1
00:00:51,120 --> 00:00:53,059
아미티빌에서
본 환영에서
2
00:00:53,807 --> 00:00:55,759
당신이 죽었어
3
00:00:58,866 --> 00:01:01,259
우린 같은
악령을 본 거야
4
00:01:01,614 --> 00:01:03,826
엄마, 누구예요?
5
00:01:15,054 --> 00:01:18,593
당신이 그린 악마는
진짜 존재해
6
00:01:19,961 --> 00:01:23,493
1952년에 발생한 사건
7
00:01:27,822 --> 00:01:31,321
성 카르타 수녀원
루마니아
8
00:02:04,622 --> 00:02:08,221
'신의 영역은 여기까지다'
9
00:02:09,274 --> 00:02:10,973
정말 하실 거예요?
10
00:02:13,388 --> 00:02:14,821
다른 방법이
없잖아요
11
00:02:33,241 --> 00:02:34,806
그 유물로 될까요?
12
00:02:38,801 --> 00:02:39,907
믿음을 가져요
13
00:02:56,665 --> 00:02:59,064
하늘에 계신
우리 아버지
14
00:02:59,578 --> 00:03:00,864
이름이 거룩히
빛나시며
15
00:03:01,765 --> 00:03:03,060
아버지의
나라가 오시며
16
00:03:03,232 --> 00:03:06,397
뜻이 땅에서도
이루어지게 하소서
17
00:03:07,732 --> 00:03:09,231
일용할 양식을
주시고
18
00:03:09,932 --> 00:03:11,597
저희 죄를
19
00:03:12,165 --> 00:03:14,497
용서하시고...
20
00:03:27,032 --> 00:03:28,031
가져가요
21
00:03:28,098 --> 00:03:30,731
악마가
여기서 나가려고
22
00:03:31,365 --> 00:03:33,031
다음으로 수녀님의
몸을 노릴 거예요
23
00:03:33,098 --> 00:03:34,564
막아야 해요
24
00:03:34,898 --> 00:03:37,597
- 계획대로 해요
- 전 못해요
25
00:03:38,665 --> 00:03:40,664
그럼 하느님도 우릴...
26
00:04:49,532 --> 00:04:52,531
제가 지을 죄를
용서하소서
27
00:05:26,165 --> 00:05:27,174
용서하소서, 주님
28
00:06:47,232 --> 00:06:48,231
맙소사
29
00:06:51,727 --> 00:06:56,667
더✞넌
(The Nun, 2018)
30
00:06:58,065 --> 00:07:00,864
바티칸시
31
00:07:02,565 --> 00:07:03,497
버크 신부님
32
00:07:06,098 --> 00:07:06,997
주교님
33
00:07:08,465 --> 00:07:11,197
얼마만에 왔죠?
34
00:07:11,365 --> 00:07:13,197
한 6, 7년쯤?
35
00:07:14,198 --> 00:07:16,797
네, 전쟁 끝나고
처음이니까
36
00:07:16,865 --> 00:07:20,464
급하게 와줘서
고마워요
37
00:07:23,498 --> 00:07:24,664
버크 신부님
38
00:07:25,498 --> 00:07:26,431
앉아요
39
00:07:31,665 --> 00:07:35,231
루마니아 산속
수녀원에서
40
00:07:35,298 --> 00:07:37,597
수녀가 스스로
목숨을 끊었어요
41
00:07:38,132 --> 00:07:41,097
자살이 크나큰
죄악이긴 하나
42
00:07:42,765 --> 00:07:45,864
절 부르실만한
일은 아닐 텐데요
43
00:07:46,265 --> 00:07:49,897
하지만 교회와
신앙에 대한 여론에
44
00:07:49,998 --> 00:07:51,797
좋을 게 없지요
45
00:07:52,232 --> 00:07:54,964
- 숨기시는 게 있군요
- 왜 그렇게 말하죠?
46
00:07:55,032 --> 00:07:57,664
왜냐면 여긴
바티칸이니까요
47
00:07:58,165 --> 00:07:59,631
이렇게 말하지요
48
00:08:00,332 --> 00:08:05,531
흔치 않은 사건이고
뭔가를 숨기는 건
49
00:08:05,632 --> 00:08:07,797
우리가 아니에요
50
00:08:09,765 --> 00:08:12,731
여행 서류와
수녀 시신을 발견한
51
00:08:12,798 --> 00:08:15,597
사람의 주소예요
52
00:08:16,198 --> 00:08:18,797
비에르탄이란
작은 마을이죠
53
00:08:19,265 --> 00:08:20,697
그를 먼저 만나봐요
54
00:08:21,198 --> 00:08:24,231
동행할 사람은
수련 수녀인데
55
00:08:24,332 --> 00:08:25,897
세상과 단절된
56
00:08:26,732 --> 00:08:28,831
수녀원을
조사하는 데
57
00:08:28,898 --> 00:08:31,331
도움이 될 거예요
58
00:08:32,898 --> 00:08:36,864
그쪽을 잘
아는 사람이죠
59
00:08:42,698 --> 00:08:45,773
성 빈센트 병원
60
00:08:45,820 --> 00:08:47,234
악령으로부터
살아남은 많은 경험도
61
00:08:47,235 --> 00:08:49,631
영국, 런던
악령으로부터
살아남은 많은 경험도
62
00:08:50,165 --> 00:08:53,064
도움이 될 수 없었어
63
00:08:54,232 --> 00:08:57,931
야수가 내 냄새를
못 맡기만 바랐지
64
00:08:58,965 --> 00:09:02,531
근데
바람이 바뀌고...
65
00:09:06,932 --> 00:09:09,264
살려면 도망쳐!
66
00:09:10,498 --> 00:09:13,664
원장님은 신이
우릴 시험하려고
67
00:09:14,065 --> 00:09:16,297
공룡의 뼈를
놔둔 거래요
68
00:09:16,565 --> 00:09:19,897
그 말을 진짜 믿니?
69
00:09:20,198 --> 00:09:21,767
공룡은 성경에
없잖아요
70
00:09:21,998 --> 00:09:24,797
펭귄이랑
코알라는 믿어?
71
00:09:24,865 --> 00:09:27,031
- 네!
- 성경에 없는데?
72
00:09:28,498 --> 00:09:31,364
비록 성경이
주님 말씀이지만
73
00:09:31,698 --> 00:09:34,464
우리가 주님의 창조물에
의문을 가져도
74
00:09:34,965 --> 00:09:36,631
그건 잘못이 아냐
75
00:09:36,898 --> 00:09:38,231
그렇지만 원장님이...
76
00:09:39,032 --> 00:09:40,931
코에 뭐가 묻었네?
77
00:09:41,765 --> 00:09:42,597
여기
78
00:09:51,798 --> 00:09:55,231
- 바티칸요?
- 나도 놀랐어요
79
00:09:55,732 --> 00:09:59,131
- 전 종신서원 전인데...
- 그분도 알아요
80
00:09:59,198 --> 00:10:01,064
정원에 가봐요
81
00:10:03,098 --> 00:10:04,864
수도복 입어요
82
00:10:05,265 --> 00:10:07,264
공식 출장이니까
83
00:10:10,932 --> 00:10:13,131
며칠이면
충분할 거예요
84
00:10:13,732 --> 00:10:15,197
그쪽을 잘 알아서
85
00:10:15,298 --> 00:10:17,797
수녀님을
추천한다더군요
86
00:10:18,132 --> 00:10:19,231
그쪽요?
87
00:10:19,965 --> 00:10:21,764
그래요, 루마니아
88
00:10:25,198 --> 00:10:26,764
가본 적 없는걸요
89
00:10:27,565 --> 00:10:29,731
- 그래요?
- 착오인가 봐요
90
00:10:30,598 --> 00:10:33,064
헛걸음하신 걸
사과드리죠
91
00:10:33,598 --> 00:10:35,327
아뇨, 사과는 무슨
92
00:10:36,198 --> 00:10:39,467
바티칸이
수녀님을 택한
93
00:10:40,498 --> 00:10:42,631
그만한
이유가 있겠죠
94
00:11:09,132 --> 00:11:12,097
루마니아, 비에르탄
95
00:11:17,765 --> 00:11:18,697
뭐죠?
96
00:11:19,732 --> 00:11:20,964
테리올트 씨?
97
00:11:23,798 --> 00:11:24,631
안녕하세요
98
00:11:26,398 --> 00:11:28,031
질투 난 남편?
화난 아버지?
99
00:11:28,965 --> 00:11:29,797
뭐요?
100
00:11:30,532 --> 00:11:32,697
이 꼭두새벽에
101
00:11:32,798 --> 00:11:33,797
영감님이
102
00:11:33,898 --> 00:11:37,231
젊고 예쁜 여자랑
103
00:11:37,732 --> 00:11:40,864
날 찾아올 땐
둘 중 하나죠
104
00:11:41,432 --> 00:11:44,864
오해하셨네요
우린 만난 적 없어요
105
00:11:46,398 --> 00:11:48,697
그럼 지금 만나죠
106
00:11:50,032 --> 00:11:51,831
프렌치예요
107
00:11:52,532 --> 00:11:53,497
다 그렇게 부르죠
108
00:11:53,598 --> 00:11:57,364
당신이 발견한
수녀 때문에 왔어요
109
00:11:59,832 --> 00:12:00,664
어떻게...
110
00:12:03,598 --> 00:12:04,564
신부님이에요?
111
00:12:05,132 --> 00:12:06,664
이분은 수녀님이고
112
00:12:10,965 --> 00:12:12,731
들이대서 죄송해요
113
00:12:13,698 --> 00:12:14,731
몰랐어요
114
00:12:14,798 --> 00:12:18,031
평상복 입은
수녀님은 처음 봐서
115
00:12:18,865 --> 00:12:20,197
안될 건 없지만
116
00:12:20,998 --> 00:12:22,064
잠깐 좀
117
00:12:22,832 --> 00:12:23,964
테리올트 씨
118
00:12:25,865 --> 00:12:26,831
그 수녀원
119
00:12:27,032 --> 00:12:28,067
여기서 먼가요?
120
00:12:28,965 --> 00:12:32,031
거리는 가깝지만
좀 걸려요
121
00:12:33,632 --> 00:12:35,831
거긴 왜 갔었죠?
122
00:12:36,632 --> 00:12:38,997
배달 갔었어요
123
00:12:39,098 --> 00:12:42,131
수백 년째
마을이 수녀원에
124
00:12:43,065 --> 00:12:44,897
식료품을 대왔죠
125
00:12:45,732 --> 00:12:48,264
우릴 거기
데려다줄래요?
126
00:12:49,873 --> 00:12:50,897
전 싫어요
127
00:12:52,232 --> 00:12:53,797
그럼
다른 분 없을까요?
128
00:12:54,198 --> 00:12:56,964
다들 수녀원에
몸서리쳐서
129
00:12:57,932 --> 00:12:59,997
말 꺼내봐야
욕만 먹어요
130
00:13:01,832 --> 00:13:04,397
그럼 당신이
데려다 줘야겠네요
131
00:13:06,298 --> 00:13:09,897
- 죄송하지만...
- 부탁해요, 프렌치
132
00:13:19,365 --> 00:13:22,064
비행기랑 버스를
타고 오셨겠지만
133
00:13:23,132 --> 00:13:25,531
여긴 루마니아
깡촌이라
134
00:13:26,232 --> 00:13:27,731
한참 뒤떨어졌죠
135
00:13:36,365 --> 00:13:37,864
마차로 가야 해요
136
00:13:39,465 --> 00:13:40,431
짐 어쨌어요?
137
00:14:16,598 --> 00:14:20,364
'ㅂ'으로 시작하는
우체부의 일
138
00:14:23,532 --> 00:14:24,531
'배달'요
139
00:14:26,065 --> 00:14:27,564
제법이군요
140
00:14:30,965 --> 00:14:33,464
프랑스인이
루마니아엔 어떻게?
141
00:14:33,832 --> 00:14:36,864
실은
프렌치 캐나다인인데
142
00:14:37,065 --> 00:14:38,697
그냥 프렌치가
더 로맨틱해서
143
00:14:39,598 --> 00:14:42,597
금을 캐러 왔다가
눌러앉았죠
144
00:14:42,665 --> 00:14:44,597
좋은 사람들이라
145
00:14:45,367 --> 00:14:47,786
돕고 싶었거든요
146
00:14:48,565 --> 00:14:49,631
참 착하시네요
147
00:14:50,798 --> 00:14:52,231
알아요
148
00:14:53,632 --> 00:14:56,631
수녀님 된 지
얼마나 됐어요?
149
00:14:58,798 --> 00:15:01,464
아직은 아녜요
수련 중이죠
150
00:15:02,065 --> 00:15:04,031
임시 서원
안 했어요?
151
00:15:04,507 --> 00:15:05,431
임시?
152
00:15:06,032 --> 00:15:08,964
수녀도
임시가 있어요?
153
00:15:09,065 --> 00:15:12,431
종신서원 하기 전에
수련하는 거죠
154
00:15:12,532 --> 00:15:15,040
그럼 그만둘 수도
있겠네요?
155
00:15:19,765 --> 00:15:20,831
왜 그래요?
156
00:15:22,765 --> 00:15:23,731
괜찮나?
157
00:15:25,032 --> 00:15:26,664
걸어가야겠어요
158
00:15:27,865 --> 00:15:29,197
말이 안 가네요
159
00:15:32,298 --> 00:15:34,131
말에 문제가 있군
160
00:15:34,481 --> 00:15:35,693
그게 아니라
161
00:15:36,600 --> 00:15:39,061
숲에 있는 게
무서운 거예요
162
00:15:39,632 --> 00:15:42,697
저주받은 곳인 걸
아는 거죠
163
00:15:50,232 --> 00:15:53,864
교황청이 왜
신부님을 보낸 거죠?
164
00:15:54,232 --> 00:15:56,631
천주교와 관련된
초자연적인
165
00:15:56,732 --> 00:16:01,164
현상을 조사할 땐
날 불러요
166
00:16:02,198 --> 00:16:04,331
일명 '미라클 헌팅'
167
00:16:04,765 --> 00:16:06,497
자살 사건 때문에
온 거잖아요?
168
00:16:06,765 --> 00:16:09,464
그건 이번 조사의
일부예요
169
00:16:10,065 --> 00:16:13,431
수녀원이
아직 성스러운지
170
00:16:13,498 --> 00:16:16,797
잘 살펴보란
지시를 받았죠
171
00:16:17,232 --> 00:16:19,597
살펴보나 마나네요
172
00:16:30,832 --> 00:16:32,097
전쟁의 흔적인가?
173
00:16:33,865 --> 00:16:35,197
네, 비행기 폭격이
174
00:16:35,698 --> 00:16:38,297
땅이 흔들릴 정도로
엄청났대요
175
00:16:39,132 --> 00:16:41,364
성에 대해
알아보려 했는데
176
00:16:41,432 --> 00:16:43,397
기록이 전혀 없어요
177
00:16:44,065 --> 00:16:45,997
얘길 꺼내면
다들 침을 뱉고
178
00:16:46,698 --> 00:16:50,231
- 침을 뱉어요?
- 네, 악마를 쫓는다나
179
00:16:51,533 --> 00:16:53,433
구닥다리 미신이죠
180
00:16:53,965 --> 00:16:57,197
수녀원을 둘러싼
이 십자가들이
181
00:16:57,298 --> 00:16:59,340
악마가 못 나오게
막아 주죠
182
00:17:00,865 --> 00:17:03,031
시신 발견하고
안에 들어가 봤나?
183
00:17:03,365 --> 00:17:05,431
네, 아무도
없었지만요
184
00:17:06,532 --> 00:17:09,464
2년간 배달하면서
수녀님을 보긴
185
00:17:10,398 --> 00:17:11,831
그 시신이
처음이었죠
186
00:17:16,265 --> 00:17:19,364
프렌치, 시신은
어떻게 했나?
187
00:17:19,898 --> 00:17:22,097
훼손 안 되게
옮겼어요
188
00:17:22,201 --> 00:17:23,560
어디로?
189
00:17:24,032 --> 00:17:27,231
냉동 창고요
식료품 두는 곳인데
190
00:17:30,098 --> 00:17:34,564
거기 두면
수녀님 시신이
191
00:17:34,665 --> 00:17:36,864
보존될 거 같아서요
192
00:17:48,432 --> 00:17:49,497
자네 먼저
193
00:18:16,865 --> 00:18:19,564
- 말할 게 있어요
- 뭐?
194
00:18:20,632 --> 00:18:22,064
자세가 달라요
195
00:18:24,198 --> 00:18:25,131
무슨 소리야?
196
00:18:25,532 --> 00:18:27,831
전 분명히
눕혀놨는데
197
00:18:28,465 --> 00:18:29,697
앉아있잖아요
198
00:18:48,098 --> 00:18:50,831
사망 직후에
시신이
199
00:18:51,732 --> 00:18:53,897
움직이는 경우는
200
00:18:53,998 --> 00:18:55,331
종종 보고됐어
201
00:18:55,698 --> 00:18:58,597
발견되기 한참 전에
죽은 거면요?
202
00:18:58,665 --> 00:18:59,931
호들갑 떨지 마
203
00:19:00,532 --> 00:19:01,464
죄송해요
204
00:19:12,465 --> 00:19:13,397
뭐예요?
205
00:19:13,465 --> 00:19:15,864
무슨 열쇠 같은데
206
00:19:24,365 --> 00:19:27,397
수녀님들이
드나드는 문이에요
207
00:19:28,565 --> 00:19:30,064
밖으로 나갈
필요가 없죠
208
00:19:33,365 --> 00:19:35,231
제대로 묻어주자고
209
00:19:52,932 --> 00:19:54,864
역병이 돌 때
210
00:19:54,932 --> 00:19:56,864
종종 실수로
211
00:19:57,165 --> 00:20:00,297
산사람을 묻었는데
그럼 안에서
212
00:20:00,398 --> 00:20:04,164
그 종을 울려
땅 위 사람들한테
213
00:20:04,732 --> 00:20:05,931
실수인 걸
알리는 거요
214
00:20:06,032 --> 00:20:08,031
여기 온 게 실수죠
215
00:20:27,998 --> 00:20:29,164
저기 있었어요
216
00:21:10,932 --> 00:21:13,664
어떻게 아직
피가 안 굳었죠?
217
00:21:14,032 --> 00:21:16,764
내가 말했잖아요
여긴...
218
00:21:17,865 --> 00:21:19,731
기적의 반대가
뭐죠?
219
00:23:05,898 --> 00:23:06,831
안녕하세요?
220
00:23:10,765 --> 00:23:13,164
불쑥 찾아와서
죄송해요
221
00:23:17,834 --> 00:23:18,820
저기요?
222
00:23:21,065 --> 00:23:22,997
무슨 일로 왔죠?
223
00:23:25,268 --> 00:23:27,121
전 버크 신부입니다
224
00:23:27,765 --> 00:23:29,464
아이린 수녀님이고요
225
00:23:31,132 --> 00:23:32,631
원장 수녀님이세요?
226
00:23:33,598 --> 00:23:34,697
그래요
227
00:23:36,665 --> 00:23:39,397
아직 종신서원
안 했군요
228
00:23:42,314 --> 00:23:43,160
네
229
00:23:43,665 --> 00:23:45,831
- 부탁...
- 여긴 왜 왔죠?
230
00:23:46,398 --> 00:23:48,197
교황청의 요청으로
231
00:23:48,298 --> 00:23:50,764
사망 사건을
조사하러요
232
00:23:51,532 --> 00:23:53,097
사망 사건?
233
00:23:53,998 --> 00:23:55,131
수녀님이
234
00:23:57,465 --> 00:24:00,631
목매달아
죽었잖아요
235
00:24:02,079 --> 00:24:03,469
그래요?
236
00:24:05,720 --> 00:24:09,737
그래서 묻어줬어요?
237
00:24:13,198 --> 00:24:16,331
잠깐 좀 비켜주게
238
00:24:26,798 --> 00:24:28,964
당신들도 나가요
239
00:24:30,365 --> 00:24:33,031
수녀님 죽은 거
모르셨어요?
240
00:24:34,432 --> 00:24:37,497
교황청이 수녀님들
안전을 걱정합니다
241
00:24:38,432 --> 00:24:39,664
직접 만나보고
242
00:24:39,765 --> 00:24:42,297
안전한지
확인하겠어요
243
00:24:43,132 --> 00:24:46,397
안전해요
내가 보증하지요
244
00:24:46,865 --> 00:24:48,897
그거론 부족해요
245
00:24:50,432 --> 00:24:52,931
거절하시면
교황청이
246
00:24:53,032 --> 00:24:55,831
더 많은 사람을
보낼 겁니다
247
00:24:56,165 --> 00:24:58,031
그러겠죠
248
00:24:58,698 --> 00:25:04,331
하지만 곧
저녁 기도가 시작돼요
249
00:25:04,832 --> 00:25:09,964
이후 아침까지
대침묵의 시간이지요
250
00:25:10,198 --> 00:25:11,931
내일 다시 와요
251
00:25:11,998 --> 00:25:15,864
원하는 답을
얻을 테니까
252
00:25:16,532 --> 00:25:19,431
수녀원 숙소에서
253
00:25:19,798 --> 00:25:21,964
머물도록 해요
254
00:25:28,698 --> 00:25:29,597
감사합니다
255
00:25:41,365 --> 00:25:45,397
왜 아침까지
기다려야 하죠?
256
00:25:45,965 --> 00:25:48,864
일몰부터 일출까지
257
00:25:48,965 --> 00:25:50,331
침묵의
시간이거든요
258
00:25:50,987 --> 00:25:52,614
자넨 그만 돌아가
259
00:25:53,032 --> 00:25:56,097
해가 지면
밤길이 위험할 테니
260
00:25:57,865 --> 00:25:59,697
여기보단 낫겠죠
261
00:26:01,432 --> 00:26:04,131
며칠 후에
데리러 와
262
00:26:04,965 --> 00:26:06,997
그때까진
조사가 끝날 거야
263
00:26:10,198 --> 00:26:11,197
네, 신부님
264
00:26:54,287 --> 00:26:55,394
저기요?
265
00:29:01,398 --> 00:29:03,564
이걸 가져가야겠어
266
00:29:10,074 --> 00:29:11,000
좋아
267
00:29:12,598 --> 00:29:13,564
됐어
268
00:29:43,965 --> 00:29:45,527
- 신부님?
- 네?
269
00:29:45,732 --> 00:29:47,897
그 '미라클 헌팅'요
270
00:29:48,398 --> 00:29:49,331
신부님이
271
00:29:50,498 --> 00:29:52,164
원하신 일이에요?
272
00:29:52,232 --> 00:29:53,097
아뇨
273
00:29:54,265 --> 00:29:55,231
아녜요
274
00:29:56,198 --> 00:30:00,564
난 그저 초자연적인
일이 생기면
275
00:30:02,527 --> 00:30:03,941
교회가 의존하는
276
00:30:06,007 --> 00:30:07,347
극소수 중 하나죠
277
00:30:07,698 --> 00:30:09,031
폰 주교님
아시겠네요?
278
00:30:09,998 --> 00:30:12,631
- 어떻게...
- 절 도와주셨어요
279
00:30:13,332 --> 00:30:15,297
어렸을 때
환영을 봤는데
280
00:30:16,298 --> 00:30:18,731
아빠는
제가 미친 게 아님
281
00:30:19,332 --> 00:30:20,697
거짓말쟁이랬죠
282
00:30:22,265 --> 00:30:24,297
근데 교회가
소문을 듣고
283
00:30:24,398 --> 00:30:25,964
추기경님이
284
00:30:26,065 --> 00:30:28,097
폰 주교님을
보내셨죠
285
00:30:28,432 --> 00:30:29,697
어떤 환영을 봤죠?
286
00:30:33,398 --> 00:30:34,364
많이 봤어요
287
00:30:35,532 --> 00:30:36,897
매번 달랐고
288
00:30:37,532 --> 00:30:40,331
하지만
환영이 끝나면
289
00:30:40,398 --> 00:30:42,731
매번 똑같은
생각이 들었죠
290
00:30:43,232 --> 00:30:45,264
그게 뭐였어요?
291
00:30:47,265 --> 00:30:48,631
'성모님이
길을 가리키신다'
292
00:30:58,998 --> 00:30:59,997
왜 그러세요?
293
00:31:02,165 --> 00:31:06,464
프랑스서 겪은
비슷한 일이 생각나서
294
00:31:07,765 --> 00:31:08,764
전쟁 때였고
295
00:31:09,365 --> 00:31:12,364
리옹 근처에서
근무했는데
296
00:31:13,498 --> 00:31:15,964
환영을 보는
소년을 조사했죠
297
00:31:19,432 --> 00:31:20,797
수녀님하곤
달랐어요
298
00:31:22,765 --> 00:31:25,064
난 소년을 관찰한 후
299
00:31:28,798 --> 00:31:30,664
악령에 들린 것으로
판단했고
300
00:31:31,365 --> 00:31:34,297
교회법에 따라
행동했죠
301
00:31:36,432 --> 00:31:38,054
맙소사
302
00:31:38,332 --> 00:31:39,293
대니얼
303
00:31:44,232 --> 00:31:45,731
널 어쩐 거냐?
304
00:31:56,198 --> 00:31:57,497
성공했어요?
305
00:31:58,498 --> 00:31:59,831
교회는 악령이
306
00:32:01,532 --> 00:32:03,997
사라졌다고 믿었죠
307
00:32:05,798 --> 00:32:06,731
아니었군요?
308
00:32:09,498 --> 00:32:11,164
천상 군대의
309
00:32:12,165 --> 00:32:14,031
영도자이신
310
00:32:14,365 --> 00:32:16,464
미카엘 대천사님
311
00:32:24,232 --> 00:32:25,297
도와주세요
312
00:32:25,898 --> 00:32:28,764
하느님의 형상으로
만들어진
313
00:32:28,865 --> 00:32:31,131
대니얼을 도우소서
314
00:32:32,298 --> 00:32:34,831
- 주님의 십자가를...
- 왜 안 도와줘요!
315
00:32:34,898 --> 00:32:35,897
악마야, 물러가라!
316
00:32:43,696 --> 00:32:47,157
대니얼은
크게 다쳤고
317
00:32:47,732 --> 00:32:49,531
회복하질 못했어요
318
00:32:50,165 --> 00:32:52,197
대니얼
정말 미안하다
319
00:33:01,098 --> 00:33:03,297
며칠 후에 죽었죠
320
00:33:07,932 --> 00:33:11,531
내가 너무
성급했던 건지...
321
00:33:13,598 --> 00:33:14,697
그걸 모르겠어요
322
00:35:21,298 --> 00:35:22,164
신부님
323
00:36:24,198 --> 00:36:25,164
신부님
324
00:36:33,832 --> 00:36:34,764
대니얼?
325
00:36:54,498 --> 00:36:57,497
잠깐만, 안 돼!
326
00:36:58,377 --> 00:37:00,963
도와줘!
도와줘!
327
00:37:01,465 --> 00:37:07,431
버크 신부
여기 잠들다
328
00:38:17,232 --> 00:38:18,731
살려줘요!
329
00:38:21,510 --> 00:38:22,477
누구 없어요?
330
00:40:13,932 --> 00:40:17,031
살려줘요!
아이린 수녀님!
331
00:40:19,565 --> 00:40:20,831
신부님!
332
00:40:21,332 --> 00:40:22,331
신부님!
333
00:40:26,232 --> 00:40:27,231
신부님!
334
00:40:38,965 --> 00:40:39,964
신부님?
335
00:41:17,632 --> 00:41:19,264
도와줘요!
336
00:41:21,565 --> 00:41:22,397
제발!
337
00:41:37,429 --> 00:41:39,364
- 신부님?
- 수녀님?
338
00:41:39,432 --> 00:41:40,397
아이린 수녀님!
339
00:41:40,498 --> 00:41:42,197
신부님, 들려요!
340
00:41:43,350 --> 00:41:44,297
여기 있어요!
341
00:41:45,703 --> 00:41:47,536
하느님, 감사합니다
342
00:42:52,398 --> 00:42:53,264
서둘러요!
343
00:42:58,265 --> 00:42:59,497
잠깐만!
344
00:43:16,998 --> 00:43:18,764
고마워요
정말 고마워요
345
00:43:27,298 --> 00:43:29,964
어떻게 관에
들어간 거예요?
346
00:43:30,732 --> 00:43:33,364
이곳에 강력한
악령이 있어요
347
00:43:41,498 --> 00:43:44,064
저 책들이
단서가 되겠죠
348
00:43:48,665 --> 00:43:51,297
어떻게 된 거죠?
피가 더 많아졌어요
349
00:43:51,998 --> 00:43:52,923
알아내야죠
350
00:44:08,898 --> 00:44:09,731
원장님?
351
00:44:12,798 --> 00:44:14,397
말씀대로
352
00:44:15,098 --> 00:44:17,097
수녀님들을
만나러 왔어요
353
00:44:25,698 --> 00:44:29,064
들어오란
뜻인 거 같군요
354
00:44:29,832 --> 00:44:31,031
전 원장님을 찾죠
355
00:44:32,398 --> 00:44:33,231
이걸 가져가서
356
00:44:35,798 --> 00:44:37,697
자세히 알아봐요
357
00:44:38,232 --> 00:44:40,657
죽은 수녀님에겐
중요했던 거니
358
00:44:41,698 --> 00:44:44,164
수녀님, 조심해요
359
00:44:45,136 --> 00:44:46,309
네, 신부님
360
00:45:09,065 --> 00:45:09,997
저기요?
361
00:45:11,365 --> 00:45:12,197
잠깐만요
362
00:46:14,732 --> 00:46:16,131
수녀님?
363
00:46:39,502 --> 00:46:40,435
수녀님
364
00:46:41,798 --> 00:46:44,264
잠시도 기도를
멈춰선 안 돼요
365
00:46:44,998 --> 00:46:47,797
수백 년간
계속됐는데
366
00:46:48,032 --> 00:46:50,464
돌아가면서
계속 기도하죠
367
00:46:50,798 --> 00:46:52,397
방해해서 죄송해요
368
00:46:52,632 --> 00:46:56,297
더 한 것도
견뎌내신 분인걸요
369
00:46:57,065 --> 00:46:59,831
난 오아나 수녀예요
기다리고 있었죠
370
00:47:00,232 --> 00:47:01,564
따라와요
371
00:47:10,697 --> 00:47:15,116
블랙 베어
372
00:47:20,332 --> 00:47:21,231
왜요?
373
00:47:23,832 --> 00:47:27,764
루카에 무료로
한 잔 더 줘
374
00:47:31,032 --> 00:47:34,331
- 거울은 왜 가리죠?
- 죽은 사람이
375
00:47:34,398 --> 00:47:37,431
자기 모습을 보고
귀신 되는 걸
376
00:47:37,532 --> 00:47:38,864
막으려는 거지
377
00:47:39,832 --> 00:47:40,831
누가 죽었어요?
378
00:47:41,332 --> 00:47:44,997
못 들었어?
루카 딸이 자살했어
379
00:47:48,365 --> 00:47:50,164
말도 안 돼요
380
00:47:50,232 --> 00:47:51,431
꼬맹이였는데
381
00:47:52,532 --> 00:47:56,097
12살짜리가
헛간서 목을 맸어
382
00:47:57,798 --> 00:48:00,164
목을 맸어요?
왜요?
383
00:48:00,965 --> 00:48:03,564
왜 아디네 농작물이
다 썩었지?
384
00:48:04,465 --> 00:48:06,231
스테판은
왜 눈이 멀었고?
385
00:48:06,832 --> 00:48:09,264
그 수녀원 때문이야
386
00:48:10,565 --> 00:48:14,231
거기 있는 악마가
우릴 괴롭히고 있어
387
00:48:17,697 --> 00:48:19,869
어제 거기
데려다준 사람들
388
00:48:21,165 --> 00:48:23,497
- 누구야?
- 신부님, 수녀님요
389
00:48:24,065 --> 00:48:24,989
아직 거깄어?
390
00:48:26,998 --> 00:48:29,064
네
내일 데리러 가요
391
00:48:29,665 --> 00:48:32,036
최근에 거기서
시체를 발견했지?
392
00:48:32,116 --> 00:48:33,743
네, 그랬죠
393
00:48:33,832 --> 00:48:37,264
두 구를
더 발견하겠군
394
00:48:50,732 --> 00:48:55,964
흙으로
각종 들짐승과
395
00:48:56,065 --> 00:48:58,764
날짐승을 빚었고
사람들이...
396
00:49:00,498 --> 00:49:05,697
그를 부르는 소리가
악마의 이름이 됐도다
397
00:49:09,565 --> 00:49:10,397
발락
398
00:49:12,132 --> 00:49:13,364
타락하고
399
00:49:14,298 --> 00:49:15,331
불경하며
400
00:49:16,698 --> 00:49:18,264
뱀을 부리는 자
401
00:49:29,176 --> 00:49:30,169
수녀님!
402
00:49:34,132 --> 00:49:35,364
아이린 수녀님!
403
00:49:41,865 --> 00:49:45,531
빅토리아 수녀님의
죽음은 비극이지만
404
00:49:46,265 --> 00:49:48,297
그녀는
우리 곁에 있어요
405
00:49:49,198 --> 00:49:51,497
누구보다
신앙심이 깊었죠
406
00:49:55,532 --> 00:49:56,797
잠시만요
407
00:50:10,765 --> 00:50:11,783
빅토리아 수녀...
408
00:50:19,798 --> 00:50:23,431
일부 수녀님은
내가 수녀님과
409
00:50:23,898 --> 00:50:26,564
얘기하는 걸
원치 않아요
410
00:50:27,763 --> 00:50:29,864
도와주셔서
감사해요
411
00:50:30,565 --> 00:50:34,531
수녀님, 이곳 역사를
말해줄래요?
412
00:50:37,296 --> 00:50:39,931
중세에
공작이 지었죠
413
00:50:42,232 --> 00:50:43,764
성 카르타 공작
414
00:50:44,898 --> 00:50:48,164
그는 악마를 불러내는
의식에 대한
415
00:50:48,398 --> 00:50:50,564
수많은 글을
섰는데
416
00:50:51,465 --> 00:50:55,631
그자 때문에
지옥문이 열렸고
417
00:50:55,698 --> 00:50:57,164
악마가 나왔죠
418
00:51:11,976 --> 00:51:14,097
하지만 교회가
성을 급습했고
419
00:51:19,342 --> 00:51:22,897
예수 그리스도의
피가 담긴
420
00:51:23,732 --> 00:51:26,097
고대 유물로
문을 봉했어요
421
00:51:30,965 --> 00:51:34,997
교회는 성을 접수했고
악마를 가둬두기 위한
422
00:51:35,065 --> 00:51:37,697
영원한 기도가
시작됐죠
423
00:51:38,032 --> 00:51:41,797
수백 년간은
효과가 있었는데
424
00:51:42,883 --> 00:51:45,509
전쟁 때 폭격으로
425
00:51:46,665 --> 00:51:49,664
지옥문이
다시 열린 거예요
426
00:51:50,765 --> 00:51:54,364
수녀님, 어젯밤에
교회에서
427
00:51:54,932 --> 00:51:55,864
한 수녀님을
봤는데
428
00:51:57,565 --> 00:52:02,397
성스러운 기운이
전혀 없었어요
429
00:52:03,665 --> 00:52:04,831
그 수녀님을 봤어요?
430
00:52:06,498 --> 00:52:08,831
밤마다 복도를
돌아다니는 걸
431
00:52:09,398 --> 00:52:10,464
우리도 봤는데
432
00:52:11,632 --> 00:52:13,664
우리처럼 보이지만
우리랑은 다른
433
00:52:14,365 --> 00:52:15,664
불경한 존재예요
434
00:52:16,132 --> 00:52:19,631
자주 모습을 바꾸어
우릴 속이는데
435
00:52:19,698 --> 00:52:22,031
수녀 모습을 하고
우리 속에 숨어
436
00:52:22,132 --> 00:52:23,531
우릴
타락시키려 하죠
437
00:52:24,298 --> 00:52:27,231
지옥문이 다시
열린 거예요
438
00:52:28,098 --> 00:52:30,264
빅토리아 수녀님도
그래서 자살했고요
439
00:52:30,350 --> 00:52:31,470
오아나 수녀님!
440
00:52:35,232 --> 00:52:37,564
루스 수녀님 기도가
거의 끝났어요
441
00:52:38,932 --> 00:52:41,502
- 수녀님 차례죠
- 네
442
00:52:48,598 --> 00:52:50,331
아직 종신서원
안 했군요?
443
00:52:50,943 --> 00:52:53,489
- 네
- 그럼 여기 못 있어요
444
00:52:54,303 --> 00:52:57,036
- 당장 나가요
- 못 나가요
445
00:52:58,465 --> 00:53:00,997
문이 닫혔으니
열리길 기다려요
446
00:53:01,365 --> 00:53:05,164
- 언제 열리죠?
- 일출에요, 여기서 자요
447
00:53:16,498 --> 00:53:17,464
아이린 수녀님
448
00:53:31,532 --> 00:53:32,531
잘 자요
449
00:53:33,232 --> 00:53:34,231
잠깐만요
450
00:53:35,198 --> 00:53:36,197
네?
451
00:53:38,165 --> 00:53:40,497
빅토리아 수녀님이
죽을 때 갖고 있었는데
452
00:53:41,898 --> 00:53:43,297
뭔지 아세요?
453
00:53:43,965 --> 00:53:44,897
아뇨
454
00:53:49,898 --> 00:53:51,397
가서 기도해야 해요
455
00:54:29,265 --> 00:54:30,297
어딨지?
456
00:54:32,332 --> 00:54:36,397
다른 길은 없어요
신부님
457
00:54:38,232 --> 00:54:39,231
원장님?
458
00:54:50,932 --> 00:54:54,697
뭘 걱정하는 거죠?
459
00:55:00,398 --> 00:55:05,897
이곳에서 사악한
기운이 느껴져요
460
00:55:07,232 --> 00:55:09,864
다른 곳들처럼
461
00:55:10,098 --> 00:55:12,564
여기서도 많은
일이 있었고
462
00:55:13,365 --> 00:55:17,931
다 좋지만은 않았기에
우린 회개하지요
463
00:55:19,498 --> 00:55:23,997
죽은 수녀님한테
열쇠가 있었는데
464
00:55:24,065 --> 00:55:25,797
어딜 여는 열쇠죠?
465
00:55:26,332 --> 00:55:28,864
너무 늦었어요
신부님
466
00:55:28,965 --> 00:55:32,431
아이린 수녀는
잊어버려요
467
00:55:40,765 --> 00:55:41,682
원장님?
468
00:55:52,532 --> 00:55:53,531
원장님?
469
00:56:38,265 --> 00:56:39,764
아이린 수녀님
470
00:56:40,332 --> 00:56:41,797
성모님이
471
00:56:42,432 --> 00:56:43,831
길을 가리키신다
472
00:56:43,932 --> 00:56:45,297
성모님이 길을...
473
00:57:14,810 --> 00:57:15,683
누구예요?
474
00:58:13,898 --> 00:58:14,997
신의 구원을!
475
00:58:40,865 --> 00:58:43,030
수녀님, 따라와요
476
00:58:44,350 --> 00:58:45,329
오아나 수녀님?
477
00:59:52,165 --> 00:59:54,897
'신의 영역은 여기까지다'
478
01:00:17,364 --> 01:00:18,243
주님...
479
01:01:51,032 --> 01:01:52,031
조용히 해요
480
01:01:58,932 --> 01:02:00,564
악마가
점점 강해져요
481
01:02:01,065 --> 01:02:03,297
복장 갖춰서
교회로 와요
482
01:02:03,398 --> 01:02:05,197
기도해야만 살아요
483
01:02:06,290 --> 01:02:08,536
가요, 나가요
484
01:02:10,732 --> 01:02:11,731
어서요!
485
01:02:54,236 --> 01:02:55,243
저기요?
486
01:03:37,090 --> 01:03:38,257
오아나 수녀님
487
01:03:48,965 --> 01:03:51,264
제가 죽은 지
얼마나 됐죠?
488
01:03:54,198 --> 01:03:55,531
얼마나 됐어요?
489
01:04:00,450 --> 01:04:01,331
대니얼?
490
01:04:02,698 --> 01:04:03,631
미안하다
491
01:04:07,098 --> 01:04:08,864
왜 안 도와줘!
492
01:04:53,932 --> 01:04:55,797
기도해야 해요
493
01:04:56,098 --> 01:04:58,764
뭘 보든
무슨 소리를 듣든
494
01:04:58,832 --> 01:05:01,331
앞만 보고
기도 멈추지 마요
495
01:06:15,965 --> 01:06:17,697
배달
496
01:06:17,798 --> 01:06:20,764
수녀님들이
드나드는 문이에요
497
01:06:21,298 --> 01:06:22,997
밖으로 나갈
필요가 없죠
498
01:07:16,190 --> 01:07:17,303
안 돼...
499
01:07:37,432 --> 01:07:39,031
하느님 맙소사!
500
01:07:40,498 --> 01:07:41,631
프렌치!
501
01:07:41,698 --> 01:07:43,110
도와주러 왔어요
502
01:07:45,484 --> 01:07:46,450
고마워
503
01:07:47,165 --> 01:07:52,364
부탁인데
다음엔 꼭 총을 써
504
01:07:53,665 --> 01:07:55,664
급할 때 쓰려고
아끼는 거예요
505
01:08:48,428 --> 01:08:49,435
수녀님!
506
01:08:51,732 --> 01:08:52,782
아이린 수녀님!
507
01:08:55,098 --> 01:08:56,264
버크 신부님
508
01:09:04,398 --> 01:09:06,964
버크 신부님이
도와줄 거예요
509
01:09:08,363 --> 01:09:09,596
수녀님!
510
01:09:17,865 --> 01:09:19,064
아이린 수녀님!
511
01:09:24,265 --> 01:09:25,364
다행이에요, 신부님
512
01:09:25,465 --> 01:09:26,631
괜찮아요?
513
01:09:28,198 --> 01:09:29,031
프렌치
514
01:09:29,957 --> 01:09:31,043
무슨 일이죠?
515
01:09:31,132 --> 01:09:34,664
기도하고 있어요
모두 함께요
516
01:09:35,132 --> 01:09:38,664
영원한 기도만이
악마를 막을 수 있죠
517
01:09:39,997 --> 01:09:41,216
누가 기도를 해요?
518
01:09:41,932 --> 01:09:43,764
저랑
다른 수녀님들요
519
01:10:06,498 --> 01:10:07,542
여기 있었는데...
520
01:10:08,598 --> 01:10:10,497
기도하다가
공격받았어요
521
01:10:14,097 --> 01:10:16,264
- 경고였던 거예요
- 환영이었어
522
01:10:16,332 --> 01:10:17,631
진짜 생생했는데
523
01:11:09,898 --> 01:11:11,064
남은 사람이 없어요
524
01:11:14,865 --> 01:11:16,231
답을 얻었네요
525
01:11:18,198 --> 01:11:21,364
여긴 이제
성스럽지 않아요
526
01:11:28,030 --> 01:11:30,289
하느님 아버지...
527
01:11:36,965 --> 01:11:38,297
어떡해요?
528
01:11:40,065 --> 01:11:42,397
내 가방에
십자가 줘요
529
01:11:42,932 --> 01:11:45,797
성수 뿌려요
빨리!
530
01:11:45,898 --> 01:11:47,175
빨리요, 신부님!
531
01:11:49,798 --> 01:11:51,364
꽉 누르고 얼굴 가려!
532
01:11:55,065 --> 01:11:57,864
악마야, 물러가라!
533
01:11:58,098 --> 01:12:01,064
전능하신
주님의 이름으로
534
01:12:01,165 --> 01:12:02,897
성령의 권세로
명하노라!
535
01:12:02,998 --> 01:12:07,364
우리 주 예수 그리스도가
536
01:12:07,465 --> 01:12:10,197
산 자와
죽은 자는 물론
537
01:12:10,298 --> 01:12:12,864
불타는 세상을
심판하리라!
538
01:12:30,698 --> 01:12:33,264
이럴 때 쓰려고
아껴둔 거죠
539
01:12:35,432 --> 01:12:36,397
늦었어요
540
01:12:37,698 --> 01:12:38,997
악마가 풀려났어요
541
01:12:39,432 --> 01:12:40,264
아뇨
542
01:12:41,898 --> 01:12:44,997
악마가 밖으로 나가려면
사람 영혼이 필요하죠
543
01:12:46,498 --> 01:12:49,564
빅토리아가
마지막 수녀였어요
544
01:12:49,665 --> 01:12:51,964
- 계획대로 해요
- 전 못해요
545
01:12:52,032 --> 01:12:53,764
그럼 하느님도 우릴...
546
01:12:58,332 --> 01:12:59,764
자살한 게 아녜요
547
01:13:01,498 --> 01:13:02,764
희생한 거죠
548
01:13:05,662 --> 01:13:07,564
악마에게 영혼을
안 뺏기려고
549
01:13:09,765 --> 01:13:12,031
무슨 말인진
몰라도
550
01:13:12,532 --> 01:13:16,631
조사는 다 끝났으니
당장 떠나죠
551
01:13:16,732 --> 01:13:17,831
이대론 못 가요
552
01:13:17,898 --> 01:13:20,142
미치겠네, 왜요?
553
01:13:22,598 --> 01:13:25,964
지옥문을 막아
악마를 가둬야 해요
554
01:13:33,765 --> 01:13:35,431
지옥문을 닫으려면
555
01:13:36,398 --> 01:13:40,331
그리스도의 피가 담긴
유물이 필요해요
556
01:13:41,665 --> 01:13:43,731
예수 그리스도요?
557
01:13:46,065 --> 01:13:47,797
어디 있는지
들었어요?
558
01:13:48,232 --> 01:13:50,864
원장님이 지하묘지
통로에서 죽었는데
559
01:13:53,365 --> 01:13:54,664
어딘지 알아요
560
01:13:55,265 --> 01:13:58,697
좋아요
거기부터 살피죠
561
01:13:59,055 --> 01:14:00,669
신부님, 그전에...
562
01:14:03,665 --> 01:14:05,064
종신서원을 하겠어요
563
01:14:07,165 --> 01:14:08,831
정말 그러겠어요?
564
01:14:09,865 --> 01:14:10,764
제가 본 환영들
565
01:14:11,865 --> 01:14:13,764
하느님의
기적인 거예요
566
01:14:14,632 --> 01:14:16,564
그분께 제 삶을
바치겠어요
567
01:14:17,398 --> 01:14:19,231
고귀한 결심이네요
568
01:14:20,698 --> 01:14:21,642
좀 아깝지만...
569
01:14:23,898 --> 01:14:28,064
내게 주어진 권한과
교회의 이름으로
570
01:14:29,365 --> 01:14:31,231
그대의 서원을
받아들여
571
01:14:34,498 --> 01:14:36,297
주님께 봉헌하니
572
01:14:36,932 --> 01:14:42,397
그대의 육체와 영혼이
주님의 희생과 하나 되어
573
01:14:43,098 --> 01:14:44,597
완전해지리라
574
01:14:44,965 --> 01:14:49,697
주님의 사랑 안에서
영원토록 온전하기를
575
01:15:14,932 --> 01:15:16,097
아무것도 없네요
576
01:15:17,365 --> 01:15:18,356
분명히 여기예요
577
01:15:19,098 --> 01:15:21,597
이게 그 유물을 여는
열쇠랬어요
578
01:15:22,198 --> 01:15:23,831
다른 곳일 수도 있죠
579
01:15:25,832 --> 01:15:29,264
여기가 맞아
안 보여요, 수녀님?
580
01:15:30,898 --> 01:15:31,731
뭐요?
581
01:15:34,765 --> 01:15:36,097
성모님이
길을 가리키신다
582
01:16:35,232 --> 01:16:36,497
그리스도의 피
583
01:16:39,098 --> 01:16:40,364
완전 대박!
584
01:16:41,998 --> 01:16:42,964
가장 성스러운 것
585
01:16:51,765 --> 01:16:54,931
진정한 그리스도의
신부만이
586
01:16:55,032 --> 01:16:58,031
이 성스러운 걸
쓸 수 있어요
587
01:17:03,665 --> 01:17:04,497
잠깐만요
588
01:17:05,832 --> 01:17:06,664
왜?
589
01:17:07,498 --> 01:17:10,497
기도부터 해야
하지 않아요?
590
01:17:11,365 --> 01:17:14,397
행동해야 할 때와
기도할 때가 있지
591
01:17:14,898 --> 01:17:16,331
지금은 행동할 때야
592
01:17:16,965 --> 01:17:19,964
기도도 필요할 거
같은걸요
593
01:17:29,965 --> 01:17:33,131
'신의 영역은 여기까지다'
594
01:17:46,132 --> 01:17:48,797
샅샅이 뒤져서
지옥문을 찾아요
595
01:19:05,837 --> 01:19:07,496
수녀님
596
01:19:07,870 --> 01:19:08,876
수녀님
597
01:19:13,977 --> 01:19:14,796
누구예요?
598
01:19:20,598 --> 01:19:21,797
아이린 수녀님!
599
01:19:23,269 --> 01:19:24,456
수녀님!
600
01:20:41,423 --> 01:20:42,489
수녀님!
601
01:21:03,332 --> 01:21:06,697
우리 주 그리스도의
거룩한 이름으로!
602
01:21:07,565 --> 01:21:10,997
이 성령의
불을 피우니!
603
01:21:11,965 --> 01:21:15,597
악으로부터
저희를 지켜주소서!
604
01:21:39,165 --> 01:21:41,697
프렌치, 도와줘요
605
01:21:45,265 --> 01:21:46,364
알았어요
606
01:23:24,532 --> 01:23:25,464
안 돼!
607
01:23:25,765 --> 01:23:27,231
넌 실패했다
608
01:23:27,598 --> 01:23:30,431
네 삶의 모두를
실망하게 했지
609
01:23:38,098 --> 01:23:41,264
마을에서 얼간이
하나가 사라지겠군
610
01:23:41,932 --> 01:23:45,464
그냥 도망쳤어야지
프렌치맨
611
01:23:46,436 --> 01:23:48,136
난 프렌치 캐나다인이야
612
01:23:57,698 --> 01:23:58,731
도망쳐요!
613
01:24:01,356 --> 01:24:02,369
프렌치!
614
01:24:05,498 --> 01:24:07,531
안 돼!
615
01:24:23,102 --> 01:24:24,269
수녀님!
616
01:24:25,232 --> 01:24:26,116
아이린 수녀님!
617
01:25:41,032 --> 01:25:44,831
성부와 성자와
성령의 이름으로...
618
01:27:36,675 --> 01:27:37,709
안 돼!
619
01:27:46,332 --> 01:27:47,531
제발...
620
01:28:06,332 --> 01:28:07,231
됐어
621
01:28:18,765 --> 01:28:21,997
오해 마요
살리려고 그런 거니까
622
01:28:23,332 --> 01:28:25,897
다른 의도는
없었어요
623
01:28:25,965 --> 01:28:28,782
프렌치
진짜 이름이 뭐예요?
624
01:28:30,398 --> 01:28:31,297
모리스
625
01:28:32,598 --> 01:28:34,564
살려줘서
고마워요, 모리스
626
01:28:36,265 --> 01:28:37,264
뭘요
627
01:29:12,809 --> 01:29:13,969
이제 갑시다
628
01:29:14,498 --> 01:29:17,697
주님의 종인
성 카르타의 수녀들을
629
01:29:18,432 --> 01:29:19,764
주님의 품으로
보내니
630
01:29:21,132 --> 01:29:24,097
그들이 믿음으로
주님을 섬겼듯이
631
01:29:25,465 --> 01:29:27,597
그들을 악에서
구하시어
632
01:29:28,065 --> 01:29:31,131
주님 곁에 영원히
머물게 하소서
633
01:29:32,332 --> 01:29:33,264
아멘
634
01:29:34,865 --> 01:29:36,797
성스러운 땅이
아니라더니?
635
01:29:41,498 --> 01:29:42,497
이젠 괜찮아요
636
01:29:45,398 --> 01:29:46,764
여기 남을 거예요?
637
01:29:46,832 --> 01:29:51,264
루마니아는 질렸어요
고향에 돌아가서
638
01:29:53,298 --> 01:29:55,031
토마토 농사나
지을래요
639
01:29:56,265 --> 01:29:58,597
떠돌며 살았는데
좀 따분하겠네요
640
01:29:59,665 --> 01:30:00,897
조용히 살아야죠
641
01:30:19,965 --> 01:30:20,362
20년 후
642
01:30:20,363 --> 01:30:22,103
20년 후
퇴마 의식은
피해자는 물론
643
01:30:22,190 --> 01:30:23,084
방안의 모두에게
위험한 행위예요
644
01:30:23,085 --> 01:30:25,636
매사추세츠주
방안의 모두에게
위험한 행위예요
645
01:30:25,710 --> 01:30:28,756
모리스 테리올트
별명은 '프렌치'
646
01:30:28,832 --> 01:30:30,497
캐나다 농부였는데
647
01:30:30,598 --> 01:30:32,631
초등학교도
못 마쳤지만
648
01:30:32,732 --> 01:30:33,931
악령에 들린 후
649
01:30:37,365 --> 01:30:39,197
라틴어를
완벽히 구사했죠
650
01:30:39,273 --> 01:30:44,446
거꾸로 된 십자가가
몸에 나타났고요
651
01:30:44,698 --> 01:30:47,664
이건 악령이 드는
3단계예요
652
01:30:48,498 --> 01:30:49,513
발현
653
01:30:50,392 --> 01:30:51,407
억압
654
01:30:52,077 --> 01:30:53,097
그리고 빙의
655
01:31:04,156 --> 01:31:07,136
감독 코린 하디