1 00:00:36,880 --> 00:00:39,103 Amityville-তে একটা ছায়ামূর্তি দেখিছিলাম। 2 00:00:39,583 --> 00:00:41,851 এবং দেখেছিলাম মৃত্যুর পূর্বাশঙ্কা। 3 00:00:44,520 --> 00:00:47,488 ... উভয়তেই একই অনুভূতিশূন্য আত্মা দেখেছিলাম। 4 00:00:47,490 --> 00:00:50,099 মা, কে ও? 5 00:01:00,836 --> 00:01:04,810 তোমার পেইন্টিংয়ের মধ্যেই শয়তান, 6 00:01:05,538 --> 00:01:09,424 এই ঘটনা ১৯৫২ সালে ঘটেছে। 7 00:01:13,500 --> 00:01:17,295 8 00:01:49,948 --> 00:01:54,243 9 00:01:54,886 --> 00:01:57,348 আমরা যেটা করতে যাচ্ছি, ঠিক করছি তো? 10 00:01:59,223 --> 00:02:01,253 আর কোনো রাস্তাও নেই। 11 00:02:18,943 --> 00:02:21,164 এই পবিত্র চিহ্ন আমাদের রক্ষা করতে পারবে? 12 00:02:24,547 --> 00:02:26,138 ভরসা রাখো, সিস্টার। 13 00:02:42,398 --> 00:03:00,840 ( প্রার্থনা ) 19 00:03:12,895 --> 00:03:13,750 সিস্টার 20 00:03:13,896 --> 00:03:16,564 এই শয়তানের একটা শরীর প্রয়োজন। 21 00:03:17,330 --> 00:03:20,542 ... তোমায় যেন না ধরতে পারে। 22 00:03:20,566 --> 00:03:23,404 - তুমি জানো তোমাকে কি করতে হবে। - আমি পারবো না। 23 00:03:24,302 --> 00:03:26,430 তাহলে, ঈশ্বরও আমাদের রক্ষা করতে পারবে না ... 00:03:26,440 --> 00:03:29,999 Bangla Subtitle Created By :.:.: রফিকুল রনি :.:.: 00:03:30,102 --> 00:03:32,430 Bangla Subtitle Created By :.:.: রফিকুল রনি :.:.: 24 00:04:35,336 --> 00:04:38,752 যে পাপ করতে যাচ্ছি, তার জন্য ক্ষমা করবেন প্রভু। 25 00:05:11,969 --> 00:05:13,199 প্রভু, ক্ষমা করবেন। 26 00:06:33,113 --> 00:06:34,259 অহ! খোদা! 00:06:34,666 --> 00:06:37,259 :.:.: রফিকুল রনি :.:.: :.:.:Presents:.:.: 00:06:37,260 --> 00:06:42,259 :.:.: The Nun :.:.: 27 00:06:43,667 --> 00:06:46,930 28 00:06:48,461 --> 00:06:49,682 ফাদার বার্ক। 29 00:06:51,864 --> 00:06:53,006 বিসপ। 30 00:06:54,266 --> 00:06:58,844 তাহলে, শেষবার এখানে কতদিন আগে এসেছিলে? ছয়? সাত বছর আগে? 31 00:07:00,004 --> 00:07:02,937 যুদ্ধ শেষ হওয়া পর্যন্ত একটা সংক্ষিপ্ত বিরতি নিয়েছিলাম। 32 00:07:02,972 --> 00:07:06,422 এতো তাড়াতাড়ি ফিরে আসার জন্য অনেক খুশী হয়েছি। 33 00:07:09,247 --> 00:07:10,591 ফাদার বার্ক 34 00:07:11,382 --> 00:07:12,412 বসো। 35 00:07:17,554 --> 00:07:23,966 আমরা খবর পেয়েছি, একজন নান ..... ... রোমানিয়া পর্বতমালায় আত্মহত্যা করেছে। 36 00:07:21,001 --> 00:07:23,648 37 00:07:23,994 --> 00:07:27,228 আত্মহত্যা ভারী পাপ। 38 00:07:28,664 --> 00:07:32,098 এটা আমাদের জন্য কোনো সমস্যা না। 39 00:07:32,102 --> 00:07:37,781 একজন নানের আত্মহত্যার খবর শুনলে ..... ... মানুষজন গির্জা সম্পর্কে কি বিশ্বাস আনবে। 40 00:07:38,007 --> 00:07:39,572 আপনি আমার থেকে কিছু লুকাচ্ছেন। 41 00:07:39,643 --> 00:07:43,630 -এমন কেন মনে হলো? - কারণ আমরা ভেটিকেনে। 42 00:07:43,979 --> 00:07:45,766 স্পষ্ট ভাবে বলছি, 43 00:07:46,148 --> 00:07:53,051 এই পরিস্থিতিতে .... আমরা কিছুই লুকানোর প্রয়োজন মনে করছি না। 44 00:07:50,086 --> 00:07:53,515 45 00:07:55,489 --> 00:07:57,391 এতে তোমার ভ্রমণের তথ্যাদি। 46 00:07:57,425 --> 00:08:01,762 আর সাথে ছেলেটার পরিচয়, যে নানের লাশটা পেয়েছিল। 47 00:08:01,829 --> 00:08:04,807 সে ভিরটা নামের একটা ছোট গ্রামে থাকে। 48 00:08:04,832 --> 00:08:06,656 প্রথমে তার সাথে কথা বলবে। 49 00:08:06,934 --> 00:08:09,550 এবং একটা মেয়েও আছে, যে এখনো শপথ নেয় নি। 50 00:08:09,604 --> 00:08:12,191 কিন্তু সে তোমার কাজে আসবে। 51 00:08:12,574 --> 00:08:17,489 সেটা একটা আশ্রম এবং তুমি খুব তাড়াতাড়ি পৌছাবে। 52 00:08:18,779 --> 00:08:23,100 তাছাড়া মেয়েটা সেই জায়গার সাথে পরিচিত। 53 00:08:28,406 --> 00:08:31,455 ভিনসেন্ট হাসপাতাল 54 00:08:31,724 --> 00:08:35,358 আমি অনেক ভয়ানক পরিস্থিতি থেকে বেঁচে ফিরেছি। 55 00:08:35,797 --> 00:08:39,184 কিন্তুই এই পরিস্থিতি, খুবই খারাপ ছিল। 56 00:08:40,032 --> 00:08:44,073 আমি শুধু দোয়া করছিলাম, শয়তানটা যেন আমার গন্ধ না পায়। 57 00:08:44,669 --> 00:08:48,681 কিন্তু হঠাৎ বায়ু পরিবর্তন হলো, এবং ... 58 00:08:52,811 --> 00:08:55,343 জীবন বাঁচাতে দৌড়াও! 59 00:08:56,280 --> 00:08:59,640 মাদার বলেছেন, ডাইনোসর বলতে কিছুই নেই, সবই বানানো গল্প। 60 00:08:59,750 --> 00:09:02,172 ঈশ্বর আমাদের বিশ্বাস পরীক্ষা করার জন্য, হাড় স্থাপন করেছেন? 61 00:09:02,386 --> 00:09:07,577 - তুমি কি বিশ্বাস করছো? - কিন্তু তারা তো বাইবেলে নেই। 62 00:09:07,758 --> 00:09:10,752 তোমরা পেঙ্গুইন, কোয়ালা বিয়ার বিশ্বাস করো? 63 00:09:10,894 --> 00:09:13,205 - হ্যাঁ। - তারাও তো বাইবেলে নেই। 64 00:09:14,430 --> 00:09:17,503 বাইবেল একটা চিঠির মতো, আমাদের জন্য ঈশ্বরের ভালবাসার চিঠি। 65 00:09:17,538 --> 00:09:20,358 কিন্তু এর মানে এই না, আমরা এতো কিছু জিজ্ঞাসা করবো। ..... 66 00:09:20,636 --> 00:09:22,775 ...ঈশ্বরের সৃষ্টি নিয়ে। 67 00:09:22,804 --> 00:09:24,574 কিন্তু মাদার বলেছেন .... 68 00:09:24,740 --> 00:09:27,065 এক মিনিট, তোমার নাকে কিছু আছে। 69 00:09:27,444 --> 00:09:28,575 70 00:09:37,619 --> 00:09:40,832 - ভেটিকেন? (রোমে পোপের প্রাসাদ ও দরবার) - আমিও তোমার মতই অবাক হয়েছি। 71 00:09:41,589 --> 00:09:44,830 - কিন্তু আমি এখনো আমার শপথ নেয় নি। - তিনি তাও জানেন। 72 00:09:45,025 --> 00:09:47,257 তিনি বাগানে অপেক্ষা করছেন। 73 00:09:48,796 --> 00:09:53,182 এই কাপড়ে না, কাপড় পাল্টে নাও। 74 00:09:56,671 --> 00:09:59,235 এই কাছে খুব বেশীদিন লাগবে না। 75 00:09:59,440 --> 00:10:03,890 আপনাকে সুপারিস করা হয়েছে, কারণ আপনি এই জায়গার সাথে পরিচিত। 76 00:10:04,177 --> 00:10:05,177 এই জায়গা।? 77 00:10:05,712 --> 00:10:07,941 হ্যাঁ, রোমানিয়া। 78 00:10:10,917 --> 00:10:13,233 কিন্তু আমি তো সেখানে কখনো যায় নি। 79 00:10:13,353 --> 00:10:16,116 - - সত্যিই নাকি? - আপনার নিশ্চয় কোথাও ভুল হচ্ছে। 80 00:10:16,155 --> 00:10:19,075 আমি ক্ষমাপ্রার্থী, এখানে আপনার দর্শন নিরর্থক হলো। 81 00:10:19,291 --> 00:10:21,429 ব্যাপার না। 82 00:10:21,861 --> 00:10:25,287 কিন্তু আমার বিশ্বাস, ভেটিকেন আপনাকে চয়ন করার পেছনে .... 83 00:10:26,299 --> 00:10:28,783 .... কোনো না কোনো কারণ নিশ্চয় রয়েছে। 84 00:10:54,664 --> 00:10:58,054 বিয়ারটান, রোমানিয়া 85 00:11:03,465 --> 00:11:04,597 কি হয়েছে? 86 00:11:05,435 --> 00:11:07,068 মি: থেরিউল্ট? 87 00:11:09,704 --> 00:11:10,704 হাই। 88 00:11:12,241 --> 00:11:14,193 হিংসুক স্বামী নাকি রাগী বাবা? 89 00:11:14,810 --> 00:11:15,810 বুঝলাম না। 90 00:11:16,312 --> 00:11:18,107 সাধারণত কোনো মানুষজন, 91 00:11:18,481 --> 00:11:23,124 ... বা কোনো সুন্দরী মেয়ে, 92 00:11:23,384 --> 00:11:26,942 ... কেউই আমার দরজায় এতো সকালে ডু মারে না। 93 00:11:27,189 --> 00:11:30,988 দুঃখিত স্যার, কিন্তু আমি আপনাকে ভালোভাবে জানি না। 94 00:11:32,125 --> 00:11:34,644 ওহ, তাহলে পরিচিত হওয়া যাক। 95 00:11:35,863 --> 00:11:39,322 সবাই ভালবেসে আমায়, ফ্রেঞ্চহি নামে ডাকে। 96 00:11:39,401 --> 00:11:43,336 মিঃ, আমরা এখানে এসেছি কারণ নানকে আপনি খুঁজে পেয়েছেন। 97 00:11:45,939 --> 00:11:47,429 আপনি কিভাবে জানেন? 98 00:11:49,542 --> 00:11:50,740 আপনি কি যাজক? 99 00:11:51,078 --> 00:11:52,784 ... এবং সেও একজন নান। 100 00:11:56,815 --> 00:11:58,795 আহ! মাফ করবেন, সিস্টার। 101 00:11:59,551 --> 00:12:03,931 আমি জানতাম না। তাছাড়া কখনো কোনো নানকে এমন পোষাকে দেখিনি তো। 102 00:12:04,691 --> 00:12:05,982 কিন্তু তাতে আমার কোনো সমস্যা নেই। 103 00:12:06,859 --> 00:12:07,859 এক্সকিউজ মি। 104 00:12:08,495 --> 00:12:10,146 মি: থেরিউল্ট ... 105 00:12:11,564 --> 00:12:13,988 জায়গাটা কত দূরে? 106 00:12:14,665 --> 00:12:18,083 বেশী দূরে না, কিন্তু একটু সময় লাগবে। 107 00:12:19,269 --> 00:12:21,963 একটা প্রশ্ন, আপনি সেখানে কেন গিয়েছিলেন? 108 00:12:22,373 --> 00:12:24,671 আমি সেখানে জিনিষপত্র পৌছাতে যেতাম। 109 00:12:24,807 --> 00:12:30,907 শুনেছিলাম, গ্রামবাসীর সাথে অ্যাবের সাথে কিছু বোঝাপড়া ছিল। 110 00:12:31,315 --> 00:12:34,285 তুমি কি একটু সময় বের করে, আমাদের সাথে যাবে। 111 00:12:35,519 --> 00:12:37,033 আমি পারবো না, ফাদার। 112 00:12:37,987 --> 00:12:39,858 এই গ্রামে এমন কেউ কি আছে, আমাদের সেখানে যেতে পারবে? 113 00:12:39,957 --> 00:12:43,186 কথা হচ্ছে এই শহরে প্রত্যেকেরই মনে করে অ্যাবে আর বিদ্যমান নেই। 114 00:12:43,660 --> 00:12:46,037 লোকেরা তো অ্যাবে'র নাম শুনেই ভয় পেয়ে যায়। 115 00:12:47,496 --> 00:12:50,262 তাহলে সিদ্ধান্ত হয়ে গেল, তুমিই যাচ্ছো। 116 00:12:52,000 --> 00:12:56,193 - মাফ করবেন, ফাদার, আমি ... - প্লিজ ফ্রেঞ্চহি। 117 00:12:58,480 --> 00:13:00,479 118 00:13:05,048 --> 00:13:08,107 রোম থেকে বিমানে এবং বুখারেস্ট থেকে একটি বাসে ... 119 00:13:08,749 --> 00:13:11,570 এবং এখন, বন্ধুরা, আমরা মধ্য যুগে এসে গেছি, 120 00:13:11,886 --> 00:13:13,842 ... রোমানিয়ার পিছনে কোণে। 121 00:13:22,262 --> 00:13:26,456 এখন আমরা ঘোড়ায় ভ্রমণ করবো। ল্যাগেজ গুলো কোথায়? 122 00:14:02,667 --> 00:14:06,257 123 00:14:09,206 --> 00:14:10,479 ডেলিভারিস 124 00:14:11,742 --> 00:14:13,599 ঠিক বলেছো, সিস্টার। 125 00:14:16,712 --> 00:14:19,591 তুমি তো ফরাসিদের মত, কিন্তু রোমানিয়াতে কেন? 126 00:14:19,626 --> 00:14:22,780 ফরাসি-কানাডিয়ান, কিন্তু কাউকে বলো না। 127 00:14:22,853 --> 00:14:24,658 এটা এত রোমান্টিক শব্দও না। 128 00:14:25,321 --> 00:14:28,630 আমি এখানে স্বর্ণ খুঁজতে এসেছিলাম। কিন্তু বাসিন্দাদের ভাগ্যের অবস্থা দেখে, এখানে থেকে গেলাম। 129 00:14:28,691 --> 00:14:33,735 আর আমি যতটুকু পারি, তাদের সাহায্য করার চেষ্টা করি। 130 00:14:34,396 --> 00:14:35,861 তোমার চিন্তাধারার তুলনা হয়না। 131 00:14:36,598 --> 00:14:37,809 জানি। 132 00:14:39,300 --> 00:14:42,378 সিস্টার, তুমি কতদিন থেকে নান? 133 00:14:44,706 --> 00:14:47,407 আমি নান হয়নি। আমি এখনো শপথও নেয় নি। 134 00:14:47,808 --> 00:14:49,999 সে এখন অস্থায়ী নান। 135 00:14:50,400 --> 00:14:51,485 অস্থায়ী? 136 00:14:51,820 --> 00:14:54,932 আমি জানতাম না যে, অস্থায়ী নানও হয়। 137 00:14:55,016 --> 00:14:56,601 অস্থায়ী অঙ্গীকার আমাকে সাহায্য করবে .... 138 00:14:56,625 --> 00:14:58,474 একজন স্থায়ী নান হতে। 139 00:14:58,519 --> 00:15:01,652 কবে হবে সিস্টার? আদো কি পারবে? 140 00:15:05,425 --> 00:15:06,548 কি হয়েছে? 141 00:15:08,628 --> 00:15:09,814 সব ঠিক আছে? 142 00:15:10,930 --> 00:15:12,606 আমাদের আরেকটু যেতে হবে। 143 00:15:13,467 --> 00:15:15,083 ঘোড়া আর যাবে না। 144 00:15:18,104 --> 00:15:20,028 তোমার হয়তো আরেকটা নতুন ঘোড়া খোজা উচিত। 145 00:15:20,139 --> 00:15:23,614 এটা তার ঘোড়া না, ফাদার। তার দোষ নেই। 146 00:15:24,143 --> 00:15:25,143 ভয় পেয়েছে। 147 00:15:25,244 --> 00:15:28,829 এখানকার মানুষ বলছে, এই জায়গাটা নাকি নরকের মতো। এবং ঘোড়াও একমত। 148 00:15:35,954 --> 00:15:39,828 একটা প্রশ্ন করতে পারি, ফাদার। গির্জা আপনাকে এসব কাজের জন্য পাঠায় কেন? 149 00:15:40,157 --> 00:15:44,279 গির্জা সবসময় অদ্ভুত ঘটনা তদন্ত করতে চায় .... 150 00:15:44,580 --> 00:15:46,836 ... ঈশ্বরের মহিমা সম্পর্কিত। 151 00:15:47,933 --> 00:15:50,403 অথবা প্রায়ই বলা হয়ে থাকে, অলৌকিক ঘটনা শিকারের জন্যে। 152 00:15:50,438 --> 00:15:52,431 কিন্তু আমরা এখানে এসেছি কারণ এটা আত্মঘাতী ঘটনা .. 153 00:15:52,469 --> 00:15:55,445 হ্যাঁ, কিন্তু এটি শুধুমাত্র আমাদের সামান্য তদন্তের একটা অংশ। 154 00:15:55,872 --> 00:16:00,706 তাছাড়া ভ্যাটিকান থেকে আমায় আরো সন্ধান করতে বলেছে যে, 155 00:16:01,776 --> 00:16:02,858 ... এই এলাকা এখনো পবিত্র কি না। 156 00:16:02,893 --> 00:16:05,752 আমি আমার মতামত দিতে পারি, ফাদার। 157 00:16:16,691 --> 00:16:18,299 এই অবস্থা কি যুদ্ধের কারণেই হয়েছে? 158 00:16:19,694 --> 00:16:24,213 ঠিক তাই, এর পেছনে বড় একটা গল্প আছে। 159 00:16:21,396 --> 00:16:24,473 160 00:16:24,799 --> 00:16:27,234 এই দুর্গে আমি অন্যান্য আরো তথ্য খুঁজে বের করার চেষ্টা করেছি। 161 00:16:27,235 --> 00:16:29,590 কিন্তু এই গ্রামে কোন তথ্যই নেই। 162 00:16:29,704 --> 00:16:32,073 বাসিন্দারা এসব শুনলেই শুধু থুতু দেয়। 163 00:16:32,440 --> 00:16:36,147 - ... থুথু? - হুম, সবাই। 164 00:16:37,311 --> 00:16:39,439 আমার তো বিস্বাস 165 00:16:39,647 --> 00:16:43,019 এইসব ক্রস চিহ্ন শয়তানদের ভেতরে রাখে, 166 00:16:43,084 --> 00:16:45,399 একদম বাইরে আসতেই দেয় না। 167 00:16:46,586 --> 00:16:49,366 যখন নানের লাশ পেলে তখন ভেতরে যোগাযোগ করার চেষ্টা করেছিলে? 168 00:16:49,390 --> 00:16:51,408 চেষ্টা করেছিলাম, কিন্তু কোনো সাড়া শব্দ পায়নি। 169 00:16:52,293 --> 00:16:55,551 তাছাড়া আমি এখানে দুই বছর ধরে এখানে আসি। 170 00:16:55,997 --> 00:16:57,755 একমাত্র এই নানকেই শুধু আমি দেখেছি। 171 00:17:01,902 --> 00:17:05,443 যখন নানের লাশ পেলে, তখন তুমি কি করলে ফ্রেঞ্চহি? 172 00:17:05,678 --> 00:17:08,054 আমি লাশটাকে সরিয়ে রেখেছিলাম। 173 00:17:08,107 --> 00:17:10,904 - কোথায় রেখেছো? - বরফ কক্ষে। 174 00:17:11,710 --> 00:17:13,447 যেখানে আমি বিভিন্ন আইটেম সংরক্ষণ করি। 175 00:17:15,881 --> 00:17:17,792 যখন আমি নানের লাশ পেলাম, ভাবলাম ... 176 00:17:18,900 --> 00:17:22,986 ঠাণ্ডা জায়গায় রাখলে, লাশ ভাল থাকবে। 177 00:17:34,198 --> 00:17:35,558 তুমি আগে, 178 00:18:02,458 --> 00:18:04,448 আরেকটি কথা ফাদার 179 00:18:04,460 --> 00:18:08,157 - কি? - আমি যখন লাশটাকে ছেড়ে যায়। 180 00:18:09,897 --> 00:18:10,897 কি বলতে চাচ্ছো? 181 00:18:11,098 --> 00:18:15,662 লাশ টা এরকম ভাবে বসে ছিল না। 182 00:18:33,954 --> 00:18:36,812 দেহের পেশী গুলো এমন ভাবে রয়েছে যেন পেশীগুলি ... 183 00:18:37,924 --> 00:18:41,271 ঠিকই আছে, মরার কিছুদিন পরেও। 184 00:18:41,394 --> 00:18:43,168 কিন্তু ফাদার, কে জানে তাকে... 185 00:18:43,174 --> 00:18:44,473 খুঁজে পাওয়ার কতদিন আগে সে থেকে মৃত? 186 00:18:44,497 --> 00:18:46,921 - এতো বেশী চতুরতা দেখিও না। - দুঃখিত। 187 00:18:58,177 --> 00:19:01,580 - ফাদার কি এটা? - মনে হচ্ছে একটা চাবি। 188 00:19:08,562 --> 00:19:10,187 ডেলিভারিস 189 00:19:10,222 --> 00:19:13,236 নান এই দরজা দিয়ে জিনিস আনা নেওয়া করতো। 190 00:19:14,193 --> 00:19:16,226 যাতে কেউ তাকে দূর্গ থেকে বের করতে না পারে। 191 00:19:19,163 --> 00:19:21,011 এনাকে পুরো সম্মানের সাথে দাফন করতে হবে। 192 00:19:23,435 --> 00:19:26,789 "পিতার নামে, পুত্রের পবিত্র আত্মার প্রতি দয়া দেখান।" 193 00:19:26,803 --> 00:19:27,841 আমিন। 194 00:19:38,613 --> 00:19:40,508 তখন থেকেই এই জ্বালাতন শুরু হয়, 195 00:19:40,743 --> 00:19:42,756 ... যখন একজন মানুষকে জীবিত কবর দেওয়া হয়। 196 00:19:42,851 --> 00:19:46,152 তাই সে সবাইকে জানাতে চায়, যে সে মারা যায় নি, বেচে ছিল। 197 00:19:46,187 --> 00:19:51,775 সে এই ঘণ্টা'টা বাজাতে থাকে, যেন মানুষ বুঝে, তারা ভুল করেছিল। 198 00:19:51,794 --> 00:19:54,035 আমার মনে হচ্ছে, এখানে এসে ভুল করেছি। 199 00:20:13,847 --> 00:20:15,084 এখানেই পেয়েছিলাম। 200 00:20:56,653 --> 00:20:59,504 রক্ত এখনো তাজা? এতো সপ্তাহ পরেও! 201 00:20:59,724 --> 00:21:02,423 আমি আগেই বলেছি ... এই জায়গায় ... 202 00:21:03,594 --> 00:21:05,553 বিস্ময়কর ব্যাপার ছাড়া আর কি আছে, ফাদার। 203 00:22:51,695 --> 00:22:52,695 হ্যালো? 204 00:22:56,601 --> 00:22:59,236 মাফ করবেন, আমরা এখানে না বলেই চলে এসেছি। 205 00:23:03,806 --> 00:23:04,806 হ্যালো? 206 00:23:07,043 --> 00:23:09,243 তোমরা এখানে কি চাও? 207 00:23:11,247 --> 00:23:15,557 আমি ফাদার এন্টোনি বার্ক, আর ইনি সিস্টার ইরেন। 208 00:23:16,951 --> 00:23:20,588 - আপনি মাদার সুপিরিয়র? - ঠিক বলেছো। 209 00:23:22,490 --> 00:23:25,710 তুমি এখনো তোমার শপথ নাও নি। 210 00:23:28,163 --> 00:23:29,163 না। 211 00:23:29,364 --> 00:23:31,823 - দয়া করে .... - এখানে কি জন্যে ফাদার? 212 00:23:32,334 --> 00:23:33,952 আমরা রোম থেকে এসেছি ... 213 00:23:33,987 --> 00:23:36,528 ... এখানে ঘটে যাওয়া সাম্প্রতিক মৃত্যুর তদন্ত করতে। 214 00:23:37,438 --> 00:23:38,971 সাম্প্রতিক মৃত্যু? 215 00:23:39,972 --> 00:23:41,133 আপনার মতোই একজন নানকে .... 216 00:23:43,343 --> 00:23:46,698 বাইরে খুঁজে পেয়েছিলাম। 217 00:23:47,814 --> 00:23:49,553 ও তাই? 218 00:23:51,452 --> 00:23:56,017 তাহলে তাকে কি যথাযথভাবে দাফন করেছো? 219 00:23:58,858 --> 00:24:02,237 তুমি কি বাইরে গিয়ে অপেক্ষা করতে পারবে? 220 00:24:12,637 --> 00:24:14,940 তোমাকেও তার সাথে যাওয়া উচিত ছিল। 221 00:24:16,074 --> 00:24:19,142 আপনি কি নানের মৃত্যু সম্পর্কে জানেন না? 222 00:24:20,144 --> 00:24:23,404 এদিকে রোমা নানদের নিরাপত্তা ও কল্যাণ সম্পর্কে উদ্বিগ্ন হয়ে পড়েছে। 223 00:24:24,248 --> 00:24:28,232 আমি চার্চকে আশ্বস্ত করার জন্য সিস্টারদের সাথে কথা বলব। 224 00:24:28,819 --> 00:24:32,323 গিয়ে বলে দাও, এখানে সবকিছু ঠিক আছে। 225 00:24:32,555 --> 00:24:34,970 মাফ করবেন, কিন্তু এতটুকু যথেষ্ট না। 226 00:24:36,293 --> 00:24:41,700 হতে পারে তারা এখানে আরো লোকজন পাঠাবে। 227 00:24:42,064 --> 00:24:43,843 ঠিক আছে, ফাদার। 228 00:24:44,467 --> 00:24:47,435 কিন্তু এখন তো গেট বন্ধ হয়ে যাবে। 229 00:24:47,470 --> 00:24:50,202 কারণ সন্ধ্যায় প্রার্থনা শুরু হবে। 230 00:24:50,573 --> 00:24:55,949 তারপর সকালেরটা শুরু হয়ে যাবে, যেটা একেবারে সকাল পর্যন্ত চলবে। 231 00:24:55,984 --> 00:25:02,203 এবং আগামীকাল সিস্টারদের কাছ থেকে সকল উত্তর পেয়ে যাবে। 232 00:25:02,483 --> 00:25:05,265 কনভেন্টে একটা অতিথি রুম আছে। 233 00:25:05,554 --> 00:25:08,056 তোমরা সেখানে থাকতে পারো। 234 00:25:14,495 --> 00:25:15,495 ধন্যবাদ। 235 00:25:27,173 --> 00:25:29,200 আমরা কেন এখুনি সিস্টারদের সাথে কথা বলছি না? 236 00:25:29,953 --> 00:25:31,571 কাল পর্যন্ত কেন অপেক্ষা করবো? 237 00:25:31,610 --> 00:25:33,352 সিস্টাররা মনোভৌত রেখেছেন। 238 00:25:33,375 --> 00:25:36,055 সূর্য উঠার আগ পর্যন্ত, উপাসনার প্রতি আমাদের সম্মান দেখাতে হবে। 239 00:25:36,615 --> 00:25:38,464 তুমি ফিরে যাচ্ছো না কেন? 240 00:25:38,684 --> 00:25:41,827 তুমি নিশ্চয় চাইবে না, পরে অন্ধকার রাতে এই নির্গম পথে ভ্রমণ করতে। 241 00:25:43,656 --> 00:25:45,627 এর থেকে তো, সুনসান রাস্তায় নিরাপদ মনে হচ্ছে, ফাদার। 242 00:25:47,192 --> 00:25:50,030 আমাদের চিন্তা করো না, কয়েকদিন পর ফিরে এসো। 243 00:25:50,529 --> 00:25:53,089 এতোসব উত্তর পেতে যথেষ্ট সময় লাগবে। 244 00:25:55,899 --> 00:25:56,899 ঠিক আছে, ফাদার। 245 00:26:40,109 --> 00:26:41,109 হ্যালো? 246 00:27:07,558 --> 00:27:10,289 এই! শোনো! 247 00:28:47,228 --> 00:28:51,040 এটা আমার সাথে থাকুক। 248 00:28:55,863 --> 00:28:57,123 ঠিক আছে। 249 00:28:58,508 --> 00:28:59,633 ভয় পাওয়া যাবে না। 250 00:29:29,867 --> 00:29:30,867 ফাদার? 251 00:29:31,435 --> 00:29:33,655 আপনি আগে থেকেই অলৌকিক ঘটনা খুঁজার চেষ্টা করতেন? 252 00:29:34,103 --> 00:29:35,103 মানে ... 253 00:29:36,274 --> 00:29:38,034 আপনি সবসময় এসবে থাকতে চাইতেন? 254 00:29:38,075 --> 00:29:41,378 না, একদমই না। 255 00:29:42,012 --> 00:29:43,580 এটা একটা ছোট ব্যবসার ... 256 00:29:43,781 --> 00:29:46,650 অংশ, যেটা চার্চ নির্ভর ... 257 00:29:48,451 --> 00:29:50,355 গবেষণা করতে ... 258 00:29:51,789 --> 00:29:53,289 ... অস্বাভাবিক সমস্যা গুলো নিয়ে। 259 00:29:53,490 --> 00:29:54,979 আপনি বিসপ ফর্নকে জানেন? 260 00:29:55,758 --> 00:29:58,565 - তুমি কিভাবে ...? - কয়েকবছর আগে তিনি আমাকে সাহায্য করেছিল 261 00:29:59,061 --> 00:30:01,483 যখন ছোট ছিলাম, তখন আমি কিছু দৃশ্য দেখতাম। 262 00:30:02,098 --> 00:30:04,481 বাবা ভাবত আমি পাগল হয়ে গেছি। 263 00:30:05,200 --> 00:30:06,719 অথবা মিথ্যা বলছি। 264 00:30:07,937 --> 00:30:10,069 কিন্ত এ খবর চার্চ পর্যন্ত পৌঁছে যায়। 265 00:30:10,172 --> 00:30:14,026 যখন কেরডিনাল কনরি শুনে, তখন সে বিসপ ফর্নকে আমার কাছে পাঠায়। 266 00:30:14,276 --> 00:30:15,712 কি দেখতে তুমি? 267 00:30:19,279 --> 00:30:22,975 আজব আজব দৃশ্য ..... প্রত্যকবারই আলাদা আলাদা। 268 00:30:23,418 --> 00:30:26,200 কিন্তু যখন শেষ হয়ে যায়। 269 00:30:26,235 --> 00:30:28,624 একটা কথাই সবসময় আমার মাথায় খেলতো। 270 00:30:28,855 --> 00:30:31,155 কি ছিল সেটা? 271 00:30:33,060 --> 00:30:34,603 মেরী আমায় রাস্তা দেখাও। 272 00:30:44,937 --> 00:30:46,066 কি হয়েছে ফাদার? 273 00:30:48,107 --> 00:30:51,238 আমারো একটা ঘটনার কথা মনে পড়ে গেল ... 274 00:30:51,273 --> 00:30:54,691 ঘটনাটা যুদ্ধের সময় ফ্রান্সে ঘটেছিল। 275 00:30:55,180 --> 00:30:58,164 সে সেখানে ছিল, লিয়ন কাছাকাছি। 276 00:30:59,284 --> 00:31:01,729 আমি একটা শিশুর তদন্ত করছিলাম, যে তোমার মতো দৃশ্য দেখতো। 277 00:31:05,157 --> 00:31:06,758 কিন্তু তোমাদের সমস্যাটা ভিন্ন ছিল। 278 00:31:08,626 --> 00:31:11,106 পরে আমি ভেবেছিলাম তাকে সতর্ক করা উচিত .... 279 00:31:14,365 --> 00:31:16,575 সে খারাপ আত্নার বসে ছিল.. 280 00:31:17,068 --> 00:31:20,113 এবং চার্চের আইন অনুযায়ী তা চলমান থাকে। 281 00:31:22,072 --> 00:31:25,125 অহ! ডেনিয়াল ... 282 00:31:29,712 --> 00:31:31,542 কি অবস্থা করেছে তোমার! 283 00:31:41,891 --> 00:31:43,259 খারাপ আত্না কি শরীর ছেড়ে দিয়েছিল? 284 00:31:44,227 --> 00:31:45,663 চার্চ তাই ভেবেছিল। 285 00:31:47,362 --> 00:31:49,796 তারা বিশ্বাস করেছিল, খারাপ আত্নাটা চলে গেছে। 286 00:31:51,332 --> 00:31:52,648 ... কিন্তু আপনি করেন নি। 287 00:31:55,237 --> 00:32:02,344 (প্রার্থনা) 288 00:32:00,310 --> 00:32:02,316 289 00:32:10,050 --> 00:32:11,296 আমায় বাঁচান, ফাদার। 290 00:32:11,484 --> 00:32:17,249 বেরিয়ে তাকে সাহায্য করুন, সে একটা নিষ্পাপ ছোট বাচ্চা। 291 00:32:17,957 --> 00:32:20,530 - ক্রসের দিকে তাকাও। - আমায় কেন সাহায্য করছো না? 292 00:32:20,560 --> 00:32:21,958 তুমি একটা শয়তানি শক্তি। 293 00:32:29,369 --> 00:32:32,730 তার শরীর থেকে শয়তানকে বের করতে, ডেনিয়াল আহত হয়ে যায়। 294 00:32:33,339 --> 00:32:35,767 সে এতোসব সহ্য করতে পারেনি। 295 00:32:35,841 --> 00:32:38,235 ক্ষমা করে দাও, ডেনিয়াল। 296 00:32:46,717 --> 00:32:49,065 কিছুদিন পর সে মারা যায়। 297 00:32:53,725 --> 00:32:57,641 আমি প্রায়ি ভাবতাম, আমি সিদ্ধান্ত নিতে কোনো ভুল করিনি তো। 298 00:32:59,329 --> 00:33:00,703 নিজেকে পাপী মনে হয়। 299 00:35:07,249 --> 00:35:08,249 ফাদার। 300 00:36:10,041 --> 00:36:11,231 ফাদার। 301 00:36:19,717 --> 00:36:20,717 ডেনিয়াল? 302 00:36:40,336 --> 00:36:42,014 দাঁড়াও, না। 303 00:36:44,706 --> 00:36:45,714 দরজা খুলো। 304 00:36:46,308 --> 00:36:47,216 না। 305 00:36:47,217 --> 00:36:51,782 //HERE LIES THE FATHER ANTHONY BURKE// 306 00:38:03,046 --> 00:38:04,952 বাঁচাও। 307 00:38:07,517 --> 00:38:08,649 কেউ আছো? 308 00:39:59,722 --> 00:40:01,153 বাঁচাও। 309 00:40:01,188 --> 00:40:03,265 সিস্টার ইরেন, সাহায্য করো। 310 00:40:05,562 --> 00:40:06,562 ফাদার? 311 00:40:07,391 --> 00:40:08,677 ফাদার? 312 00:40:12,067 --> 00:40:13,528 ফাদার? 313 00:40:24,913 --> 00:40:25,913 ফাদার? 314 00:41:03,615 --> 00:41:05,344 বাঁচাও। 315 00:41:07,619 --> 00:41:08,816 বের করো আমায়। 316 00:41:23,467 --> 00:41:25,335 - ফাদার? - সিস্টার? 317 00:41:25,437 --> 00:41:28,138 - সিস্টার ইরেন। - ফাদার, আমি শুনতে পাচ্ছি। 318 00:41:29,211 --> 00:41:30,312 আমি কবরে পড়ে আছি। 319 00:41:31,708 --> 00:41:33,592 অহ খোদা! ধন্যবাদ। 320 00:42:38,238 --> 00:42:39,588 তাড়াতাড়ি। 321 00:42:44,249 --> 00:42:45,631 এখনি! 322 00:43:02,826 --> 00:43:04,857 ধন্যবাদ, অনেক ধন্যবাদ সিস্টার। 323 00:43:13,136 --> 00:43:16,183 আপনি কবরে গেলেন কিভাবে? এখানে তো কোনো গর্তও নেই। 324 00:43:16,518 --> 00:43:19,304 এখানে একটা শক্তিশালী আত্না আছে। 325 00:43:27,316 --> 00:43:30,258 হতে পারে এই বইতেই আমরা সব উত্তর পেয়ে যাবো। 326 00:43:34,389 --> 00:43:37,354 এখানে তো আরো রক্ত, কিভাবে সম্ভব? 327 00:43:37,861 --> 00:43:39,319 আরেকটা সমস্যা। 328 00:43:54,842 --> 00:43:55,917 মাদার সুপিরিয়র? 329 00:43:58,612 --> 00:44:03,083 আমরা এসে গেছি। আপনি আমাদের সাথে কথা বলতে পারবেন। 330 00:44:11,626 --> 00:44:17,074 - আমি ভেতরে যেতে পারবো না। - তোমায় একাই যেতে হবে। 331 00:44:18,398 --> 00:44:19,710 এটা সাথে নিয়ে যাও। 332 00:44:21,801 --> 00:44:23,661 এটার সম্পর্কে খোজ করার চেষ্টা করবে। 333 00:44:24,269 --> 00:44:26,481 সেই নানের জন্য এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ। 334 00:44:27,640 --> 00:44:30,177 সাবধানে সিস্টার। 335 00:44:30,976 --> 00:44:32,248 ঠিক আছে, ফাদার। 336 00:44:55,098 --> 00:44:56,129 হ্যালো? 337 00:44:57,300 --> 00:44:58,434 দাঁড়াও। 338 00:45:28,230 --> 00:45:57,353 //প্রার্থনা// 345 00:45:59,193 --> 00:46:01,830 সিস্টার? 346 00:46:02,129 --> 00:46:25,255 //প্রার্থনা// 353 00:46:25,451 --> 00:46:26,665 সিস্টার। 354 00:46:27,819 --> 00:46:30,439 আমরা এক সেকেন্ডের জন্যও প্রার্থনা বন্ধ করা যাবে না। 355 00:46:30,874 --> 00:46:33,994 এখানে ২৪ ঘন্টা সিস্টারদের প্রার্থনা করার প্রথা রয়েছে। 356 00:46:34,025 --> 00:46:36,775 সিস্টাররা সবসময় একজনের পর একজন প্রার্থনা করতেই থাকে। 357 00:46:36,810 --> 00:46:38,289 বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত। 358 00:46:38,328 --> 00:46:40,332 এখানে এর থেকেও হাজারো বিরক্তি সহ্য করতে হয়। 359 00:46:40,396 --> 00:46:42,175 তবুও সিস্টাররা প্রার্থনা বন্ধ করেন না। 360 00:46:42,833 --> 00:46:43,650 আমি সিস্টার ওয়ানা, 361 00:46:46,136 --> 00:46:47,805 আমার সাথে আসুন। 362 00:46:49,572 --> 00:46:54,420 //প্রার্থনা// 363 00:46:56,600 --> 00:47:00,718 ব্ল্যাক বিয়ার 364 00:47:06,221 --> 00:47:07,221 কি হয়েছে। 365 00:47:09,758 --> 00:47:13,971 আরেকটা পর্ব, ঘরটার জন্য 'লুকা' বলেছিল। 366 00:47:16,932 --> 00:47:20,463 - আয়না ডেকে রাখছো কেন? - যখন কেউ মারা যায়, এটাই ঐতিহ্য। 367 00:47:20,498 --> 00:47:22,725 আয়নায় যেন মৃত মানুষদের দেখা না যায়। 368 00:47:22,726 --> 00:47:24,883 না হলে প্রতিফলন পড়বে আর সে ভূত হয়ে যাবে। 369 00:47:25,807 --> 00:47:28,350 - কেউ মারা গেছে নাকি? - তুমি শুনো নি? 370 00:47:28,977 --> 00:47:31,024 লুকার মেয়ে আত্মহত্যা করেছে। 371 00:47:34,113 --> 00:47:37,526 বিশ্বাসই হচ্ছে না, তার একটা বাচ্চাও ছিল। 372 00:47:38,351 --> 00:47:42,084 সে 12 বছর বয়সী ছিল। সে তার শস্যাগারে ফাঁসিতে ঝুলে আত্মহত্যা করেছে। 373 00:47:43,656 --> 00:47:44,970 ফাঁসিতে ঝুলে? 374 00:47:45,626 --> 00:47:46,626 কেন? 375 00:47:46,827 --> 00:47:49,568 কেন এডি কনস্টান্টাইনের সব ফসল নষ্ট হয়ে গেল? 376 00:47:50,263 --> 00:47:55,279 কেন তরুণ স্টিফেন অন্ধ গিয়েছিলো? কারণ, অ্যাবে। 377 00:47:56,403 --> 00:48:00,628 সেখানকার সব খারাপ প্রভাব, বাইরে আমাদের এখানে এসে প্রভাব ফেলে। 378 00:48:03,608 --> 00:48:06,028 দেখলাম কাল দুজন মানুষকে সেখানে নিয়ে গেলে, 379 00:48:07,145 --> 00:48:09,427 - তারা কারা? - একজন যাজক আর নান। 380 00:48:09,916 --> 00:48:11,421 ... তারা এখনো সেখানে? 381 00:48:12,884 --> 00:48:15,160 হ্যাঁ, আমরা আগামীকাল একসাথে হবো। 382 00:48:15,485 --> 00:48:17,991 কয়েকদিন আগে তুমি একটা লাশ পেয়ে ছিলে না? 383 00:48:18,029 --> 00:48:19,536 হ্যাঁ, 384 00:48:19,723 --> 00:48:23,278 মনে হচ্ছে .... আরো দুটো লাশ পেয়ে যাচ্ছো। 385 00:48:36,706 --> 00:48:42,015 একজন দুনিয়ার প্রাণীদের ... 386 00:48:42,111 --> 00:48:44,879 এবং আশেপাশের সব বাঁচ্চাদের নাম লেখেছিল। 387 00:48:46,248 --> 00:48:49,924 তাই যে নামে এই শয়তানকে মানুষ ডাকবে, 388 00:48:49,925 --> 00:48:51,998 .... সেটাই তার নাম হয়ে যাবে। 389 00:48:55,390 --> 00:48:56,505 কোনোভাবে, 390 00:48:57,926 --> 00:48:59,497 হয়তো ডিফিলার 391 00:49:00,327 --> 00:49:01,617 ... অপবিত্র। 392 00:49:02,429 --> 00:49:04,387 মারকুইসের বিশ্বাসঘাতক। 393 00:49:14,909 --> 00:49:16,325 সিস্টার। 394 00:49:20,079 --> 00:49:21,333 সিস্টার ইরেনি। 395 00:49:27,653 --> 00:49:29,385 সিস্টার ভিক্টোরীয়ার মৃত্যু ... 396 00:49:29,420 --> 00:49:31,237 আমাদের জন্য খুবই দুঃখজনক ছিল ...। 397 00:49:32,392 --> 00:49:34,154 কিন্তু এখনও আমরা তার উপস্থিতি অনুভব করি। 398 00:49:34,961 --> 00:49:37,415 তিনি আমাদের সবচেয়ে উত্তম উপাসক ছিলেন। 399 00:49:41,401 --> 00:49:42,852 মাফ করবেন সিস্টার। 400 00:49:56,581 --> 00:49:57,656 সিস্টার ভিক ... 401 00:50:05,423 --> 00:50:09,236 মাফ করবেন, আমাদের প্রাইভেসি নিয়ে আমরা খুবই সতর্ক। 402 00:50:09,492 --> 00:50:12,246 কিছু সিস্টার চায় না আপনার সাথে কথা বলি। 403 00:50:13,629 --> 00:50:15,737 ঠিক আছে, আমাকে সাহায্য করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ। 404 00:50:16,298 --> 00:50:20,454 সিস্টার ওয়ানা, আপনি কি আমায় অ্যাবের ব্যাপারে বলতে পারবেন? 405 00:50:23,006 --> 00:50:25,903 এই ভবন মধ্য যুগে রাজা দ্বারা নির্মিত হয়েছিল। 406 00:50:28,044 --> 00:50:29,512 'সান চার্টার' রাজা। 407 00:50:30,546 --> 00:50:33,807 তিনি জাদুবিদ্যা এবং ধর্মনুাষ্ঠান নিয়ে অসংখ্য গ্রন্থ লিখেছেন ... ... 408 00:50:33,916 --> 00:50:36,400 তিনি জাহান্নাম থেকে শয়তান আনার চেষ্টা করতেন। 409 00:50:37,152 --> 00:50:39,726 জাহান্নাম একটা দরজা খুলতে তাকে ব্যবহৃত করে ... 410 00:50:39,761 --> 00:50:42,825 যাতে করে এক ভয়ানক শয়তান শক্তি দুনিয়ায় প্রবেশ করতে পারে। 411 00:50:57,837 --> 00:50:59,749 কিন্তু দূর্গের মধ্যে চার্চ ভেঙ্গে যায়। 412 00:51:05,045 --> 00:51:08,710 তিনি একটা পবিত্র নিশানার মাধ্যমে .... 413 00:51:09,415 --> 00:51:11,882 ... জেজস ক্রিষ্টের রক্ত ব্যবহার করে সেই দরজা বন্ধ করে দেন। 414 00:51:16,556 --> 00:51:18,907 চার্চ দুর্গকে নিজের করে নেয়। 415 00:51:18,958 --> 00:51:20,628 এবং সেই শয়তানকে দমিয়ে রাখতে ..... 416 00:51:20,642 --> 00:51:23,418 .... আমাদের শাশ্বত প্রার্থনা শুরু করা হয়। 417 00:51:23,463 --> 00:51:27,654 এর ফলে শয়তানকে দুনিয়া থেকে দূরে রাখা ছিল। 418 00:51:28,467 --> 00:51:31,249 কিন্তু এক যুদ্ধে, দূর্গে বোম পড়ে .... 419 00:51:32,271 --> 00:51:35,442 ... এবং তখনই জাহান্নামের দরজা খুলে যায়। আর শয়তান মুক্ত হয়ে যায়। 420 00:51:36,474 --> 00:51:41,576 ওয়ানা সিস্টার, কাল রাতে আমি একজন নান দেখেছি। 421 00:51:43,348 --> 00:51:48,370 কিছু গড়বড় লেগেছে, সে হয়তো পবিত্র ছিল না। 422 00:51:49,254 --> 00:51:50,851 আপনিও তাকে দেখেছেন? 423 00:51:52,222 --> 00:51:54,606 আমিও তাকে প্রায় রাতে ঘুরতে দেখি। 424 00:51:55,259 --> 00:51:56,407 ... আমরা সবাই দেখেছি। 425 00:51:57,427 --> 00:51:59,425 সেও আমাদের মতো দেখতে, কিন্তু আসলে না। 426 00:51:59,929 --> 00:52:01,631 সে একটা অপবিত্র খারাপ আত্না। 427 00:52:01,663 --> 00:52:05,330 সে আলাদা আলাদা রুপ নিয়ে আমাদের দুর্বল করার চেষ্টা করে। 428 00:52:05,334 --> 00:52:06,943 সে নানের রুপে ঘুরতে থাকে ... 429 00:52:06,944 --> 00:52:09,277 ... এবং আমাদের ভেতর মিশে যেতে চায়, আর সবকিছু দূষিত করতে চায়। 430 00:52:10,040 --> 00:52:13,137 আমার ভয় হচ্ছে, নানের এই উপস্থিতি জাহান্নামের দরজা খুলার ব্যাপারে নির্দেশ করছে। 431 00:52:13,675 --> 00:52:15,938 আর সিস্টার ভিক্টোরিয়া চরম পাপের প্রতিশ্রুতিবদ্ধ। 432 00:52:15,945 --> 00:52:17,164 সিস্টার ওয়ানা। 433 00:52:20,883 --> 00:52:23,417 সিস্টার রুথের প্রার্থনা এখুনি শেষ হবে। 434 00:52:24,585 --> 00:52:27,342 - এখন তোমার পালা। - জ্বী সিস্টার। 435 00:52:34,161 --> 00:52:37,142 - তুমি এখনো তোমার শপথ নাও নি? - না। 436 00:52:37,531 --> 00:52:39,371 তাহলে তোমার এখানে আশা উচিত হয়নি। 437 00:52:39,923 --> 00:52:41,764 এখান থেকে চলে যাও, এখুনি। 438 00:52:41,836 --> 00:52:43,211 সে যেতে পারবে না। 439 00:52:44,005 --> 00:52:46,970 এখুনি দরজা বন্ধ হয়ে গেছে। খুলার আগ পর্যন্ত এখানেই থাকতে হবে। 440 00:52:46,974 --> 00:52:48,298 ... কখন খুলবে? 441 00:52:48,399 --> 00:52:51,186 কাল সকালে, আজ রাত এখানেই থাকতে হবে। 442 00:53:02,121 --> 00:53:03,434 সিস্টার ইরেন। 443 00:53:16,968 --> 00:53:18,304 গুড-নাইট, সিস্টার। 444 00:53:18,904 --> 00:53:20,052 সিস্টার, দাঁড়ান। 445 00:53:20,815 --> 00:53:21,936 হুম? 446 00:53:23,708 --> 00:53:26,663 যখন সে মারা যায়, চাবিটি সিস্টার ভিক্টোরীয়ার হাতে ছিল, 447 00:53:27,578 --> 00:53:29,135 চাবিটি কিসের আপনি জানেন? 448 00:53:29,580 --> 00:53:30,749 ... না। 449 00:53:35,620 --> 00:53:37,249 আমাকে প্রার্থনা করতে যেতে হবে। 450 00:54:14,989 --> 00:54:16,007 ... কোথায়? 451 00:54:18,025 --> 00:54:22,101 তুমি ভেতরে যাওয়ার জন্য আর কোনো রাস্তা পাবে না, ফাদার। 452 00:54:23,930 --> 00:54:24,930 মাদার সুপিরিয়র? 453 00:54:36,676 --> 00:54:40,502 তুমি কি খুঁজতে চাচ্ছো? 454 00:54:46,185 --> 00:54:51,595 আমার দুঃখ হচ্ছে এই ভেবে, এখানে কোনো খারাপ কিছু হচ্ছে, মাদার। 455 00:54:52,925 --> 00:54:55,764 দুনিয়ার বাকি সব কিছুর মতো ..... 456 00:54:55,799 --> 00:54:58,354 ... অ্যাবেরও একটা লম্বা ইতিহাস আছে। 457 00:54:59,098 --> 00:55:03,920 সবই ভাল নয়, সাথে অনুতাপও আছে। 458 00:55:05,003 --> 00:55:09,682 মৃত নানের হাতে একটা চাবি পাওয়া গেছে। 459 00:55:09,773 --> 00:55:11,347 ... সেটা কিসের চাবি, মাদার? 460 00:55:12,110 --> 00:55:18,428 অনেক দেরী হয়ে গেল,ফাদার সিস্টার ইরেন আর ফিরবে না। 461 00:55:26,523 --> 00:55:27,523 মাদার? 462 00:55:38,060 --> 00:55:39,459 মাদার সুপিরিয়র? 00:56:01,060 --> 00:56:14,459 :.:.: Translated By:.:.: রফিকুল রনি 463 00:56:23,842 --> 00:56:25,910 সিস্টার ইরেন। 464 00:56:25,979 --> 00:56:30,981 "মেরি রাস্তা দেখাবে"। 465 00:56:45,364 --> 00:56:49,327 466 00:56:49,728 --> 00:56:51,190 467 00:56:52,130 --> 00:56:55,496 468 00:56:55,897 --> 00:56:58,436 469 00:56:58,537 --> 00:57:00,263 470 00:57:00,411 --> 00:57:01,666 কে আপনি? 471 00:57:59,432 --> 00:58:00,822 খোদা তোমায় বাঁচাবে। 472 00:58:26,557 --> 00:58:29,022 আসুন, সিস্টার। 473 00:58:29,957 --> 00:58:31,397 সিস্টার ওয়ানা 474 00:59:37,568 --> 00:59:40,654 //GOD ENDS HERE// 475 01:00:03,115 --> 01:00:04,115 অহ! খোদা! 476 01:01:36,835 --> 01:01:37,849 চুপ থাকুন। 477 01:01:44,543 --> 01:01:46,151 শয়তান আরো শক্তিশালী হয়ে গেছে। 478 01:01:46,744 --> 01:01:49,017 জিনিসপত্র ধরুন আর আমার সাথে চ্যাপেলে চলুন,সিস্টার। (খ্রিস্টানদের নিজস্ব প্রার্থনাগৃহ) 479 01:01:49,018 --> 01:01:51,080 শুধুমাত্র প্রার্থনায় আমাদের আজ বাঁচাতে পারে। 480 01:01:51,950 --> 01:01:54,181 যাও, জলদি যাও। 481 01:01:56,320 --> 01:01:57,320 এখুনি। 482 01:02:35,491 --> 01:02:39,553 //প্রার্থনা// 483 01:02:38,794 --> 01:02:41,067 484 01:02:40,162 --> 01:02:42,827 হ্যালো? 485 01:02:44,298 --> 01:03:21,250 //প্রার্থনা// 498 01:03:22,800 --> 01:03:24,140 সিস্টার ওয়ানা! 499 01:03:24,203 --> 01:03:31,575 //প্রার্থনা// 501 01:03:34,912 --> 01:03:37,193 আমি কতদিন ধরে মৃত, ফাদার? 502 01:03:39,985 --> 01:03:40,985 ... কতদিন? 503 01:03:46,322 --> 01:03:47,474 ডেনিয়াল? 504 01:03:48,558 --> 01:03:49,764 আমায় মাফ করো। 505 01:03:52,597 --> 01:03:54,345 কেন আমাকে সাহায্য করবে না? 506 01:04:22,491 --> 01:04:39,204 //প্রার্থনা// 512 01:04:39,872 --> 01:04:41,429 আমাদের প্রার্থনা করতে হবে। 513 01:04:42,174 --> 01:04:44,696 যা কিছুই দেখো না কেন বা যা কিছুই ঘটুক .... 514 01:04:44,705 --> 01:04:47,364 চোখ খুলা রেখে প্রার্থনা করতে থাকবে। 515 01:04:58,357 --> 01:05:54,063 //প্রার্থনা// 524 01:06:01,750 --> 01:06:03,618 ডেলিভারিস 525 01:06:03,619 --> 01:06:06,809 নান এই দরজা দিয়ে জিনিস আনা নেওয়া করতো। 526 01:06:07,055 --> 01:06:09,228 যাতে কেউ তাকে দূর্গ থেকে বের করতে না পারে। 527 01:07:02,152 --> 01:07:04,319 না, না ... 528 01:07:23,358 --> 01:07:25,030 ঈশ্বরের পবিত্র মা। 529 01:07:26,396 --> 01:07:27,396 ফ্রেঞ্চহি। 530 01:07:27,431 --> 01:07:28,991 ভাবলাম তোমায় একটু সাহায্য করি। 531 01:07:31,367 --> 01:07:32,367 ধন্যবাদ। 532 01:07:32,936 --> 01:07:38,356 কিন্তু পরেরবার সুজাসুজি গুলি করবে। 533 01:07:39,575 --> 01:07:41,683 ইমার্জেন্সি হলে অবশ্যই চালাবো, ফাদার। 534 01:07:42,244 --> 01:08:31,723 //প্রার্থনা// 549 01:08:34,092 --> 01:08:35,493 সিস্টার। 550 01:08:37,496 --> 01:08:38,972 সিস্টার ইরেন। 551 01:08:40,965 --> 01:08:41,965 ফাদার বার্ক। 552 01:08:50,075 --> 01:08:51,500 ফাদার বার্ক, এসেগেছেন। 553 01:08:51,709 --> 01:08:53,100 তিনি আমাদের সাহায্য করবেন। 554 01:08:54,112 --> 01:08:55,611 দরজা খুলো। 555 01:09:03,621 --> 01:09:05,163 সিস্টার ইরেনি। 556 01:09:10,236 --> 01:09:12,371 - অহ! খোদা, ফাদার। - সব ঠিক আছে, সিস্টার? 557 01:09:13,929 --> 01:09:14,929 ফ্রেঞ্চহি। 558 01:09:15,864 --> 01:09:16,952 কি হয়েছে? 559 01:09:17,733 --> 01:09:20,572 আমরা সবাই মিলে প্রার্থনা করছিলাম। 560 01:09:20,904 --> 01:09:24,636 একমাত্র একটানা প্রার্থনা করেই, শয়তানকে থামানো সম্ভব। 561 01:09:25,974 --> 01:09:26,974 আর কারা ছিল? 562 01:09:27,776 --> 01:09:29,823 আমরা সবাই, সকল নান। 563 01:09:52,232 --> 01:09:53,332 সবাই এখানেই ছিল। 564 01:09:54,368 --> 01:09:56,404 আমরা সবাই প্রার্থনা করছিলাম যখন আমাদের উপর আক্রমণ হয়। 565 01:09:59,772 --> 01:10:00,968 তাহলে নান'রা আমায় সতর্ক করছিল। 566 01:10:00,992 --> 01:10:03,556 - এসব তোমার ভ্রম ছিল। - না, সবই বাস্তব ছিল। 567 01:10:55,756 --> 01:10:57,150 এখানে কেউ বেচে নেই। 568 01:11:00,730 --> 01:11:02,217 আমরা উত্তর পেয়েগেছি। 569 01:11:03,966 --> 01:11:07,358 আমি তো আগেই সন্দেহ করেছিলাম, এই জায়গা পবিত্র না। 570 01:11:13,909 --> 01:11:14,948 ফাদার ... 571 01:11:22,650 --> 01:11:24,379 এখন কি করবো, ফাদার? 572 01:11:25,953 --> 01:11:28,366 আমার ব্যাগ দাও, সিস্টার। আমার ক্রস'টা দাও। 573 01:11:28,855 --> 01:11:30,199 ... আর পবিত্র জল তার উপর ছিঁটাও। 574 01:11:30,625 --> 01:11:32,364 - দাও আমায়। - জলদি, ফাদার। 575 01:11:32,365 --> 01:11:33,365 জলদি। 576 01:11:35,463 --> 01:11:37,380 ধরে রাখো, মুখ ডেকে রাখো। 577 01:11:40,900 --> 01:11:59,937 //প্রার্থনা// 583 01:12:16,599 --> 01:12:19,313 বলেছিলাম না, ইমার্জেন্সি পড়লেই ভরে দিব। 584 01:12:21,338 --> 01:12:22,379 অনেক দেরী হয়ে গেছে। 585 01:12:23,573 --> 01:12:24,882 শয়তান এখন মুক্ত। 586 01:12:25,308 --> 01:12:26,500 না। 587 01:12:27,711 --> 01:12:29,323 যদি শয়তান পৃথিবীতে আসতে চায় ..... 588 01:12:29,347 --> 01:12:31,088 ... তাহলে তার একটা মানব দেহ লাগবে। 589 01:12:32,415 --> 01:12:35,494 নিশ্চিত সিস্টার ভিক্টোরীয়ায় ছিল এই চার্চের শেষ নান। 590 01:12:35,551 --> 01:12:37,876 - তুমি জানো তোমাকে কি করতে হবে। - আমি পারবো না। 591 01:12:37,911 --> 01:12:40,610 তাহলে, ঈশ্বরও আমাদের রক্ষা করতে পারবে না ... 592 01:12:44,259 --> 01:12:45,521 এটা আত্মহত্যা ছিল না। 593 01:12:47,362 --> 01:12:48,738 সে নিজেকে কুরবানি দিয়েছে .... 594 01:12:51,466 --> 01:12:53,681 ....যাতে শয়তান তার শরীর দখল করতে না পারে। 595 01:12:55,604 --> 01:12:57,978 কি বলছেন, কিছুই বুঝতে পারছি না ... 596 01:12:58,307 --> 01:13:00,020 যদি আপনাদের গবেষণা শেষ হয় .... 597 01:13:00,116 --> 01:13:02,250 ... এখান থেকে একটু বের হয়। 598 01:13:02,644 --> 01:13:05,913 - এখন আমরা যেতে পারবো না। - না ... না কেন? 599 01:13:08,282 --> 01:13:12,273 আমাদের প্রবেশ দরজা বন্ধ করতে হবে, শয়তানি শক্তিকে আটকাতে হবে। 600 01:13:19,660 --> 01:13:21,416 দরজাটা ভুগর্ভস্থ সমাধিতে। 601 01:13:22,295 --> 01:13:26,736 ক্রাইষ্টের রক্তযুক্ত পবিত্র চিহ্ন ছাড়া, এই দরজা বন্ধ করা যাবে না। 602 01:13:27,400 --> 01:13:29,733 ক্রাইষ্ট, যীশু ক্রাইস্ট? 603 01:13:31,770 --> 01:13:33,645 সিস্টার কি তোমায় বলেছিল, সেটা কোথায়? 604 01:13:33,972 --> 01:13:36,774 কবরস্থানের সুড়ঙ্গে অ্যাবেকে মৃত অবস্থায় পাওয়া গেছে। 605 01:13:39,076 --> 01:13:40,889 তাই মনে হয় আমি জানি সুড়ঙ্গটা কোথায়। 606 01:13:41,011 --> 01:13:44,806 আচ্ছা, তাহলে প্রথমে সেখানেই যাওয়া যাক। 607 01:13:44,841 --> 01:13:46,903 কিন্তু ফাদার, যাওয়ার আগে ... 608 01:13:49,553 --> 01:13:51,528 ... আমি আমার শপথ নিতে চাই। 609 01:13:53,023 --> 01:13:54,957 কি বলছো, ভেবে বলছো তো? 610 01:13:55,692 --> 01:13:56,887 আমার দৃশ্যগুলো .... 611 01:13:57,627 --> 01:14:02,536 ... ঈশ্বরের অলৌকিক দান, তাই আমি আমার সারাজীবন তার নামেই উৎসর্গ করবো। 612 01:14:03,299 --> 01:14:05,331 অসাধারণ সিদ্ধান্ত। 613 01:14:06,536 --> 01:14:08,717 কিন্তু আমার হ্নদয়টা চুড়মাড় করে দিলে। 614 01:14:09,606 --> 01:14:14,165 চার্চের পক্ষ থেকে,আমার উপর অর্পিত ক্ষমতা দ্বারা ... 615 01:14:15,279 --> 01:14:17,387 ... এই শপথকে কবুল করছি। 616 01:14:20,184 --> 01:14:22,391 আমি গডের কাছে প্রার্থনা করছি, 617 01:14:22,918 --> 01:14:28,440 যেন গড তোমাকে নিজের করে নেয়। এবং তোমার পুরো জীবন ..... 618 01:14:28,958 --> 01:14:30,645 ... গডের সেবাই কাটাতে পারো। 619 01:14:30,758 --> 01:14:35,713 গডের সাথে তোমার বন্ধন, যেন সবসময় অটুট থাকে। 620 01:14:36,832 --> 01:14:40,443 গড এই বাঁচ্চার শপথ আপনি কবুল করুন। 621 01:14:41,536 --> 01:14:42,609 আমিন। 622 01:15:00,787 --> 01:15:02,166 এখানে তো কিছুই নেই। 623 01:15:03,123 --> 01:15:04,455 না, এখানেই কোথাও আছে। 624 01:15:04,890 --> 01:15:07,796 তারা বলেছিল, এই চাবি দিয়েই পবিত্র চিহ্নের দরজা খুলবে। 625 01:15:08,028 --> 01:15:09,909 সেটা তো দুর্গের যেকোনো জায়গায় হতে পারে। 626 01:15:11,532 --> 01:15:15,475 এটা এখানেই আছে, দেখছো না, সিস্টার? 627 01:15:16,697 --> 01:15:17,697 কি? 628 01:15:20,571 --> 01:15:22,137 "মেরি রাস্তা দেখাবে"। 629 01:16:21,095 --> 01:16:22,556 ক্রাইষ্টের রক্ত ... 630 01:16:24,832 --> 01:16:26,468 ... ওহ! একেবারে শেষ পর্যায়ে। 631 01:16:27,803 --> 01:16:29,643 ঈশ্বরের সন্তান। 632 01:16:37,845 --> 01:16:44,140 ক্রাইষ্টের সত্যিকারের ভক্তই একমাত্র এই পবিত্র জিনিষের যোগ্য। 633 01:16:49,489 --> 01:16:50,489 দাঁড়াও। 634 01:16:51,790 --> 01:16:52,808 কি হলো? 635 01:16:53,292 --> 01:16:56,499 যাওয়ার আগে একবার প্রার্থনা ঠার্থনা করলে হয় না? 636 01:16:57,030 --> 01:17:00,354 প্রার্থনা কয়েক প্রকার হয়, আর এগিয়ে যাওয়াও এক প্রকার প্রার্থনা, বাঁছা। 637 01:17:00,700 --> 01:17:02,473 আর এখন এগিয়ে যাওয়ার সময় হয়েছে। 638 01:17:02,668 --> 01:17:05,920 তাহলে এটাও প্রার্থনার সময়, ফাদার। 639 01:17:15,746 --> 01:17:17,418 640 01:17:17,948 --> 01:17:19,394 //God ends here// 641 01:17:31,962 --> 01:17:35,067 আমাদের ভালোভাবে খুঁজতে হবে, প্রবেশ দরজা যেকোনো জায়গায় হতে পারে। 642 01:18:51,736 --> 01:18:54,639 সিস্টার ইরেন, এখানে! 643 01:18:59,745 --> 01:19:00,745 হ্যালো? 01:19:06,316 --> 01:19:07,850 সিস্টার ইরেন 645 01:19:09,253 --> 01:19:10,336 সিস্টার। 646 01:20:27,260 --> 01:20:28,739 ইরেন। 647 01:20:49,245 --> 01:20:52,773 যীশু খ্রিস্ট, আপনার পবিত্র নামে ... 648 01:20:53,549 --> 01:20:56,943 আমি সকল আত্নাকে এই আগুন থেকে দূরে রাখতে চাই। 649 01:20:57,688 --> 01:21:01,413 আপনার পবিত্র আগুন থেকে আত্নাদের দূরে রাখুন। 650 01:21:24,880 --> 01:21:27,807 সাহায্য করো, ফ্রেঞ্চহি। 651 01:21:30,987 --> 01:21:32,400 অবশ্যই। 652 01:22:37,813 --> 01:22:50,960 //প্রার্থনা// 657 01:23:10,562 --> 01:23:11,562 না! 658 01:23:11,679 --> 01:23:16,587 তুই ভুল করেছিস, এখন তোর জীবন দিয়ে মূল্য চোকা। 659 01:23:24,124 --> 01:23:27,636 বোকার মতো এখন মর। 660 01:23:27,861 --> 01:23:31,786 যখন সুযোগ ছিল, তখন তোর পালিয়ে যাওয়া উচিত ছিল। 661 01:23:32,199 --> 01:23:34,188 আমি ফ্রেঞ্চ কানাডিয়ান। 662 01:23:43,643 --> 01:23:44,716 দৌড়াও। 663 01:23:47,014 --> 01:23:48,276 ফ্রেঞ্চহি। 664 01:23:51,285 --> 01:23:53,399 না! 665 01:23:54,003 --> 01:23:55,265 না ... 666 01:24:08,867 --> 01:24:12,256 সিস্টার! সিস্টার ইরেন। 667 01:25:27,040 --> 01:25:30,574 "পিতার নামে,পুত্রের পবিত্র আত্মার প্রতি একটু খাতিরযত্ন করুন।" 668 01:25:30,943 --> 01:25:32,679 ওটা নিয়ে পালিয়ে যাও। 669 01:27:22,487 --> 01:27:23,779 না না না। 670 01:27:32,357 --> 01:27:33,590 চোখ খুলো। 671 01:27:52,116 --> 01:27:53,433 672 01:28:04,619 --> 01:28:08,070 আমি তোমায় 'কিস' করেছি, কিন্তু আসলে সেটা তোমার জীবন বাঁচানোর 'কিস' ছিল। 673 01:28:09,191 --> 01:28:11,781 ভুল ভেবো না, আসলে ..... 674 01:28:11,861 --> 01:28:14,906 ফ্রেঞ্চহি, তোমার আসল নাম কি? 675 01:28:16,365 --> 01:28:17,452 মৌরিস। 676 01:28:18,499 --> 01:28:20,711 আমার জীবন বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ, মৌরিস। 677 01:28:22,136 --> 01:28:23,295 ওয়েকাম। 678 01:28:58,570 --> 01:28:59,922 আমাদের যেতে হবে। 679 01:29:00,106 --> 01:29:03,678 প্রভু, আমাদের উপর অর্পিত কাজ দাসীর মতো করতে চেষ্টা করেছি। 680 01:29:04,109 --> 01:29:05,850 সকল নান'রা ..... 681 01:29:06,878 --> 01:29:09,864 .... তাদের সারা জীবন বিশ্বাসের সাথে আপনার নামে প্রার্থনা করেছেন। 682 01:29:11,216 --> 01:29:13,521 তাদের সবরকম ভুল মাফ করে, মুক্তি দিন ..... 683 01:29:14,019 --> 01:29:17,120 ... যাতে তাদের সাথে আপনার বন্ধন চিরকাল অটুট থাকে। 684 01:29:18,288 --> 01:29:19,417 আমিন। 685 01:29:20,725 --> 01:29:22,659 এই জায়গা তো পবিত্র না। 686 01:29:27,298 --> 01:29:28,700 এখন হয়ে গেছে। 687 01:29:31,335 --> 01:29:32,659 তাহলে তুমি এখনো বিয়ার্টানে থাকবে? 688 01:29:32,769 --> 01:29:35,197 না, রোমানিয়ায় অনেক হয়েছে। 689 01:29:35,432 --> 01:29:37,608 আমার বাবা টমেটো চাষ করতো। 690 01:29:39,209 --> 01:29:40,936 হয়তো এখন আমিও তাই করবো। 691 01:29:42,111 --> 01:29:44,614 তোমার মতো দুনিয়া ঘুরে বেড়ানো লোকের জন্য এ তো বোরিং হবে। 692 01:29:45,547 --> 01:29:46,947 ... হবে হয়তো। 693 01:30:02,597 --> 01:30:05,000 বিশ বছর পর 694 01:30:06,067 --> 01:30:07,983 খারাপ আত্মাকে শরীর থেকে বের করা খুব কঠিন ..... 695 01:30:08,018 --> 01:30:11,313 ... শুধুমাত্র যার শরীরে আত্মা ডুকেছে তাকে ছাড়া, বাকি সবার জন্য। 696 01:30:11,337 --> 01:30:14,695 দেখো, সে মৌরিস থেরিয়াল্ট। তার বন্ধুরা তাকে ফ্রেঞ্চহি বলে ডাকতো। 697 01:30:14,876 --> 01:30:18,530 তার অল্প পড়াশোনা ছিল, জীবনের তাগিদে সে কৃষিকাজ করতো। 698 01:30:18,612 --> 01:30:20,314 কিন্তু আচ্ছন্ন হওয়ার পরে .... 699 01:30:23,048 --> 01:30:25,173 ... সে নিখুঁত ভাবে ল্যাটিন ভাষা বলতে থাকে। 700 01:30:25,217 --> 01:30:26,360 এবং হঠাৎ .... 701 01:30:26,561 --> 01:30:30,485 ... তার শরীরের ভেতর থেকে ক্রস চিহ্নের আবির্ভাব ঘটে। 702 01:30:30,491 --> 01:30:33,531 খারাপ আত্মা মানুষকে বশ করে মূলত তিনটি পর্যায়ে: 703 01:30:34,259 --> 01:30:35,413 প্রথমে সংক্রমণ করা ... 704 01:30:36,061 --> 01:30:37,179 অত্যাচার করা .... 705 01:30:37,930 --> 01:30:39,410 ... এবং শরীরকে দখল করে নেওয়া। 706 01:30:40,308 --> 01:30:44,308 Bangla Subtitle Created By :.:.: রফিকুল রনি :.:.: 01:30:44,310 --> 01:30:47,308 :.:.: সাবটাইটেলটি উৎসর্গ করলাম লিখন ভাই- কে :.:.: 01:30:47,310 --> 01:30:50,308 সাবটাইটেলটি ভাল করার চেষ্টা করেছি 01:30:50,312 --> 01:30:55,308 আশা করি, সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে জানাবেন। 01:30:55,312 --> 01:30:59,308 // বিদায় //