1
00:00:02,667 --> 00:00:06,833
♪ Varsın gel desin sana ♪
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,208
♪ Yeşil gölgeli çamlar ♪
3
00:00:11,292 --> 00:00:15,458
♪ Ninni fısıldayan dereler ♪
4
00:00:15,542 --> 00:00:19,708
♪ Şen nameler, gülen bir bahar ♪
5
00:00:19,917 --> 00:00:24,208
♪ Hayır, sakın yolunda kalma sen ♪
6
00:00:24,292 --> 00:00:28,417
♪ Dağlar yıkan gücünle sars yerleri ♪
7
00:00:28,500 --> 00:00:32,917
♪ Atan diyor övün çalış güven ♪
8
00:00:33,000 --> 00:00:36,542
♪ Durma yürü haydi ileri ♪
9
00:00:37,500 --> 00:00:40,042
[hafif gerilim müziği çalar]
10
00:00:52,667 --> 00:00:54,167
[telsizde İngilizce konuşurlar]
11
00:00:54,250 --> 00:00:57,875
[telsiz, erkek 1]
Kara Koyun 44-19. Düşman belirlendi.
12
00:00:57,958 --> 00:00:59,750
[telsiz, erkek 1] Referans güney.
13
00:01:00,625 --> 00:01:03,500
[telsiz, erkek 1]
Kara Koyun 2; Melekler 15. Alpha Check.
14
00:01:03,667 --> 00:01:05,708
[gerilim müziği çalar]
15
00:01:06,333 --> 00:01:09,458
[telsiz, erkek 2] Onaylandı.
Tahmini mesafe dört mil.
16
00:01:10,625 --> 00:01:12,333
[telsiz, erkek 1] Yakıcıları kapatın.
17
00:01:12,417 --> 00:01:16,958
[jet sesleri]
18
00:01:18,250 --> 00:01:19,708
[telsiz, erkek 1] Hedef açık.
19
00:01:20,292 --> 00:01:22,250
[telsiz, erkek 2] Düşmana ateş izni.
20
00:01:22,333 --> 00:01:23,333
[sinyal sesi]
21
00:01:23,417 --> 00:01:27,042
[telsiz, erkek 3] Break, break!
Kara Koyun 44-1, Burası Türk AWACS Güney.
22
00:01:27,125 --> 00:01:29,167
[telsiz, erkek 3]
NATO müttefikleri bölgede.
23
00:01:29,250 --> 00:01:31,417
[jet sesleri]
24
00:01:31,500 --> 00:01:32,542
[sinyal sesi]
25
00:01:32,625 --> 00:01:36,250
[telsiz, erkek 3] Break, break!
Kara Koyun 44-1, Burası Türk AWACS Güney.
26
00:01:36,333 --> 00:01:38,708
[telsiz, erkek 3]
NATO müttefikleri bölgede.
27
00:01:38,833 --> 00:01:41,625
[jet sesleri]
28
00:01:41,708 --> 00:01:44,500
[telsiz, erkek 1] Beklemede kal 2.
Dinlemedeyiz Güney.
29
00:01:44,583 --> 00:01:49,208
[telsiz, erkek 3] Dağ yakınında operasyon.
Güvenlik tehlikesi olabilir. Lütfen uyun.
30
00:01:49,292 --> 00:01:53,500
[jet sesleri]
31
00:02:02,583 --> 00:02:08,208
[rüzgâr sesi]
32
00:02:08,292 --> 00:02:14,583
[jet sesleri]
33
00:02:15,375 --> 00:02:20,875
[jet sesleri]
34
00:02:20,958 --> 00:02:22,583
[kamera sesi]
35
00:02:23,750 --> 00:02:28,417
-[kadın çığlıkları]
-[silah sesleri]
36
00:02:28,500 --> 00:02:31,250
[el arabası sesi]
37
00:02:31,333 --> 00:02:32,833
[kadın çığlığı]
38
00:02:32,917 --> 00:02:36,750
[silah sesleri]
39
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
[nefes sesi]
40
00:02:40,292 --> 00:02:43,500
-[ağlama sesi]
-[uzaktan silah sesleri]
41
00:02:44,292 --> 00:02:46,417
[kâğıt sesi]
42
00:02:47,333 --> 00:02:48,625
[nefes sesi]
43
00:02:48,792 --> 00:02:51,250
[rüzgâr sesi]
44
00:02:51,458 --> 00:02:54,292
Küffar Koalisyonunun
bir parçası olarak...
45
00:02:54,375 --> 00:02:57,125
-[bombardıman sesleri]
-[rüzgâr sesi]
46
00:02:57,250 --> 00:02:59,750
-[ip sarma sesi]
-[rüzgâr sesi]
47
00:02:59,917 --> 00:03:01,917
...sivillerle röportaj yaptığım...
48
00:03:02,000 --> 00:03:04,042
[rüzgâr sesi]
49
00:03:04,125 --> 00:03:05,292
[ağlama sesi]
50
00:03:07,167 --> 00:03:09,833
...ve putperestleri
ekibimle çektiğim için.
51
00:03:09,917 --> 00:03:12,250
[ağlama sesi]
...piş...
52
00:03:13,417 --> 00:03:15,125
[hüzünlü müzik çalar]
53
00:03:17,917 --> 00:03:19,042
...pişman...
54
00:03:21,167 --> 00:03:22,875
[hüzünlü müzik hareketlenir]
55
00:03:23,750 --> 00:03:26,458
...pişman değilim.
[bağırır] Pişman değilim!
56
00:03:26,542 --> 00:03:29,000
-Bu hayvanların yaptıklarını...
-[tekme sesi]
57
00:03:29,083 --> 00:03:30,125
[acı nida]
58
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
[zorlanma nida]
59
00:03:35,125 --> 00:03:36,500
[Arapça konuşur]
60
00:03:36,958 --> 00:03:42,167
Kes! Kes şerefsiz! Kes!
Korkumu size verir miyim sandın? Kes!
61
00:03:42,250 --> 00:03:43,625
[el arabası sesi]
62
00:03:50,208 --> 00:03:52,958
[ip sarma sesi]
63
00:03:53,583 --> 00:03:54,792
[top atma sesi]
64
00:03:54,875 --> 00:03:59,042
-[top sekme sesleri]
-[koşma sesleri]
65
00:03:59,125 --> 00:04:00,500
[koşma sesleri]
66
00:04:01,333 --> 00:04:02,500
[baston sesi]
67
00:04:03,542 --> 00:04:05,000
[aksiyon müziği çalar]
68
00:04:05,167 --> 00:04:08,250
[erkek] Rüzgâr üç yönünden
iki şiddetinde.
69
00:04:08,333 --> 00:04:09,958
[rüzgâr sesi]
70
00:04:10,042 --> 00:04:11,833
[erkek] Mesafe 800 metre.
71
00:04:11,917 --> 00:04:13,708
Gerilir zorlu bir yay
72
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
[kurma kolu sesi]
73
00:04:16,167 --> 00:04:17,792
Oku fırlatmak için
74
00:04:20,500 --> 00:04:22,583
[aksiyon müziği devam eder]
75
00:04:29,417 --> 00:04:30,958
[kamera sesi]
76
00:04:31,083 --> 00:04:32,708
[Arapça konuşur]
77
00:04:33,875 --> 00:04:35,292
[hüzünlü müzik çalar]
78
00:04:46,667 --> 00:04:50,125
-[sniper sesi]
-[kurşun girme sesi]
79
00:04:50,458 --> 00:04:51,542
[kan fışkırma sesi]
80
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
[dal düşme sesi]
81
00:04:54,042 --> 00:04:56,667
-[silah tıkırtısı]
-[bıçak saplanma sesi]
82
00:04:57,250 --> 00:04:59,000
[aksiyon müziği çalar]
83
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
[silah sesleri]
84
00:05:02,667 --> 00:05:03,667
[Arapça konuşur]
85
00:05:03,750 --> 00:05:07,333
-[çatışma sesleri]
-[vurulma nidaları]
86
00:05:07,500 --> 00:05:14,333
[çatışma sesleri]
87
00:05:16,292 --> 00:05:18,500
[dramatik müzik çalar]
88
00:05:30,500 --> 00:05:32,042
[silah tıkırtı sesleri]
89
00:05:32,125 --> 00:05:33,500
Ceyda Hanım.
90
00:05:34,208 --> 00:05:35,667
Ceyda Hanım, iyi misiniz?
91
00:05:36,917 --> 00:05:37,958
[Ceyda nefes]
92
00:05:39,958 --> 00:05:41,958
Bir yerinizde sancı var mı?
93
00:05:42,833 --> 00:05:45,083
-Ne?
-Bir ağrınız, sancınız var mı?
94
00:05:46,042 --> 00:05:47,125
[Ceyda] Yok.
95
00:05:51,667 --> 00:05:53,875
Bizimle gelin lütfen.
Sizin için buradayız.
96
00:05:53,958 --> 00:05:56,792
Kasabaya gitmemiz gerek
Burası kabak gibi açıkta.
97
00:05:57,417 --> 00:05:58,500
[pelerin sesi]
98
00:05:59,292 --> 00:06:01,125
-[telsiz bip sesi]
-Mustafa, zaman ver.
99
00:06:01,208 --> 00:06:03,375
[telsiz, Mustafa]
Taş çatlasa beş dakika komutanım.
100
00:06:03,500 --> 00:06:06,833
Eşref, vakit kazandır. Sokaklara in.
Silahlı varsa kes.
101
00:06:06,917 --> 00:06:09,625
-[telsiz sesi]
-[Eşref] Kulakçı sokaklara indi.
102
00:06:09,708 --> 00:06:11,667
-Kimsiniz siz?
-Özel Kuvvetler.
103
00:06:11,875 --> 00:06:13,417
Muharebe Arama Kurtarma.
104
00:06:13,500 --> 00:06:16,208
Oğuz, Bekir.
Ceyda'nın sivil kıyafetleri bulun.
105
00:06:16,292 --> 00:06:18,792
Baybars, şarjörü topla, gidiyoruz.
106
00:06:20,500 --> 00:06:21,667
Nereye?
107
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
Eve Ceyda Hanım. Eve gidiyoruz.
108
00:06:27,500 --> 00:06:28,667
[kaset kapağı sesi]
109
00:06:33,458 --> 00:06:34,542
[kaset atma sesi]
110
00:06:35,292 --> 00:06:37,250
[kaset ezme sesi]
111
00:06:37,708 --> 00:06:40,208
[ocakbaşı ortam sesi]
112
00:06:40,292 --> 00:06:42,417
-[sofra sesi]
-[kadeh tokuşturma sesi]
113
00:06:42,500 --> 00:06:47,458
-["Sebahat Abla" çalar]
-[kebap ocağı sesi]
114
00:06:48,292 --> 00:06:52,542
[ocakbaşı ortam sesi]
115
00:06:52,625 --> 00:06:54,833
Gene bir bok yiyoruz ama dur bakalım.
116
00:06:57,792 --> 00:06:59,125
Eminsen katıl bana.
117
00:06:59,750 --> 00:07:02,417
Benim bacağı görünce
hemen elerler beni be!
118
00:07:02,500 --> 00:07:04,792
Asılınca bile ağrıyor amına koyayım ya!
119
00:07:05,333 --> 00:07:06,458
İstemiyor musun?
120
00:07:07,833 --> 00:07:09,167
Asılmayı mı?
121
00:07:10,458 --> 00:07:11,542
[Oğuz] Bekir!
122
00:07:11,917 --> 00:07:14,167
Hadi hadi! Az laf, çok yudum.
123
00:07:14,583 --> 00:07:17,875
[ocakbaşı ortam sesi]
124
00:07:18,167 --> 00:07:19,708
[Bekir] Ne oldu seninki?
125
00:07:19,875 --> 00:07:23,500
Hani şu rölede anlattığın bir kız vardı.
Hastasıydın. Ne oldu?
126
00:07:23,958 --> 00:07:26,625
Lan nasıl da hatırlıyorsun ha!
127
00:07:26,917 --> 00:07:28,458
İki ay önce evlenmiş.
128
00:07:28,792 --> 00:07:30,792
[ocakbaşı ortam sesi]
129
00:07:30,958 --> 00:07:35,250
♪ Mahallenin sevgilisi ♪
130
00:07:35,458 --> 00:07:39,458
♪ Kadeh gibi çınlar sesi ♪
131
00:07:39,750 --> 00:07:43,458
♪ Yaz kış açık penceresi ♪
132
00:07:43,667 --> 00:07:46,333
-♪ Ah, Sebahat Abla! ♪
-[kadeh vurma sesi]
133
00:07:46,458 --> 00:07:49,875
Şöyle, sesi kadeh gibi çınlayan bir
Sebahat'imiz olmadı be Oğuz!
134
00:07:49,958 --> 00:07:53,542
-Sen yine sarhoş oldun ha!
-Kimseyi unutmuyoruz, biliyor musun?
135
00:07:54,167 --> 00:07:57,167
Çuval gibi
sırtımızda taşıyoruz kaybettiklerimizi.
136
00:07:57,583 --> 00:07:59,042
Hamal gibiyiz oğlum.
137
00:08:00,250 --> 00:08:05,583
Şükrediyoruz, küfrediyoruz, sabrediyoruz.
Ama tilki gibi kafamızda dolanıyorlar.
138
00:08:05,917 --> 00:08:09,125
Ölen de aynı, terk eden de aynı.
139
00:08:09,375 --> 00:08:11,667
İkisini de hayal olarak hatırlıyorsun.
140
00:08:12,292 --> 00:08:14,708
Bazen rüyamda Yaşar Yüzbaşı'yı görüyorum.
141
00:08:15,833 --> 00:08:17,500
Son bakışını hatırlıyorum.
142
00:08:18,083 --> 00:08:20,958
[ocakbaşı ortam sesi]
143
00:08:21,375 --> 00:08:23,250
Endişe vardı o bakışında ama...
144
00:08:24,458 --> 00:08:26,625
...kendisi için değil, biliyor musun?
145
00:08:28,125 --> 00:08:30,333
Bana bir şey olacak diye korkuyordu.
146
00:08:32,292 --> 00:08:34,208
Sence ne derdi bu yaptığımıza?
147
00:08:34,292 --> 00:08:37,083
Özel Kuvvetler kursuna
katıldığımızı duysaydı eğer...
148
00:08:37,208 --> 00:08:40,333
...önce gelir,
şöyle güzelce bir sırtımızı sıvazlardı.
149
00:08:40,417 --> 00:08:41,875
Bir de fıkra anlatırdı.
150
00:08:42,333 --> 00:08:44,625
Sonra da muhtemelen ağzımıza sıçardı.
151
00:08:44,833 --> 00:08:46,667
[Oğuz güler]
Muhtemelen.
152
00:08:47,458 --> 00:08:48,458
[burun çeker]
153
00:08:49,417 --> 00:08:50,417
Oğuz.
154
00:08:51,500 --> 00:08:55,750
Onun ve Kemal Başçavuş'un yaşattığı
heriflerin adam olması lazım oğlum.
155
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
Yoksa biz ziyanız.
156
00:09:02,875 --> 00:09:04,125
Unutulmayanlara!
157
00:09:06,375 --> 00:09:07,417
[kadeh sesi]
158
00:09:13,083 --> 00:09:16,292
-[telsiz, Mustafa] Arif, ne görüyorsun?
-[telsiz bip sesi]
159
00:09:16,417 --> 00:09:17,750
[Arif] Irak, komutanım.
160
00:09:18,417 --> 00:09:20,750
[Arif Arapça konuşur]
Beled el nifak vel şikak.
161
00:09:21,417 --> 00:09:23,667
[hafif gerilim müziği çalar]
162
00:09:31,167 --> 00:09:33,417
Dağın 24 kilometre güneydoğusundayız.
163
00:09:34,583 --> 00:09:35,917
Yakında gelirler.
164
00:09:36,250 --> 00:09:37,708
Cephane durumumuz ne?
165
00:09:37,792 --> 00:09:40,500
Topladık bir şeyler ama
hep keleş komutanım.
166
00:09:43,208 --> 00:09:46,208
Bunlar yedekti.
Gerçek taarruz birlikleri güneyde.
167
00:09:46,917 --> 00:09:53,125
-[rüzgâr sesi]
-[anlaşılmayan konuşmalar]
168
00:09:53,250 --> 00:09:56,250
Bir an önce tahliye alanına
intikal etmemiz lazım.
169
00:09:56,333 --> 00:09:57,875
-Bekir.
-Emredin komutanım.
170
00:09:57,958 --> 00:09:59,792
Keleşlerden birini al, tuzaklarız.
171
00:09:59,958 --> 00:10:01,333
Neden sadece ben?
172
00:10:01,542 --> 00:10:04,583
[rüzgâr sesi]
173
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Neden?
174
00:10:08,667 --> 00:10:11,417
Ekibim de oradaydı. Neden sadece ben?
175
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
[rüzgâr sesi]
176
00:10:13,583 --> 00:10:18,333
Kameramanım Philip, yapımcım Neçirvan
şu anda bizimle burada olabilirlerdi.
177
00:10:19,750 --> 00:10:21,333
Türk değiller diye...
178
00:10:22,500 --> 00:10:24,042
...hiçbir şey yapmadınız.
179
00:10:26,500 --> 00:10:28,250
O kadar basit değil Ceyda Hanım.
180
00:10:30,250 --> 00:10:32,333
"Hanım"a gerek yok. Ceyda yeterli.
181
00:10:33,000 --> 00:10:36,458
Merak etmeyin, o ırkçı seçiciliğinizi
yüzünüze vurmayacağım.
182
00:10:36,542 --> 00:10:37,583
Vurun isterseniz.
183
00:10:38,875 --> 00:10:42,000
Türk vatandaşı olmayanlar için
adamlarımı tehlikeye atamam.
184
00:10:42,083 --> 00:10:43,875
-Kim olduğumu, yaz...
-İyi biliyoruz.
185
00:10:43,958 --> 00:10:48,292
Görüşleriniz, yazılarınız, muhalifliğiniz
bizi ilgilendirmiyor. Görev görevdir.
186
00:10:48,375 --> 00:10:50,167
-Bekir.
-Emredin komutanım.
187
00:10:50,250 --> 00:10:53,417
Oğuz'la siz öncüsünüz.
Biz Ceyda'yla arkadan çıkacağız.
188
00:10:53,500 --> 00:10:57,000
10 km batıdaki köylerden geçeceğiz.
Gözünüzü açık tutun.
189
00:10:57,083 --> 00:10:59,875
Ceyda, benim kaskımı
ve şefin getirdiği yeleği giyecek.
190
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Çıkartırsa zorla giydireceksiniz.
191
00:11:02,417 --> 00:11:03,500
Hazır mıyız?
192
00:11:04,667 --> 00:11:06,833
[senfonik & coşkun müzik çalar]
193
00:11:30,708 --> 00:11:32,958
[senfonik & coşkun müzik devam eder]
194
00:11:57,542 --> 00:11:59,042
Kulak ne durumda?
195
00:11:59,667 --> 00:12:02,667
İki haftaya, bir onarım ameliyatına
gireceğim komutanım.
196
00:12:05,833 --> 00:12:08,583
Siz benimle dalga mı geçiyorsunuz ya? Ha?
197
00:12:09,042 --> 00:12:12,167
Terhis belgenizi alın gidin.
Neden hâlâ buradasınız?
198
00:12:12,250 --> 00:12:14,667
Birinizin omuzunda platin takılı.
199
00:12:15,000 --> 00:12:18,417
Diğeriniz yarı aksak.
Ne kursu, ne elemesi ya?
200
00:12:18,583 --> 00:12:21,042
Komutanım,
eğer anlatmamıza izin verirseniz...
201
00:12:21,125 --> 00:12:23,125
[komutan] Bence esas siz anlamıyorsunuz.
202
00:12:23,208 --> 00:12:27,458
[komutan] İşlevi olmayan, yanındakini
riske atacak adamla işimiz yok bizim.
203
00:12:27,542 --> 00:12:29,000
[komutan] Hadi seni aldık!
204
00:12:29,167 --> 00:12:32,708
[komutan] Bunu ne yapacağız?
Yemek mi pişirecek sınır ötesinde?
205
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
[homurdanma sesi]
206
00:12:34,708 --> 00:12:36,958
-[komutan 1] Ne dedin sen?
-[komutan 2] Selim.
207
00:12:37,042 --> 00:12:39,083
-[komutan 1] Dikkat!
-[topuk sesleri]
208
00:12:39,167 --> 00:12:42,083
-[komutan 2] Ben devralırım.
-[komutan 1] Emredersiniz komutanım.
209
00:12:50,250 --> 00:12:51,625
[kapı kapanma sesi]
210
00:12:55,000 --> 00:12:56,167
Oturun.
211
00:12:59,417 --> 00:13:04,000
Buradaki birlikler bireylerle alakalı
değil. O birliğin bütünüyle alakalı.
212
00:13:05,000 --> 00:13:07,708
Bir adam iflas ederse
tüm tim tehlikeye girer.
213
00:13:07,958 --> 00:13:10,500
Eski yaralarınız bu yüzden önemli.
214
00:13:12,833 --> 00:13:16,125
"Kısa Dönem'in tüfeği yok.
Diğeri de zaten Bekir."
215
00:13:17,667 --> 00:13:19,458
Yaşar'ın bana son cümlesi.
216
00:13:24,333 --> 00:13:26,167
İki seneniz doldu mu?
217
00:13:26,250 --> 00:13:27,917
İki aya bitiyor komutanım.
218
00:13:28,125 --> 00:13:30,125
Bekir çavuş, ben teğmen oluyorum.
219
00:13:33,667 --> 00:13:35,167
Yaşar devremdi.
220
00:13:36,500 --> 00:13:37,542
Dostumdu.
221
00:13:39,208 --> 00:13:42,583
O gün bizi karargâh yerine
size gönderselerdi
222
00:13:42,708 --> 00:13:45,792
intikamını almak için
gerekirse ben de şehit olurdum.
223
00:13:46,917 --> 00:13:50,875
Yaşatmak için hayatını verdiği çocukları
ateşe atmamı istiyorsunuz.
224
00:13:54,833 --> 00:13:56,125
Cevabım, hayır.
225
00:13:59,625 --> 00:14:02,542
-[kapı açma sesi]
-[Oğuz] Artık çocuk değiller komutanım.
226
00:14:02,750 --> 00:14:05,208
Biri geceleri nefes nefese uyanıyor ve
227
00:14:05,292 --> 00:14:09,500
gördüğü tek rüya Kemal Başçavuş'un
son nefesiyle sayıkladığı eşinin ismi.
228
00:14:09,583 --> 00:14:13,750
[Oğuz] "Leyla." Diğeri de hayatında
ilk defa kendini bir şeye adamak istiyor.
229
00:14:13,833 --> 00:14:17,000
Birçok şey olabilirler ama
çocuk değiller komutanım.
230
00:14:18,542 --> 00:14:21,167
O verilen hayatların amacı yaşamamızsa...
231
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
...bırakın da yaşayalım komutanım.
232
00:14:25,417 --> 00:14:27,167
Bırakın da yaşatalım.
233
00:14:27,292 --> 00:14:29,167
[duygulu müzik çalar]
234
00:14:29,375 --> 00:14:31,750
İki ayınız var. İyi hazırlanın.
235
00:14:32,375 --> 00:14:34,375
Eleme de kurs da cehennem olacak.
236
00:14:37,792 --> 00:14:39,792
-[sevinme nida]
-[çakma sesi]
237
00:14:40,583 --> 00:14:42,833
[duygulu müzik devam eder]
238
00:14:48,000 --> 00:14:51,917
[Oğuz] Buralar gerçek çöl değil
biliyorsun. Hep rüzgâr erozyonu.
239
00:14:52,333 --> 00:14:54,333
[Bekir] Ha? Erevizyon mu?
240
00:14:54,875 --> 00:14:57,625
[Oğuz] Lan, bir kere interneti
porno dışında kullan be.
241
00:14:57,708 --> 00:14:59,208
[Bekir] Şaka lan şaka!
242
00:14:59,792 --> 00:15:03,542
[Bekir] Oof! Gene kaldık baş başa.
Kaderim bu amına koyayım!
243
00:15:03,708 --> 00:15:06,792
[Bekir] Kaderim bu. Kar, kış, çöl, kum.
244
00:15:07,292 --> 00:15:11,208
-[Bekir] Ölüm ve Oğuz.
-[Oğuz] Şu dırdırı bir de Yarbay'a yapsan?
245
00:15:11,292 --> 00:15:15,542
-[Bekir] Affedersiniz komutanım.
-[Oğuz] Sensin diye rütbe de çekmiyorum.
246
00:15:17,667 --> 00:15:22,292
[Bekir] Ya sence bu Ceyda için yedi tane
millî hazineyi riske etmeye değer miydi?
247
00:15:22,375 --> 00:15:24,708
[Oğuz] Bekir Özbey. Millî hazine.
248
00:15:24,958 --> 00:15:27,167
[Bekir] Cevap versene be dingil!
249
00:15:29,125 --> 00:15:30,375
[Oğuz] Bilmiyorum.
250
00:15:31,625 --> 00:15:35,667
[Bekir] Valla bana sorsan
biraz daha saygılı olabilirdi.
251
00:15:37,375 --> 00:15:38,375
Bekir.
252
00:15:40,417 --> 00:15:43,333
[komutan]
662 Tamu Cizre, burası Fırtına Getiren.
253
00:15:43,583 --> 00:15:45,167
[komutan] Paket güvende. Tamam.
254
00:15:45,250 --> 00:15:48,500
[telsiz, erkek] D155'ler hazır komutanım.
Orayı aydınlatabiliriz. Tamam.
255
00:15:48,583 --> 00:15:50,750
Hâlâ saptanmadık, gerek yok. Tamam.
256
00:15:50,833 --> 00:15:53,708
[telsiz, erkek]
Anlaşıldı Fırtına Getiren. Beklemedeyiz.
257
00:15:54,417 --> 00:15:56,500
[Mustafa] Nerelisiniz Ceyda Hanım?
258
00:15:57,458 --> 00:15:58,667
[Ceyda] Bu mu taktik?
259
00:16:00,167 --> 00:16:01,292
[Mustafa] Anlamadım.
260
00:16:02,250 --> 00:16:05,083
[Ceyda] Diğerleri zaten robot,
ben paketim.
261
00:16:05,167 --> 00:16:07,583
[Ceyda] Sizin de göreviniz
şefkatli olmak mı?
262
00:16:08,792 --> 00:16:12,542
Keşke bu dediğinizi
eğitim verdiğim askerler de duymuş olsa.
263
00:16:17,292 --> 00:16:18,667
Sanırım bu size ait.
264
00:16:20,000 --> 00:16:23,333
Bizim haricimizde
istediğinizi çekebilirsiniz.
265
00:16:25,583 --> 00:16:27,875
[Ceyda] Kibar olmak zorunda değilsiniz.
266
00:16:27,958 --> 00:16:31,042
[Mustafa] Siz de müteşekkir
olmak zorunda değilsiniz.
267
00:16:31,125 --> 00:16:32,625
[Ceyda] Olmuyorum zaten.
268
00:16:33,208 --> 00:16:34,500
[Mustafa] Biliyorum.
269
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Milaslıyım.
270
00:16:53,292 --> 00:16:55,417
[hüzünlü müzik çalar]
271
00:17:04,750 --> 00:17:10,000
[kumaş sesi]
272
00:17:12,333 --> 00:17:13,917
[kumaş sesi]
273
00:17:15,958 --> 00:17:18,000
[hüzünlü müzik devam eder]
274
00:17:19,000 --> 00:17:21,667
-[kan damlama sesi]
-[sinek sesi]
275
00:17:21,750 --> 00:17:24,000
Çoluk çocuk herkesi kurşuna dizmişler.
276
00:17:24,875 --> 00:17:26,875
[telsiz, Bekir] Orospu çocukları!
277
00:17:42,083 --> 00:17:43,333
[komutan] Neredeyiz?
278
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
[Oğuz] 36-25'e 41-75.
279
00:17:46,625 --> 00:17:48,625
[Ceyda] Burası bir Ezidi merası.
280
00:17:49,625 --> 00:17:54,208
[Baybars nefes sesleri]
281
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
-[çalı sesleri]
-[silah tıkırtısı]
282
00:17:56,917 --> 00:17:58,542
[Baybars nefes sesleri]
283
00:17:58,750 --> 00:18:01,083
Yeni bu, komutanım. İki üç saat.
284
00:18:02,542 --> 00:18:05,042
İnfazlarda mücadele bile etmezler.
285
00:18:06,708 --> 00:18:09,208
Babalar çocuklarına yalan söyler ki
çabuk bitsin.
286
00:18:09,292 --> 00:18:12,542
Yoksa direnene işkence,
tırnak çekme, göz oyma.
287
00:18:13,042 --> 00:18:14,833
[Ceyda] Tek suçları var olmak.
288
00:18:16,000 --> 00:18:18,792
Onlara göre Ezidiler insan değil,
şeytan tohumu.
289
00:18:18,875 --> 00:18:22,250
Günahları da onların anlamadığı
bir dine sahip olmaları.
290
00:18:24,167 --> 00:18:25,875
Bu bizim kavgamız değil.
291
00:18:28,917 --> 00:18:30,167
Değil komutanım.
292
00:18:31,542 --> 00:18:33,375
Çünkü bu bir kavga değil.
293
00:18:35,417 --> 00:18:37,167
-[Arif] Komutanım
-Söyle Arif.
294
00:18:37,250 --> 00:18:39,250
[telsiz, Arif] Geliyorlar.
295
00:18:39,333 --> 00:18:40,792
[tehlike müziği çalar]
296
00:18:40,917 --> 00:18:42,250
[silah tıkırtısı]
297
00:18:49,875 --> 00:18:50,917
Gelsinler.
298
00:18:53,250 --> 00:18:55,125
Ölümün sevgilisiyiz.
299
00:18:55,875 --> 00:18:57,833
[komutan] Çıkarın berelerinizi...
300
00:18:58,250 --> 00:18:59,583
...ve bir bakın onlara.
301
00:19:01,500 --> 00:19:03,833
[komutan] O bereler için mi buradasınız?
302
00:19:05,708 --> 00:19:09,708
[komutan] Bu elemelere katılan siz
200 seçilmiş astsubay ve subaydan
303
00:19:09,792 --> 00:19:12,750
sadece 20'si faal görevlere katılacak.
304
00:19:13,583 --> 00:19:14,958
Peki neden?
305
00:19:15,542 --> 00:19:17,333
Nedir bizim doğamız?
306
00:19:17,792 --> 00:19:22,125
[komutan] Kahraman mıyız?
Savaşçı mıyız? Efsane miyiz?
307
00:19:23,000 --> 00:19:26,250
Eğer böyle şeyler arıyorsanız
yanlış yerdesiniz beyler.
308
00:19:26,333 --> 00:19:27,708
Biz hiçbir şeyiz.
309
00:19:27,958 --> 00:19:30,792
Amacımız anılmamak, bilinmemek.
310
00:19:31,500 --> 00:19:33,500
İsimlerimiz taşlara yazılmayacak.
311
00:19:34,292 --> 00:19:36,292
Hakkımızda şarkılar söylenmeyecek.
312
00:19:36,875 --> 00:19:39,583
Çünkü biz eğer ünlenirsek
313
00:19:39,667 --> 00:19:42,042
-başarısız olmuşuz demektir.
-[helikopter sesi]
314
00:19:42,125 --> 00:19:45,417
Doğamız, tüm benliğimizle
Türk Milleti'ne hizmet etmek.
315
00:19:45,667 --> 00:19:49,417
Bizler ölümün sevgilisiyiz
ve yalnızca bizim sevgilimiz.
316
00:19:49,500 --> 00:19:52,625
Çünkü cefası da korkusu da
halkımızdan uzakta olmalı.
317
00:19:52,792 --> 00:19:58,000
Eğer olur da bir gün son nefesinizi
verirken gördüğünüz tek şey akan kanınız,
318
00:19:58,083 --> 00:20:02,167
duyduğunuz tek şey sessizlikse
bilin ki yalnız değilsiniz.
319
00:20:02,250 --> 00:20:08,083
Sizden öncekiler, sizden sonrakiler,
tüm Özel Kuvvetler...
320
00:20:08,583 --> 00:20:10,542
...sizlerle orada ölüyor...
321
00:20:10,958 --> 00:20:12,750
...ve yeniden doğuyor olacak.
322
00:20:13,792 --> 00:20:16,750
-Bir ölür...
-[hep bir ağızdan] ...bin diriliriz.
323
00:20:16,875 --> 00:20:18,583
[coşkun müzik çalar]
324
00:20:42,500 --> 00:20:44,833
-Başarılar arkadaşlar.
-[askerler] Sağ ol.
325
00:20:44,958 --> 00:20:51,542
[jet sesleri]
326
00:20:52,750 --> 00:20:54,542
[gerilim müziği çalar]
327
00:21:12,208 --> 00:21:14,583
[telsiz, Bekir] Oğuz, geliyorlar. Oğuz!
328
00:21:16,458 --> 00:21:18,000
[telsiz, Oğuz] Tamam Bekir.
329
00:21:18,833 --> 00:21:19,958
[telsiz, Bekir] Oğuz!
330
00:21:22,583 --> 00:21:25,167
[telsiz, Oğuz] Bekir, sessiz ol.
Telsiz kullanma.
331
00:21:27,458 --> 00:21:29,792
[telsiz, Bekir] Aha geliyorlar. Oğuz!
332
00:21:30,500 --> 00:21:33,000
[telsiz, Oğuz] Sessiz ol.
Telsiz kullanma. Öldürteceksin bizi.
333
00:21:33,125 --> 00:21:35,833
[telsiz, Bekir] Lan sus Poşet, sus!
334
00:21:37,833 --> 00:21:41,042
-[telsiz, komutan] Tamu Cizre.
-[telsiz, erkek] Emredin komutanım.
335
00:21:41,125 --> 00:21:42,875
Şunları aydınlatın.
336
00:21:42,958 --> 00:21:49,500
[tank namlusu dönme sesi]
337
00:21:50,542 --> 00:21:55,250
[tank namlusu dönme sesi]
338
00:21:55,625 --> 00:21:58,542
[telsiz, erkek] Anlaşıldı Fırtına Getiren,
aydınlatıyoruz.
339
00:21:58,625 --> 00:22:02,417
[tank atışları]
340
00:22:02,500 --> 00:22:07,833
[top geliş sesi]
341
00:22:07,917 --> 00:22:12,042
[top sesleri]
342
00:22:12,125 --> 00:22:14,875
[sarsıntı sesleri]
343
00:22:16,125 --> 00:22:17,375
[telsiz, komutan] Arif.
344
00:22:18,875 --> 00:22:20,333
Gece gökte doğar ay
345
00:22:20,417 --> 00:22:23,375
[makineli tüfek sesleri]
346
00:22:23,625 --> 00:22:25,167
Yükselip batmak için
347
00:22:25,250 --> 00:22:27,833
-[makineli tüfek sesleri]
-[kurma kolu sesi]
348
00:22:27,917 --> 00:22:29,792
-[makineli tüfek sesleri]
-[sniper sesi]
349
00:22:29,875 --> 00:22:31,292
[düşme sesi]
350
00:22:31,500 --> 00:22:32,708
[kapı açma sesi]
351
00:22:34,125 --> 00:22:35,417
[kurma kolu sesi]
352
00:22:35,875 --> 00:22:37,250
[Arif] Mecnun inler
353
00:22:37,333 --> 00:22:39,583
-[sniper sesi]
-[kurma kolu]
354
00:22:39,667 --> 00:22:42,583
-[Arif] Kanını Leyla'ya katmak için
-[sniper sesi]
355
00:22:42,667 --> 00:22:44,542
-[vurulma nida]
-[düşme sesi]
356
00:22:53,167 --> 00:22:54,292
[kapı kapama sesi]
357
00:23:01,417 --> 00:23:02,458
[karalama sesi]
358
00:23:02,667 --> 00:23:05,583
[rüzgâr sesi]
359
00:23:05,958 --> 00:23:09,750
Bu adamlar batıdan geldi Mustafa.
Batıda sabah kimse yoktu.
360
00:23:14,250 --> 00:23:18,167
662 Tamu Cizre, burası Fırtına Getiren.
Ne görüyorsunuz?
361
00:23:18,250 --> 00:23:19,708
[telsiz sesi]
362
00:23:19,792 --> 00:23:22,167
[telsiz, Doğan] Veysel. Benim, Doğan.
363
00:23:23,542 --> 00:23:26,958
-Emredin komutanım.
-[Doğan] Kürtler kuzeyde bitti, yetmiyor.
364
00:23:27,042 --> 00:23:28,833
[Doğan] Kıskaç kapandı.
365
00:23:28,917 --> 00:23:30,167
Kaç kişi?
366
00:23:30,292 --> 00:23:34,875
[Doğan] Örgüt sınıra doğru hareket etmek
için dağı sarıyor. Acele etmeniz gerek.
367
00:23:35,958 --> 00:23:38,125
-Komutanım, kaç kişi?
-[telsiz sesi]
368
00:23:38,208 --> 00:23:39,250
[Doğan] 2000.
369
00:23:39,708 --> 00:23:41,125
[Doğan] Çıkın oradan.
370
00:23:41,292 --> 00:23:42,750
Ne demek oluyor bu?
371
00:23:43,750 --> 00:23:45,417
Bu bölge tamamen sarılı.
372
00:23:45,500 --> 00:23:48,583
Şansa bak be!
Topyekûn hücuma denk gedik.
373
00:23:49,500 --> 00:23:50,667
Komutanım.
374
00:23:51,125 --> 00:23:54,542
Bu pick-up sağlam.
Dağa giden patikaya kadar gidebiliriz.
375
00:23:54,625 --> 00:23:58,500
-Türkiye destek birlik göndermeyecek mi?
-Bu gizli bir operasyon.
376
00:23:58,833 --> 00:24:01,167
Türkiye resmî olarak bu ülkeye girmedi.
377
00:24:01,875 --> 00:24:05,167
-[telsiz pip sesi]
-Bizi ancak biz kurtarabiliriz.
378
00:24:06,792 --> 00:24:08,417
Durum dökülmeye başladı.
379
00:24:08,500 --> 00:24:12,375
O 2000 adam gece Amerikan bombardımanından
saklanmak için dağa çıkacak.
380
00:24:12,458 --> 00:24:14,375
Güvenli bir yer bulmamız lazım.
381
00:24:17,458 --> 00:24:18,500
[Ceyda] Var.
382
00:24:21,208 --> 00:24:22,375
Bir yer var.
383
00:24:22,500 --> 00:24:24,750
[rüzgâr sesi]
384
00:24:25,250 --> 00:24:27,125
[başçavuş] Bir yer var arkadaşlar.
385
00:24:28,375 --> 00:24:29,833
[başçavuş] Karanlık bir yer.
386
00:24:31,458 --> 00:24:34,417
[başçavuş] Siz bitseniz bile
size güç verecek bir yer.
387
00:24:35,208 --> 00:24:36,500
[nefes sesleri]
388
00:24:37,125 --> 00:24:39,917
-Parkuru tamamladınız.
-[nefes sesleri]
389
00:24:40,000 --> 00:24:42,708
Bittik, sanıyorsunuz ama bitmediniz.
390
00:24:43,417 --> 00:24:46,167
[başçavuş] Şimdi hep birlikte
o yeri keşfedeceğiz.
391
00:24:46,708 --> 00:24:49,625
-[nefes sesleri]
-[kuş sesleri]
392
00:24:50,125 --> 00:24:51,333
[başçavuş] Sen.
393
00:24:51,458 --> 00:24:52,875
[zorlanma sesi]
394
00:24:53,250 --> 00:24:55,958
Bekir Özbey, Ankara. Emredin komutanım.
395
00:24:56,042 --> 00:24:58,542
-Gazisin.
-Sağ bacak, komutanım.
396
00:24:58,708 --> 00:24:59,917
Bana ne?
397
00:25:00,292 --> 00:25:03,833
-Parkuru tamamladın. Acıyor mu?
-Acıyor komutanım.
398
00:25:03,958 --> 00:25:05,042
Bana ne?
399
00:25:05,417 --> 00:25:07,250
Yoruldun, aksıyor mu?
400
00:25:07,833 --> 00:25:11,542
-Biraz aksıyor komutanım.
-[bağırır] Bana ne? Koş!
401
00:25:13,583 --> 00:25:16,917
-Koş Bekir, koş! Devam!
-Emredersiniz komutanım.
402
00:25:17,000 --> 00:25:20,500
[nefes sesleri]
403
00:25:20,625 --> 00:25:23,167
[başçavuş bağırarak]
Görevde acı, baldan tatlı olacak Bekir.
404
00:25:23,250 --> 00:25:26,667
[başçavuş] Gözlerin dolacak.
Dişlerin sızlayacak.
405
00:25:27,333 --> 00:25:30,375
[başçavuş] Ama seni
o karanlık yere ulaştıracağım.
406
00:25:30,542 --> 00:25:33,708
[nefes nefese]
407
00:25:34,208 --> 00:25:38,292
Zihin, çarklardan oluşur arkadaşlar.
Ve bedeni yönetir.
408
00:25:39,042 --> 00:25:42,917
[başçavuş] Kaybedecek şeyi olmayan zihin,
bedeni zorlayamaz.
409
00:25:43,000 --> 00:25:45,292
[bağırarak] Al sana kaybedecek şey Bekir!
410
00:25:45,833 --> 00:25:47,292
[başçavuş] Seni elerim.
411
00:25:49,333 --> 00:25:52,458
-[başçavuş] Ciğerler, dalak tükeniyor.
-[nefes nefese]
412
00:25:52,583 --> 00:25:55,542
-Platin bacak, beden iflas ediyor.
-[nefes nefese]
413
00:25:58,542 --> 00:26:02,583
[başçavuş] Ama o karanlık yere
sadece kendiniz için gidemezsiniz.
414
00:26:02,667 --> 00:26:04,083
[başçavuş] Bekir Özbey!
415
00:26:04,250 --> 00:26:09,292
30 saniye içinde burada olmazsan,
arkadaşın Oğuz'u da elerim.
416
00:26:09,750 --> 00:26:11,625
[duygulu müzik çalar]
417
00:26:11,750 --> 00:26:13,750
Bu akşam bavulunu toplar.
418
00:26:17,125 --> 00:26:24,042
Mezhebiniz, ırkınız, dinlediğiniz müzik,
sevdiğiniz yemek zerre kadar önemli değil.
419
00:26:24,250 --> 00:26:26,417
Önemli olan iki şey var arkadaşlar.
420
00:26:27,208 --> 00:26:29,625
Vatan ve yanınızdaki adam.
421
00:26:30,042 --> 00:26:32,542
Bu iki şey için ölür ve öldürürsünüz.
422
00:26:32,917 --> 00:26:37,292
[başçavuş] Arkadaşınız,
icabında bacağını tekrar sakatlayacak.
423
00:26:38,417 --> 00:26:42,167
Ama dostunu asla yarı yolda bırakmayacak.
424
00:26:42,250 --> 00:26:48,292
[zorlanma & gayret sesleri]
425
00:26:48,417 --> 00:26:51,000
[acıyla] Ah, ah, ah!
426
00:26:51,292 --> 00:26:53,958
[öksürme sesleri]
427
00:26:55,250 --> 00:26:57,625
[öksürme sesleri]
428
00:26:58,000 --> 00:27:02,375
[nefes sesleri]
429
00:27:04,250 --> 00:27:07,875
Gazi bacağın
senin ayrıcalığın olacak Bekir.
430
00:27:08,042 --> 00:27:10,875
Her gün elektrik şokuyla
fizik tedavi olacaksın.
431
00:27:11,708 --> 00:27:16,083
-Acıdan ağlayacaksın. Anlaşıldı mı?
-[nefes nefese] Emredersiniz komutanım.
432
00:27:16,208 --> 00:27:18,417
[Mustafa] Bitti mi sandınız çömezler?
433
00:27:18,542 --> 00:27:20,542
[nefes sesleri]
434
00:27:20,667 --> 00:27:22,208
[Mustafa bağırarak] Ayağa kalk!
435
00:27:23,500 --> 00:27:24,833
[zorlanarak] Ahh!
436
00:27:26,292 --> 00:27:29,417
-[Mustafa] Göğsünüze kadar suya girin.
-[deniz sesi]
437
00:27:29,542 --> 00:27:31,958
[Mustafa] Süngerler suya değmeyecek!
438
00:27:32,292 --> 00:27:34,667
Şafağa kadar buradayız beyler.
439
00:27:35,000 --> 00:27:40,167
[Mustafa] Vücut ısınız düşecek.
Titreme başlayıp aniden durduğunda
440
00:27:40,250 --> 00:27:42,500
anlayın ki donuyorsunuz.
441
00:27:43,292 --> 00:27:44,833
Ziyan olmayın.
442
00:27:45,417 --> 00:27:48,208
Karaya çıkın, elenin.
443
00:27:48,500 --> 00:27:51,375
[başçavuş] Arkadaşlar, sabah
süngerleri tekrar kontrol edeceğiz.
444
00:27:51,500 --> 00:27:54,667
Yere bir damla su düşsün,
gene eleneceksiniz.
445
00:27:55,542 --> 00:27:59,417
Yok komutanım sağ olun. Ben çay sevmiyorum
pek. Türk kahvesi olsaydı içerdim.
446
00:27:59,500 --> 00:28:03,333
-Oo, komutanım! Bize çay yok mu?
-Var Oğuz, var. Gel de iç.
447
00:28:03,417 --> 00:28:06,708
[Oğuz] Bir zahmet siz getirin komutanım.
Gelin gelin! Su çok güzel.
448
00:28:06,792 --> 00:28:10,458
-Gelin komutanım, biz ısıtırız sizi.
-[gülme sesleri]
449
00:28:10,542 --> 00:28:15,458
-Bekir, tekrar koşmak istiyorsun herhâlde.
-Yoo komutanım. Sadece ısınmak istiyorum.
450
00:28:15,542 --> 00:28:17,708
Vatan sevgisi ısıtır seni Bekir!
451
00:28:17,875 --> 00:28:21,792
-["Kolay Değildir" çalıyor]
-♪ Kolay, kolay, kolay, kolay ♪
452
00:28:21,875 --> 00:28:24,458
[başçavuş]
Sizler bir yıldırımsınız çömezler!
453
00:28:24,833 --> 00:28:26,500
[başçavuş] Bir heyelansınız.
454
00:28:26,875 --> 00:28:28,500
[başçavuş] Bir girdapsınız.
455
00:28:29,333 --> 00:28:31,083
[başçavuş] Denizin en dibi de...
456
00:28:32,458 --> 00:28:34,292
[başçavuş] ...toprağın en derini de...
457
00:28:34,667 --> 00:28:38,125
[başçavuş]
...göğe en yakın olduğunuz yer de eviniz.
458
00:28:39,708 --> 00:28:42,375
[başçavuş]
Korkacaksınız. Korku iyidir.
459
00:28:43,333 --> 00:28:45,333
Korku sizi hayatta tutar.
460
00:28:45,750 --> 00:28:48,583
♪ Kolay değil, kolay... ♪
461
00:28:48,667 --> 00:28:50,500
[başçavuş] Ama yüksekten değil.
462
00:28:51,542 --> 00:28:54,375
[başçavuş]
Çünkü kartallar yüksekten korkmaz.
463
00:28:54,750 --> 00:29:03,208
♪ Kahpe fişek nasıl delmiş kaşın arasını ♪
464
00:29:03,625 --> 00:29:12,583
♪ Birdenbire donup kalmış gözün karası ♪
465
00:29:12,750 --> 00:29:21,500
♪ Elde vardır bir tek oğlun kanlı beresi ♪
466
00:29:21,792 --> 00:29:30,042
♪ Gelir anam, gelir desem desem yalandır ♪
467
00:29:31,125 --> 00:29:39,083
♪ Güzel anam, canım anam kolay değildir ♪
468
00:29:39,250 --> 00:29:48,292
♪ Kolay, kolay, kolay, kolay
Kolay değildir ♪
469
00:29:48,875 --> 00:29:57,292
♪ Kolay değil, kolay değil
Kolay değildir ♪
470
00:29:57,375 --> 00:30:06,625
♪ Kolay değil, kolay değil
Kolay değildir ♪
471
00:30:06,833 --> 00:30:15,125
♪ Kolay değil, kolay değil
Kolay değildir ♪
472
00:30:15,208 --> 00:30:24,333
♪ Kolay, kolay, kolay, kolay
Kolay değildir ♪
473
00:30:24,708 --> 00:30:31,333
♪ Kolay değil, kolay değil
Kolay değildir ♪
474
00:30:40,667 --> 00:30:44,917
-[Oğuz] Burası tam olarak neresi?
-[Ceyda] Sargon adlı Akatlı kralın mezarı.
475
00:30:45,708 --> 00:30:48,458
Baybars ve Şef'i al. Komuta sende.
476
00:30:48,583 --> 00:30:51,875
-Oraya sığınmamız lazım.
-Emredersiniz komutanım
477
00:30:53,333 --> 00:30:55,333
-[koluna vurur]
-[Oğuz] Baybars.
478
00:30:57,667 --> 00:31:01,417
-[silah tıkırtıları]
-[yürüme sesleri]
479
00:31:01,542 --> 00:31:05,167
Herkes kumanyasını bitirsin.
10 dakikaya onlara katılacağız.
480
00:31:06,125 --> 00:31:09,167
-Neden beni kurtarmanızı istediler?
-Fark eder mi?
481
00:31:09,250 --> 00:31:12,417
Kariyerim boyunca
sizin karşıtınız yazılar yazdım.
482
00:31:12,500 --> 00:31:13,750
İyi halt ettin.
483
00:31:15,625 --> 00:31:16,750
Bekir!
484
00:31:19,042 --> 00:31:20,500
Kusura bakmayın.
485
00:31:20,958 --> 00:31:24,750
Özel Kuvvetler onu kavgadan çıkardı
ama kavgayı ondan çıkaramadı.
486
00:31:24,833 --> 00:31:28,375
Bakmıyorum.
Fikrinizi söylemenizi tercih ederim.
487
00:31:28,500 --> 00:31:33,042
Bizim fikrimiz, görevimiz.
O da Ceyda Balaban'ı Irak'tan çıkarmak.
488
00:31:33,250 --> 00:31:34,833
-Hepsi bu.
-Bu.
489
00:31:34,917 --> 00:31:37,542
Türkiye buradaki zulme
kayıtsız kalacak yani.
490
00:31:37,667 --> 00:31:40,750
Burada acı çekenler
bir zamanlar bizim de parçamızdı.
491
00:31:40,833 --> 00:31:44,917
Her parçamız için savaşa girsek Altay
Dağları'na kadar tankları sürmemiz lazım.
492
00:31:45,000 --> 00:31:47,667
Burada olanlar bir savaş değil,
insanlık suçu.
493
00:31:48,000 --> 00:31:53,667
-[ambalaj sesleri]
-[silah tıkırtıları]
494
00:31:54,125 --> 00:31:57,750
Ne yani? Beni kurtardınız diye
sessizce minnettar mı olayım?
495
00:31:57,958 --> 00:31:59,417
Minnet bekleyen yok.
496
00:31:59,500 --> 00:32:03,417
Ama sizin için bu boka gönüllü giren
insanlara saygı duymak zorundasınız.
497
00:32:03,500 --> 00:32:07,750
Doğru haklısın ama size saygıyla, o hizmet
ettiğiniz algıya saygı arasında fark var.
498
00:32:07,833 --> 00:32:09,000
Bırak ya!
499
00:32:09,500 --> 00:32:13,875
Sen git onu, içeriye asker atıp sonra
kahraman ilan eden koyunlarına anlat.
500
00:32:13,958 --> 00:32:15,333
Kan ve can.
501
00:32:17,167 --> 00:32:19,667
-Biz burada bunu sunuyoruz.
-Bekir yeter!
502
00:32:19,833 --> 00:32:22,333
[jet sesleri]
503
00:32:22,417 --> 00:32:24,625
Bombardıman başlayacak, toparlanın.
504
00:32:25,750 --> 00:32:32,458
[jet sesleri]
505
00:32:36,958 --> 00:32:43,833
[jet sesleri]
506
00:32:50,917 --> 00:32:53,292
[gerilimli & hareketli müzik çalar]
507
00:33:11,583 --> 00:33:13,583
[dijital ses]
508
00:33:15,208 --> 00:33:18,708
[mermi takma sesi]
509
00:33:39,792 --> 00:33:41,625
[aksiyon & tehlike müziği çalar]
510
00:33:54,375 --> 00:33:56,208
[susturucu takma sesi]
511
00:34:01,750 --> 00:34:05,167
-[dijital tuş sesleri]
-[dijital saat sesleri]
512
00:34:06,833 --> 00:34:09,625
[aksiyon & tehlike müziği devam eder]
513
00:34:12,458 --> 00:34:13,500
[dijital ses]
514
00:34:13,917 --> 00:34:15,083
[dijital tuş sesi]
515
00:34:15,417 --> 00:34:17,500
[dijital saat sesleri]
516
00:34:30,583 --> 00:34:33,625
[aksiyon & tehlike müziği devam eder]
517
00:34:42,458 --> 00:34:44,625
[dijital saat sesleri]
518
00:34:45,083 --> 00:34:51,750
-[tüfek sesleri]
-[vurulma sesleri]
519
00:34:51,833 --> 00:34:58,792
[dijital saat sesleri]
520
00:35:01,250 --> 00:35:07,792
[dijital saat sesleri]
521
00:35:08,208 --> 00:35:10,000
-[bağırma sesi]
-[saldırı sesi]
522
00:35:10,083 --> 00:35:11,708
[sürüklenme sesi]
523
00:35:11,917 --> 00:35:13,625
-Eşref!
-[dijital saat sesi]
524
00:35:13,708 --> 00:35:15,542
Başının çaresine bakar o. Yürü!
525
00:35:16,042 --> 00:35:20,375
[dijital saat sesi]
526
00:35:20,667 --> 00:35:23,167
[boğuşma sesleri]
527
00:35:23,250 --> 00:35:25,958
-[yumruk sesi]
-[boğuşma sesleri]
528
00:35:26,042 --> 00:35:28,542
-[dijital saat sesi]
-C-4. Basic Semtex 1A.
529
00:35:29,208 --> 00:35:30,667
-Fünyeyi bul.
-[saat sesi]
530
00:35:30,875 --> 00:35:37,833
-[boğuşma sesleri]
-[yumruk sesleri]
531
00:35:38,750 --> 00:35:41,083
-[bıçak çekme sesi]
-[tutma sesi]
532
00:35:41,375 --> 00:35:45,667
-[efor sesleri]
-[nefes sesleri]
533
00:35:45,833 --> 00:35:52,500
-[efor sesleri]
-[zorlanma sesleri]
534
00:35:54,125 --> 00:35:57,417
-[efor sesleri]
-[zorlanma sesleri]
535
00:35:57,667 --> 00:36:00,000
-[bıçak çekme sesi]
-[zorlanma sesi]
536
00:36:00,167 --> 00:36:02,958
-Buldum. Yedek tetik yok.
-[saat sesi]
537
00:36:03,042 --> 00:36:06,875
-Bende de yok. Hazır mıyız?
-[kablo kesme sesi]
538
00:36:06,958 --> 00:36:08,167
[dijital ses]
539
00:36:09,542 --> 00:36:12,708
-[Arapça konuşur]
-[dijital saat sesi]
540
00:36:13,000 --> 00:36:15,500
[dijital saat sesi]
541
00:36:15,583 --> 00:36:17,542
-[Arapça konuşur]
-[kablo kesme sesi]
542
00:36:17,625 --> 00:36:19,500
-[dijital ses]
-[Arapça konuşur]
543
00:36:19,583 --> 00:36:22,208
-[boğaz kesme sesi]
-[gırtlak sesleri]
544
00:36:22,583 --> 00:36:25,292
[nefes sesleri]
545
00:36:26,667 --> 00:36:28,917
-[nefes sesleri]
-[telsiz tuşu sesi]
546
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
FG 1 burası FG 2.
547
00:36:31,875 --> 00:36:33,958
[Oğuz] Mezar temiz, gelebilirsiniz.
548
00:36:34,667 --> 00:36:41,208
[gizemli kısa bir melodi çalar]
549
00:37:01,917 --> 00:37:03,208
Gerek yok.
550
00:37:04,250 --> 00:37:05,250
[Oğuz] Ne?
551
00:37:05,750 --> 00:37:07,083
[Oğuz] Neye gerek yok?
552
00:37:07,167 --> 00:37:10,375
Bu yaptığına. İlgilenmiyorum.
Kitap almaya geldim buraya.
553
00:37:11,958 --> 00:37:13,917
[Oğuz] Bu kadar hızlı savunmaya
geçtiğine göre...
554
00:37:14,042 --> 00:37:15,500
İstila altında mıyım?
555
00:37:15,667 --> 00:37:19,125
Ya da yok, cevap vermene de gerek yok.
Gerçekten ilgilenmiyorum.
556
00:37:20,167 --> 00:37:23,625
[Oğuz] Seninle tanışmaya gelen
her erkek bu kadar çabuk mu pes ediyor?
557
00:37:23,708 --> 00:37:25,500
Yüzsüz değillerse evet.
558
00:37:28,500 --> 00:37:30,042
Bir teorim var benim.
559
00:37:30,292 --> 00:37:35,167
Özünde aslında bütün erkekler
birer işgalci. Kadınlar da kale.
560
00:37:35,250 --> 00:37:39,417
[Oğuz] Birinin amacı kendini kanıtlayıp
fatih olmak. Diğerinin amacıysa
561
00:37:39,500 --> 00:37:42,375
kendini güvende tutup
işgalcileri saf dışı etmek.
562
00:37:42,958 --> 00:37:46,292
-Çok romantik.
-Ama işte bazı işgalciler var...
563
00:37:46,792 --> 00:37:52,292
...onlar o kadar ilginç, o kadar özgün ki
o kale savunma yapmak yerine...
564
00:37:52,583 --> 00:37:55,208
...direnişsiz kapılarını
işgalcilere açıyor.
565
00:37:55,292 --> 00:37:58,500
Sen de kendini, o ilginç işgalcilerden
biri sanıyorsun.
566
00:37:58,833 --> 00:38:00,958
Çok iyi gitmiyorsun ama söyleyeyim.
567
00:38:01,625 --> 00:38:02,875
Kahve içelim mi?
568
00:38:04,458 --> 00:38:07,125
-[kafe ortam sesi]
-Benim de bir teorim var.
569
00:38:07,500 --> 00:38:11,125
Eninde sonunda
kendinize sevgili yerine dadı aradığınız.
570
00:38:11,625 --> 00:38:12,667
Olabilir.
571
00:38:12,750 --> 00:38:16,042
Bu biz kadınlar için
pek keyifli bir durum olmuyor ama.
572
00:38:16,292 --> 00:38:18,750
[kafe ortam sesi]
573
00:38:18,958 --> 00:38:20,958
Neden illa Özel Kuvvetler?
574
00:38:21,625 --> 00:38:23,875
Çatışmada yaşadığım bir his vardı.
575
00:38:24,583 --> 00:38:26,042
Bir farkındalık.
576
00:38:29,708 --> 00:38:32,417
Hayatın gerçek değerinin
dank ettiği bir an.
577
00:38:33,000 --> 00:38:34,250
Kaplumbağa.
578
00:38:34,875 --> 00:38:37,542
-Kaplumbağa?
-Yani kaplumbağa kişilik.
579
00:38:37,875 --> 00:38:39,208
Yeşilim diye mi?
580
00:38:39,708 --> 00:38:43,167
Bir kaplumbağa düşün,
asfaltta karşıdan karşıya geçiyor.
581
00:38:43,250 --> 00:38:46,917
Arabalar umurunda değil.
Kabuğunun onu koruduğunu zannediyor.
582
00:38:47,000 --> 00:38:49,458
Ama aslında kırılgan. Her an ezilebilir.
583
00:38:49,542 --> 00:38:52,875
Yani başına ne geleceğini umursamayan
kaplumbağa kişilik.
584
00:38:52,958 --> 00:38:57,875
Akıllı birinin, böyle hasarlı bir erkeğin
yanında durmamalı. Hemen kalkmalıyım.
585
00:38:57,958 --> 00:38:59,292
Niye kalkmıyorsun?
586
00:39:00,292 --> 00:39:02,000
İlk görevine ne kadar var?
587
00:39:02,208 --> 00:39:05,208
Bu işkence elemeleri
geçtiğimi farz edersek...
588
00:39:06,667 --> 00:39:08,208
...beş sene daha.
589
00:39:09,708 --> 00:39:11,292
Sana kaç sene lazım?
590
00:39:15,042 --> 00:39:17,292
[şarjör sesi]
591
00:39:18,292 --> 00:39:19,458
Kontrol et.
592
00:39:23,333 --> 00:39:26,458
[şarjör sesi]
593
00:39:26,542 --> 00:39:28,042
Sen Akad demiştin ama...
594
00:39:28,750 --> 00:39:31,167
...burada Büyük İskender'in suratı var.
595
00:39:31,250 --> 00:39:32,250
[şarjör sesi]
596
00:39:32,417 --> 00:39:35,417
Tarihte ustasın diye
şaşırmamam gerek galiba.
597
00:39:36,042 --> 00:39:38,542
Üniversitedeki hocam dediğine ne gülerdi!
598
00:39:39,375 --> 00:39:40,500
Kur, kur.
599
00:39:41,625 --> 00:39:42,708
[kurma sesi]
600
00:39:44,583 --> 00:39:47,000
Sargon 4000 yıl önce yaşamış bir kral.
601
00:39:47,083 --> 00:39:51,667
Sonraki medeniyetler, onların kalıntıları
üzerine inşa etmişler her şeyi.
602
00:39:52,500 --> 00:39:55,042
Sümerliler, Mısırlılar, Acemler,
603
00:39:55,125 --> 00:39:57,792
Babilliler, Yunanlılar,
öyle taa günümüz kadar.
604
00:39:57,958 --> 00:40:00,917
Bazıları türbe yaptı,
bazıları mozaik dizdi.
605
00:40:01,042 --> 00:40:02,917
Bazılarımız da kımız içti.
606
00:40:05,542 --> 00:40:07,750
Size göre bütün askerler asil.
607
00:40:08,208 --> 00:40:10,917
Ama işte o medeniyetlerin de
askerleri vardı.
608
00:40:11,167 --> 00:40:14,083
Onlar da savaştılar.
Daha fazlası için birbirlerini öldürdüler.
609
00:40:14,167 --> 00:40:15,750
Hâlâ da devam ediyorlar.
610
00:40:19,792 --> 00:40:22,708
Ordu düşmanlığını böyle mi
haklı çıkarmaya çalışıyorsun?
611
00:40:22,833 --> 00:40:25,000
-[mermi fırlatma sesi]
-[şarjör sesi]
612
00:40:25,083 --> 00:40:27,417
Savaşı sadece askerlere yükleyerek mi?
613
00:40:28,083 --> 00:40:29,292
Bir daha.
614
00:40:31,417 --> 00:40:33,875
-Bize göre, her asker asil değil.
-[şarjör sesi]
615
00:40:36,542 --> 00:40:39,125
Yalnızca halkın hizmetinde olanlar öyle.
616
00:40:40,208 --> 00:40:41,333
[kurma sesi]
617
00:40:43,125 --> 00:40:46,583
-Ne işime yarayacak bunu öğrenmek?
-Umarım hiçbir işine.
618
00:40:47,833 --> 00:40:49,625
Hiç birini öldürdün mü?
619
00:40:53,167 --> 00:40:54,458
Nasıl bir his?
620
00:40:57,500 --> 00:40:58,542
His değil.
621
00:40:58,625 --> 00:41:02,208
[silah tıkırtıları]
622
00:41:02,333 --> 00:41:03,917
[gizemli kısa bir melodi çalar]
623
00:41:04,000 --> 00:41:05,333
Bir leke.
624
00:41:11,042 --> 00:41:17,875
-[makineli tüfek sesleri]
-[rüzgâr sesi]
625
00:41:18,917 --> 00:41:20,917
-[makineli tüfek sesi]
-[acı nida]
626
00:41:21,708 --> 00:41:24,000
-Hazır ol.
-Komutanım, taşırım sizi.
627
00:41:25,917 --> 00:41:27,542
Taşırım sizi komutanım.
628
00:41:30,542 --> 00:41:31,542
[tebessüm nida]
629
00:41:31,625 --> 00:41:33,625
[anısında, erkek] Oğuz, uyan. Oğuz!
630
00:41:33,708 --> 00:41:38,708
-[nefes nefese]
-[hızlı kalp atışları]
631
00:41:38,792 --> 00:41:41,792
-[anısında, erkek] Benim tüfeği alacaksın.
-[zorlanma nida]
632
00:41:41,875 --> 00:41:44,125
[anısında, erkek]
Burası tehlikeli bir yer Oğuz.
633
00:41:44,208 --> 00:41:48,042
[anısında, erkek]
Geceleri uyurken, tam uykuya dalacakken
634
00:41:48,125 --> 00:41:50,417
[anısında, erkek]
bir anda uyanır etrafıma bakarım ben.
635
00:41:50,500 --> 00:41:53,125
[anısında, erkek]
Ben de insanım, ben de korkuyorum.
636
00:41:53,208 --> 00:41:55,042
-[nefes sesleri]
-[hızlı kalp atışları]
637
00:41:55,167 --> 00:41:57,542
-[su sesi]
-[anısında, Oğuz bağırır] İstemiyorum!
638
00:41:57,625 --> 00:42:00,375
-[anısında, Oğuz bağırır] Bırakın beni!
-[nefes sesleri]
639
00:42:00,500 --> 00:42:04,375
[kalp atışları yavaşlar]
640
00:42:04,542 --> 00:42:07,417
-[nefes sesleri]
-[su sesi]
641
00:42:09,875 --> 00:42:13,083
-[kadın] Oğuz.
-[su sesi]
642
00:42:13,167 --> 00:42:14,500
[nefes sesi]
643
00:42:14,667 --> 00:42:17,958
-[kadın] Su buz gibi, iyi misin?
-[kalp atışı iyice yavaşlar]
644
00:42:18,167 --> 00:42:21,292
-[kadın] Yapma bunu kendine, gel hadi.
-İyiyim burada.
645
00:42:21,750 --> 00:42:23,958
[kadın] Bu eğitim seni perişan edecek.
646
00:42:24,208 --> 00:42:26,500
[kalp atışı normale döner]
647
00:42:27,292 --> 00:42:30,375
-[nefes sesleri]
-[su sesi]
648
00:42:30,458 --> 00:42:34,250
Unutman gereken şeyleri hatırlayıp
içine atıyorsun. Yapma bunu.
649
00:42:35,250 --> 00:42:36,583
[musluk kapama sesi]
650
00:42:36,833 --> 00:42:38,625
[gerilim müziği çalar]
651
00:42:43,625 --> 00:42:46,542
-[nefes sesi]
-Bizi kurtardıklarında...
652
00:42:46,667 --> 00:42:49,417
[derin nefes]
653
00:42:49,500 --> 00:42:51,958
...sahada yaptıklarımı cesaret sandılar.
654
00:42:53,500 --> 00:42:56,500
Korkusuzca nişancının önünde
delleniyormuşum gibi.
655
00:42:56,625 --> 00:43:00,708
[nefes sesleri]
656
00:43:00,833 --> 00:43:02,125
Ama yalan.
657
00:43:03,875 --> 00:43:05,500
Ben orada tükendim.
658
00:43:06,250 --> 00:43:07,458
Kaybettim.
659
00:43:07,792 --> 00:43:10,083
[durgun müzik çalar]
660
00:43:10,583 --> 00:43:13,500
Bir tek Bekir'i geride bırakmak istemedim.
661
00:43:13,625 --> 00:43:16,125
[derin nefes]
662
00:43:16,208 --> 00:43:18,083
Ölümü istemek garip bir şey.
663
00:43:19,625 --> 00:43:21,333
Tek çıkışının o olması.
664
00:43:25,167 --> 00:43:27,750
O durumda karanlığa
gömülmek işine geliyor.
665
00:43:28,542 --> 00:43:30,375
Düşüncesi bile tatlı oluyor.
666
00:43:30,667 --> 00:43:32,792
[durgun müzik devam eder]
667
00:43:33,667 --> 00:43:35,667
Çıkamadım bu kabullenişten.
668
00:43:38,750 --> 00:43:40,458
Ya orada öldüysem?
669
00:43:41,375 --> 00:43:42,500
Ne?
670
00:43:44,000 --> 00:43:47,625
Fiziksel olarak değil.
Ya orada kaybettiğim hevesimi...
671
00:43:48,125 --> 00:43:50,542
...normalliğimi bir daha geri alamazsam?
672
00:43:50,667 --> 00:43:53,875
O yüzden o ana geri dönmem,
onunla yüzleşmem lazım.
673
00:43:56,750 --> 00:43:58,875
O dehşet ve farkındalık...
674
00:44:03,333 --> 00:44:05,375
...beni mutlu eden tek şey oldu.
675
00:44:05,542 --> 00:44:07,667
[durgun müzik devam eder]
676
00:44:08,125 --> 00:44:09,792
Seni mutlu eden tek şey.
677
00:44:10,125 --> 00:44:15,125
Biliyorum, dediklerim saçma.
Şimdi hemen kadın, erkek, ilişki...
678
00:44:15,625 --> 00:44:18,500
...flört etme, trip atma,
onlardan bahsedeceksin.
679
00:44:18,667 --> 00:44:20,250
Hayır, bahsetmeyeceğim.
680
00:44:21,542 --> 00:44:23,917
Kendini çok zeki, ukala sanıyorsun.
681
00:44:25,167 --> 00:44:26,750
Ama insan olmak...
682
00:44:27,458 --> 00:44:31,250
...korkuları yenmek değil,
onları kabullenmek...
683
00:44:32,000 --> 00:44:33,833
...onlara rağmen devam etmek.
684
00:44:35,792 --> 00:44:37,458
Benim de korkularım var.
685
00:44:40,125 --> 00:44:41,333
Ne mesela?
686
00:44:41,875 --> 00:44:43,542
Mesela, yarın nezle olmak.
687
00:44:46,500 --> 00:44:47,542
[tebessüm nida]
688
00:44:50,292 --> 00:44:52,500
[durgun müzik devam eder]
689
00:44:56,125 --> 00:44:57,667
[Oğuz] Kalk, kalk, kalk!
690
00:44:58,542 --> 00:45:00,500
-[kadın] Ne oluyor?
-[Oğuz] Kalk.
691
00:45:02,167 --> 00:45:03,417
-[efor sesi]
-[kadın] Ne oldu?
692
00:45:03,500 --> 00:45:07,458
[kadın] Hani seni en mutlu eden şey
o farkındalık, o dehşetti?
693
00:45:07,542 --> 00:45:09,583
Sen de dehşet bir şeysin işte!
694
00:45:09,667 --> 00:45:12,625
Ben kendime dengeli bir erkek bulacağım.
Git sen çatışmalarına.
695
00:45:12,708 --> 00:45:15,500
-[Oğuz] Çakışma mı?
-[kadın] Çatışma dedim geri zekâlı!
696
00:45:15,583 --> 00:45:16,917
[gülme sesleri]
697
00:45:18,500 --> 00:45:20,167
[telsiz, Mustafa] 662 Tamu Cizre.
698
00:45:20,292 --> 00:45:22,292
[tehlike müziği çalar]
699
00:45:22,625 --> 00:45:24,625
[telsiz, Mustafa] 662 Tamu Cizre.
700
00:45:24,708 --> 00:45:26,583
[ayak sesleri]
701
00:45:27,250 --> 00:45:30,750
-[Mustafa] 662 Tamu Cizre.
-[telsiz sesi]
702
00:45:31,708 --> 00:45:34,000
-Çok mu yüksekteyiz?
-Hayır komutanım.
703
00:45:34,125 --> 00:45:35,583
Jammer olmalı.
704
00:45:36,333 --> 00:45:37,750
Denemeye devam et.
705
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
[Mustafa] 662 Tamu Cizre.
706
00:45:41,500 --> 00:45:43,125
[Arif] Görüntü, komutanım.
707
00:45:45,708 --> 00:45:48,125
[ayak sesi]
708
00:45:54,500 --> 00:45:57,125
[kadın haykırışı]
709
00:45:58,667 --> 00:46:00,375
[tehlike müziği devam eder]
710
00:46:02,125 --> 00:46:04,875
[kadın çığlığı & ağlama sesi]
711
00:46:05,042 --> 00:46:08,542
-[Veysel] Kadınlara ne yapacaklar Ceyda?
-[kadın haykırışı]
712
00:46:08,625 --> 00:46:10,208
Sizce ne yapacaklar?
713
00:46:12,583 --> 00:46:15,667
-[telsiz sesi]
-Yolumuzun üstündeler komutanım.
714
00:46:15,917 --> 00:46:17,792
Duygusal düşünme.
715
00:46:18,750 --> 00:46:22,125
Bunu da görmezden gelirsek
bende duygu filan kalmayacak zaten.
716
00:46:22,208 --> 00:46:25,333
-[telsiz sesi]
-[Baybars] Diğer zirveye de yönelebiliriz.
717
00:46:27,500 --> 00:46:28,875
Ne yapalım komutanım?
718
00:46:29,583 --> 00:46:32,833
-[Mustafa] Kaç gündür açsınız?
-[Bekir] Yedi, komutanım.
719
00:46:32,958 --> 00:46:35,667
-[Mustafa] Susuzluk?
-[asker] İki, komutanım.
720
00:46:36,500 --> 00:46:38,625
[başçavuş] Boku yemişsiniz oğlum siz.
721
00:46:40,083 --> 00:46:41,917
Kaç gündür uykusuzsun çömez?
722
00:46:42,125 --> 00:46:43,500
[asker] Üç, komutanım.
723
00:46:45,000 --> 00:46:48,292
[Mustafa] Kursu bırakın artık.
Bu hayat size göre değil.
724
00:46:48,417 --> 00:46:51,250
Şimdi arkadaşlar.
İçeriye sizin için masa kurdurttuk.
725
00:46:51,333 --> 00:46:53,958
Nefis yemekler getirttik. Mesela ne var?
726
00:46:54,583 --> 00:46:58,000
Tereyağlı iskender. Cağ kebap.
727
00:46:58,958 --> 00:47:04,125
Ayran, çay, kahve.
Baklava. Baklava hem cevizli hem fıstıklı.
728
00:47:04,208 --> 00:47:05,917
Bir de tabii ne var?
729
00:47:07,958 --> 00:47:09,333
Su var, su.
730
00:47:09,625 --> 00:47:12,125
Sizin için
koca koca buz küpleri getirttim.
731
00:47:12,208 --> 00:47:16,333
Suların içine attığınızda
çatırtısını duyacaksınız arkadaşlar.
732
00:47:18,167 --> 00:47:23,125
Tek yapmanız gereken şey, biz
sorduğumuzda kâğıttaki ismi bağırmanız.
733
00:47:23,208 --> 00:47:24,208
[Mustafa] Yat!
734
00:47:24,333 --> 00:47:27,083
[kuş cıvıltıları]
735
00:47:30,500 --> 00:47:32,708
[damacana su sesi]
736
00:47:36,208 --> 00:47:37,875
[su sesi]
737
00:47:37,958 --> 00:47:40,583
[damla sesleri]
738
00:47:40,667 --> 00:47:44,375
-[su sesi]
-[çırpınma sesleri]
739
00:47:44,458 --> 00:47:47,833
-[çırpınma sesleri]
-[boğulma nidaları]
740
00:47:47,917 --> 00:47:50,417
[öksürme sesi]
741
00:47:50,500 --> 00:47:52,792
Yavuz. [nefes nefese]
742
00:47:52,875 --> 00:47:55,000
-Git, yemeğini ye.
-[ensesine vurur]
743
00:47:56,875 --> 00:48:00,083
[Bekir] Komutanım.
[nefes sesleri]
744
00:48:00,292 --> 00:48:02,042
-[damacana sesi]
-[panik nida]
745
00:48:02,167 --> 00:48:03,750
Küfrederim komutanım.
746
00:48:03,875 --> 00:48:06,583
[nefes sesleri]
747
00:48:06,667 --> 00:48:09,708
Küfredeceğim, diyor komutanım.
İsterseniz yapmayalım.
748
00:48:10,667 --> 00:48:12,417
İşkence bu Topal.
749
00:48:12,542 --> 00:48:14,542
İster küfret ister şarkı söyle.
750
00:48:14,625 --> 00:48:18,292
[Oğuz] Aman söylemesin komutanım.
Gerçek işkence o olur.
751
00:48:19,208 --> 00:48:23,625
Kâğıtta yazılan adı söyle,
sıcak yemeğini ye, mışıl mışıl uyu.
752
00:48:23,750 --> 00:48:27,250
Bitsin bu ızdırap Bekir.
Bu hayat sana göre değil.
753
00:48:27,333 --> 00:48:30,333
[nefes sesleri]
754
00:48:30,417 --> 00:48:32,417
[Mustafa nefes]
755
00:48:33,750 --> 00:48:35,750
[damacana sesi]
756
00:48:36,583 --> 00:48:39,250
[su sesi]
757
00:48:39,708 --> 00:48:43,333
-[su sesi]
-[boğulma nidaları]
758
00:48:43,542 --> 00:48:46,500
-Düşman size yemek sunmayacak.
-[boğulma nidaları]
759
00:48:46,583 --> 00:48:49,083
Pes ettiğinizde
sıcak bir yatak vermeyecek.
760
00:48:49,167 --> 00:48:52,417
-[Mustafa] Acınızı dindirmeyecek.
-[boğulma nidaları]
761
00:48:52,583 --> 00:48:53,875
[Mustafa] Söyle.
762
00:48:53,958 --> 00:48:56,917
[nefes sesleri]
763
00:48:57,083 --> 00:49:00,292
Söyle koçum. Söyle, bitsin bu işkence.
764
00:49:00,458 --> 00:49:03,167
-Söyle.
-♪ Affet beni gece vakti ♪
765
00:49:03,292 --> 00:49:06,250
♪ Ay doğmuş süzülürken ♪
766
00:49:06,333 --> 00:49:08,917
♪ Sabaha kalmadan affet ♪
767
00:49:09,000 --> 00:49:12,333
♪ Ayrıldık der, derke... ♪
768
00:49:13,542 --> 00:49:18,417
♪ Çünkü sen, çölüme yağmur oldun ♪
769
00:49:20,167 --> 00:49:24,958
♪ Sen, geceme gündüz oldun ♪
770
00:49:26,083 --> 00:49:30,875
♪ Sen, canıma yoldaş oldun ♪
771
00:49:32,125 --> 00:49:36,542
♪ Sen, kışıma yorgan oldun ♪
772
00:49:38,542 --> 00:49:40,500
["Affet" çalar]
773
00:49:54,792 --> 00:49:57,000
-Komutanım, rekora gidiyor.
-Geçer de.
774
00:49:57,083 --> 00:50:00,708
[Arif] 34, 35, 36...
775
00:50:02,333 --> 00:50:04,542
["Affet" çalmaya devam eder]
776
00:50:06,500 --> 00:50:12,458
...38, 39, 40, 41, 42.
777
00:50:12,833 --> 00:50:16,792
-[nefes sesleri]
-[öksürme sesleri]
778
00:50:16,958 --> 00:50:21,833
-[öksürme sesleri]
-[şaplak sesleri]
779
00:50:22,750 --> 00:50:25,500
Bu çocuklar ateşle bilendi.
Pes etmeyecekler.
780
00:50:25,583 --> 00:50:29,292
[zorlanarak] Komutanım ben çok susamışım.
Biraz daha su dökün.
781
00:50:30,917 --> 00:50:31,917
[gülme sesi]
782
00:50:38,917 --> 00:50:42,250
-[kadın haykırışı]
-[rüzgâr sesi]
783
00:50:42,333 --> 00:50:47,458
-[rüzgâr sesi]
-[kadın haykırışı & ağlaması]
784
00:50:47,542 --> 00:50:52,375
[kadın haykırır & ağlar]
785
00:50:52,458 --> 00:50:56,417
[kadın haykırır & ağlar]
786
00:50:56,500 --> 00:51:01,125
[kadın ağlayarak] Enegül!
787
00:51:02,458 --> 00:51:05,917
[kadın ağlayarak] Enegül!
788
00:51:06,042 --> 00:51:10,083
[kadın ağlar]
789
00:51:10,167 --> 00:51:13,708
[telsiz, Mustafa] Ben Süpermen değilim,
kurşun geçiriyorum. Baybars, ya sen?
790
00:51:13,792 --> 00:51:15,333
[kadın ağlar]
791
00:51:15,417 --> 00:51:18,125
-[telsiz, Baybars] Ben de komutanım.
-[kadın ağlar]
792
00:51:18,250 --> 00:51:22,042
[nefes sesleri & öksürük sesi]
793
00:51:22,125 --> 00:51:24,375
-[benzin dökme sesi]
-[kadın çığlık atar]
794
00:51:24,458 --> 00:51:28,083
[telsiz, Bekir] Ben Süpermen'im komutanım.
Bacaktan yedim, bordo bereli oldum.
795
00:51:28,167 --> 00:51:31,167
-[kadın ağlar]
-[benzin dökme sesi]
796
00:51:31,250 --> 00:51:35,000
[telsiz, Oğuz] Kollarını açıp koş
Bekir önden. Bize siper ol.
797
00:51:38,083 --> 00:51:40,500
[telsiz, Oğuz] Koşarken de
Ankaralı Turgut söyle.
798
00:51:40,625 --> 00:51:42,625
[telsiz, Bekir] Nasıl özledim bir bilsen!
799
00:51:44,000 --> 00:51:46,542
[aksiyon müziği çalar]
800
00:51:49,458 --> 00:51:52,750
[nefes sesleri]
801
00:51:54,125 --> 00:51:55,333
[efor sesi]
802
00:51:56,375 --> 00:51:59,625
-[telsiz, Veysel] Arif, kimdesin?
-[telsiz, Arif] Saat üç komutanım.
803
00:52:00,333 --> 00:52:02,042
[telsiz, Bekir] Sekerse. Benzin...
804
00:52:02,167 --> 00:52:03,375
Sekmeyecek.
805
00:52:04,375 --> 00:52:07,583
[telsiz, Veysel] Temasa hazır olun.
Üçte başlıyoruz.
806
00:52:08,083 --> 00:52:09,250
[telsiz, Veysel] Bir.
807
00:52:09,792 --> 00:52:11,625
[telsiz, Mustafa] Bekir'le noktadayız.
808
00:52:12,667 --> 00:52:13,917
[telsiz, Veysel] İki.
809
00:52:14,000 --> 00:52:15,333
[tehlike müziği çalar]
810
00:52:15,458 --> 00:52:17,292
-[kadın ağlar]
-[telsiz, Veysel] Üç!
811
00:52:17,375 --> 00:52:19,958
[Arif] Cilve yapar sevgili
Gönül kanatmak için
812
00:52:20,083 --> 00:52:22,458
-[sniper sesi]
-[vurma sesi]
813
00:52:22,708 --> 00:52:23,958
[silah sesi]
814
00:52:24,042 --> 00:52:26,542
-Kaskını tak!
-[silah sesleri]
815
00:52:28,125 --> 00:52:29,917
[kadın haykırır & ağlar]
816
00:52:31,292 --> 00:52:37,750
[çatışma sesleri]
817
00:52:38,292 --> 00:52:40,542
-[tüfek sesi]
-[vurma sesi]
818
00:52:40,750 --> 00:52:43,417
[makineli tüfek sesi]
819
00:52:43,500 --> 00:52:45,500
-[silah sesleri]
-[vurulma sesi]
820
00:52:47,500 --> 00:52:53,958
-[silah sesleri]
-[kurşun sekme sesleri]
821
00:52:54,167 --> 00:53:00,917
[silah sesleri]
822
00:53:01,000 --> 00:53:03,083
-[silah sesi]
-[kovan atma sesi]
823
00:53:04,000 --> 00:53:05,750
-[silah sesleri]
-[ateş sesi]
824
00:53:06,125 --> 00:53:07,458
[tehlike müziği devam eder]
825
00:53:07,583 --> 00:53:11,042
[silah sesleri]
826
00:53:11,125 --> 00:53:13,917
-[makineli tüfek sesi]
-[vurulma nida]
827
00:53:14,708 --> 00:53:15,958
Nişancı var!
828
00:53:16,042 --> 00:53:19,958
[çatışma sesleri]
829
00:53:20,125 --> 00:53:21,250
Yere yat!
830
00:53:27,167 --> 00:53:29,417
[Arif] Şair dediğin gam çeker
831
00:53:31,583 --> 00:53:34,250
[silah sesi]
832
00:53:35,500 --> 00:53:37,250
[tehlike müziği devam eder]
833
00:53:38,417 --> 00:53:40,167
Şiir yaratmak için
834
00:53:41,208 --> 00:53:43,208
[tüfek atış sesi]
835
00:53:45,167 --> 00:53:46,500
-[sniper sesi]
-[vurulma sesi]
836
00:53:46,583 --> 00:53:51,417
[rüzgâr sesi]
837
00:53:51,500 --> 00:53:53,417
-[Arif] İyi misin?
-[Ceyda] Evet.
838
00:53:53,500 --> 00:53:56,250
[sürünme sesi]
839
00:53:57,167 --> 00:53:59,167
[rüzgâr sesi]
840
00:54:00,750 --> 00:54:02,792
[kuş sürüsünün sesleri]
841
00:54:08,000 --> 00:54:09,458
[silah tekmeleme sesi]
842
00:54:09,542 --> 00:54:14,208
-[rüzgâr sesi]
-[inleyerek Arapça konuşur]
843
00:54:14,375 --> 00:54:19,833
-[rüzgâr sesi]
-[inleyerek Arapça konuşur]
844
00:54:21,917 --> 00:54:24,042
[inleyerek Arapça konuşur]
845
00:54:24,125 --> 00:54:25,708
-[silah sesi]
-[kovan sesi]
846
00:54:27,292 --> 00:54:29,292
[hüzünlü müzik çalar]
847
00:54:40,042 --> 00:54:43,667
[rüzgâr sesi]
848
00:54:46,250 --> 00:54:48,583
-[ayak sesi]
-[kadın ağlar]
849
00:54:53,500 --> 00:54:55,375
[hüzünlü müzik devam eder]
850
00:54:56,208 --> 00:54:58,208
[ip kesme sesi]
851
00:55:02,250 --> 00:55:03,417
[korku nida]
852
00:55:04,625 --> 00:55:05,875
[kadın ağlar]
853
00:55:08,042 --> 00:55:10,125
[kadın ağlar]
854
00:55:13,375 --> 00:55:14,875
[su sesi]
855
00:55:15,000 --> 00:55:17,292
-[irkilme sesi]
-[su sesi]
856
00:55:17,375 --> 00:55:20,000
-[su sesi]
-[kadın ağlar]
857
00:55:20,083 --> 00:55:21,292
Tamam, geçti.
858
00:55:22,292 --> 00:55:24,958
[nefes sesleri]
859
00:55:25,750 --> 00:55:27,875
[panik nida]
860
00:55:28,542 --> 00:55:30,458
-[nefes sesi]
-Korkma.
861
00:55:31,583 --> 00:55:34,792
-[nefes sesleri]
-Güvendesin. Geçti.
862
00:55:38,500 --> 00:55:40,750
[kadın ağlar]
863
00:55:43,292 --> 00:55:44,917
[hüzünlü müzik devam eder]
864
00:55:45,333 --> 00:55:50,667
[kadın ağlar]
865
00:55:52,375 --> 00:55:57,833
[kadın ağlar]
866
00:55:57,958 --> 00:56:00,958
[kadın ağlayarak dua eder]
867
00:56:01,500 --> 00:56:06,417
[kadın ağlayarak dua eder]
868
00:56:06,500 --> 00:56:08,792
[kadın ağlar]
869
00:56:08,958 --> 00:56:15,958
[kadın ağlayarak] Âmin. Âmin. Âmin. Âmin.
870
00:56:16,042 --> 00:56:17,500
[kadın ağlar]
871
00:56:21,792 --> 00:56:26,000
[imam] Yüce dergâhına
el açıp âmin dediğimiz şu anda
872
00:56:26,167 --> 00:56:30,708
sana açılan ellerimizi ve gönüllerimizi
boş çevirme ya Rabbi!
873
00:56:30,792 --> 00:56:31,792
[cemaat] Âmin.
874
00:56:31,875 --> 00:56:35,500
[imam] İnanıyoruz ki senin
keremine nihayet yoktur.
875
00:56:35,792 --> 00:56:38,708
[imam] Rahmetin, merhametin sonsuzdur.
876
00:56:38,875 --> 00:56:41,958
-[imam] Bizlere de lütfeyle ya Rabbi.
-[cemaat] Âmin.
877
00:56:42,083 --> 00:56:46,625
Sen masumu, iyiyi,
tövbe edenleri seversin.
878
00:56:46,708 --> 00:56:50,917
Bizlere de tövbe ederek
sana kavuşmak nasip eyle ya Rabbi.
879
00:56:51,292 --> 00:56:54,708
[imam Arapça] Yâ İlahel âlemin
ve yâ Ekramel ekramîn!
880
00:56:54,792 --> 00:56:57,458
[imam] Bizlere
kaldıramayacağımız yük yükleme.
881
00:56:57,542 --> 00:56:59,833
[imam] Bizi başkalarına
muhtaç etme ya Rabbi.
882
00:56:59,958 --> 00:57:00,667
[cemaat] Âmin.
883
00:57:00,792 --> 00:57:04,000
[imam] Şu anda
cenaze namazını kılmış olduğumuz
884
00:57:04,125 --> 00:57:06,625
güzel kızımız Mine'ye rahmet eyle.
885
00:57:06,750 --> 00:57:11,583
[imam] Bizlere, sevenlerine,
kardeşi Mete'ye, babası Veysel Bey'e
886
00:57:11,667 --> 00:57:15,542
ve annesi Ayşe Hanımefendi'ye
sabır ihsan eyle ya Rabbi.
887
00:57:15,625 --> 00:57:19,500
[imam] Vatanımızı,
milletimizi, bayrağımızı
888
00:57:19,583 --> 00:57:22,667
ve sıhhatımızı muhafaza eyle ya Rabbi.
889
00:57:22,750 --> 00:57:24,958
-[cemaat] Âmin.
-[imam] Fatiha.
890
00:57:28,125 --> 00:57:31,542
-[ayak sesi]
-[kuş cıvıltıları]
891
00:57:31,625 --> 00:57:37,292
-[helikopter sesi]
-[kuş cıvıltıları]
892
00:57:38,042 --> 00:57:40,000
[komutan] Başın sağ olsun Veysel.
893
00:57:42,167 --> 00:57:44,167
[nefes sesi]
894
00:57:45,500 --> 00:57:47,250
Bir şeye ihtiyacın var mı?
895
00:57:47,458 --> 00:57:49,083
[komutan] İzin ister misin?
896
00:57:50,125 --> 00:57:52,125
Ölümü bilirim sanırdım komutanım.
897
00:57:53,375 --> 00:57:58,625
94'te Osman Paşa'yla ceset dolu siperlerin
üzerinden UH'lerle geçerken...
898
00:57:58,792 --> 00:58:00,875
[iç çeker]
899
00:58:00,958 --> 00:58:04,208
...kim nerede can vermiş,
burnumuzla anlardık.
900
00:58:04,333 --> 00:58:07,667
O zamanlar Amerika, helikopterlere
gece görüşü vermeyi reddederdi.
901
00:58:07,750 --> 00:58:10,125
Biz de kokuyla bulurduk şehitlerimizi.
902
00:58:11,417 --> 00:58:13,333
Ölümü biliyorum zannederdim.
903
00:58:13,917 --> 00:58:15,167
Bilmiyormuşum.
904
00:58:17,292 --> 00:58:18,625
Meğer ölüm...
905
00:58:19,500 --> 00:58:23,583
...15 yaşındaki kızımın bedenini yıkayan
eşimi gasilhane kapısında beklemekmiş.
906
00:58:23,708 --> 00:58:24,875
[hüzünlü müzik çalar]
907
00:58:25,000 --> 00:58:26,250
Bekledim.
908
00:58:27,500 --> 00:58:28,708
Ağladım.
909
00:58:29,208 --> 00:58:31,208
Giyemeyeceği elbiselere ağladım.
910
00:58:32,625 --> 00:58:34,917
Edemeyeceğimiz kavgalara ağladım.
911
00:58:35,542 --> 00:58:37,292
[hüzünlü müzik devam eder]
912
00:58:37,958 --> 00:58:39,833
Yaşanmamış bir hayata ağladım.
913
00:58:42,792 --> 00:58:45,958
Bir adam sevseydi, evlenseydi.
914
00:58:46,625 --> 00:58:47,792
[nefes sesi]
915
00:58:48,000 --> 00:58:49,417
Çocukları olsaydı.
916
00:58:51,083 --> 00:58:54,583
Kendime geldiğimde
gasilhane duvarına 20 yumruk indirmişim.
917
00:58:55,542 --> 00:58:58,208
Her yer kan, gözyaşı, su içinde kalmış.
918
00:58:58,292 --> 00:59:01,583
Gassallar elimi sarıyordu. Üç kırık.
919
00:59:01,917 --> 00:59:03,708
[nefes sesi]
920
00:59:03,792 --> 00:59:07,500
İzne gerek yok.
Ağrı kesici göndersinler yeter.
921
00:59:21,583 --> 00:59:24,917
-[sürükleme sesi]
-[Mustafa] Cephanemizin üçte birini yedik.
922
00:59:26,458 --> 00:59:29,500
[silah tıkırtıları]
923
00:59:29,833 --> 00:59:32,958
[Mustafa] Bir an önce LZ'ye
ulaşmamız lazım komutanım.
924
00:59:33,458 --> 00:59:37,125
Çevrildik, izimiz her yerde.
Zaten angajeyiz.
925
00:59:37,750 --> 00:59:39,042
Şansımızı zorluyoruz.
926
00:59:39,125 --> 00:59:42,708
MAK'a komutan olunca,
öğrettikleri ilk şey neydi biliyor musun?
927
00:59:42,792 --> 00:59:43,958
Yalan söylemek.
928
00:59:45,333 --> 00:59:46,833
Öyle demiyorlar tabii.
929
00:59:47,583 --> 00:59:48,958
Ama özü o.
930
00:59:50,500 --> 00:59:53,042
Moral kötüyse hiçbir haltın önemi yok.
931
00:59:53,167 --> 00:59:57,125
[Veysel] Zayiat olacak günlerde
adamlarına gerçekleri söyleyemezsin.
932
00:59:57,208 --> 01:00:00,500
Yalan kurman lazım.
Kendini de inandırman lazım.
933
01:00:01,375 --> 01:00:02,542
Nasıl bir yalan?
934
01:00:03,250 --> 01:00:04,250
[nefes sesi]
935
01:00:05,125 --> 01:00:06,417
Güzel bir yalan.
936
01:00:06,500 --> 01:00:07,583
[şarjör sesi]
937
01:00:08,625 --> 01:00:11,167
Şehit olsalar da hatırlanacakları yalanı.
938
01:00:11,625 --> 01:00:13,250
[matara kapak sesi]
939
01:00:16,917 --> 01:00:18,500
Kaç adam öldü emrimde?
940
01:00:21,667 --> 01:00:23,917
-Bilmiyorum.
-23.
941
01:00:25,167 --> 01:00:28,500
Kendimi hep avuttum, o 23 adamı
hep hatırlayacağım, diye.
942
01:00:29,333 --> 01:00:32,292
Ama her geçen gün yüzlerini
biraz daha unutuyorum.
943
01:00:32,375 --> 01:00:33,875
[silah tıkırtısı]
944
01:00:37,417 --> 01:00:39,125
[hüzünlü müzik çalar]
945
01:00:51,583 --> 01:00:53,583
[ayak sesi]
946
01:00:58,042 --> 01:01:02,792
[inleme sesi]
947
01:01:02,875 --> 01:01:05,042
Peşmerge. Peşeng.
948
01:01:05,125 --> 01:01:06,792
[inleme sesi]
949
01:01:07,625 --> 01:01:09,500
[Kütçe] Türkçen nasıl?
950
01:01:10,375 --> 01:01:12,542
[Kütçe] Senin Kürtçenden iyi.
951
01:01:16,500 --> 01:01:18,250
[matara kapak sesi]
952
01:01:20,292 --> 01:01:22,083
[yutkunma sesi]
953
01:01:22,292 --> 01:01:23,458
[öksürme sesi]
954
01:01:24,792 --> 01:01:26,792
[matara kapak sesi]
955
01:01:27,250 --> 01:01:28,833
[Veysel] Kötü durumdasın.
956
01:01:31,208 --> 01:01:32,500
[fermuar sesi]
957
01:01:33,500 --> 01:01:35,458
[Veysel] Sana morfin vereceğim.
958
01:01:37,042 --> 01:01:38,250
Adın ne?
959
01:01:39,083 --> 01:01:40,083
Ciya.
960
01:01:41,000 --> 01:01:43,542
-[nefes sesi]
-[paket açma sesi]
961
01:01:44,875 --> 01:01:46,875
[inleme sesi]
962
01:01:51,250 --> 01:01:53,250
[Kürt şivesi] PKK değiliz, Türk.
963
01:01:54,250 --> 01:01:56,042
Zerevani'yiz.
964
01:01:56,708 --> 01:01:58,375
Anlat Ciya, ne oldu?
965
01:01:58,542 --> 01:02:01,083
[Ciya] Şeklave'den gönderdiler bizi.
966
01:02:02,042 --> 01:02:04,375
O sırada DAEŞ girdi.
967
01:02:04,875 --> 01:02:06,333
[Ciya] Yetemedik.
968
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
-Kaç kişiydiniz?
-Ha?
969
01:02:09,083 --> 01:02:11,083
[Veysel] Kaç kişiydiniz Ciya?
970
01:02:11,667 --> 01:02:12,917
80.
971
01:02:14,292 --> 01:02:16,292
[nefes sesi]
972
01:02:16,458 --> 01:02:18,083
Artık bir.
973
01:02:19,750 --> 01:02:21,250
Komutan...
974
01:02:21,833 --> 01:02:23,833
...çocuklar bana emanetti.
975
01:02:24,375 --> 01:02:25,750
[Ciya] Bana.
976
01:02:26,708 --> 01:02:28,708
Bu bela dağa yem oldular.
977
01:02:32,750 --> 01:02:34,792
[ambalaj sesleri]
978
01:02:37,625 --> 01:02:39,625
Boşuna harcama üstüme.
979
01:02:40,167 --> 01:02:41,875
[Ciya] Sana gerekecek.
980
01:02:42,083 --> 01:02:45,083
[kuş sesleri]
981
01:02:45,250 --> 01:02:48,250
[nefes sesleri]
982
01:02:48,500 --> 01:02:50,500
[Ciya] Ama bırakmayın başıma.
983
01:02:51,292 --> 01:02:53,042
Beni burada bırakmayın.
984
01:02:53,667 --> 01:02:54,875
Sık.
985
01:02:55,708 --> 01:02:57,375
Kalbime sık.
986
01:02:58,042 --> 01:02:59,292
Bitir.
987
01:02:59,417 --> 01:03:03,792
Yeter. Allah için yeter.
988
01:03:03,958 --> 01:03:05,583
[dramatik müzik çalar]
989
01:03:05,708 --> 01:03:09,458
[Ciya] Sık, bitir. Yeter.
990
01:03:09,958 --> 01:03:12,292
[Ciya] Çocuklar bekler komutan.
991
01:03:12,500 --> 01:03:14,208
Beni beklerler.
992
01:03:15,042 --> 01:03:17,042
[Ciya nefes]
993
01:03:32,417 --> 01:03:34,042
[dramatik müzik devam eder]
994
01:03:43,167 --> 01:03:47,875
[Veysel] Şu an mermersiniz.
Görevlerden önce sizi beş sene yontacağız.
995
01:03:48,292 --> 01:03:52,875
[Veysel] Tarih, coğrafya,
tıp, kimya, gayrinizami harp,
996
01:03:52,958 --> 01:03:55,583
[Veysel]
psikoloji ve dil öğrenimi göreceksiniz.
997
01:03:55,667 --> 01:03:59,917
Zorlu bir eğitim sürecini
ya aşacaksınız ya da bırakacaksınız.
998
01:04:00,333 --> 01:04:01,667
[başçavuş] Yandın Bekir.
999
01:04:02,292 --> 01:04:04,292
Çünkü sizler son kalesiniz.
1000
01:04:05,292 --> 01:04:07,917
[Veysel] Cesareti kadar birikimi de olan,
1001
01:04:08,083 --> 01:04:12,500
[Veysel] duygularına asla yenik düşmeyen,
ilk giren ve son çıkansınız.
1002
01:04:12,958 --> 01:04:16,000
Görevi, öldürmekten önce
kurtarmak olansınız.
1003
01:04:17,042 --> 01:04:18,583
Bu, zor bir hayat olacak.
1004
01:04:19,458 --> 01:04:21,292
Belki de kısa bir hayat olacak.
1005
01:04:22,250 --> 01:04:24,583
Aileleriniz sizi bizimle paylaşacak.
1006
01:04:25,458 --> 01:04:27,458
Kalan kırıntılara sevinecekler.
1007
01:04:28,167 --> 01:04:32,375
[Veysel] Nice mezuniyet,
yıldönümü, düğün kaçıracaksınız.
1008
01:04:32,875 --> 01:04:37,417
Çocuklarınızın doğum günlerinde,
dağda üzerinize mermi yağacak.
1009
01:04:39,542 --> 01:04:43,458
Yine de her saniyesine değecek.
Bu aşk öyle bir aşk ki...
1010
01:04:43,750 --> 01:04:47,250
...sizi tüketse de öldürse de...
1011
01:04:48,208 --> 01:04:49,750
...bırakmayacaksınız.
1012
01:04:50,417 --> 01:04:52,375
Aramıza hoş geldiniz arkadaşlar.
1013
01:05:00,125 --> 01:05:02,833
[senfonik & coşkun müzik çalar]
1014
01:05:30,792 --> 01:05:32,875
[Arif] Komutanım, Çardaklı göründü.
1015
01:05:34,708 --> 01:05:38,750
-[Veysel] Ne kadar yeşil görünüyor!
-[Arif] Sincar'ın tek ırmağı oraya akıyor.
1016
01:05:38,833 --> 01:05:42,042
[telsiz, Veysel] Beş dakika mola.
Sonra devam edeceğiz.
1017
01:05:42,500 --> 01:05:44,417
-[telsiz sesi]
-Anlaşıldı, tamam.
1018
01:05:45,708 --> 01:05:47,375
[Türkmen şivesi] Siz Türuk?
1019
01:05:48,375 --> 01:05:50,042
-[Oğuz] Efendim?
-Türuk?
1020
01:05:50,792 --> 01:05:53,375
-Evet, biz Türk'üz.
-[Enegül] Ben de Türuk.
1021
01:05:53,458 --> 01:05:56,083
Çardaklı'danık. Ora da Türuk.
1022
01:05:56,958 --> 01:05:58,708
Çardaklı bir Türkmen köyü.
1023
01:05:59,667 --> 01:06:00,958
Biz de Türük.
1024
01:06:07,042 --> 01:06:08,042
[fermuar sesi]
1025
01:06:11,917 --> 01:06:13,625
[ambalaj sesi]
1026
01:06:13,833 --> 01:06:15,125
Gofret?
1027
01:06:17,125 --> 01:06:18,458
Bu sefer değil.
1028
01:06:18,542 --> 01:06:20,250
[ambalaj sesi]
1029
01:06:20,667 --> 01:06:22,042
[Arif] Temiz görünüyor.
1030
01:06:22,417 --> 01:06:25,625
[Arif] Siviller var sadece.
30-40 kişi kadar.
1031
01:06:25,750 --> 01:06:27,208
LZ nerede?
1032
01:06:27,750 --> 01:06:32,542
[Arif] Bir 100 metre alçakta. T-70'leri
çağırmamız lazım komutanım. Anca uçarlar.
1033
01:06:34,458 --> 01:06:36,292
Türkiye'yi görüyorum buradan.
1034
01:06:40,042 --> 01:06:41,500
[ambalaj sesi]
1035
01:06:44,875 --> 01:06:46,208
Adın ne senin?
1036
01:06:46,667 --> 01:06:47,833
Enegül.
1037
01:06:48,083 --> 01:06:49,292
Enegül.
1038
01:06:49,583 --> 01:06:52,208
Ben Bekir, Enegül.
Bu ağabeyin de Oğuz.
1039
01:06:54,250 --> 01:06:56,708
Konuşmayı denedim. Tepki vermiyor.
1040
01:06:56,792 --> 01:06:58,792
[rüzgâr sesi]
1041
01:07:03,583 --> 01:07:05,833
Sırtına bıçakla neşit kazımışlar.
1042
01:07:06,750 --> 01:07:08,500
Orospu çocukları...
1043
01:07:10,250 --> 01:07:12,333
...diyeceğim de orospulara hakaret be!
1044
01:07:12,417 --> 01:07:15,292
[Ceyda] İşte bulaşmak
istemediğiniz gerçekler bunlar.
1045
01:07:15,375 --> 01:07:20,250
Hem bu sefer zulmedilenler Kürtler ya da
Araplar da değil. Özbeöz Irak Türkleri.
1046
01:07:22,583 --> 01:07:24,333
En azından yaşayacaklar.
1047
01:07:24,417 --> 01:07:28,167
Burada, böyle bir barbarlıkta
nasıl yaşanır ki?
1048
01:07:32,500 --> 01:07:36,708
[hoca] 100 adam,
1000 adama karşı nasıl yaşar?
1049
01:07:36,917 --> 01:07:41,500
Bunun basit bir cevabı yok beyler.
Tarihte emsali var mı? Var.
1050
01:07:41,583 --> 01:07:44,625
Kartacalılar var.
Hanibal'ın elindeki Kartacalılar,
1051
01:07:44,792 --> 01:07:49,083
Kadeh Savaşı'nda bunu becerdi.
Tabii bu işin esası için...
1052
01:07:49,750 --> 01:07:54,792
...B.H. Lidell Hart denilen İngiliz
teorisyenin kavramlarına bakmak lazım.
1053
01:07:55,083 --> 01:07:59,625
Şimdi bu savaşta tabii ki Romalılar
özgüvenlerinden dolayı 86.000 kişiyi...
1054
01:07:59,708 --> 01:08:02,667
-Ne özlüyorum biliyor musun?
-[hoca] ...tam üç sütun halinde,
1055
01:08:02,750 --> 01:08:05,333
orta sütun en güçlü şekilde saldırıyorlar.
1056
01:08:05,417 --> 01:08:07,833
-Seninle kavga etmeyi.
-[hoca] Kartacalılar...
1057
01:08:07,917 --> 01:08:10,875
Şöyle komutanım olmadan
ağız tadıyla bir girişseydik.
1058
01:08:10,958 --> 01:08:14,250
-[hoca] ...ortayı bilerek zayıf bırakıyor.
-Cidden arızasın oğlum sen.
1059
01:08:14,458 --> 01:08:16,583
[hoca] Bekir, Oğuz hayrola?
1060
01:08:17,500 --> 01:08:21,083
Komutanım, Bekir arkadaşımız benimle
son bir defa kavga etmek istiyormuş.
1061
01:08:21,167 --> 01:08:22,542
Koduğumun ispiyoncusu.
1062
01:08:22,625 --> 01:08:26,083
[hoca] Hart'ın doktrinine göre 10 kişi
100 kişiye karşı nasıl çatışır?
1063
01:08:26,167 --> 01:08:30,542
[hoca] Doğru cevapla. Arada çıkın,
dalın birbirinize. İzin veriyorum.
1064
01:08:31,625 --> 01:08:35,958
Komutanım, 1000 kişi 100 kişiyi
her zaman ezer. Sayıların gerçeği.
1065
01:08:36,125 --> 01:08:39,708
Hart'a göre aksi için gereken tek şey,
dolaylı savaşmak.
1066
01:08:39,792 --> 01:08:41,458
[hoca] Nasıl? Onu da anlat.
1067
01:08:41,542 --> 01:08:46,375
Ne kadar hile, avantaj varsa kullanıp
dolaylı savaşla eklemlere odaklanarak.
1068
01:08:47,375 --> 01:08:49,042
Eveeet!
1069
01:08:49,583 --> 01:08:52,917
Geldik son kavgamıza. Bir devir kapanıyor.
1070
01:08:53,000 --> 01:08:56,792
Yüze temiz bir yumruk kazanır.
N’oldu lan, iki taneden korktun mu?
1071
01:08:56,875 --> 01:09:01,208
-Senden korkan senin gibi olsun.
-Gel bakalım koduğum. Gel!
1072
01:09:01,917 --> 01:09:03,167
[efor sesi]
1073
01:09:03,250 --> 01:09:04,542
[gülme sesleri]
1074
01:09:04,625 --> 01:09:07,000
Öğreniyorsun bir şeyler. Gel.
1075
01:09:08,250 --> 01:09:13,458
-[kavga sesleri]
-[eğlenceli müzik çalar]
1076
01:09:14,583 --> 01:09:17,417
[kavga sesleri]
1077
01:09:17,625 --> 01:09:19,250
-[yumruk sesi]
-[Bekir acıyla] Oof!
1078
01:09:19,333 --> 01:09:21,333
-İyi misin?
-Ulan!
1079
01:09:21,417 --> 01:09:25,083
-İyi misin lan?
-Oğlum! Dolaylı savaş ibnesi!
1080
01:09:25,208 --> 01:09:27,208
-Burna vurulur mu ya?
-[gülme sesi]
1081
01:09:27,292 --> 01:09:29,625
Nereden bileyim oğlum?
Emin Boztepe miyim ben?
1082
01:09:29,708 --> 01:09:30,875
[acıyla] Ah!
1083
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
-Dur, kalkma hemen. Yukarı bak.
-[acıyla] Ah!
1084
01:09:33,542 --> 01:09:34,833
[burun çekme sesi]
1085
01:09:35,167 --> 01:09:36,667
[inleme sesi]
1086
01:09:36,750 --> 01:09:38,500
Bir kıza âşık oldum.
1087
01:09:39,542 --> 01:09:43,333
Geçen buluştuk. Galiba hoşlandı benden.
1088
01:09:45,375 --> 01:09:47,000
100 milyar galaksi...
1089
01:09:47,500 --> 01:09:51,167
...her birinde 100 milyar yıldız,
sayısız gezegen...
1090
01:09:51,500 --> 01:09:53,500
...ve bir kız Bekir'e âşık oldu.
1091
01:09:53,708 --> 01:09:55,875
[Bekir] Evleneceğim kadın olabilir.
1092
01:09:55,958 --> 01:09:57,208
[tebessüm nida]
1093
01:09:58,708 --> 01:10:00,333
[Bekir nefes]
1094
01:10:00,667 --> 01:10:01,958
Ha siktir!
1095
01:10:03,250 --> 01:10:04,792
Sen ciddisin.
1096
01:10:06,750 --> 01:10:08,750
Yürü lan Bekir! Yaşa hayatını.
1097
01:10:10,917 --> 01:10:12,750
Hayat nasıl yaşanır ki?
1098
01:10:15,500 --> 01:10:22,125
-[cırcır böceği sesleri]
-[ayak sesleri]
1099
01:10:25,083 --> 01:10:28,167
[Arif] Bulutun düştüğü yer
tahliye alanı komutanım.
1100
01:10:28,375 --> 01:10:30,042
Memleketime benziyor.
1101
01:10:30,417 --> 01:10:33,042
Bilecik'te de doçka sesleri
yankılanıyor mu?
1102
01:10:33,292 --> 01:10:35,292
Bizim kızları bilmiyorsun sen.
1103
01:10:35,750 --> 01:10:38,292
[koşma sesi]
1104
01:10:39,333 --> 01:10:41,125
-[omuzuna vurur]
-[koşma sesi]
1105
01:10:41,625 --> 01:10:43,583
-[omuzuna vurur]
-[koşma sesi]
1106
01:10:44,125 --> 01:10:46,042
-[omuzuna vurur]
-[koşma sesi]
1107
01:10:59,500 --> 01:11:01,500
[yürüme sesleri]
1108
01:11:10,833 --> 01:11:12,708
[yürüme sesleri]
1109
01:11:15,833 --> 01:11:17,458
[hüzünlü müzik çalar]
1110
01:11:35,250 --> 01:11:37,708
[hüzünlü müzik devam eder]
1111
01:11:58,958 --> 01:12:00,583
Selamünaleyküm.
1112
01:12:01,042 --> 01:12:03,958
-Aleykümselam.
-[Türkmen şivesi] Türk halaskârısınız?
1113
01:12:04,958 --> 01:12:07,708
-[Veysel] Evet.
-Kelyanaaltı çıkarın tez! Hadi!
1114
01:12:07,792 --> 01:12:09,333
Kelyanaltı mı?
1115
01:12:10,000 --> 01:12:11,083
O ne ya?
1116
01:12:11,417 --> 01:12:12,958
İkindi kahvaltısı.
1117
01:12:14,208 --> 01:12:15,917
Almazsak ayıp olur herhâlde.
1118
01:12:18,042 --> 01:12:19,042
Bence de.
1119
01:12:20,500 --> 01:12:24,458
Köyümüzde kalan tek yiğit Boran.
Gedin onunla konuşun.
1120
01:12:24,625 --> 01:12:28,583
-[baston sesleri]
-[kuş cıvıltıları]
1121
01:12:28,708 --> 01:12:31,042
-Hoş gelmişsiniz.
-[Veysel] Hoş bulduk.
1122
01:12:31,125 --> 01:12:33,125
Kaç kişisiniz bu köyde Boran?
1123
01:12:33,500 --> 01:12:38,167
25 yaşlı, 15 de çocuk.
Eli silah tutan bir ben galdım gomutanım.
1124
01:12:38,250 --> 01:12:42,542
Beyler kimseyi rahatsız etmeden dinlenin.
Eve dönmeden önceki son mola.
1125
01:12:42,958 --> 01:12:47,375
Benim evde dinlenebilirsiniz.
Gelin. Açıkta kalmayın, gelin.
1126
01:12:49,708 --> 01:12:51,500
-[ovalama sesi]
-[radyoda türkü sesi]
1127
01:12:51,625 --> 01:12:54,292
-[su sesi]
-[radyoda türkü sesi]
1128
01:12:54,375 --> 01:12:55,875
[ovalama sesi]
1129
01:12:57,458 --> 01:13:00,875
-[ateş sesi]
-[radyoda türkü sesi]
1130
01:13:02,375 --> 01:13:05,292
[radyoda türkü sesi]
1131
01:13:05,375 --> 01:13:08,750
-Sağ ol, sana zahmet veriyoruz.
-Lafı mı olur komutanım?
1132
01:13:08,917 --> 01:13:13,625
Çocuklar burada Türk halaskârı olmayı
hayal eder. Sizin öykülerle büyürüz.
1133
01:13:14,500 --> 01:13:17,542
-Türkçen çok iyi Boran.
-[Boran] Liseyi Gaziantep'te okudum.
1134
01:13:18,333 --> 01:13:20,458
Savaştan önce
babam Türkiye'yle iş yapardı.
1135
01:13:20,542 --> 01:13:25,458
Meydanda gördüğünüz kaldırım taşlarını
ithal ederdi. O ölünce işi bitiremedik.
1136
01:13:26,042 --> 01:13:28,958
Sormamın sakıncası yoksa
bacağına ne oldu?
1137
01:13:29,625 --> 01:13:34,500
O itler üç sene evvel Telafer'e saldırınca
ailece dönüp savunmaya gittik.
1138
01:13:35,292 --> 01:13:36,625
Bacaktan yedim.
1139
01:13:37,417 --> 01:13:42,500
Komutanım, bu topraklar
Sincar'ın en verimli topraklarıydı.
1140
01:13:42,625 --> 01:13:47,958
Burada buğday yetişirdi, meyve yetişirdi.
Savaştan sonra hepsi harap oldu.
1141
01:13:48,083 --> 01:13:50,500
Osmanlı buralara "Türkmen Eli" derdi.
1142
01:13:50,667 --> 01:13:53,500
Artık eli ili kalmadı. Sarıldık.
1143
01:13:53,583 --> 01:13:56,667
Arap ve Kürt Denizi ortasında
resmen bir ada gibiyiz.
1144
01:13:56,750 --> 01:14:00,125
-[telsiz sesi]
-[telsiz, erkek] Fırtına getiren...
1145
01:14:00,750 --> 01:14:01,750
[bip sesi]
1146
01:14:01,958 --> 01:14:04,833
662 Tamu Cizre, burası Fırtına Getiren.
1147
01:14:04,958 --> 01:14:07,417
Yeni kod adımız, 923 Dağ.
1148
01:14:07,542 --> 01:14:11,667
[telsiz, erkek] Dağ, sinyaliniz zayıf
ama anlaşıldı.
1149
01:14:11,750 --> 01:14:15,292
-[bip sesi]
-662 Tamu Cizre, Dağ dinlemede.
1150
01:14:15,833 --> 01:14:19,875
[telsiz, erkek] Dağ, ben Börü. Veysel.
1151
01:14:23,208 --> 01:14:25,125
-[bip sesi]
-Buradayım komutanım.
1152
01:14:25,375 --> 01:14:28,792
[telsiz, Börü] Örgüt, Irak Ordusunu da
Kürtleri de silindir gibi ezdi geçti.
1153
01:14:28,875 --> 01:14:32,375
[telsiz, Börü] Ana taburları 100 kişi.
Yağma için son köye gidiyor.
1154
01:14:32,458 --> 01:14:35,125
[telsiz, Börü] Çıkmak için hazır mısınız?
1155
01:14:35,208 --> 01:14:36,583
-Hangi köy?
-[bip sesi]
1156
01:14:37,333 --> 01:14:39,792
[telsiz, Börü] Çardaklı.
Yarın öğlene varırlar.
1157
01:14:39,875 --> 01:14:43,500
[telsiz, Börü] LZ'yi teyit edin,
şafağa çıkın oradan. Tamam.
1158
01:14:44,125 --> 01:14:49,792
[radyo türkü sesi]
1159
01:14:51,667 --> 01:14:54,500
[Boran] Biliyorum komutanım.
Canınız sağ olsun.
1160
01:14:54,625 --> 01:14:57,542
Sizi sağ salim uğurlayalım, o bize yeter.
1161
01:15:00,667 --> 01:15:02,625
[yürüme sesleri]
1162
01:15:04,000 --> 01:15:06,708
-Veysel Yarbay, burası Şii bir köy.
-Biliyorum.
1163
01:15:06,792 --> 01:15:08,667
Bir dakika beni dinler misiniz?
1164
01:15:09,417 --> 01:15:10,500
[bağırarak] Veysel!
1165
01:15:11,000 --> 01:15:14,917
[cırcır böceği sesleri]
1166
01:15:15,750 --> 01:15:17,750
Buradaki herkesi öldürecekler.
1167
01:15:18,167 --> 01:15:20,042
Görevimiz, onları savunmak değil.
1168
01:15:20,375 --> 01:15:23,458
-Burada mesele, görev değil.
-[bağırarak] Tüm mesele görev!
1169
01:15:24,542 --> 01:15:26,875
Benim hislerimin
ve isteklerimin bir önemi yok.
1170
01:15:28,875 --> 01:15:30,292
Önemli olan tek şey, görev.
1171
01:15:34,500 --> 01:15:37,500
Senin dünyanda sorumluluk hissi,
idealist dünya görüşün.
1172
01:15:37,583 --> 01:15:41,792
Toz pembe, insanlara yardım etme hayalin.
Benimkindeyse çok iyi tanıdığım
1173
01:15:41,875 --> 01:15:45,167
ailem gibi sevdiğim bu adamları,
bu cesur adamları hayatta tutmak.
1174
01:15:46,625 --> 01:15:48,167
Tüm mesele, görev.
1175
01:15:49,708 --> 01:15:51,083
Hayır, komutanım.
1176
01:15:51,417 --> 01:15:54,583
Burada mesele, cesaretin ne olduğu.
1177
01:15:55,208 --> 01:15:59,125
Cesaret, düşman öldürmek, öyle
haritadaki sınırları korumak falan değil.
1178
01:15:59,208 --> 01:16:04,000
Savaşmak için cesur olmanın geçerli tek
bir sebebi var. O da masumları korumak.
1179
01:16:05,958 --> 01:16:08,333
O savaş geliyor komutanım.
O savaş buraya geliyor.
1180
01:16:09,333 --> 01:16:12,625
Bu köyün ne günahı var?
Buradaki insanların ne suçu var?
1181
01:16:14,875 --> 01:16:16,167
Bir şey söyle.
1182
01:16:17,875 --> 01:16:21,208
-[ateş sesleri]
-[cırcır böceği sesleri]
1183
01:16:23,917 --> 01:16:25,458
Enegül, gel buraya.
1184
01:16:27,292 --> 01:16:28,583
Gel bir tanem.
1185
01:16:29,792 --> 01:16:31,000
Anlatın ona.
1186
01:16:32,833 --> 01:16:35,042
Anlatın, bilsin. Biz gidiyoruz, deyin.
1187
01:16:35,125 --> 01:16:37,917
Yarın akşam burada
canlı kimse kalmayacak deyin.
1188
01:16:38,083 --> 01:16:41,375
Bu kızın başına ne gelecek komutanım?
Anlatın, bilsin.
1189
01:16:42,000 --> 01:16:43,292
[bağırarak] Söyleyin!
1190
01:16:46,500 --> 01:16:51,667
Gerçek cesaret bu kızı, buradaki insanları
böyle kaderlerine terk etmekse...
1191
01:16:52,458 --> 01:16:54,333
...ben korkak olmak istiyorum.
1192
01:16:55,958 --> 01:16:57,750
Buyurun, siz cesur kalın.
1193
01:17:02,042 --> 01:17:06,875
-[ateş sesi]
-[hüzünlü tınılar]
1194
01:17:08,667 --> 01:17:13,417
-[düğün ortam sesi]
-[çocuk koşma sesleri]
1195
01:17:13,500 --> 01:17:18,125
-[düğün ortam sesi]
-[Ankara Havası]
1196
01:17:18,250 --> 01:17:21,333
-[Ankara Havası]
-[eğlence nidaları]
1197
01:17:21,417 --> 01:17:24,208
Komutan. Ne yapıyorsun burada ya?
1198
01:17:25,042 --> 01:17:27,292
Çok kalabalıktı, biraz hava alayım dedim.
1199
01:17:27,458 --> 01:17:29,750
Asıl sen ne yapıyorsun dışarıda?
Artık evli barklı adamsın.
1200
01:17:29,833 --> 01:17:31,625
Ulan seni bekliyorum hıyar!
1201
01:17:32,042 --> 01:17:36,458
Annemin vasiyetiydi. Babamı
dans ettireceğiz zorla. Kalk hadi. Hadi!
1202
01:17:36,625 --> 01:17:38,625
-[düğün ortam sesi]
-[eğlence nidaları]
1203
01:17:38,708 --> 01:17:40,500
Ece nerede bu arada ağabey?
1204
01:17:41,875 --> 01:17:42,917
Ayrıldık.
1205
01:17:43,792 --> 01:17:46,458
-Niye lan?
-Ne biliyim ağabey.
1206
01:17:46,625 --> 01:17:49,875
Benimle iki sene herhâlde
seninle 20 sene gibi bir şey.
1207
01:17:52,958 --> 01:17:54,792
Biliyorsun çok dostum yok.
1208
01:17:56,500 --> 01:17:58,125
Hatta bir tane var.
1209
01:18:00,208 --> 01:18:03,708
O da Allah'tan bu geri zekâlıyı
inceleme fırsatı buluyorum.
1210
01:18:04,042 --> 01:18:07,833
Bu adam çok düşünüyor be Oğuz!
Düşüne düşüne de bok yiyor yani.
1211
01:18:09,167 --> 01:18:10,917
Kendini yalnız sanıyor.
1212
01:18:12,417 --> 01:18:14,083
Ama yalnız değil.
1213
01:18:16,125 --> 01:18:17,958
Artık bunu bilmesi lazım.
1214
01:18:18,500 --> 01:18:20,792
-Dostunun.
-Aynen öyle.
1215
01:18:21,667 --> 01:18:23,083
Görürsem söylerim.
1216
01:18:24,583 --> 01:18:28,083
Oğlum, uçaktan atlarken
sorun olur dediler.
1217
01:18:28,167 --> 01:18:29,875
Biz de böyle bir çözüm bulduk.
1218
01:18:31,000 --> 01:18:33,958
Helal olsun lan!
Üç sene önce evleneceğim, dedin.
1219
01:18:34,375 --> 01:18:36,458
Şimdi buradayız ve evleniyorsun.
1220
01:18:36,833 --> 01:18:38,958
Ee, hayatı yaşıyoruz işte.
1221
01:18:39,083 --> 01:18:40,792
Düşe kalka öğreneceğiz.
1222
01:18:41,125 --> 01:18:43,667
-Darısı senin başına.
-Ben mi?
1223
01:18:44,792 --> 01:18:47,708
Gerçi sen, diyemeyeceğim.
Sen sağ elinle evlisin.
1224
01:18:47,792 --> 01:18:48,792
Sol.
1225
01:18:50,042 --> 01:18:52,042
[gülme sesleri]
1226
01:18:52,417 --> 01:18:55,583
Kalk hadi kalk! Şu halayı rezil edişini
izlemem lazım. Hadi!
1227
01:18:55,667 --> 01:18:57,500
Ben mi? Alakam olmaz ya!
1228
01:18:57,875 --> 01:19:00,125
Emir vereceğim, sike sike edeceksin.
1229
01:19:00,208 --> 01:19:02,042
-[vurma sesi]
-[gülerek] Hadi.
1230
01:19:02,125 --> 01:19:06,000
Bir şey söyleyeyim mi? Seni o gün
ne dövmüştüm! Nasıl canım çekti gene!
1231
01:19:06,083 --> 01:19:09,750
Yaa! Sen üç sene önceyi ne çabuk unuttun?
Burnun patlamıştı. Gel hadi gel!
1232
01:19:09,833 --> 01:19:12,417
Gel bakalım!
Bir de Ankara'da görelim seni.
1233
01:19:12,500 --> 01:19:13,750
[Oğuz] Hadi bakalım.
1234
01:19:21,083 --> 01:19:23,708
[hüzünlü müzik çalar]
1235
01:19:42,208 --> 01:19:45,000
[hüzünlü müzik devam eder]
1236
01:19:55,125 --> 01:19:57,875
[Enegül] Türkiye güzel mi Ceyda Abla?
1237
01:20:00,125 --> 01:20:02,458
[Türkmen şivesi, kadın]
Seher açacak Enegül, uyu.
1238
01:20:02,542 --> 01:20:04,875
Anlat Nabat Abla, sen gittin.
1239
01:20:07,042 --> 01:20:10,125
Toprağın rengi narıncı değil bura gibi.
1240
01:20:10,375 --> 01:20:12,083
Boz ve yeşil.
1241
01:20:13,667 --> 01:20:16,083
Serin de var sıcak da.
1242
01:20:16,417 --> 01:20:20,875
[Nabat] Seherlerde çiçeklerin üstüne
ak ak kırağı bilem düşüur.
1243
01:20:21,708 --> 01:20:24,000
Dağlarında uçkun vardır.
1244
01:20:25,500 --> 01:20:27,000
Kel değel bura gibi.
1245
01:20:27,542 --> 01:20:28,833
Tümü vardır.
1246
01:20:29,750 --> 01:20:32,958
Tüm iyi, tüm kötü.
1247
01:20:33,500 --> 01:20:38,583
Yürürsen payızda, başına
ve çiğine su da değer toz da.
1248
01:20:40,000 --> 01:20:42,292
Kuş da iner boku da.
1249
01:20:43,458 --> 01:20:46,167
-Kuşları gözel midir?
-[onay nida]
1250
01:20:46,292 --> 01:20:50,000
Gözel idir. Leylekler gezer durur.
1251
01:20:50,500 --> 01:20:54,083
Şahanler tepelerde kesen avlar.
1252
01:20:54,875 --> 01:20:58,708
Toray vardır şeher çatılarında.
Yumurtalar.
1253
01:20:59,667 --> 01:21:05,333
Tarla gibi şeherleri.
Antep, İstanbul, Ankara.
1254
01:21:05,417 --> 01:21:07,250
Ufka kadar bina.
1255
01:21:08,083 --> 01:21:10,083
[Enegül] Bir gün gider miyiz?
1256
01:21:13,667 --> 01:21:18,000
Gederiz Enegül. Gederiz. Haydin uyu!
1257
01:21:18,458 --> 01:21:20,125
[içli ağlama sesi]
1258
01:21:20,958 --> 01:21:22,292
[köpek sesi]
1259
01:21:23,625 --> 01:21:27,250
[cırcır böceği sesleri]
1260
01:21:29,000 --> 01:21:30,167
[Oğuz] Komutanım.
1261
01:21:30,750 --> 01:21:33,333
Bekir ve Arif nöbette,
diğerleri dinleniyor.
1262
01:21:33,417 --> 01:21:36,667
-Cizre, T70'i şafak vakti yollayacak.
-[yazma sesi]
1263
01:21:36,750 --> 01:21:38,292
[kâğıt sesi]
1264
01:21:38,375 --> 01:21:40,583
İyi bir subay olacaksın Oğuz.
1265
01:21:41,042 --> 01:21:42,250
Bana rağmen.
1266
01:21:42,583 --> 01:21:45,458
[köpek sesleri]
1267
01:21:45,750 --> 01:21:48,083
-Bundan 20 sene sonra...
-[fermuar sesi]
1268
01:21:49,000 --> 01:21:53,208
...yüzlerce adam her şeyleri için
senin bir sözüne bakacak.
1269
01:21:53,667 --> 01:21:57,042
Kimileri doğuştan
görev adamı, asker çıkacak...
1270
01:21:57,333 --> 01:21:59,333
...diğerleri genç ve salak.
1271
01:22:00,292 --> 01:22:03,708
Ama hepsi kendilerine
örnek olarak seni alacaklar Oğuz.
1272
01:22:04,708 --> 01:22:07,917
Zekâ ve bilinç gösterirsen
zeki ve bilinçli...
1273
01:22:08,375 --> 01:22:12,167
...sadakat ve cesaret gösterirsen
sadık ve cesur yetişecekler.
1274
01:22:12,708 --> 01:22:15,917
Her şeyden önce,
o emrindekiler hayatları boyunca
1275
01:22:16,000 --> 01:22:19,250
senin verdiğin kararlarla
yaşayıp ölecekler Oğuz.
1276
01:22:20,500 --> 01:22:22,375
Ve bir gün gelecek ki...
1277
01:22:23,708 --> 01:22:27,417
...doğru olanla görev arasında
karar vermek zorunda kalacaksın.
1278
01:22:27,500 --> 01:22:29,417
Doğru olan görevdir komutanım.
1279
01:22:30,167 --> 01:22:32,708
Doğru olan, doğru olandır Oğuz.
1280
01:22:33,125 --> 01:22:35,292
Görev için doğruyu çok es geçtim.
1281
01:22:43,542 --> 01:22:46,250
Biz senin yaşındayken Yaşar'la doğudaydık.
1282
01:22:47,333 --> 01:22:49,667
İkimiz de doğma büyüme Eskişehirliyiz.
1283
01:22:49,875 --> 01:22:53,667
Ama bize en çok yaşadığımız
şehri sorsan Şırnak, derdik.
1284
01:22:54,833 --> 01:22:56,833
Kaldığımız zamandan değil...
1285
01:22:59,083 --> 01:23:01,083
...tükettiğimiz ruhtan dolayı.
1286
01:23:01,833 --> 01:23:04,625
Görev için kaç dostu
feda ettik bir bilsen!
1287
01:23:06,167 --> 01:23:11,292
Yedi sene önce Yaşar Yüzbaşı, Bekir'le
beni birbirimize küfrederken yakaladı.
1288
01:23:11,375 --> 01:23:15,250
O ana kadar en az 20 kere uyarmıştı zaten.
Baktı adam olmayacağız,
1289
01:23:15,417 --> 01:23:19,208
ikimize birer tuvalet atadı
ve diğerlerine kullanmayı yasakladı.
1290
01:23:19,417 --> 01:23:24,750
İki günde bir birbirinizin boklarını
tuvaletten temizleyeceksiniz, dedi.
1291
01:23:25,042 --> 01:23:29,792
-Suratında da bir gülümseme vardı.
-[gülme sesleri]
1292
01:23:29,875 --> 01:23:34,125
Gülümsüyordu çünkü aynı cezayı
88'de Kuleli'de bize vermişlerdi.
1293
01:23:34,208 --> 01:23:37,167
-[gülme sesi]
-Bir haftada mum gibi olduk.
1294
01:23:43,667 --> 01:23:45,667
O da benim Bekir'imdi Oğuz.
1295
01:23:46,917 --> 01:23:48,375
Can dostumdu.
1296
01:23:50,458 --> 01:23:53,083
Gene görevi seçtim ve size yetişemedim.
1297
01:23:53,250 --> 01:23:55,083
[hüzünlü müzik çalar]
1298
01:23:55,208 --> 01:23:56,875
Benim yüzümden öldü.
1299
01:23:59,708 --> 01:24:01,167
Sen ne yapardın?
1300
01:24:06,167 --> 01:24:07,458
Komutanım ben...
1301
01:24:08,500 --> 01:24:10,667
Aklım buradan çıkmamız lazım, diyor.
1302
01:24:11,292 --> 01:24:13,833
Bu işin sonu yok
ve sayılar yalan söylemez.
1303
01:24:13,917 --> 01:24:15,125
Doğru.
1304
01:24:15,542 --> 01:24:17,250
Ama kalbim komutanım...
1305
01:24:19,708 --> 01:24:22,208
...kalbim beni kandırmaya çalışıyor.
1306
01:24:22,542 --> 01:24:25,500
Köylüleri infaza terk edemeyiz de, diyor.
1307
01:24:27,542 --> 01:24:29,042
Bir ihtimal...
1308
01:24:29,667 --> 01:24:31,167
...burayı savunup...
1309
01:24:31,792 --> 01:24:33,292
...hayatta kalıp...
1310
01:24:34,167 --> 01:24:37,083
...geriye dönüp baktığımızda
Türk Askeri olarak...
1311
01:24:37,833 --> 01:24:41,042
...en az görevimiz kadar,
doğru olanı da yaptık deriz, diyor.
1312
01:24:41,167 --> 01:24:43,625
[hüzünlü müzik devam eder]
1313
01:24:49,375 --> 01:24:55,583
[pervane sesi]
1314
01:24:57,500 --> 01:25:00,292
[telsizde anlaşılamayan konuşma]
1315
01:25:00,375 --> 01:25:06,250
[helikopter sesi]
1316
01:25:10,750 --> 01:25:16,875
[helikopter sesi]
1317
01:25:17,542 --> 01:25:20,083
[telsizde anlaşılamayan konuşma]
1318
01:25:20,708 --> 01:25:25,500
[helikopter sesi]
1319
01:25:26,000 --> 01:25:28,542
[horoz öter]
1320
01:25:28,958 --> 01:25:34,833
[helikopter sesi]
1321
01:25:36,333 --> 01:25:39,667
[işaret fişeği sesi]
1322
01:25:40,083 --> 01:25:45,750
[helikopter sesi]
1323
01:25:48,750 --> 01:25:54,292
[helikopter sesi]
1324
01:25:54,667 --> 01:25:56,458
[hüzünlü & coşkun müzik çalar]
1325
01:26:03,500 --> 01:26:10,333
[helikopter sesi]
1326
01:26:18,083 --> 01:26:20,917
[senfonik & coşkun müzik çalar]
1327
01:26:45,792 --> 01:26:50,625
[helikopter sesi]
1328
01:26:53,917 --> 01:26:56,958
[senfonik & coşkun müzik devam eder]
1329
01:27:10,500 --> 01:27:12,875
[helikopter sesi]
1330
01:27:13,042 --> 01:27:14,458
Komutanım ne oluyor?
1331
01:27:14,542 --> 01:27:18,625
Köydeki tüm çocuklar bindi.
Sıra en hırçın çocukta.
1332
01:27:19,542 --> 01:27:22,500
[helikopter sesi]
1333
01:27:23,083 --> 01:27:25,500
-Gitmem.
-Sen görevsin Ceyda.
1334
01:27:25,625 --> 01:27:27,625
Bir şey yaparım komutanım,
bir işe yararım.
1335
01:27:27,708 --> 01:27:31,125
Hayır. Geri dönmen tartışmaya açık değil.
1336
01:27:31,792 --> 01:27:33,583
Bana sadece bir söz ver.
1337
01:27:34,583 --> 01:27:39,833
Anlatmayacaksın. Yazmayacaksın.
Ebediyen sır kalacak.
1338
01:27:40,750 --> 01:27:41,917
Neden?
1339
01:27:42,417 --> 01:27:46,917
Biz hiçiz. Gölgeyiz.
Yaptıklarımız bilinmemeli.
1340
01:27:47,375 --> 01:27:48,625
Söz ver.
1341
01:27:49,292 --> 01:27:52,083
[helikopter sesi]
1342
01:27:52,292 --> 01:27:55,625
[senfonik & coşkun devam eder]
1343
01:27:59,833 --> 01:28:00,833
Söz.
1344
01:28:01,625 --> 01:28:03,917
[senfonik & coşkun devam eder]
1345
01:28:11,167 --> 01:28:12,292
Varınca aç.
1346
01:28:19,583 --> 01:28:26,500
[helikopter sesi]
1347
01:28:31,458 --> 01:28:38,208
[helikopter sesi]
1348
01:28:40,750 --> 01:28:44,750
[senfonik & coşkun devam eder]
1349
01:28:46,500 --> 01:28:53,083
[helikopter sesi]
1350
01:28:54,250 --> 01:28:59,292
[helikopter sesi]
1351
01:29:00,708 --> 01:29:03,625
-071 Börü, burası Dağ.
-[telsiz, Börü] Dağ, burası Börü.
1352
01:29:03,708 --> 01:29:06,500
Emirlerimiz açık ve netti.
Şahin 1 neden boş dönüyor?
1353
01:29:06,625 --> 01:29:08,417
Ne halt ediyorsunuz orada Veysel?
1354
01:29:08,500 --> 01:29:10,417
Komutanım Ceyda'yı teslim ettik.
1355
01:29:10,542 --> 01:29:14,250
Ama sonra fırtına başlıyor diye
biz binemeden dönmek zorunda kaldı.
1356
01:29:14,333 --> 01:29:16,333
[telsiz, Börü] Veysel, ne fırtınası?
1357
01:29:18,250 --> 01:29:21,708
Komutanım emin olmak için
diğerlerine teker teker soruyorum.
1358
01:29:25,458 --> 01:29:29,292
Kıdemli Başçavuş Mustafa Şahin.
Komutanıma katılıyorum.
1359
01:29:31,375 --> 01:29:34,458
Üstçavuş Arif Sayar.
Hemfikirim komutanım.
1360
01:29:36,667 --> 01:29:39,417
Ben Üsteğmen Oğuz.
Hava berbat komutanım.
1361
01:29:42,208 --> 01:29:45,500
Kıdemli Çavuş Baybars Yücel.
Hemfikirim komutanım.
1362
01:29:48,958 --> 01:29:52,292
Uzman Çavuş Bekir Özbey.
Aynen komutanım.
1363
01:29:58,875 --> 01:30:00,708
Başçavuş Eşref Çullu.
1364
01:30:01,792 --> 01:30:03,458
Fırtına geliyor komutanım.
1365
01:30:06,167 --> 01:30:08,250
[hüzünlü müzik çalar]
1366
01:30:10,458 --> 01:30:12,292
Komutanım, tüm tim hemfikir.
1367
01:30:13,042 --> 01:30:14,750
Yarın sabaha tekrar deneriz.
1368
01:30:15,917 --> 01:30:17,042
[telsiz, Börü] Veysel.
1369
01:30:17,875 --> 01:30:19,042
Emredin komutanım.
1370
01:30:22,000 --> 01:30:24,583
[telsiz, Börü] Hava muhalefetini
not ettik. Beklemedeyiz.
1371
01:30:24,667 --> 01:30:26,417
Allah yardımcınız olsun. Tamam.
1372
01:30:26,500 --> 01:30:27,500
[sinyal sesi]
1373
01:30:34,417 --> 01:30:36,292
1950'de Irak Türkü derdik...
1374
01:30:37,083 --> 01:30:40,208
...sonra bir anda Türkmen diye
ayırmak zorunda kaldık.
1375
01:30:41,000 --> 01:30:45,500
Bizim için savunulacak toprak,
halkımızın olduğu topraktır.
1376
01:30:45,833 --> 01:30:47,708
Bu insanlar da halkımız.
1377
01:30:48,250 --> 01:30:50,708
-Eşref, yanında mı?
-[Eşref] Her zaman komutanım.
1378
01:30:50,792 --> 01:30:52,458
-Baybars.
-Emredin komutanım.
1379
01:30:52,542 --> 01:30:54,542
Git, köyün en yüksek yerine dik.
1380
01:30:55,750 --> 01:30:57,750
Burası, bugün vatan toprağı.
1381
01:30:58,375 --> 01:31:00,667
[coşkun müzik çalar]
1382
01:31:19,250 --> 01:31:22,000
[coşkun müzik devam eder]
1383
01:31:23,917 --> 01:31:28,417
Bu, Amerikan filmi değil. Son anda yetişen
uçaklar, o 100 adamı temizlemeyecek.
1384
01:31:28,500 --> 01:31:31,292
-Mustafa.
-[Mustafa] Her şeyi dizdik komutanım.
1385
01:31:31,625 --> 01:31:33,917
[Mustafa] Her tüfeğe
yaklaşık dört şarjör var.
1386
01:31:34,000 --> 01:31:36,500
[Baybars] İki roketim var.
Acil durumlar için.
1387
01:31:36,583 --> 01:31:40,333
C4'leri bir telsizi kırarak
uzaktan patlayacak hâle getiririm.
1388
01:31:40,417 --> 01:31:42,500
Köyün biraz da bayat benzini var.
1389
01:31:43,500 --> 01:31:45,500
Doçka mermilerini kırsam...
1390
01:31:46,167 --> 01:31:49,792
...kovanları ve barutu şarapnel
olarak bidonlara doldursam...
1391
01:31:49,875 --> 01:31:52,958
Güzel. Bütün benzini
ve parafini paylaştırın.
1392
01:31:53,083 --> 01:31:56,458
-Oğuz, anlat.
-Ovalardan köye iki giriş var.
1393
01:31:56,750 --> 01:31:59,000
Cami tarafı ve ilkokul tarafı.
1394
01:31:59,417 --> 01:32:04,417
Cami tarafı daha geniş ve burada
bir darboğazımız var. Burası eklem.
1395
01:32:04,500 --> 01:32:08,333
Araçlar buradan kesinlikle
geçmek zorunda. Burayı kullanabiliriz.
1396
01:32:08,417 --> 01:32:12,625
[Baybars] C4'lerle ölüm kutusu yaratırız.
Yolun her iki tarafına ikişer tane.
1397
01:32:12,750 --> 01:32:17,250
-[Baybars] Pick-up'ların hepsini halleder.
-[Arif] Sonra? Mayınlar 100 adam öldürmez.
1398
01:32:17,333 --> 01:32:20,917
İçeri sızarlarsa ara sokaklarda
adam adama asayiş gerekecek.
1399
01:32:21,625 --> 01:32:23,833
Keşke bizi koruyan bir melek olsa.
1400
01:32:25,417 --> 01:32:27,042
Seni yukarı çıkaracağız.
1401
01:32:27,500 --> 01:32:31,417
[silah tıkırtıları]
1402
01:32:31,667 --> 01:32:33,958
Küçükken hep müezzin olmak istemiştim.
1403
01:32:34,042 --> 01:32:35,333
[Oğuz] Niye olmadın?
1404
01:32:35,958 --> 01:32:37,417
Sesim berbatmış.
1405
01:32:38,375 --> 01:32:42,500
Sabit nişangâha girerlerse sıçarım.
Camiyi temiz tutacak biri lazım.
1406
01:32:45,208 --> 01:32:48,292
-Boran, bunu yapabilir misin?
-Öl, de öleyim komutanım.
1407
01:32:48,375 --> 01:32:52,333
-[Bekir] Nasıl mevzileniyoruz komutanım?
-Sen, ben, Mustafa, Oğuz ön hattız.
1408
01:32:52,417 --> 01:32:55,250
Biz Oğuz'la darboğazda
kan vergimizi aldıktan sonra
1409
01:32:55,333 --> 01:32:58,708
buraya, yeşil mevziiye Mustafa'yla
senin yanına geleceğiz.
1410
01:32:58,792 --> 01:33:04,917
[kovan sesleri]
1411
01:33:05,500 --> 01:33:09,750
-[kovan sesleri]
-[bidon sallama sesi]
1412
01:33:09,917 --> 01:33:11,792
Baybars kokteyli.
1413
01:33:14,625 --> 01:33:17,875
Yücel kokteyli. Molotof soyadıydı.
1414
01:33:19,750 --> 01:33:21,792
Gerçek sayımızı asla bilmemeliler.
1415
01:33:22,750 --> 01:33:26,000
Dolaşanlara cephane taşıyacak
birisine ihtiyacımız olacak.
1416
01:33:26,417 --> 01:33:28,167
[Nabat] Veysel Komutan.
1417
01:33:28,917 --> 01:33:30,667
Bırakın yardım edem.
1418
01:33:30,875 --> 01:33:32,750
[hüzünlü müzik çalar]
1419
01:33:36,792 --> 01:33:39,083
Batır savaşta belli olur.
1420
01:33:42,375 --> 01:33:44,083
Bırakın yardım edem.
1421
01:33:48,333 --> 01:33:51,792
[Veysel] Bu köyü almayı deneyene
merhamet olmayacak.
1422
01:33:53,667 --> 01:33:56,292
[Veysel] İşgale gelen herkesi
süründüreceksiniz.
1423
01:33:56,917 --> 01:34:00,792
[Veysel] Yoluna ilk adım attığı güne
beddua ettireceksiniz.
1424
01:34:01,000 --> 01:34:04,917
[Veysel] Ölümden değil,
bizden korkacaklar.
1425
01:34:05,042 --> 01:34:09,625
[Veysel] Köyün tek zayıf yeri cenahı.
İlkokulun baktığı yer. Kaç mermi kaldı?
1426
01:34:10,125 --> 01:34:11,667
-300.
-[çekiç sesleri]
1427
01:34:11,750 --> 01:34:13,208
[Veysel] Tutumlu olun.
1428
01:34:13,500 --> 01:34:14,792
[Bekir] Ne burası?
1429
01:34:14,875 --> 01:34:17,958
[Veysel] Kömürlük. Altında mahzen var.
1430
01:34:18,292 --> 01:34:22,500
[Veysel] Kalan sivilleri buraya getirin.
Burası düşerse köy düşer.
1431
01:34:23,083 --> 01:34:24,542
[Veysel] Son kale.
1432
01:34:25,167 --> 01:34:27,542
[Oğuz] Komutanım, son kale burası değil.
1433
01:34:28,167 --> 01:34:29,500
[Oğuz] Son kale biziz.
1434
01:34:29,750 --> 01:34:32,292
[senfonik & coşkun müzik çalar]
1435
01:34:53,708 --> 01:34:58,250
[Baybars] Ne olursa olsun,
kapıyı kimseye açma bey amca.
1436
01:34:58,333 --> 01:34:59,625
[kapı kapatma sesi]
1437
01:35:01,250 --> 01:35:04,292
[Bekir] Komutanım Ceyda da gitti.
Bir müsaade etseniz...
1438
01:35:04,375 --> 01:35:06,583
[Arif] Vox'u açık tutun da dinleyeyim.
1439
01:35:06,667 --> 01:35:08,292
[Veysel] Baş harf sadece.
1440
01:35:08,375 --> 01:35:09,542
["Ayrılık" çalar]
1441
01:35:09,625 --> 01:35:11,208
[Veysel] Bana sormak yok.
1442
01:35:12,125 --> 01:35:13,583
[Oğuz] Başla o zaman.
1443
01:35:14,375 --> 01:35:17,833
[Bekir] Başlayayım da ben daha
15-16 yaşında bir şeydim ya!
1444
01:35:18,458 --> 01:35:20,000
[Bekir] Baş harfi "E" idi.
1445
01:35:20,958 --> 01:35:22,417
Üç dört yaş büyüktü benden.
1446
01:35:23,000 --> 01:35:24,875
Hani böyle pis bir şey görürsün de
tiksinirsin ya.
1447
01:35:24,958 --> 01:35:26,583
[Bekir] Böyle yüzün bir ekşir.
1448
01:35:26,792 --> 01:35:29,917
[Bekir] Beni gördüğünde bok
görmüş gibi oluyordu ya!
1449
01:35:31,417 --> 01:35:33,125
[Bekir] Meğer hoşlanıyormuş.
1450
01:35:34,250 --> 01:35:36,417
[Bekir]
Sonra Keçiören'de limonata içmeye çağırdı.
1451
01:35:36,500 --> 01:35:39,625
Vallahi komutanım anlamadım,
sonra gözümü evinde açtım.
1452
01:35:40,500 --> 01:35:42,708
[Bekir] Şaka maka öyle oldu işte ya!
1453
01:35:42,792 --> 01:35:46,667
-[telsiz, Arif] 11 saniye boyunca.
-[gülüşme sesleri]
1454
01:35:47,833 --> 01:35:48,875
"A".
1455
01:35:49,958 --> 01:35:52,500
Sarıyer'dendi. Bir sene çıkmıştık.
1456
01:35:52,667 --> 01:35:55,667
Romantik bir yemeğe götürdüm.
Korkuyordu bayağı.
1457
01:35:57,000 --> 01:36:00,750
Sanki sevişince ondan ayrılırmışım,
değeri azalırmış gibi.
1458
01:36:01,000 --> 01:36:02,458
Ama öyle olmadı.
1459
01:36:03,917 --> 01:36:05,500
Bir buçuk sene daha çıktık.
1460
01:36:05,958 --> 01:36:07,542
[Baybars] Sonra terk etti.
1461
01:36:07,625 --> 01:36:10,458
[telsiz, Arif] Benim de sevgilimdi. "Z".
1462
01:36:11,417 --> 01:36:12,417
Ee?
1463
01:36:13,042 --> 01:36:16,167
-[telsiz, Arif] Bu kadarla yetin çömez!
-Ohoo!
1464
01:36:16,250 --> 01:36:20,125
Şimdi Mustafa Başcavuş'un 60 sene
öncesini hatırlaması biraz zor olacak.
1465
01:36:20,208 --> 01:36:22,208
-[sırıtma sesi]
-[mermi takma sesi]
1466
01:36:22,333 --> 01:36:23,375
"F".
1467
01:36:24,458 --> 01:36:25,750
Şarkıcıydı.
1468
01:36:26,583 --> 01:36:29,417
-Şarkıcı mı?
-Bir pavyonda.
1469
01:36:30,708 --> 01:36:33,875
Acemi birliğinin
ilk izin gününde tanışmıştık.
1470
01:36:34,042 --> 01:36:38,125
Tıraşımı görünce beni Harbiye’den sandı.
Ben de söylemedim.
1471
01:36:38,625 --> 01:36:44,167
Sonra birkaç ay içerisinde
cesaretimi toplayıp ilan-ı aşk ettim.
1472
01:36:44,750 --> 01:36:46,125
Eyvaaah.
1473
01:36:46,333 --> 01:36:49,708
80'lerdi lan! O zaman herkes romantikti.
1474
01:36:50,000 --> 01:36:51,708
"F" inanılmaz bir kadındı.
1475
01:36:52,125 --> 01:36:54,167
Kafam kadar göğüsleri vardı.
1476
01:36:54,667 --> 01:36:58,042
Assolist sesli,
film yıldızı gibi bir hatundu.
1477
01:36:59,125 --> 01:37:01,125
Kim bilir nerededir acaba şimdi?
1478
01:37:02,500 --> 01:37:03,792
Ben 19'dum.
1479
01:37:04,792 --> 01:37:07,000
İki senelik bir kız arkadaşım vardı.
1480
01:37:07,958 --> 01:37:11,500
Birbirimize bayağı aşıktık ama
bir türlü yalnız kalamıyorduk.
1481
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Yani ikna edemiyordum. Neyse!
1482
01:37:14,875 --> 01:37:19,083
Bunun bir yakın bir arkadaşı vardı.
Bir gün beni ev ödevine yardıma çağırdı.
1483
01:37:19,167 --> 01:37:20,167
"B".
1484
01:37:20,958 --> 01:37:22,667
Biraz kur yaptı bana.
1485
01:37:23,250 --> 01:37:25,958
Tabii ergen aklı, ben de karşı koymadım.
1486
01:37:26,417 --> 01:37:27,417
[tükürme sesi]
1487
01:37:27,750 --> 01:37:30,458
Neyse sonra öğrenince tabii
kıçıma tekmeyi bastı.
1488
01:37:30,542 --> 01:37:32,083
Vay vay vay!
1489
01:37:32,625 --> 01:37:35,708
Komutanım ya! Görüyorsunuz değil mi?
1490
01:37:35,958 --> 01:37:38,083
Bunu elemelerde bırakmak lazımdı.
1491
01:37:38,208 --> 01:37:41,500
[Oğuz] İşin komiği,
bunlar hâlâ yakın arkadaş.
1492
01:37:43,333 --> 01:37:46,250
[rüzgâr sesi]
1493
01:37:47,833 --> 01:37:49,458
[Eşref] Ben klasik adamım.
1494
01:37:50,542 --> 01:37:51,750
Sebahat.
1495
01:37:52,625 --> 01:37:54,083
İlk ve tek aşkım.
1496
01:37:55,708 --> 01:37:58,167
Akçaabat'ın en güzel kızıydı Sebahat.
1497
01:37:59,000 --> 01:38:01,292
Operasyondan bir gün önce evlendik.
1498
01:38:02,083 --> 01:38:04,500
Bekleyemedik bana bir halt olur diye.
1499
01:38:05,500 --> 01:38:08,542
[Eşref] Ertesi gün Kerçan Kampı'na
konvoya gittik.
1500
01:38:08,625 --> 01:38:13,083
[Eşref] Bir anda Unimog arka lastikten
RPG yedi. İki asker anında şehit.
1501
01:38:13,250 --> 01:38:15,667
Her yerde seken biksi atışları.
1502
01:38:16,500 --> 01:38:19,958
Bir baktım, titriyorum.
Sebahat'ı asla göremeyeceğim, dedim.
1503
01:38:20,083 --> 01:38:24,208
Kabullendim. Hani bir his vardır ya,
bana bir şey olmaz diye.
1504
01:38:24,708 --> 01:38:26,625
İşte onun yok olduğu an.
1505
01:38:27,083 --> 01:38:29,417
Çenesine şarapnel parçası saplanmış
bir çavuş
1506
01:38:29,500 --> 01:38:32,875
bize sakin olmamızı bağırıp
bir kaset taktı.
1507
01:38:33,000 --> 01:38:35,583
[Eşref] Aracın içinde
rock müzik çalıyor...
1508
01:38:35,667 --> 01:38:39,583
...dışarıda mermi sesleri ritim tutuyor.
[fonda çatışma sesleri]
1509
01:38:40,500 --> 01:38:42,500
Bir anda hoşuma gitmeye başladı.
1510
01:38:43,958 --> 01:38:45,833
Dedim, herhâlde deliriyorum.
1511
01:38:46,250 --> 01:38:47,958
O zamanlar küçüktün Eşref.
1512
01:38:48,042 --> 01:38:50,625
[Eşref] Vallahi komutanım
hâlâ aynı his var.
1513
01:38:51,708 --> 01:38:55,875
Sadece artık titremiyorum.
Sebahat'ı ölsem de bulurum ben.
1514
01:38:56,583 --> 01:38:58,750
-[Arif] Görüntü!
-[Veysel] Vakit geldi beyler.
1515
01:38:58,833 --> 01:39:00,083
[tehlike müziği çalar]
1516
01:39:00,208 --> 01:39:03,625
[koşturma sesleri]
1517
01:39:03,917 --> 01:39:05,625
[telsiz, Veysel] Arif, konuş benimle.
1518
01:39:06,542 --> 01:39:10,833
Tabur. 200 küsur civarı.
Sekiz makinalı Hilux.
1519
01:39:15,875 --> 01:39:16,917
Bir de Abrams.
1520
01:39:17,042 --> 01:39:19,417
[tank sesi]
1521
01:39:19,500 --> 01:39:24,500
[Arapça bağrışmalar]
1522
01:39:24,625 --> 01:39:26,958
[tehlike müziği devam eder]
1523
01:39:27,208 --> 01:39:29,542
[korna sesleri]
1524
01:39:29,625 --> 01:39:33,292
-[tank sesi]
-[topluca] Allah-u ekber!
1525
01:39:33,500 --> 01:39:36,833
-[top namlusu dönme sesi]
-[tank sesi]
1526
01:39:37,625 --> 01:39:39,750
-Abrams mı?
-[koşma sesleri]
1527
01:39:39,958 --> 01:39:42,083
-Bir bu eksikti.
-[telsiz, Veysel] Düzen ne?
1528
01:39:42,208 --> 01:39:44,625
Komutanım iki sütun.
Piyade önde ve arkada.
1529
01:39:44,708 --> 01:39:46,750
[telsiz, Arif] Klasik Saddam. Beş dakika.
1530
01:39:47,958 --> 01:39:50,500
[şerit mermi sesi]
1531
01:39:50,625 --> 01:39:52,125
[tehlike müziği devam eder]
1532
01:39:52,250 --> 01:39:55,625
[şerit mermi sesi]
1533
01:39:56,542 --> 01:39:58,667
Korkmak iyidir. Daha hızlı koşarsın.
1534
01:39:58,833 --> 01:40:00,208
[koşma sesleri]
1535
01:40:00,375 --> 01:40:01,667
Tankları var.
1536
01:40:02,500 --> 01:40:03,958
Bizim de Bekir'imiz var.
1537
01:40:05,750 --> 01:40:07,250
[silah kurma sesi]
1538
01:40:07,375 --> 01:40:09,833
[telsiz, Veysel]
Eşref, en iyi yaptığın şeyi yap.
1539
01:40:10,500 --> 01:40:13,125
[telsiz, Arif] Gözükürsem
bil ki seni koruyorum Kulakçı.
1540
01:40:13,208 --> 01:40:15,583
[tehlike müziği devam eder]
1541
01:40:16,625 --> 01:40:18,250
-Bekir?
-Hazır komutanım.
1542
01:40:22,708 --> 01:40:25,500
-[Bekir] Gelin bakalım.
-[bazuka kurma sesi]
1543
01:40:30,708 --> 01:40:31,875
[Baybars] Tak bunu.
1544
01:40:35,583 --> 01:40:36,750
[klips sesi]
1545
01:40:39,375 --> 01:40:41,708
[Nabat] Ama kurşun tutar mı bu komutan?
1546
01:40:42,083 --> 01:40:45,000
[Baybars] Tutmaz ama sekeni durdurur.
1547
01:40:45,500 --> 01:40:49,458
[koşma sesleri]
1548
01:40:49,667 --> 01:40:51,542
[tehlike müziği devam eder]
1549
01:40:53,542 --> 01:40:55,375
[Baybars] Siper al. Aşağıya geç.
1550
01:40:56,167 --> 01:40:59,417
[telsiz, Veysel] Darboğaza yaklaşıyorlar.
Arif, profili küçült.
1551
01:40:59,625 --> 01:41:02,125
[tehlike müziği devam eder]
1552
01:41:05,333 --> 01:41:07,500
[kurma kolu sesi]
1553
01:41:07,833 --> 01:41:12,292
[Türkmence konuşur] Batır bir öler,
korkak mün. Batır bir öler, korkak mün.
1554
01:41:13,500 --> 01:41:15,958
Dördüncü kanal. Mandala bastığın an.
1555
01:41:16,042 --> 01:41:17,542
[telsiz otomatik ses] One, two.
1556
01:41:17,625 --> 01:41:24,542
-[korna sesleri]
-[araba sesleri]
1557
01:41:26,000 --> 01:41:28,417
-[telsiz otomatik ses] Three.
-[korna sesleri]
1558
01:41:28,500 --> 01:41:30,083
[topluca] Allah-u ekber!
1559
01:41:30,167 --> 01:41:33,958
-[korna sesleri]
-[tank sesi]
1560
01:41:34,042 --> 01:41:37,250
-[tank fren sesi]
-korna sesleri
1561
01:41:37,333 --> 01:41:39,333
[kapak açma sesi]
1562
01:41:40,208 --> 01:41:42,417
-[kapak itme sesi]
-[korna sesleri]
1563
01:41:42,500 --> 01:41:46,458
[korna sesleri]
1564
01:41:48,500 --> 01:41:50,958
[Arapça konuşmalar]
1565
01:41:51,042 --> 01:41:52,583
[Arapça konuşur]
1566
01:41:54,708 --> 01:41:56,708
[Arapça konuşur]
1567
01:41:57,125 --> 01:41:59,625
-[Arapça konuşmalar]
-[korna sesleri]
1568
01:41:59,792 --> 01:42:02,167
-[Arapça konuşur]
-[korna sesleri]
1569
01:42:02,250 --> 01:42:08,792
-[Arapça konuşmalar]
-[korna sesleri]
1570
01:42:09,500 --> 01:42:11,792
-[Arapça konuşmalar]
-[korna sesleri]
1571
01:42:11,875 --> 01:42:13,167
[telsiz otomatik ses] Four.
1572
01:42:13,333 --> 01:42:16,083
[korna sesleri]
1573
01:42:16,167 --> 01:42:17,917
-Şimdi.
-[patlama sesleri]
1574
01:42:18,000 --> 01:42:22,250
-[patlama sesleri]
-[Arapça konuşmalar]
1575
01:42:22,458 --> 01:42:26,000
-[Arapça konuşur]
-[bağırma sesleri]
1576
01:42:26,125 --> 01:42:27,750
Dağda niçin bağırılır?
1577
01:42:28,500 --> 01:42:29,583
Feleğe çatmak için
1578
01:42:30,042 --> 01:42:31,292
-[silah sesi]
-Ah!
1579
01:42:31,375 --> 01:42:38,083
[çatışma sesleri]
1580
01:42:38,667 --> 01:42:39,875
[Arapça konuşur]
1581
01:42:40,125 --> 01:42:42,542
-[silah sesi]
-[kurma kolu sesi]
1582
01:42:42,667 --> 01:42:46,542
[makineli tüfek sesi]
1583
01:42:46,792 --> 01:42:48,042
[mermi sekme sesi]
1584
01:42:53,292 --> 01:42:55,333
-[şarjör sesi]
-[Arapça konuşur]
1585
01:42:57,208 --> 01:42:58,292
[mermi sekme sesi]
1586
01:42:58,458 --> 01:43:03,375
-[alev sesleri]
-[çatışma sesleri]
1587
01:43:03,583 --> 01:43:06,000
-[kurma kolu sesi]
-[çatışma sesleri]
1588
01:43:06,333 --> 01:43:07,458
-[silah sesi]
-Ah!
1589
01:43:07,542 --> 01:43:08,667
[kurma kolu sesi]
1590
01:43:09,542 --> 01:43:11,375
-[silah sesi]
-[vurulma nida]
1591
01:43:11,458 --> 01:43:17,917
[çatışma sesleri]
1592
01:43:18,167 --> 01:43:22,708
[çatışma sesleri]
1593
01:43:23,000 --> 01:43:24,083
[bağırır] Cenah!
1594
01:43:24,250 --> 01:43:30,833
[çatışma sesleri]
1595
01:43:31,250 --> 01:43:32,792
[alev sesi]
1596
01:43:32,875 --> 01:43:39,417
-[çatışma sesleri]
-[yürüme sesleri]
1597
01:43:40,875 --> 01:43:46,042
[uzakta çatışma sesleri]
1598
01:43:46,500 --> 01:43:49,375
[ateş çıtırtısı]
1599
01:43:49,500 --> 01:43:51,917
-[makineli tüfek sesi]
-[vurulma nidaları]
1600
01:43:52,000 --> 01:43:54,083
-[makineli tüfek sesi]
-[kovan sesi]
1601
01:43:54,500 --> 01:43:59,833
[çatışma sesleri]
1602
01:44:00,083 --> 01:44:05,458
[tank sesi]
1603
01:44:05,917 --> 01:44:08,375
-Yürü!
-[mermi sekme sesleri]
1604
01:44:09,583 --> 01:44:11,125
[tank atışı sesi]
1605
01:44:11,208 --> 01:44:13,833
Baybars, bu tankı tutamayız.
1606
01:44:14,042 --> 01:44:15,458
Darboğaza koş.
1607
01:44:17,292 --> 01:44:18,417
[kurma kolu sesi]
1608
01:44:20,667 --> 01:44:21,833
[silah sesi]
1609
01:44:24,250 --> 01:44:25,833
-[silah sesi]
-[kurma sesi]
1610
01:44:26,458 --> 01:44:28,000
[Arapça konuşmalar]
1611
01:44:28,417 --> 01:44:29,833
[Arif] Boran, hazır ol.
1612
01:44:31,917 --> 01:44:35,000
[çatışma sesleri]
1613
01:44:35,500 --> 01:44:38,292
-[çatışma sesleri]
-[mermi sekme sesi]
1614
01:44:38,667 --> 01:44:41,500
-Sızıyorlar Arif.
-[otomatik tüfek sesi]
1615
01:44:41,708 --> 01:44:44,458
[çatışma sesleri]
1616
01:44:44,625 --> 01:44:47,250
-[bazuka sesi]
-[bağırma sesleri]
1617
01:44:47,750 --> 01:44:49,750
Bekir, geriye. Örtüyoruz!
1618
01:44:49,875 --> 01:44:52,750
-[makineli tüfek sesi]
-[bağrışma sesleri]
1619
01:44:52,875 --> 01:44:55,417
[kurşun sekme sesleri]
1620
01:44:55,542 --> 01:44:56,667
[cam kırılma sesi]
1621
01:44:58,542 --> 01:45:01,083
-[cam kırılma sesi]
-[korku nefesleri]
1622
01:45:01,208 --> 01:45:04,583
[makineli tüfek sesi]
1623
01:45:05,750 --> 01:45:07,708
-[silah sesleri]
-[vurulma nida]
1624
01:45:07,792 --> 01:45:10,125
-[silah sesleri]
-[kurşun sekme sesleri]
1625
01:45:10,583 --> 01:45:12,583
[kurşun sekme sesleri]
1626
01:45:12,917 --> 01:45:13,917
[silah atma sesi]
1627
01:45:15,917 --> 01:45:18,917
[boğuşma sesleri]
1628
01:45:19,083 --> 01:45:20,167
[yumruk sesi]
1629
01:45:20,333 --> 01:45:21,875
[boğuşma sesleri]
1630
01:45:22,042 --> 01:45:24,792
[tekme sesleri]
1631
01:45:25,667 --> 01:45:28,292
-[boğuşma sesleri]
-[çatışma sesleri]
1632
01:45:28,417 --> 01:45:29,875
[efor sesi]
1633
01:45:29,958 --> 01:45:32,208
[boğulma nidaları]
1634
01:45:32,750 --> 01:45:34,750
[ayak sürtme sesi]
1635
01:45:35,250 --> 01:45:39,458
[boğulma nidaları]
1636
01:45:39,750 --> 01:45:41,667
-[silah kurma sesi]
-[silah sesi]
1637
01:45:42,167 --> 01:45:43,167
[kovan sesi]
1638
01:45:43,250 --> 01:45:47,542
-[kan sesleri]
-[nefes sesleri]
1639
01:45:47,958 --> 01:45:49,000
İyi gidiyorsun.
1640
01:45:50,042 --> 01:45:53,542
-Bas telsize. Cami temiz, de.
-[nefes sesleri]
1641
01:45:54,083 --> 01:45:55,333
Bizim gibi de.
1642
01:45:57,500 --> 01:45:58,875
Cami temiz.
1643
01:45:58,958 --> 01:46:00,417
[silah kurma sesi]
1644
01:46:02,708 --> 01:46:08,500
[tank sesi]
1645
01:46:10,542 --> 01:46:11,750
[tank sesi]
1646
01:46:11,833 --> 01:46:13,833
[tank atışı]
1647
01:46:16,083 --> 01:46:19,125
Ulan gene mi sen be?
Yalnız ölemeyecek miyim ya?
1648
01:46:19,208 --> 01:46:21,000
-[şarjör sesi]
-[Veysel] İki.
1649
01:46:21,083 --> 01:46:22,750
-[Mustafa] İki.
-[kurma sesi]
1650
01:46:22,833 --> 01:46:24,625
-İki.
-[silah sesleri]
1651
01:46:24,708 --> 01:46:26,583
Baybars SMAW'ım nerede?
1652
01:46:26,958 --> 01:46:28,500
[tank sesi]
1653
01:46:28,667 --> 01:46:30,667
[coşkun müzik çalar]
1654
01:46:33,750 --> 01:46:40,583
-[mermi şıngırtıları]
-[koşma nefesleri]
1655
01:46:40,875 --> 01:46:46,292
-[mermi şıngırtıları]
-[koşma nefesleri]
1656
01:46:50,250 --> 01:46:52,167
[tank sesi]
1657
01:46:52,250 --> 01:46:54,000
[top namlusu dönme sesi]
1658
01:46:54,167 --> 01:46:56,167
[kurşun sekme sesleri]
1659
01:46:56,833 --> 01:46:57,833
[silah sesi]
1660
01:46:58,042 --> 01:47:00,167
[coşkun müzik devam eder]
1661
01:47:00,792 --> 01:47:05,500
[kurşun sekme sesleri]
1662
01:47:05,958 --> 01:47:09,167
Açılır tatlı güller, arılar tatmak için
1663
01:47:09,417 --> 01:47:11,333
-[silah sesi]
-[kurma sesi]
1664
01:47:11,542 --> 01:47:13,833
-Göğse çiçek takılır
-[silah sesi]
1665
01:47:14,833 --> 01:47:16,625
-[silah sesi]
-[kurma sesi]
1666
01:47:16,750 --> 01:47:18,458
Solunca atmak için
1667
01:47:18,667 --> 01:47:19,833
[top namlusu dönme sesi]
1668
01:47:19,958 --> 01:47:24,125
-[telsiz konuşmaları]
-[top namlusu dönme sesi]
1669
01:47:24,250 --> 01:47:27,458
-[telsiz konuşmaları]
-[top namlusu dönme sesi]
1670
01:47:28,625 --> 01:47:30,583
[telsiz konuşmaları]
1671
01:47:31,167 --> 01:47:33,417
-[Mustafa] Arif.
-Tanrı kızlar yaratmış
1672
01:47:33,500 --> 01:47:36,125
-[telsiz, Mustafa] Arif! İn oradan
-Erlere...
1673
01:47:38,875 --> 01:47:41,125
[bazuka atışı]
1674
01:47:41,250 --> 01:47:43,292
-[Oğuz] Yükle!
-[yükleme sesi]
1675
01:47:44,500 --> 01:47:45,917
[telsiz, Mustafa] Arif hadi!
1676
01:47:47,042 --> 01:47:49,042
[top atışı]
1677
01:47:49,167 --> 01:47:50,750
[patlama sesi]
1678
01:47:51,250 --> 01:47:52,750
[top namlusu dönme sesi]
1679
01:47:52,833 --> 01:47:55,500
[bazuka yükleme sesi]
1680
01:47:56,417 --> 01:47:58,417
[top namlusu dönme sesi]
1681
01:48:01,125 --> 01:48:03,125
-[bazuka atışı]
-[patlama sesi]
1682
01:48:03,208 --> 01:48:05,375
-[patlama sesi]
-[alev sesleri]
1683
01:48:05,458 --> 01:48:08,458
[coşkun müzik çalar]
1684
01:48:14,083 --> 01:48:16,500
[boğuk çatışma sesleri]
1685
01:48:16,625 --> 01:48:19,958
-[boğuk nefes sesleri]
-[kan kusma sesi]
1686
01:48:20,625 --> 01:48:25,958
-[boğuk sesler]
-[nefes sesleri]
1687
01:48:26,250 --> 01:48:30,042
-[boğuk sesler]
-[nefes sesleri]
1688
01:48:30,667 --> 01:48:33,250
-[telsiz, Veysel] Cevap ver Arif.
-Köye giriyorlar komutanım.
1689
01:48:33,333 --> 01:48:36,375
[telsiz, Veysel] Arif,
son kaleye gitmemiz lazım. İn artık.
1690
01:48:36,500 --> 01:48:38,792
-[çatışma sesleri]
-[silah kurma sesi]
1691
01:48:39,042 --> 01:48:43,000
[çatışma sesleri]
1692
01:48:43,125 --> 01:48:45,208
[Arapça konuşmalar]
1693
01:48:45,333 --> 01:48:52,000
-[çatışma sesleri]
-[döşeme gıcırtıları]
1694
01:48:52,292 --> 01:48:55,208
[döşeme gıcırtıları]
1695
01:48:55,667 --> 01:48:57,667
-[silah sesi]
-[tahta sesleri]
1696
01:48:58,042 --> 01:49:01,292
[çatışma sesleri]
1697
01:49:01,375 --> 01:49:03,333
-[kurma kolu sesi]
-[silah sesi]
1698
01:49:03,458 --> 01:49:05,708
-[kan fışkırma sesi]
-[kurma kolu sesi]
1699
01:49:06,625 --> 01:49:10,125
-[kovan sesleri]
-[uzakta çatışma sesleri]
1700
01:49:10,250 --> 01:49:12,042
[makineli tüfek sesi]
1701
01:49:12,333 --> 01:49:15,958
-[arı vızıltısı]
-[araba sesi]
1702
01:49:16,833 --> 01:49:18,458
[makineli tüfek sesi]
1703
01:49:20,417 --> 01:49:24,958
-[Arapça konuşmalar]
-[mermi şeridi değiştirme sesleri]
1704
01:49:25,083 --> 01:49:28,208
-[çatışma sesleri]
-[araba sesi]
1705
01:49:29,167 --> 01:49:30,167
[şarjör sesi]
1706
01:49:31,917 --> 01:49:34,833
[çatışma sesleri]
1707
01:49:35,208 --> 01:49:37,167
Komutanım, cenah düşüyor.
1708
01:49:37,292 --> 01:49:39,917
-[silah sesi]
-Geliyoruz Baybars.
1709
01:49:40,958 --> 01:49:42,542
[Arapça konuşmalar]
1710
01:49:42,625 --> 01:49:43,958
[el bombası düşme sesi]
1711
01:49:47,208 --> 01:49:49,458
-[atma sesi]
-[patlama sesi]
1712
01:49:50,750 --> 01:49:54,250
-Beyler, sarı mevki. Arkanızdayım hadi!
-[mermi seker]
1713
01:49:54,625 --> 01:49:56,500
-[panik nida]
-[mermi seker]
1714
01:49:56,583 --> 01:49:58,958
Komutanım, sizi örtmem lazım.
1715
01:50:01,042 --> 01:50:02,958
-Mustafa.
-Komutanım...
1716
01:50:03,458 --> 01:50:07,667
...geçen gün oğlum
"Baba sen kahraman mısın?" dedi.
1717
01:50:07,875 --> 01:50:09,250
[uzakta çatışma sesleri]
1718
01:50:09,375 --> 01:50:10,500
Sen ne dedin?
1719
01:50:10,625 --> 01:50:12,083
[duygulu müzik çalar]
1720
01:50:12,458 --> 01:50:13,542
"Değilim ama...
1721
01:50:14,833 --> 01:50:17,042
...bir kahramanın emrindeyim." dedim.
1722
01:50:18,208 --> 01:50:20,833
[uzakta çatışma sesleri]
1723
01:50:26,667 --> 01:50:28,958
[uzakta çatışma sesleri]
1724
01:50:29,125 --> 01:50:30,500
Hadi!
1725
01:50:31,542 --> 01:50:32,667
[nefes sesleri]
1726
01:50:32,750 --> 01:50:35,917
İnsan büyür beşikte, mezarda yatmak için
1727
01:50:36,000 --> 01:50:38,083
-[tüfek sesi]
-[kurma kolu sesi]
1728
01:50:38,417 --> 01:50:43,583
-[çatışma sesleri]
-[kurşun sekme sesleri]
1729
01:50:47,708 --> 01:50:49,792
-[vurulma nida]
-[Oğuz] Bekir, koru!
1730
01:50:49,875 --> 01:50:55,250
-[silah sesleri]
-[kurşun sekme sesleri]
1731
01:50:55,750 --> 01:50:58,833
-[telsiz, Veysel] Arif, kaç görüyorsun?
-On, komutanım.
1732
01:50:59,000 --> 01:51:00,583
-[tüfek sesi]
-[kurma sesi]
1733
01:51:00,667 --> 01:51:02,000
[nefes nefese Arif] Dokuz.
1734
01:51:02,083 --> 01:51:05,375
[telsiz, Mustafa]
Arif, bizim Rüzgâr'ı biliyorsun.
1735
01:51:05,542 --> 01:51:08,208
-[tüfek sesi]
-[Arif] Bilmem mi komutanım yakışıklıyı?
1736
01:51:08,292 --> 01:51:10,542
-Aynı babası.
-[nefes sesleri]
1737
01:51:10,625 --> 01:51:12,708
-[silah sesleri]
-[vurulma nidası]
1738
01:51:15,875 --> 01:51:17,208
[Boran uyarır] Arif Komutan.
1739
01:51:17,708 --> 01:51:19,042
[silah sesi]
1740
01:51:19,167 --> 01:51:26,042
[çatışma sesleri]
1741
01:51:26,500 --> 01:51:29,083
[silah sesleri]
1742
01:51:30,125 --> 01:51:31,958
[nefes sesleri]
1743
01:51:32,125 --> 01:51:33,208
[Arif] Boran!
1744
01:51:34,125 --> 01:51:37,125
-[Arif] Sık dişini!
-[Boran] İyiyim komutanım.
1745
01:51:38,125 --> 01:51:40,125
-[şarjör sesi]
-[nefes sesleri]
1746
01:51:41,083 --> 01:51:42,167
[kurma kolu sesi]
1747
01:51:42,250 --> 01:51:47,667
[nefes sesleri]
1748
01:51:50,542 --> 01:51:52,750
[hüzünlü müzik çalar]
1749
01:51:56,500 --> 01:51:57,625
Rüzgâr.
1750
01:51:58,750 --> 01:52:00,750
O bana emanet komutanım.
1751
01:52:08,208 --> 01:52:09,667
Kahramanlar can verir
1752
01:52:11,083 --> 01:52:12,542
Yurdu yaşatmak için
1753
01:52:13,042 --> 01:52:14,875
-[bağırarak] Bir ölür...
-[pim sesi]
1754
01:52:15,250 --> 01:52:18,625
[bağırarak] ...bin dirilir!
1755
01:52:18,792 --> 01:52:22,208
[patlama sesi]
1756
01:52:25,167 --> 01:52:27,250
[hüzünlü müzik devam eder]
1757
01:52:29,375 --> 01:52:33,000
[alev sesleri]
1758
01:52:33,167 --> 01:52:37,500
[uzakta çatışma sesleri]
1759
01:52:37,625 --> 01:52:39,958
[makineli tüfek sesleri]
1760
01:52:40,083 --> 01:52:43,542
-[telsiz, Veysel] Arif, durum raporu.
-[Arif] Eşref geldi komutanım.
1761
01:52:43,625 --> 01:52:45,417
-[Arif] Boran.
-[acı nida]
1762
01:52:45,500 --> 01:52:47,458
-[telsiz, Veysel] Boran ne?
-Ağır yaralı.
1763
01:52:47,542 --> 01:52:50,333
-[telsiz, Veysel] Hemen çıkın oradan.
-[alev sesleri]
1764
01:52:50,875 --> 01:52:52,500
[bomba atma sesi]
1765
01:52:53,375 --> 01:52:55,250
-[Arapça bağırma]
-[patlama sesi]
1766
01:52:55,333 --> 01:52:56,417
[Nabat inleme]
1767
01:52:56,500 --> 01:52:59,083
-[Veysel] Arifleri getirin.
-Emredersiniz.
1768
01:53:01,125 --> 01:53:02,708
-Bekir.
-Ha?
1769
01:53:02,833 --> 01:53:04,833
-[uzakta çatışma sesleri]
-[nefes sesi]
1770
01:53:05,000 --> 01:53:07,792
-Sağ ol.
-Ney? Niye ya?
1771
01:53:07,875 --> 01:53:10,500
-Sağ ol işte.
-[uzakta çatışma sesleri]
1772
01:53:11,125 --> 01:53:16,208
Bunlara alışık değilim ben be Poşet. Uzun
ukala tarih geyikleri beklerim senden.
1773
01:53:16,375 --> 01:53:19,542
-Böyle Hunlar, Habeşler, Hititler filan.
-Habeşi.
1774
01:53:19,958 --> 01:53:21,625
-Ney?
-[silah sesleri]
1775
01:53:21,708 --> 01:53:24,292
-Habeşi denir ona.
-[gülme sesi]
1776
01:53:25,708 --> 01:53:27,500
İşte böyle amına koyayım!
1777
01:53:27,750 --> 01:53:28,792
Hadi.
1778
01:53:29,708 --> 01:53:32,042
-[Boran acı nida]
-[çatışma sesleri]
1779
01:53:32,125 --> 01:53:34,125
[çatışma sesleri]
1780
01:53:36,708 --> 01:53:37,750
[Boran acı nida]
1781
01:53:39,750 --> 01:53:42,208
[hüzünlü müzik çalar]
1782
01:53:45,250 --> 01:53:47,792
-[bağırarak]
-[makineli tüfek sesi]
1783
01:53:53,167 --> 01:53:54,167
[Bekir] Pişt!
1784
01:53:54,667 --> 01:53:57,458
-[silah sesleri]
-[vurulma nidaları]
1785
01:54:01,125 --> 01:54:02,500
[inleme sesleri]
1786
01:54:06,167 --> 01:54:09,667
[otomatik tüfek sesleri]
1787
01:54:12,500 --> 01:54:14,500
-[bağırır]
-[dipçik sesi]
1788
01:54:14,792 --> 01:54:16,792
[silah sesleri]
1789
01:54:21,292 --> 01:54:23,542
[sniper sesi]
1790
01:54:23,625 --> 01:54:26,500
[silah düşme sesi]
1791
01:54:26,917 --> 01:54:28,667
Eşref! Eşref!
1792
01:54:29,958 --> 01:54:31,667
-Eşref!
-[silah sesleri]
1793
01:54:31,792 --> 01:54:33,583
[çatışma sesleri]
1794
01:54:33,667 --> 01:54:35,458
-[Arif] Eşref!
-[kan tükürür]
1795
01:54:39,833 --> 01:54:40,833
Sakın!
1796
01:54:44,958 --> 01:54:47,792
-Nereden geldi?
-Kalkan yap!
1797
01:54:48,292 --> 01:54:51,250
-Ne?
-Beni kalkan yap.
1798
01:54:51,542 --> 01:54:53,208
Eşref, seni burada bırakmam.
1799
01:54:53,625 --> 01:54:55,625
Bacaklarımı hissetmiyorum.
1800
01:54:56,083 --> 01:54:57,583
Kafanı kullan Arif.
1801
01:55:00,542 --> 01:55:02,167
Kalkan yap beni.
1802
01:55:04,625 --> 01:55:05,667
Hadi.
1803
01:55:11,667 --> 01:55:14,083
[hüzünlü & coşkun müzik çalar]
1804
01:55:17,500 --> 01:55:18,583
[silah sesi]
1805
01:55:19,083 --> 01:55:20,292
[vurulma sesi]
1806
01:55:24,125 --> 01:55:25,250
Saat...
1807
01:55:26,167 --> 01:55:27,208
...dört.
1808
01:55:33,917 --> 01:55:35,500
Sebahat'a söyle.
1809
01:55:40,417 --> 01:55:42,542
Biliyorum, sen onu bulursun.
1810
01:55:42,625 --> 01:55:44,792
-[sniper sesi]
-[vurma sesi]
1811
01:55:45,500 --> 01:55:47,000
[kurma kolu sesi]
1812
01:55:48,500 --> 01:55:54,875
[pervane sesi]
1813
01:56:01,000 --> 01:56:03,083
-Heyecan var mı Bekir?
-[motor sesi]
1814
01:56:03,167 --> 01:56:07,250
[Bekir] Bugünden sonra sakal
uzatabileceğim diye, biraz var komutanım.
1815
01:56:08,208 --> 01:56:11,167
Baybars'ı tanıyorsunuz zaten, devreniz.
1816
01:56:11,458 --> 01:56:14,083
MAK 8'de herkes her şeyi yapabilir.
1817
01:56:14,167 --> 01:56:17,208
Ama alanlarında uzmanlaşmış
adamlarımız da var.
1818
01:56:17,375 --> 01:56:20,875
Arif nişan, Baybars ağır silah olacak.
1819
01:56:21,083 --> 01:56:22,917
Kulakçı da sızma.
1820
01:56:23,917 --> 01:56:25,708
[Bekir] Neden Kulakçı diyorlar?
1821
01:56:27,875 --> 01:56:31,500
[Arif] Eşref seni severse
bir gün hikâyesini anlatır Bekir.
1822
01:56:32,417 --> 01:56:34,292
[Oğuz] Sevilecek gibi de değil ki.
1823
01:56:36,542 --> 01:56:37,833
[Bekir] Komutanım...
1824
01:56:38,583 --> 01:56:42,083
...neden birbirimizin
paraşütlerini katlıyoruz?
1825
01:56:42,375 --> 01:56:46,875
Unutmayın diye.
Kimse sadece kendinden sorumlu değil.
1826
01:56:47,042 --> 01:56:49,292
Herkes her zaman birbirine emanet.
1827
01:56:49,375 --> 01:56:52,542
-[alarm sesi]
-[kapı açılma sesi]
1828
01:56:52,625 --> 01:56:54,000
[Mustafa] Hazır mıyız?
1829
01:56:54,083 --> 01:56:57,250
-İyi katladın mı lan?
-Tam hatırlamıyorum ya.
1830
01:56:57,458 --> 01:57:00,583
[uçak motor sesi]
1831
01:57:00,833 --> 01:57:03,083
[alarm sesi]
1832
01:57:03,500 --> 01:57:07,958
-[rüzgâr sesi]
-[uçak motor sesi]
1833
01:57:09,667 --> 01:57:11,792
[hüzünlü müzik çalar]
1834
01:57:17,458 --> 01:57:21,958
[çatışma sesleri]
1835
01:57:22,125 --> 01:57:23,292
[Bekir] Dayan Boran.
1836
01:57:23,375 --> 01:57:26,708
[çatışma sesleri]
1837
01:57:28,583 --> 01:57:29,625
[Boran acı nida]
1838
01:57:29,708 --> 01:57:33,458
[çatışma sesleri]
1839
01:57:33,625 --> 01:57:34,833
[Boran acı nida]
1840
01:57:35,000 --> 01:57:38,792
[çatışma sesleri]
1841
01:57:39,083 --> 01:57:40,333
Eşref?
1842
01:57:41,667 --> 01:57:43,542
[hüzünlü müzik devam eder]
1843
01:57:48,375 --> 01:57:50,083
[boğuk silah sesleri]
1844
01:57:56,333 --> 01:57:59,500
[kuş cıvıltıları]
1845
01:57:59,583 --> 01:58:02,542
-[makineli tüfek sesi]
-[Baybars] Komutanım burayı sarıyorlar.
1846
01:58:04,250 --> 01:58:05,958
Herkes silahlarını yüklesin.
1847
01:58:06,333 --> 01:58:07,500
[silah kurma sesi]
1848
01:58:08,583 --> 01:58:10,167
-[nefes sesi]
-[öpme sesi]
1849
01:58:10,250 --> 01:58:11,583
[şarjör sesi]
1850
01:58:11,667 --> 01:58:12,667
Son.
1851
01:58:13,250 --> 01:58:14,250
Son.
1852
01:58:18,792 --> 01:58:20,042
[kurma kolu sesi]
1853
01:58:20,792 --> 01:58:21,833
Son.
1854
01:58:22,833 --> 01:58:25,125
Nabat, seni mahzene indireceğim.
1855
01:58:26,875 --> 01:58:29,917
Batır savaşta belli olur komutan.
1856
01:58:34,542 --> 01:58:37,167
[aksiyon müziği çalar]
1857
01:58:42,000 --> 01:58:43,250
[silah kurma sesi]
1858
01:58:48,500 --> 01:58:54,708
[çatışma sesleri]
1859
01:58:55,583 --> 01:58:57,375
[makineli tüfek sesi]
1860
01:58:57,542 --> 01:59:02,625
[çatışma sesleri]
1861
01:59:02,708 --> 01:59:04,667
-[silah sesleri]
-[kovan sesleri]
1862
01:59:06,125 --> 01:59:08,958
-[mermi sesleri]
-[bayrak dalgalanma sesi]
1863
01:59:10,208 --> 01:59:11,333
[silah kurma sesi]
1864
01:59:13,083 --> 01:59:14,500
[Arapça konuşmalar]
1865
01:59:14,667 --> 01:59:16,375
-[silah sesi]
-[vurulma nida]
1866
01:59:16,458 --> 01:59:23,375
-[çatışma sesleri]
-[Arapça bağırmalar]
1867
01:59:24,542 --> 01:59:29,583
-[çatışma sesleri]
-Allah-u...
1868
01:59:31,292 --> 01:59:32,500
[silah kurma sesi]
1869
01:59:33,208 --> 01:59:36,958
[çatışma sesleri]
1870
01:59:37,458 --> 01:59:39,458
-[silah sesi]
-[vurulma nida]
1871
01:59:41,042 --> 01:59:42,417
[boğuşma nidaları]
1872
01:59:42,625 --> 01:59:44,292
[çatışma sesleri]
1873
01:59:45,333 --> 01:59:47,042
[aksiyon müziği devam eder]
1874
01:59:47,167 --> 01:59:49,125
-[silah sesleri]
-[vurulma nida]
1875
01:59:49,958 --> 01:59:51,625
-[silah sesi]
-[yumruk sesi]
1876
01:59:52,792 --> 01:59:53,792
[nefes sesi]
1877
01:59:59,875 --> 02:00:06,500
[boğuk çatışma sesleri]
1878
02:00:08,292 --> 02:00:10,417
[anısında, erkek] Oğuz uyan! Oğuz!
1879
02:00:10,708 --> 02:00:12,083
[nefes sesi]
1880
02:00:12,500 --> 02:00:14,875
[boğuşma sesleri]
1881
02:00:16,083 --> 02:00:17,208
[boş silah sesi]
1882
02:00:17,417 --> 02:00:18,458
[silah sesleri]
1883
02:00:18,542 --> 02:00:20,125
-Bekir!
-[silah sesleri]
1884
02:00:20,417 --> 02:00:27,042
-[boğuşma nidaları]
-[çatışma sesleri]
1885
02:00:27,292 --> 02:00:29,917
-[zorlanma nida]
-[dipçik sesi]
1886
02:00:30,500 --> 02:00:32,958
-[bıçak sesi]
-[zorlanma nida]
1887
02:00:33,333 --> 02:00:34,542
[zorlanma nida]
1888
02:00:34,625 --> 02:00:37,500
-[telsiz otomatik ses] One, two, three.
-[vurma sesleri]
1889
02:00:39,417 --> 02:00:41,583
-[yumruk sesi]
-[boğuşma nidaları]
1890
02:00:41,792 --> 02:00:44,958
[zorlanma nidaları]
1891
02:00:45,125 --> 02:00:47,708
-[otomatik tüfek sesi]
-[kovan sesleri]
1892
02:00:48,042 --> 02:00:51,167
Allah-u ekber! Allah-u ekber!
1893
02:00:52,167 --> 02:00:53,917
Allah-u ekber!
1894
02:00:58,917 --> 02:01:01,250
-Allah-u ekber!
-[tüfek sesi]
1895
02:01:04,417 --> 02:01:07,417
-[çatışma sesleri]
-[hüzünlü & coşkun müzik çalar]
1896
02:01:10,625 --> 02:01:13,083
-[zorlanma sesi]
-[silah sesi]
1897
02:01:13,417 --> 02:01:18,500
[çatışma sesleri]
1898
02:01:23,708 --> 02:01:25,542
[hüzünlü & coşkun müzik devam eder]
1899
02:01:50,208 --> 02:01:54,500
[boğuşma sesleri]
1900
02:01:57,708 --> 02:02:00,000
[boğuşma sesleri]
1901
02:02:00,458 --> 02:02:03,208
[silah sesleri]
1902
02:02:05,125 --> 02:02:07,500
-Hayır!
-Komutanım!
1903
02:02:08,708 --> 02:02:11,083
-[tekme sesi]
-[kafa atma sesi]
1904
02:02:11,917 --> 02:02:14,250
-[bıçak kesme sesi]
-[inleme sesleri]
1905
02:02:16,125 --> 02:02:17,333
[silah sesi]
1906
02:02:17,583 --> 02:02:20,125
-[zorlanma nida]
-[silah sesi]
1907
02:02:23,500 --> 02:02:25,125
[kan kusma sesleri]
1908
02:02:25,208 --> 02:02:28,333
[otomatik tüfek sesleri]
1909
02:02:28,417 --> 02:02:31,500
[korna sesi]
1910
02:02:32,292 --> 02:02:33,375
[silah kurma sesi]
1911
02:02:36,583 --> 02:02:37,792
Komutanım.
1912
02:02:38,583 --> 02:02:39,958
[ağlamaklı] Komutanım.
1913
02:02:49,583 --> 02:02:51,125
[hüzünlü müzik çalar]
1914
02:02:58,417 --> 02:03:00,667
-[araba sesi]
-[kan damla sesleri]
1915
02:03:00,750 --> 02:03:03,083
[araba sesi]
1916
02:03:03,500 --> 02:03:09,750
[rüzgâr sesi]
1917
02:03:09,958 --> 02:03:12,292
[hüzünlü müzik çalar]
1918
02:03:31,208 --> 02:03:36,792
[Veysel] Benim bir kızım vardı Ceyda.
Yaşasaydı, senin gibi olsun isterdim.
1919
02:03:37,500 --> 02:03:41,542
Yürekli, bilgili, boyun eğmeyen.
1920
02:03:44,750 --> 02:03:51,042
Bu ülkeyi eleştirsin isterdim.
Askeri de devleti de insanları da.
1921
02:03:51,292 --> 02:03:53,708
Hatalarını yüzlerine vursun isterdim.
1922
02:03:55,542 --> 02:03:57,042
Yeter ki sevsin.
1923
02:04:02,292 --> 02:04:05,333
Ülkeyi ve içindekileri
kusurlarıyla sevsin.
1924
02:04:06,208 --> 02:04:08,542
Sen de bizleri onurlandırmak için...
1925
02:04:10,125 --> 02:04:12,125
...sev yeter Ceyda.
1926
02:04:18,667 --> 02:04:23,042
[bayrak dalgalanma sesi]
1927
02:04:23,167 --> 02:04:24,375
[hüzünlü müzik çalar]
1928
02:04:24,500 --> 02:04:28,167
[ilk yardım sesleri]
1929
02:04:30,292 --> 02:04:33,500
[nefes sesleri]
1930
02:04:33,833 --> 02:04:35,417
Güzel şeyleri...
1931
02:04:36,667 --> 02:04:37,958
...muhabbeti...
1932
02:04:39,500 --> 02:04:42,625
...kardeşliği, kahkahaları hatırlayın.
1933
02:04:45,208 --> 02:04:46,417
Maçı hatırlayın.
1934
02:04:49,500 --> 02:04:50,625
Bekir...
1935
02:04:51,708 --> 02:04:55,292
...son emrimin, kalan tüm köylüleri
çıkarmak olduğunu söyle.
1936
02:04:55,917 --> 02:04:57,250
Reddedemezler.
1937
02:04:59,917 --> 02:05:00,917
Oğuz...
1938
02:05:05,250 --> 02:05:06,792
[hüzünlü müzik devam eder]
1939
02:05:10,208 --> 02:05:11,250
[cırt cırt sesi]
1940
02:05:12,125 --> 02:05:17,833
[kâğıt sesi]
1941
02:05:20,000 --> 02:05:21,208
Unutma.
1942
02:05:22,792 --> 02:05:24,000
Sebebi...
1943
02:05:26,708 --> 02:05:27,708
...unutma.
1944
02:05:30,542 --> 02:05:34,500
[nefes sesleri]
1945
02:05:34,708 --> 02:05:37,375
[bayrak dalgalanma sesi]
1946
02:05:43,333 --> 02:05:45,417
[hüzünlü müzik devam eder]
1947
02:06:06,875 --> 02:06:10,333
[Bekir] Karargâhtan gelen planları
kâğıda döktük komutanım.
1948
02:06:10,500 --> 02:06:13,042
[Oğuz] Normalde fidye isterler
ama bu başka.
1949
02:06:13,125 --> 02:06:15,583
[Oğuz] Ceyda Ezidileri haber yaptı diye...
1950
02:06:15,917 --> 02:06:16,917
...infaz edilir.
1951
02:06:17,292 --> 02:06:21,125
Şimdilik Rakka'dan dağın güneyine
geçmeleri en az bir haftayı alır.
1952
02:06:21,208 --> 02:06:23,625
O bir haftayı iyi değerlendirmemiz lazım.
1953
02:06:25,125 --> 02:06:27,625
[Veysel] Sizce bu kadını
niye kurtarıyoruz?
1954
02:06:30,208 --> 02:06:33,667
[Veysel] Kariyerini asker
eleştirmeye adamış bir gazeteci.
1955
02:06:37,583 --> 02:06:40,250
Eskiden Türk olmanın bir ayrıcalığı vardı.
1956
02:06:40,417 --> 02:06:41,875
Hâlâ var komutanım.
1957
02:06:42,167 --> 02:06:43,250
Var mı?
1958
02:06:44,542 --> 02:06:45,792
Artık var mı?
1959
02:06:47,125 --> 02:06:51,875
Bir Türk kadının başını kesip
bunu kaydedecekler. Dünya seyredecek.
1960
02:06:55,958 --> 02:06:57,125
[kâğıt sesi]
1961
02:06:58,042 --> 02:07:01,042
Bütün görevlerin ötesinde
vicdani bir görevimiz var.
1962
02:07:01,500 --> 02:07:04,708
Hayatımızı, varlığımızı
milletin bağrına sokarak...
1963
02:07:05,500 --> 02:07:07,958
...onlarla beraber
düşman karşısında uğraşmak.
1964
02:07:08,250 --> 02:07:10,000
[hüzünlü müzik çalar]
1965
02:07:10,250 --> 02:07:13,875
Bizden nefret de etse
aşık da olsa halkımızdan olanlara
1966
02:07:13,958 --> 02:07:15,792
mutlak bir sorumluluğumuz var.
1967
02:07:16,667 --> 02:07:18,583
Varoluş sebebiniz, o sorumluluk.
1968
02:07:20,500 --> 02:07:22,750
Bizimle geliş sebebiniz, o sorumluluk.
1969
02:07:24,333 --> 02:07:25,333
[Mustafa] Beyler...
1970
02:07:26,208 --> 02:07:28,417
...MAK 8'deki ilk göreviniz bu.
1971
02:07:45,500 --> 02:07:46,875
Vakit geldi.
1972
02:07:47,417 --> 02:07:48,542
Geldi vallahi.
1973
02:07:52,083 --> 02:07:53,292
Yaşatma vakti.
1974
02:07:54,042 --> 02:07:55,792
[hüzünlü müzik devam eder]
1975
02:08:24,917 --> 02:08:27,333
[hüzünlü & coşkun müzik çalar]
1976
02:09:04,500 --> 02:09:08,500
[hüzünlü & coşkun müzik devam eder]
1977
02:09:24,750 --> 02:09:27,625
[hüzünlü & coşkun müzik devam eder]
1978
02:09:37,417 --> 02:09:38,750
[Oğuz] Komutanım ince!
1979
02:09:38,958 --> 02:09:41,333
-[başçavuş] Bıraksana oğlum.
-[Veysel] Hadi Oğuz.
1980
02:09:41,458 --> 02:09:42,833
-Ah!
-[Veysel] Penaltı.
1981
02:09:42,917 --> 02:09:45,208
-Penaltılık bir şey yok.
-[Oğuz] Ah!
1982
02:09:45,333 --> 02:09:46,958
Ohoo! Ne oluyor ya?
1983
02:09:47,042 --> 02:09:49,833
-[Veysel] Penaltı.
-Ne penaltısı komutanım? Ohoo!
1984
02:09:49,917 --> 02:09:53,875
-Bekir sen herhâlde diskoyu özledin gene.
-[Bekir] Ama bunun adı rütbeden baskıdır.
1985
02:09:54,083 --> 02:09:57,708
-[Bekir] O zaman ben de hür generalim.
-Komutanım verdiniz bize bu aksağı zaten.
1986
02:09:58,958 --> 02:10:02,458
Böyle mızmızlanacaksak hiç oynamayalım.
Sizde de Baybars kaleci.
1987
02:10:02,667 --> 02:10:06,625
Tamam. Subaylar üzüldü, yazık.
Komutanım verelim maçı, sorun değil.
1988
02:10:06,792 --> 02:10:07,917
[el vurma sesi]
1989
02:10:08,542 --> 02:10:10,125
-[file sesi]
-[Oğuz] Gol.
1990
02:10:10,500 --> 02:10:11,542
[öpücük sesi]
1991
02:10:12,208 --> 02:10:18,042
Kurmaylar böyledir. Alış bunlara Bekir.
Armut pişer, ağızlarına düşer.
1992
02:10:18,125 --> 02:10:20,958
-[Veysel] Sen de mi Brütüs?
-Ha burada mıydınız komutanım?
1993
02:10:21,042 --> 02:10:25,625
Bu böyle olmayacak. O zaman ben de
MAK 11'i kuruyorum. Sadece astsubaylar.
1994
02:10:25,708 --> 02:10:28,417
-Hadi, hadi hadi.
-[el vurma sesi]
1995
02:10:29,000 --> 02:10:30,917
-[Mustafa] Yapabiliriz, hadi!
-[gülüşmeler]
1996
02:10:31,000 --> 02:10:36,417
-["Kalmak Türküsü" çalar]
-♪ Daha gidilecek yerlerimiz var ♪
1997
02:10:36,500 --> 02:10:39,125
-[file sesi]
-[sevinç nidaları]
1998
02:10:39,208 --> 02:10:41,625
♪ ...unutamazlar ♪
1999
02:10:42,042 --> 02:10:47,292
♪ Kalacak bir türkü söyler gideriz ♪
2000
02:10:47,792 --> 02:10:52,958
♪ Sevgiye var olduk, sevdik, sevildik ♪
2001
02:10:53,208 --> 02:10:58,667
♪ Kavgalara girdik, öldük, dirildik ♪
2002
02:10:59,042 --> 02:11:04,292
♪ Bir anlam fırını içinde piştik ♪
2003
02:11:04,667 --> 02:11:09,667
♪ Anlamlı güzeli sever gideriz ♪
2004
02:11:09,958 --> 02:11:11,750
[Oğuz] Süreye oyna komutanım!
2005
02:11:11,833 --> 02:11:16,458
[gülüşme sesleri]
2006
02:11:16,792 --> 02:11:21,333
[tezahürat sesleri]
2007
02:11:21,417 --> 02:11:28,375
♪ Ne varsa hesabı öder gideriz ♪
2008
02:11:32,750 --> 02:11:39,750
{\an8}♪ Kalacak bir türkü söyler gideriz ♪
2009
02:11:48,375 --> 02:11:54,375
[jenerik müziği]