1
00:00:01,250 --> 00:00:06,726
আমরা এই চলচ্চিত্রটা উৎসর্গ করছি NCO
এর Omer Halisdemir মত সাহসী অফিসারদের
(NCO-Non commissioned Officer)
2
00:00:06,750 --> 00:00:11,059
Harun Kilinç এর মত ব্যক্তিকে...
3
00:00:11,083 --> 00:00:15,559
...Yunus Emre Uçar এর মতো বিশেষজ্ঞদের
আর...
4
00:00:15,583 --> 00:00:20,916
তুর্কি আর্মড ফোর্স এবং সকল নিঃস্বার্থ সৈনিকদের।
00:00:30 --> 00:00:45
ইংরেজি সাবটাইটেলে অনেক ক্ষেত্রেই ইংরেজি কথ্য, ভাষা, শব্দগুচ্ছ ও বাগধারা প্রয়োগ করেছে যার হুবুহু বাংলা প্রতিশব্দ নেই।
সুতরাং, অনুবাদে বেশ কিছু ত্রুটি-বিচ্যুতি থাকতে পারে। উপভোক্তাদের সহানুভূতিশীল দৃষ্টিই আমাদের কাম্য।
5
00:00:53,875 --> 00:00:56,083
এই হচ্ছে Black Sheep 44-1 Niner.
6
00:00:56,333 --> 00:00:59,833
দস্যুদের এলাকা। দক্ষিণে অবস্থিত।
7
00:01:00,375 --> 00:01:03,666
Black Sheep 2, angels 15.
আলফা চেক।
8
00:01:06,041 --> 00:01:09,500
স্থান নিশ্চিত।
দূরত্ব আনুমানিক ৪ মাইল।
9
00:01:10,375 --> 00:01:12,166
সবাই বার্নার থেকে বের হও।
10
00:01:18,000 --> 00:01:19,250
মার্ক ক্লিয়ার।
11
00:01:19,916 --> 00:01:21,833
অনুমতি পাওয়া মাত্রই ছুঁড়ে দেব।
12
00:01:23,166 --> 00:01:26,809
স্টপ স্টপ, Black Sheep 44-1,
দক্ষিণ দিক থেকে AWACS বলছি।
(AWACS - শত্রুদের বিমান, ক্ষেপণাস্ত্র সনাক্ত করার পূর্বে যে অনুমতি নেওয়া হয়।)
13
00:01:26,833 --> 00:01:28,875
NATO এর বন্ধুরা সেক্টরে অবস্থান করছে।
(NATO-North Atlantic Treaty Organization)
14
00:01:32,333 --> 00:01:35,934
স্টপ স্টপ, Black Sheep 44-1,
দক্ষিণ দিক থেকে AWACS বলছি।
15
00:01:35,958 --> 00:01:38,041
NATO এর বন্ধুরা সেক্টরে অবস্থান করছে।
16
00:01:41,583 --> 00:01:44,041
তিনজন, তিন দিক থেকে ফিরে আসো।
17
00:01:44,500 --> 00:01:49,125
মাউন্টেইনে একটা অপারেশন আছে।
সিকিউরিটির সাথে আমি বুঝাপড়া করে নিব।
তোমাদের দ্রুত ফিরে আসার অনুরোধ করা হল।
18
00:01:53,291 --> 00:02:00,291
THE MOUNTAIN II / DAG 2
19
00:02:51,125 --> 00:02:53,875
কুফরী জোটের অংশ হিসেবে...
20
00:02:59,583 --> 00:03:02,333
...নাগরিকদের সাক্ষাৎকার নেওয়ার জন্য...
21
00:03:06,958 --> 00:03:09,875
...এবং সিনেমার লোকেদের সাক্ষাৎকার নেওয়ার জন্য...
22
00:03:11,000 --> 00:03:12,250
...আমি দুঃখিত--
23
00:03:17,500 --> 00:03:19,541
দুঃখিত...
24
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
দুঃখিত মায়রে বাপ!
25
00:03:24,750 --> 00:03:26,208
আমার বালের দুঃখিত!
26
00:03:26,416 --> 00:03:28,458
তোদের মত জানোয়ারদের সম্পর্কে দুনিয়াকে জানতেই হবে।
27
00:03:36,708 --> 00:03:37,784
মার আমাকে!
28
00:03:37,808 --> 00:03:39,226
কুত্তা মার আমাকে!
মার!
29
00:03:39,250 --> 00:03:41,750
কী মনে হয় আমি তোদের ভয় পাই?
মার আমাকে!
30
00:04:04,833 --> 00:04:06,041
বায়ুপ্রবাহ...
31
00:04:06,541 --> 00:04:08,708
...বাতাসের তীব্রতা ২
32
00:04:09,791 --> 00:04:11,684
৮০০ মিটারের ব্যবধানে।
33
00:04:11,708 --> 00:04:13,583
বন্দুক তাক করা হয়েছে..
34
00:04:15,916 --> 00:04:18,125
গুলি ছোড়ার জন্য প্রস্তুত।
35
00:05:31,916 --> 00:05:33,416
Ms. Balaban?
36
00:05:33,958 --> 00:05:35,750
Ms. Balaban, আপনি ঠিক আছেন?
37
00:05:39,750 --> 00:05:41,666
কোথাও কোনো ব্যাথা লাগেনি তো?
38
00:05:42,666 --> 00:05:44,791
- কী?
- ব্যথা পেয়েছেন নাকি?
39
00:05:45,833 --> 00:05:46,833
না।
40
00:05:51,333 --> 00:05:53,416
আমাদের সাথে আসুন।
আপনার জন্যই এসেছি আমরা।
41
00:05:53,583 --> 00:05:56,04
স্যার, গ্রামের দিকে যেতে হবে।
এখানে আমরা ধরা খেয়ে যেতে পারি।
42
00:05:59,375 --> 00:06:00,875
Mustafa, কত সময় আছে হাতে।
43
00:06:01,083 --> 00:06:03,125
৫ মিনিটের উপরে, স্যার।
44
00:06:03,250 --> 00:06:06,541
Eşref, আমাদের আরও সময় দরকার।
কাউকে অস্ত্র নিয়ে গলিতে দাঁড়াতে বলো।
45
00:06:07,500 --> 00:06:09,309
Earman গলিতেই আছে।
46
00:06:09,333 --> 00:06:11,375
- আপনারা কে?
- Special Forces, ম্যাডাম।
47
00:06:11,583 --> 00:06:13,184
যোদ্ধাদের খোঁজ করো এবং
তাদের মুক্ত করে দাও।
48
00:06:13,208 --> 00:06:15,976
Oguz, Bekir.
Ceyda এর দলের লোকদের খুঁজে বের করো।
49
00:06:16,000 --> 00:06:18,750
Baybars, সবকিছু গোছাও।
আমরা এখন চলে যাবো।
50
00:06:20,208 --> 00:06:21,208
কোথায়?
51
00:06:21,708 --> 00:06:23,916
বাসায়, Ms. Balaban.
আমরা বাসায় যাচ্ছি।
52
00:06:52,458 --> 00:06:54,625
আবার ওই বালের জায়গায় যেতে বলছো।
53
00:06:57,625 --> 00:06:58,958
যদি মন চায়, সাথে আসতে পারো।
54
00:06:59,416 --> 00:07:02,041
আমাকে কখনোই গ্রহণ করবে না।
55
00:07:02,291 --> 00:07:04,708
আমার তো হস্তমৈথুনের সময়ই পা কাঁপে।
56
00:07:05,041 --> 00:07:06,500
তুমি এটা চাও নাকি চাও না?
57
00:07:07,666 --> 00:07:09,000
কি হস্তমৈথুন?
58
00:07:10,083 --> 00:07:11,642
Bekir...
59
00:07:11,666 --> 00:07:14,166
আরে খাও তো।
কথা কম বলে বেশি খাও।
60
00:07:17,916 --> 00:07:19,583
ওই মেয়েটার কী অবস্থা?
61
00:07:19,791 --> 00:07:23,250
অই যে, তুমি বলেছিলা বেতারকেন্দ্রে কাজ করে?
62
00:07:23,875 --> 00:07:25,875
ওহ ম্যান, তুমি এখনো মনে রেখেছো...
63
00:07:26,625 --> 00:07:28,500
দুমাস আগে তার বিয়ে হয়ে যায়।
64
00:07:46,416 --> 00:07:49,541
একখান মেয়ে পাইতাম,
যার গলা কোকিলের কন্ঠের মতো সুমধুর।
65
00:07:49,833 --> 00:07:51,017
তুমি আবার মাতলামি শুরু করছো।
66
00:07:51,041 --> 00:07:53,976
জানো তো,
কিছু কিছু ব্যক্তিকে কখনোই ভুলা যায় না।
67
00:07:54,000 --> 00:07:56,750
ধুর কী দরকার আছে,
পিছনের স্মৃতি গুলো টেনে সামনে আনবার।
68
00:07:57,250 --> 00:07:59,583
আমরা দারোয়ান নাকি।
69
00:08:00,000 --> 00:08:02,892
আমরা প্রার্থনা করব,
তাদের অভিশাপ দেব,
দৃঢ় ভাবে প্রতিজ্ঞা করব।
70
00:08:02,916 --> 00:08:05,559
কিন্তু ওই স্মৃতি গুলো মাথার ভেতর শিয়ালের
মতো হুয়া-হুয়া করতে থাকে।
71
00:08:05,583 --> 00:08:09,059
তাদেরকে ভালোবাসা
আর আত্মহত্যা করা একই কথা।
72
00:08:09,083 --> 00:08:11,250
আমরা তাদের স্মৃতিচারণ করে হুদাই কষ্ট পাচ্ছি।
73
00:08:12,000 --> 00:08:13,800
মাঝেমধ্যে ক্যাপ্টেন Yaşarr কে স্বপ্নে দেখতে পাই।
74
00:08:15,750 --> 00:08:17,583
তার শেষ চাহনি টা আমার সামনে ভেসে বেড়ায়।
75
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
এখানেই যত সমস্যা...
76
00:08:24,208 --> 00:08:26,333
...সমস্যা তাকে নিয়ে না।
77
00:08:27,916 --> 00:08:29,875
উনি ভয় পায় আমাকে নিয়ে।
78
00:08:32,208 --> 00:08:33,934
উনাকে এসব জানাবো?
79
00:08:33,958 --> 00:08:36,583
যদি সে শুনে
আমরা স্পেশাল ফোর্সে জয়েন করেছি...
80
00:08:36,875 --> 00:08:39,583
...প্রথমে উনি হাসতে হাসতে পিঠে থাপড়াবে।
81
00:08:40,166 --> 00:08:42,017
তারপর একটা ডার্টি জোক শুনাবে...
82
00:08:42,041 --> 00:08:44,458
তারপর লাথি মেরে বের করবে খুব সম্ভবত।
83
00:08:45,541 --> 00:08:46,666
সম্ভবত।
84
00:08:49,083 --> 00:08:50,083
Oguz.
85
00:08:51,291 --> 00:08:55,125
আমাদের জন্য সার্জেন্ট Keman জীবন দিয়েছিল।
আমাদেরও উনার মত যোগ্য হয়ে উঠতে হবে।
86
00:08:55,583 --> 00:08:57,583
নয়তো আমরা সেই আবর্জনাই থেকে যাবো।
87
00:09:02,541 --> 00:09:04,291
অবিস্মরণীয় ব্যক্তিটির জন্য।
88
00:09:13,208 --> 00:09:14,916
Arif, তুমি কী দেখতে পাচ্ছো?
89
00:09:16,166 --> 00:09:17,416
iraq, স্যার...
90
00:09:18,125 --> 00:09:20,875
যেখানে বিশ্বাসঘাতক ও শত্রুদের কারখানা।
91
00:09:30,833 --> 00:09:33,416
দক্ষিণদিক-এর মাউন্টেইন,
২৪ কিলোমিটার দূরে অবস্থিত।
92
00:09:34,250 --> 00:09:35,541
তারা শীঘ্রই এদিকে আসবে।
93
00:09:35,833 --> 00:09:37,416
আামাদের গোলাবারুদের কী অবস্থা।
94
00:09:37,625 --> 00:09:39,958
আমাদের পক্ষে যতটা সম্ভব জোগার করেছি,
কিন্তু সম্ভবত ওরা সব AK বাহিনী।
(AK বন্দুকের মডেলের নাম)
95
00:09:42,875 --> 00:09:45,416
এরা সদ্য ট্রেনিং প্রাপ্ত,
প্রকৃত সৈন্যরা দক্ষিণে আছে।
96
00:09:53,041 --> 00:09:55,875
আমাদের যত তাড়াতাড়ি সম্ভব
সেখানে পৌছাতে হবে।
97
00:09:56,250 --> 00:09:57,642
- বেকির
- হ্যা, স্যার।
98
00:09:57,666 --> 00:09:59,416
আসতে দাও তাদের AK নিয়ে,
আমরা আগে থেকে ফাঁদ তৈরি করবো।
99
00:09:59,666 --> 00:10:01,500
শুধু আমাকেই কেন?
100
00:10:04,750 --> 00:10:05,791
কেন?
101
00:10:08,541 --> 00:10:10,875
আমার দল সেখানে ছিল,
তাহলে শুধু আমিই কেন ফিরে আসলাম?
102
00:10:13,375 --> 00:10:15,476
ক্যামেরাম্যান Phillip,
প্রডিউসার Nechirwan ওরা...
103
00:10:15,500 --> 00:10:17,791
কেন তাঁরা জীবিত ফিরলো না।
104
00:10:19,458 --> 00:10:23,833
কারন তারা তুর্কিবাসী না তাই?
আপনারা কিছু করবেন না?
105
00:10:25,958 --> 00:10:28,166
এটা এতো সহজ নয় Ms. Balaban.
106
00:10:29,791 --> 00:10:32,375
Ceyda একাই পারবে...
Ms.Balaban এর কোনো হেল্প দরকার নেই।
(Ceyda & Balaban একই ব্যক্তির নাম)
107
00:10:32,791 --> 00:10:35,916
চিন্তার কিছু নেই,
আমি আপনাদের বর্ণবাদী বৈশিষ্ঠের কথা...
বার বার মনে করিয়ে দেব না।
108
00:10:36,291 --> 00:10:38,726
সমস্যা নেই,যদি তোমার ইচ্ছে হয়,
আমাদের মনে করিয়ে দিও।
109
00:10:38,750 --> 00:10:41,851
যারা তুর্কির নাগরিক নয় তাদের জন্য...
আমার মানুষদের জীবন বিপন্ন করতে পারবো না।
110
00:10:41,875 --> 00:10:43,684
- আপনি জানেন আমি কে?
- হ্যাঁ আমরা জানি।
111
00:10:43,708 --> 00:10:46,642
আপনার লক্ষ্য, আপনার উদ্দেশ্য,
আপনার প্রতিপক্ষ কিছুই জানার বাকি নেই।
112
00:10:46,666 --> 00:10:49,291
- একটা মিশন মানেই একটা যুদ্ধ.. Bekir?
- ঠিক বলেছেন, স্যার।
113
00:10:50,041 --> 00:10:51,434
আপনি Oguz-এর সঙ্গে এগিয়ে যান।
114
00:10:51,458 --> 00:10:53,226
আমরা Ceyda-এর সঙ্গে পিছনে আসছি।
115
00:10:53,250 --> 00:10:55,517
আমরা গ্রামের ১০ কিলোমিটার দক্ষিণে অবস্থান করছি।
116
00:10:55,541 --> 00:10:56,809
সবাই চারদিকে চোখ রাখবে।
117
00:10:56,833 --> 00:10:59,642
Ceyda কে হেলমেট আর পোশাক পরতে দাও।
118
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
যদি পরতে না পারে পরিয়ে দাও।
119
00:11:02,166 --> 00:11:03,833
সবাই প্রস্তুত?
120
00:11:57,208 --> 00:11:58,666
তোমার কানের এখন কী অবস্থা?
121
00:11:59,333 --> 00:12:02,041
দুই সপ্তাহ পর আবার সার্জারি করতে হবে, স্যার।
122
00:12:05,541 --> 00:12:08,250
তোমরা কি আমার সাথে মজা করছো?
123
00:12:08,791 --> 00:12:11,625
শুধু সম্মানিত বলে কিছু বললাম না!
তোমরা এখনো সেনাবাহিনীতে কেন?
124
00:12:11,916 --> 00:12:13,833
তোমাদের মধ্যে,
একজনের আবার কাধে ধাতু বসানো হয়েছে।
125
00:12:14,583 --> 00:12:17,916
আরেকজন তো অর্ধেক খোঁড়া।
কিসের পরীক্ষা, কিসের প্রশিক্ষন? যত্তসব...
126
00:12:18,333 --> 00:12:20,750
যদি অনুমতি দেন আমরা ব্যাপার টা বুঝিয়ে বলতে চাই।
127
00:12:20,875 --> 00:12:22,791
তোমার কী ধারণা আমি বুঝি না?
128
00:12:23,000 --> 00:12:26,833
আমরা কোনো ক্ষতিগ্রস্থ ব্যক্তিকে নিতে পারবো না,
যাতে করে দলের ঝুঁকি বাড়ে।
129
00:12:27,333 --> 00:12:29,892
যদি তোমার বন্ধুকে সুযোগ দেওয়া হয়,
সে কী করতে পারবে?
130
00:12:29,916 --> 00:12:31,833
শত্রুর পিছে পিছে চায়ের কেটলি নিয়ে ঘোরাঘুরি করবে?
131
00:12:32,708 --> 00:12:34,166
কি বললাম আর কি বুঝলো।
132
00:12:34,375 --> 00:12:35,625
কী বুঝাতে চাও তুমি?
133
00:12:35,750 --> 00:12:37,708
- সেলিম।
- অ্যাটেনসন!
134
00:12:38,916 --> 00:12:41,166
- ব্যাপারটা আমি দেখছি , তুমি যাও।
- আচ্ছা স্যার।
135
00:12:54,708 --> 00:12:55,708
বসো।
136
00:12:59,125 --> 00:13:01,684
এখানে কাউকেই আলাদা ভাবে গণনা করা হয় না।
137
00:13:01,708 --> 00:13:03,625
...কিন্তু সংসক্তি প্রবণতা...
138
00:13:04,708 --> 00:13:07,000
যদি একজন মানুষও ক্ষতিগ্রস্ত হয়,
তাহলে পুরো দল বিপদে পরতে পারে।
139
00:13:07,625 --> 00:13:09,625
সে কারনে পুরোনো ক্ষত গুরুত্বপূর্ণ।
140
00:13:12,666 --> 00:13:15,708
এটা কোনো স্বল্পমেয়াদী রাইফেল না বেকির।
141
00:13:17,458 --> 00:13:19,416
এটায় আমার শেষ কথা।
142
00:13:24,041 --> 00:13:27,166
- তোমাদের কি দুই বছর পূর্ণ হয়েছে?
- দুই মাস বাকি আছে, sir.
143
00:13:27,875 --> 00:13:30,000
Bekir একজন বিশেষজ্ঞ,
আর্মি সৈন্যবাহিনীতে ক্যাপটেনের অধস্তন অফিসার।
144
00:13:33,541 --> 00:13:35,208
Yaşar আমার সহপাঠী ছিলো।
145
00:13:36,333 --> 00:13:37,666
আমার ঘনিষ্ঠ বন্ধু।
146
00:13:38,916 --> 00:13:42,166
তোমাদের মতো যদি আমাকে হেডকোয়ার্টারে পাঠানো হতো...
147
00:13:42,541 --> 00:13:45,583
...তাহলে প্রতিশোধ নিয়ে আমি সানন্দে মরতে পারতাম।
148
00:13:46,583 --> 00:13:50,375
তোমরা কি চাও yaser যে বাচ্চাদের বাঁচিয়ে ছিল
আমি তাদের আগুনে ফেলে দেই।
149
00:13:54,625 --> 00:13:56,375
না, কখনোই সম্ভব না।
150
00:14:00,125 --> 00:14:02,208
বাচ্চারা আর নেই স্যার।
151
00:14:02,458 --> 00:14:04,791
এক রাতেই সব শেষ হয়ে গেছে।
152
00:14:05,000 --> 00:14:09,166
...দুঃস্বপ্নের মতো Sergeant Kemal
এবং তার স্ত্রী কূজন মারা যান।
153
00:14:09,333 --> 00:14:10,625
স্যার।
154
00:14:10,750 --> 00:14:13,500
অন্যকোনো কারন ছাড়াই...
প্রথমবারের মতো নিজেকে উৎসর্গ করতে চাই।
155
00:14:13,625 --> 00:14:16,375
স্যার তারা আমাদের কাছে শুধু বাচ্চা না
এর চেয়েও বেশি কিছু।
156
00:14:18,291 --> 00:14:21,000
যদি তাঁরা আমাদের জন্য মরে থাকে...
157
00:14:22,583 --> 00:14:24,791
...তাহলে আমাদের সেখানে যাওয়া উচিত, স্যার।
158
00:14:25,166 --> 00:14:26,833
বাকিদের জীবিত উদ্ধার করতে।
159
00:14:29,041 --> 00:14:31,583
তোমাদের দুই মাস সময় দিলাম ভালো করে প্রস্তুতি নাও।
160
00:14:32,083 --> 00:14:34,500
মনে রেখ, প্রশিক্ষণ দোজখের মতোই ভয়ংকর হবে।
161
00:14:39,208 --> 00:14:40,250
এবার কে আটকায়!
162
00:14:47,625 --> 00:14:49,892
তোমার বাস্তবিক মরুভূমি সম্পর্কে ধারণা আছে।
163
00:14:49,916 --> 00:14:51,875
যেখানে বাতাসের ক্ষয় হয়।
164
00:14:52,166 --> 00:14:54,000
অহ? ইউরোভিশন?
165
00:14:54,750 --> 00:14:57,434
সবাই তো ইন্টারনেটে পর্ণ দেখা নিয়ে ব্যস্ত থাকে,
এত কিছু জানার সময় কই।
166
00:14:57,458 --> 00:14:59,208
মজা করলাম, দোস্ত।
167
00:14:59,625 --> 00:15:01,875
বরাবরের মতোই আমরা দুইজন এখানে একা...
168
00:15:02,083 --> 00:15:04,726
এটাকেই বলে ভাগ্য।
এটাকেই বলে কপাল।
169
00:15:04,750 --> 00:15:08,166
তুষার, শীত, মরুভূমি, মৃত্যু এবং Oguz.
170
00:15:08,916 --> 00:15:10,976
আমি চাই তুমি জাস্ট একবার আমার নামে লেফটেন্যান্ট...
কর্নেলের নিকট আমার নামে অভিযোগ দাও।
171
00:15:11,000 --> 00:15:12,684
ওহ! আমি দুঃখিত 'স্যার'.
172
00:15:12,708 --> 00:15:15,500
আমার মনে হয় এতে তোমার পদমর্যাদা কমবে না।
173
00:15:17,458 --> 00:15:21,958
আচ্ছা বলতো, Ceydar জন্য দেশের সাতটি
জাতীয় সম্পদ ঝুঁকির মুখে কেন?
174
00:15:22,125 --> 00:15:24,791
Bekir Özbey, জাতীয় সম্পদ।
175
00:15:24,916 --> 00:15:27,125
উত্তর দাও বোকা।
176
00:15:28,791 --> 00:15:30,291
আমি জানি না।
177
00:15:31,291 --> 00:15:35,083
তাহলে তুমি আমায় বলো তো সে কেন এতটা গুরুত্বপূর্ণ ?
178
00:15:36,916 --> 00:15:38,708
বেকির...
179
00:15:40,291 --> 00:15:43,291
৬৬২ Tamu Cizre বলছি, কমান্ডার বলছি।
180
00:15:43,458 --> 00:15:46,601
এখানটা নিরাপদ, ওভার।
T155 ও প্রস্তুত স্যার।
181
00:15:46,625 --> 00:15:48,184
এরিয়াতে ঝামেলা হতে পারে, ট্যাংক পাঠাচ্ছি, ওভার।
182
00:15:48,208 --> 00:15:50,416
এখনও তেমন কিছু দেখছি না, দরকার হবে না, ওভার।
183
00:15:50,625 --> 00:15:53,250
কপি কমান্ডার, আমরা আশেপাশেই আছি।
184
00:15:54,208 --> 00:15:56,250
আপনি কোথা থেকে এসেছেন, Ms. Balaban?
(Ms. Balaban & Ceyda একই ব্যক্তির নাম)
185
00:15:57,291 --> 00:15:58,875
এটা আপনার কোনো কৌশল নাকি?
186
00:15:59,875 --> 00:16:01,416
মানে?
187
00:16:01,916 --> 00:16:04,750
সবাই রোবটের মতো চুপচাপ, আর আমিই শুধু স্পেশাল।
188
00:16:04,958 --> 00:16:07,208
আপনিও কী তাদের মতো ছদ্মবেশী?
189
00:16:08,375 --> 00:16:12,041
তুমি এখন যেটা বললে অন্যান্য সৈনিকরা...
যদি শুনে তোমার খবর আছে।
190
00:16:17,041 --> 00:16:18,916
এটা আপনার জন্য।
191
00:16:19,541 --> 00:16:22,416
আপনার ইচ্ছে মতো আমাদের ছবি তুলতে পারেন।
192
00:16:25,208 --> 00:16:27,541
আপনার ছবি সুন্দর হবে না।
193
00:16:27,666 --> 00:16:30,541
অন্তত ধন্যবাদ আশাকরি।
194
00:16:30,708 --> 00:16:32,833
দিবো না।
195
00:16:33,000 --> 00:16:34,875
জানি।
196
00:16:45,500 --> 00:16:47,041
আমি Milas থেকে এসেছি।
197
00:17:21,375 --> 00:17:24,375
তারা সবাইকে মেরে ফেলেছে, এমনকি শিশুদেরও।
198
00:17:24,625 --> 00:17:27,333
বেশ্যার বাচ্চারা।
199
00:17:41,750 --> 00:17:43,226
আমরা এখন কোথায় অবস্থান করছি?
200
00:17:43,250 --> 00:17:45,458
36-25 to 41-75.
201
00:17:46,250 --> 00:17:48,208
এটা Yezidi-এর তৃণভূমি।
202
00:17:58,583 --> 00:18:01,083
তাদের ২-৩ ঘন্টা আগে হত্যা করা হয়েছে, স্যার।
203
00:18:02,291 --> 00:18:04,833
মৃত্যুর সময় তারা কোনো বিবাদ করেনি।
204
00:18:06,375 --> 00:18:09,142
সন্তানদের বাঁচানোর জন্য বাবারা মিথ্যার আশ্রয় নিয়েছে।
205
00:18:09,166 --> 00:18:12,166
অন্যথায় তাদের আরো কঠিন নির্যাতন সহ্য করতে হতো।
যেমন নখ উপরে ফেলা...চোখ ঘুটে দেওয়া।
206
00:18:12,833 --> 00:18:14,750
আর এটায় ছিল তাঁদের জঘন্যতম অপরাধ।
207
00:18:15,791 --> 00:18:18,642
তাদের খুনের ধারা অনুযায়ী
Yezidi মানুষ না, শয়তানের বংশধর।
208
00:18:18,666 --> 00:18:21,833
পাপেরও একটা আলাদা ধর্ম আছে
যা সবাই বুঝতে পারবে না।
209
00:18:23,875 --> 00:18:25,708
এটা আমাদের ভাববার বিষয় না।
210
00:18:28,791 --> 00:18:30,833
না স্যার....না....
211
00:18:31,416 --> 00:18:34,708
এটা মোটেই ভাববার বিষয় না।
212
00:18:35,166 --> 00:18:36,958
- স্যার?
- Arif বলো!
213
00:18:37,291 --> 00:18:38,666
তারা আসছে...
214
00:18:49,625 --> 00:18:50,750
তাদের আসতে দাও।
215
00:18:52,875 --> 00:18:54,875
আমরা মারতে ভালোবাসি।
216
00:18:55,625 --> 00:18:57,750
সবাই টুপি খোলো।
217
00:18:57,958 --> 00:18:59,875
টুপির দিকে তাকাও।
218
00:19:01,083 --> 00:19:03,833
এই টুপির জন্যই তোমরা এখানে।
219
00:19:05,541 --> 00:19:10,101
এই পরীক্ষার জন্য NCO থেকে আমরা...
২০০ জন কর্মকর্তা নির্বাচন করেছি।
220
00:19:10,125 --> 00:19:12,500
...যার মধ্যে কেবল ২০ জন দায়িত্বে যোগদান করবে।
221
00:19:13,375 --> 00:19:14,666
কিন্তু কেন?
222
00:19:15,416 --> 00:19:17,041
আমরা কী?
223
00:19:17,500 --> 00:19:20,351
আমরা বীর? যোদ্ধা?
224
00:19:20,375 --> 00:19:22,000
কিংবদন্তী?
225
00:19:22,750 --> 00:19:25,625
যদি তোমরা নিজেকে এই ধরনের মনে করো...
তাহলে এই জায়গা তোমাদের জন্য না।
226
00:19:25,958 --> 00:19:29,083
আমরা কিছুই না।
আমাদের কৃতিত্ব ভুলে যাওয়ার জন্য।
227
00:19:29,375 --> 00:19:30,583
...আমরা অজ্ঞাত।
228
00:19:31,291 --> 00:19:33,708
আমাদের নাম কোথাও উল্লেখ থাকবে না।
229
00:19:34,041 --> 00:19:36,333
তারা আমাদের সম্পর্কে কিছুই প্রকাশ করবে না।
230
00:19:36,500 --> 00:19:41,250
যদি এসব খ্যাতি লাভের জন্য করি,
তার মানে আমরা ব্যর্থ হয়েছি।
231
00:19:41,750 --> 00:19:45,041
আমাদের শুধু তুর্কি মানুষদের সেবার্তে তৈরি করা হয়েছে।
232
00:19:45,458 --> 00:19:47,125
আমরা মারতে ভালোবাসি...
233
00:19:47,458 --> 00:19:49,226
...এবং সেই সাথে...
234
00:19:49,250 --> 00:19:52,250
...কষ্ট ও ভয় উভয়ই সৈনিকদের কাছ
থেকে দূরে থাকতে হবে।
235
00:19:52,541 --> 00:19:55,517
যদি কোনো একদিন তুমি কাউকে ছেড়ে যাও,
তা হবে তোমার শেষ নিশ্বাস।
236
00:19:55,541 --> 00:19:57,541
তোমারা শেষবারের মতো যা দেখবে...
...তা হবে তোমার রক্ত...
237
00:19:57,833 --> 00:20:00,000
...তোমরা শেষবারের মতো যা শুনবে...
...তা হবে তোমার নীরবতা...
238
00:20:00,125 --> 00:20:01,916
...মনে রাখবে তোমরা একা নও।
239
00:20:02,041 --> 00:20:07,708
তোমার সামানে ও পেছনে...
সকল স্পেশাল ফোর্সের সৈনিকরা...
240
00:20:08,291 --> 00:20:10,500
...মরবেও একসাথে...
241
00:20:10,833 --> 00:20:13,041
...জন্ম ও নেবে একসাথে।
242
00:20:13,583 --> 00:20:15,583
- একজন মরবে...
- ...হাজারজন জন্ম নেবে!
243
00:20:42,333 --> 00:20:44,500
- শুভ কামনা রইলো, ভদ্রমহোদয়গন।
- স্যার, অবশ্যই সার!
244
00:21:11,916 --> 00:21:13,875
Oguz, তারা আসছে. Oguz!
245
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Bekir...
246
00:21:18,541 --> 00:21:20,083
Oguz?
247
00:21:27,291 --> 00:21:29,416
ওহ!! তারা তো সেখানে। Oguz?
248
00:21:30,416 --> 00:21:33,083
চুপ, কথা বলা বন্ধ করো।
নয়তো তাদের হাতে ধরা পরবো।
249
00:21:33,291 --> 00:21:35,666
প্যাঁচাল বন্ধ রাখো!
250
00:21:37,875 --> 00:21:40,583
- Tamu Cizre.
- অনুমতি দিন, স্যার।
251
00:21:40,958 --> 00:21:42,416
উড়িয়ে দাও তাদের।
252
00:21:55,500 --> 00:21:57,458
কপি Storm Bringer. দিলাম উড়িয়ে।
253
00:22:15,958 --> 00:22:16,958
আরিফ।
254
00:22:18,416 --> 00:22:20,416
আহারে, চাঁদ মুখ খানা।
255
00:22:23,458 --> 00:22:25,458
এখন মর!
256
00:22:35,583 --> 00:22:37,250
মৃত্যুর আগে গোঙানি...
257
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
...দেখতে ভালোই লাগে।
258
00:23:05,708 --> 00:23:07,726
এরা পশ্চিম দিক থেকে এসেছে, Mustafa.
259
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
তার মানে আজ সকালে পশ্চিমে কিছু ঘটেছে।
260
00:23:14,166 --> 00:23:17,142
৬৬২ তামু ছিজরি।
কমান্ডার বলছি।
261
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
তুমি কি দেখতে পাচ্ছো?
262
00:23:19,333 --> 00:23:21,916
Veysel, আমি DoÄŸan.
263
00:23:23,500 --> 00:23:24,934
বলুন স্যার।
264
00:23:24,958 --> 00:23:28,559
উত্তর কুর্দি এখন খুবই গরম।
তারা পিনছার ধরে রাখতে না পারায় বন্ধ আছে।
265
00:23:28,583 --> 00:23:29,583
কতজন?
266
00:23:30,125 --> 00:23:32,605
জিহাদীরা সীমান্ত বন্ধ করার জন্য পাহাড় ঘিরে আছে।
267
00:23:32,750 --> 00:23:34,208
আপনাদের দ্রুত আসা প্রয়োজন।
268
00:23:35,708 --> 00:23:37,250
কতজন সেখানে।
269
00:23:38,000 --> 00:23:39,458
দুই হাজার।
270
00:23:39,583 --> 00:23:40,934
দ্রুত সরে যাও।
271
00:23:40,958 --> 00:23:42,458
মানে কী?
272
00:23:43,458 --> 00:23:45,309
তারা এলাকা ঘিরে আছে।
273
00:23:45,333 --> 00:23:48,000
দুর্ভাগ্য আমাদের.....
আমরা তো শিয়ালের খাঁচায় বন্দী হতে যাচ্ছি।
274
00:23:49,375 --> 00:23:50,458
স্যার।
275
00:23:50,916 --> 00:23:53,916
স্যার, গাড়ী কাজ করছে।
এর মাধ্যমে আমরা পাহাড়ে পৌঁছাতে পারবো।
276
00:23:54,291 --> 00:23:56,333
তুরস্ক থেকে আরো সৈন্য পাঠাতে বলুন?
277
00:23:56,500 --> 00:24:00,583
এটা একটা গোপন অপারেশন।
তুর্কি সেনারা আনুষ্ঠানিক ভাবে এর সাথে যুক্ত না।
278
00:24:02,791 --> 00:24:05,041
আমাদেরই নিজেদেরকে রক্ষা করতে হবে।
279
00:24:06,750 --> 00:24:08,000
পরিস্থিতি আমাদের অনুকূলে না।
280
00:24:08,208 --> 00:24:11,184
সেখানে দুই হাজার লোক,
আমেরিকান বোম্বারদের আদেশে আড়াল করে রাখা হয়েছে।
281
00:24:11,208 --> 00:24:13,750
...আমাদের পাহাড়ে উঠতে হবে।
আর নিরাপদ আশ্রয় খুঁজে বের করতে হবে।
282
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
এটা....
283
00:24:20,958 --> 00:24:22,333
এটাই সেই জায়গা...
284
00:24:25,000 --> 00:24:26,875
এটাই সেই জায়গা, জেন্টলম্যান!
285
00:24:28,208 --> 00:24:30,458
একটা অন্ধকার জায়গা।
286
00:24:31,000 --> 00:24:34,375
এটা এমন জায়গা,
যেখানে প্রয়োজনে নিজের শক্তি অন্যকে ধার দিতে হয়।
287
00:24:36,916 --> 00:24:39,125
তুমি যখন আহত বা বাধাগ্রস্থ...
288
00:24:39,791 --> 00:24:42,000
যখন মনে হবে তুমি আর পারবে না...
289
00:24:43,041 --> 00:24:46,000
তখনও সবার সাথে একসঙ্গে পরিস্থিতির
মোকাবেলা করতে হবে।
290
00:24:49,875 --> 00:24:51,166
এই যে তুমি!
291
00:24:53,000 --> 00:24:55,333
Bekir Özbey
আদেশ করুন, স্যার।
292
00:24:55,666 --> 00:24:58,208
- তুমি কোথায় আঘাত পেয়েছো?
- ডান পায়ে, স্যার।
293
00:24:58,416 --> 00:24:59,750
আই ডোন্ট কেয়ার!
294
00:25:00,083 --> 00:25:02,083
এই আঘাত নিয়ে পুরোটা পথ দৌড়াতে পারবে?
295
00:25:02,250 --> 00:25:03,559
এই অবস্থায়, স্যার।
296
00:25:03,583 --> 00:25:06,416
আই ডোন্ট কেয়ার!
তুমি ক্লান্ত, তুমি কী নিস্তেজ?
297
00:25:07,458 --> 00:25:09,208
সামান্য স্যার।
298
00:25:09,458 --> 00:25:11,416
আই ডোন্ট কেয়ার!
দৌড়াও!
299
00:25:13,125 --> 00:25:14,916
দৌড়াও Bekir, দৌড়াও!
300
00:25:15,166 --> 00:25:17,791
ওকে স্যার।
301
00:25:20,291 --> 00:25:22,934
যুদ্ধের সময় এই ব্যাথাকে
মধুর মনে করতে হবে, Bekir!
302
00:25:22,958 --> 00:25:24,541
তোমার চোখে ব্যাথা পাবে!
303
00:25:24,750 --> 00:25:26,625
তোমার দাঁতে ব্যাথা পাবে!
304
00:25:27,041 --> 00:25:29,958
তবুও এই অন্ধকার পথ তোমার পাড়ি দিতেই হবে।
305
00:25:33,916 --> 00:25:36,250
এই বিষয়গুলো মনে গেঁথে রেখে
নিজেকে তৈরি করো।
306
00:25:36,500 --> 00:25:37,916
শরীরকে আদেশ করো।
307
00:25:38,833 --> 00:25:40,750
শুধু শরীরকে নয়,মনকেও আদেশ করো।
308
00:25:41,208 --> 00:25:44,875
...যদি তুমি না পারো।
Bekir!
309
00:25:45,583 --> 00:25:47,250
তোমাকে বাদ দেওয়া হবে।
310
00:25:49,000 --> 00:25:52,041
শ্বাস ছাড়ো, আক্রোশ বাড়াও।
311
00:25:52,416 --> 00:25:55,20
ধাতুর মতো নিজের পুরো শরীরকে ঘোরাও।
312
00:25:58,375 --> 00:26:02,083
যদি তুমি না আসতে পরো
অন্ধকার তোমাকে গ্রাস করবে।
313
00:26:02,416 --> 00:26:06,208
Bekir, ৩০ সেকেন্ডের মধ্যে
যদি না আসতে পারো...
314
00:26:06,875 --> 00:26:09,666
...তোমার সাথে
তোমার বন্ধুকেও বাদ দেওয়া হবে।
315
00:26:11,541 --> 00:26:14,541
সেও তোমার পথ অনুসরণ করবে।
316
00:26:16,875 --> 00:26:21,791
তোমার ধর্ম, তোমার জাতি, তোমার সঙ্গীত
তোমার পছন্দের খাদ্য..
317
00:26:22,041 --> 00:26:23,791
...সব ভুলে যেতে হবে!
318
00:26:24,166 --> 00:26:26,375
মাত্র দুটি গুরুত্বপূর্ণ জিনিস মনে রাখবে, জেন্টলম্যান!
319
00:26:26,916 --> 00:26:29,833
তোমার স্বদেশ... আর দেশের লোকজন।
320
00:26:30,000 --> 00:26:32,726
শুধু এই দুইটা জিনিসের জন্য,
তোমায় মরতে হবে, অথবা মারতে হবে।
321
00:26:32,750 --> 00:26:37,125
যদি তোমার বন্ধু পঙ্গু হয়,
তাহলে তোমার পা তাঁর প্রয়োজন হবে।
322
00:26:38,208 --> 00:26:42,416
যদি তুমি যথা সময়ে পোঁছাতে না পারো,
তাহলে তা আর দরকার হবে না।
323
00:27:04,000 --> 00:27:06,625
তোমার পুরনো ক্ষত-এর জন্য
বিশেষ ব্যবস্থা করা হবে, Bekir.
324
00:27:07,708 --> 00:27:10,375
প্রতিদিন তোমাকে
electo-physical চিকিৎসা দেওয়া হবে।
325
00:27:11,458 --> 00:27:13,583
এবং পুরোপুরি সুস্থ হয়ে উঠবে,
বুঝতে পেরেছ?
326
00:27:13,875 --> 00:27:15,583
হ্যাঁ, স্যার।
327
00:27:15,791 --> 00:27:18,208
তোমরা ভেবেছ এখানেই শেষ?
328
00:27:20,458 --> 00:27:22,083
উঠে দাঁড়াও।
329
00:27:26,041 --> 00:27:28,333
সবাই বুক সমান পানিতে দাঁড়িয়ে থাকো।
330
00:27:29,083 --> 00:27:31,708
পানিতে স্পঞ্জ যেনো না ভিজে।
331
00:27:31,958 --> 00:27:34,500
আমরা এখানে সকাল পর্যন্ত থাকবো,
বোঝা গেছে?
332
00:27:34,875 --> 00:27:36,750
যখন তোমাদের শরীরের তাপমাত্রা কমবে...
333
00:27:37,000 --> 00:27:39,916
যখন হঠাৎ শরীরের কাঁপুনি শুরু হবে তখনই,
কেবল থামার সুযোগ পাবে,...
334
00:27:40,125 --> 00:27:42,083
...জেনে রেখো ঠান্ডায় তোমরা জমে যাবে।
335
00:27:43,000 --> 00:27:47,625
সতর্ক থাকবে।
কোনো রকম ভুল তোমাদের বাদ
পরার কারণ হতে পারে।
336
00:27:48,333 --> 00:27:51,142
জেন্টলম্যান,
সকালে প্রত্যেকের স্পঞ্জ পরীক্ষা করা হবে।
337
00:27:51,166 --> 00:27:54,291
মনে রেখো,
এক ফোটা পানিও যদি স্পঞ্জ স্পর্শ করে,
তখনই তুমি বাদ পরবে।
338
00:27:55,333 --> 00:27:57,642
ওহ স্যার..!ধন্যবাদ!
আমি আসলে তেমন চা খাই না।
339
00:27:57,666 --> 00:27:59,351
তবে তুর্কির কফি হলে খেতে পারি।
340
00:27:59,375 --> 00:28:03,059
- দারুণ ! স্যার, আমাদের জন্য চা নেই?
- এখানে আসো Oguz, কিছুটা আছে।
341
00:28:03,083 --> 00:28:06,250
স্যার, যদি কিছু না মনে করেন
আপনি এখানে আসতে পারেন।
জল খুবই পরিস্কার।
342
00:28:06,541 --> 00:28:09,958
আসুন স্যার, কিছুটা উষ্ণ হই।
343
00:28:10,250 --> 00:28:12,208
Bekir, দেখেতো মনে হচ্ছে আবার দৌড়াতে চাও।
344
00:28:12,333 --> 00:28:15,041
না স্যার, আমি এখানেই ঠিক আছি।
345
00:28:15,500 --> 00:28:17,458
উষ্ণতা স্বদেশকে ভালোবাসার মাঝে পাবে। বেকির!
346
00:28:21,583 --> 00:28:24,000
একজন ভয়ংকর সৈনিক হতে হবে।
347
00:28:24,583 --> 00:28:26,291
ধ্বংসাত্বক হতে হবে!
348
00:28:26,708 --> 00:28:28,875
ঘূর্ণিস্রোত হতে হবে!
349
00:28:29,166 --> 00:28:31,375
সাগরের নীচে...
350
00:28:32,041 --> 00:28:34,309
...পৃথিবীর বুকে...
351
00:28:34,333 --> 00:28:36,726
...এমনকি আকাশের সর্বোচ্চ স্থান থেকে ...
352
00:28:36,750 --> 00:28:38,250
...তোমার বিচরণস্থান পর্যন্ত!
353
00:28:39,333 --> 00:28:40,708
তুমি ভয় পাচ্ছো?
354
00:28:40,958 --> 00:28:42,625
ভয় পাওয়া ভালো।
355
00:28:43,000 --> 00:28:44,875
ভয় তোমাকে জীবিত রাখবে।
356
00:28:48,458 --> 00:28:50,333
কিন্তু উচ্চতায় ভয় পেয়ো না...
357
00:28:51,250 --> 00:28:53,958
...কারন ঈগল, উচ্চতায় ভয় পায় না।
358
00:28:54,625 --> 00:29:02,250
♪দস্যুদের বুলেট যখন কপাল ভেদ করবে♪
359
00:29:03,416 --> 00:29:11,000
♪ওই কালো চোখ যখন হিমায়িত হয়ে আসবে♪
360
00:29:12,666 --> 00:29:19,791
♪রক্তে রঞ্জিত হবো, তবুও ছাড়ব না টুপির সম্মান♪
361
00:29:21,666 --> 00:29:28,958
♪ কথা দিলাম মা, তোমার ছেলেরা ফিরে আসবেই ♪
362
00:29:31,000 --> 00:29:38,809
♪রমণীয় মা, প্রিয় মা, অনেক কষ্ট হয় মা♪
363
00:29:38,833 --> 00:29:46,833
♪অনেক কষ্ট হয়, মা♪
364
00:29:48,666 --> 00:29:56,333
♪ খুবই কষ্টকর, মা ♪
365
00:29:57,208 --> 00:30:04,833
♪অনেক কষ্ট, মা♪
366
00:30:06,500 --> 00:30:13,666
♪ অনেক কষ্টকর ♪
00:30:20 --> 00:30:35
অনুবাদকদের নাম
As Peyash
https://mobile.facebook.com/AS.PEYASH
Afsana Tithi
https://www.facebook.com/afsana.tithi.5
তিতাস সরকার
https://www.facebook.com/profile.php?id=100009608926742
367
00:30:40,375 --> 00:30:42,101
আমরা ঠিক কোন জায়গায় আছি?
368
00:30:42,125 --> 00:30:44,500
এটা আক্কাদিয়ান রাজার সমাধিস্থল, নাম Sargon.
369
00:30:45,500 --> 00:30:46,875
Baybars এবং Eşref.
370
00:30:47,000 --> 00:30:49,833
তাঁদের বলো আমাদের নিরাপদ আশ্রয় দরকার।
371
00:30:50,041 --> 00:30:51,541
ওকে স্যার।
372
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
Baybars.
373
00:31:01,333 --> 00:31:04,625
আমাদের বের হতে হবে,
সবাই দশ মিনিটের মধ্যে খাবার শেষ করো।
374
00:31:05,833 --> 00:31:08,041
কেন তারা আমাকে উদ্ধার করতে চায়?
375
00:31:08,166 --> 00:31:09,101
ব্যাপার কী?
376
00:31:09,125 --> 00:31:11,416
আপনাদের বিরোধিতা করে লেখালেখি করি বলে।
377
00:31:12,250 --> 00:31:13,958
বালের কাজ!
378
00:31:15,375 --> 00:31:16,625
Bekir.
379
00:31:18,625 --> 00:31:19,625
ক্ষমা করবেন তাকে।
380
00:31:20,750 --> 00:31:24,208
স্পেশাল ফোর্স তাকে যুদ্ধ থেকে বাদ দেয়,
কিন্তু যুদ্ধ তাকে বাদ দেয়নি।
381
00:31:24,458 --> 00:31:27,958
ওকে, আমি আপনার চিন্তাকে সম্মান জানাই।
382
00:31:28,166 --> 00:31:30,642
আমাদের চিন্তা আমাদের মিশন নিয়ে।
383
00:31:30,666 --> 00:31:32,851
এবং ceyda কে পেতে হলে ইরাকের বাইরে যেতে হবে।
384
00:31:32,875 --> 00:31:34,642
- সবার?
- হ্যাঁ।
385
00:31:34,666 --> 00:31:37,125
তাই তুরস্ক কে অলস ভেবে এই বর্বরতা দেখতে হবে।
386
00:31:37,541 --> 00:31:40,291
যারা এখানে ভুগছে
তারা আমাদেরই কোনো একজন।
387
00:31:40,541 --> 00:31:44,583
আমরা যদি আমাদের অংশের জন্য যুদ্ধ করি, তাহলে
আমাদের ট্যাংক নিয়ে আলতাই পাহাড়ে যেতে হবে।
388
00:31:44,708 --> 00:31:47,208
আপনার কি মনে হয় এট যুদ্ধ না,
এটা তো মানবতা বিরোধী অপরাধ।
389
00:31:53,791 --> 00:31:57,625
আমি চুপ থাকবো, আমি কৃতজ্ঞ থাকবো
কারন আপনারা আমায় রক্ষা করেছেন, তাই?
390
00:31:57,833 --> 00:31:59,041
কেউ আপনার কৃতজ্ঞতা চায় না।
391
00:31:59,166 --> 00:32:02,791
কিন্তু আপনার তাদের সেই সম্মান টুকু দেওয়া উচিত
যারা আপনাকে নিশ্চিত মৃত্যু থেকে স্ব-ইচ্ছায় বাঁচিয়েছে।
392
00:32:03,083 --> 00:32:05,142
আপনি ঠিক বলেছেন, আপনার জন্য সম্মান....
393
00:32:05,166 --> 00:32:07,476
...কিন্তু কোনো সংগঠনের জন্য
সম্মান দেখানো ভিন্ন ব্যাপার।
394
00:32:07,500 --> 00:32:08,750
হয়েছে বাদ দেন।
395
00:32:09,291 --> 00:32:13,375
যান, সেই মীরজাফর কে গিয়ে বলুন,
যে তার সৈন্যদের যুদ্ধ থেকে নিবৃত রেখে
নিজেকে সর্বসেরা বলে দাবী করে।
396
00:32:13,708 --> 00:32:15,625
রক্ত এবং যন্ত্রণা,
397
00:32:16,750 --> 00:32:18,166
আমাদের কাছে এগুলো ছাড়া কী বা আছে।
398
00:32:18,291 --> 00:32:19,333
Bekir, থামো তো।
399
00:32:22,083 --> 00:32:24,541
গোলাবর্ষণকারীরা চলে আসছে হয়তো,আমাদের এগোতে হবে।
400
00:35:11,625 --> 00:35:12,625
Eşref!
401
00:35:13,458 --> 00:35:15,416
সে নিজেকে সামলিয়ে নিবে, তুমি যাও!
402
00:35:26,125 --> 00:35:27,958
C4. Basic Semtex 1A.
(C4 - প্লাস্টিকের বোম)
(Semtex 1A - ১৯৬০ সালে তৈরি শক্তিশালী বোমা)
403
00:35:29,000 --> 00:35:30,166
ফিউজটা খুঁজো।
404
00:36:00,125 --> 00:36:01,125
পেয়েছি।
405
00:36:01,333 --> 00:36:03,666
- ব্যাকআপ ট্রিগার নেই!
- আমার এখানেও নেই।
406
00:36:04,625 --> 00:36:06,000
তৈরি তো?
407
00:36:28,666 --> 00:36:30,500
FG 1, FG 2 বলছি।
408
00:36:31,708 --> 00:36:33,708
কবরস্থান নিরাপদ, আপনার অপেক্ষায় আছি।
409
00:37:01,583 --> 00:37:02,750
আগ্রহী না।
410
00:37:04,000 --> 00:37:05,250
কী?
411
00:37:05,375 --> 00:37:06,767
কোন বিষয়ে আগ্রহী না?
412
00:37:06,791 --> 00:37:10,250
তুমি যা করতে যাচ্ছ।
এখানে জাস্ট বই কিনতে এসেছি,
এসব নিয়ে ভাববার সময় নেই।
413
00:37:11,833 --> 00:37:13,726
আগে থেকেই নিজেকে তৈরি রেখেছ...
414
00:37:13,750 --> 00:37:17,226
আমার ওপর হামলা হতে যাচ্ছে?
যাইহোক, আমার এসব জানবার প্রয়োজন নেই।
415
00:37:17,250 --> 00:37:19,250
আমি সত্যিই আগ্রহী না।
416
00:37:19,875 --> 00:37:23,041
আচ্ছা, তুমি তাহলে সব ছেলেদের
সাথে এভাবেই কথা বলো?
417
00:37:23,333 --> 00:37:25,416
যাদের, লজ্জাবোধ বলতে কিছু নেই।
418
00:37:28,208 --> 00:37:29,976
আমার একটা মতবাদ আছে।
419
00:37:30,000 --> 00:37:33,934
তার সারাংশ হলো, সকল পুরুষ আক্রমণকারী।
420
00:37:33,958 --> 00:37:35,059
অন্যদিকে নারীরা হলো দুর্গের মতো।
421
00:37:35,083 --> 00:37:37,892
একদল পুরুষদের লক্ষ্য থাকে লড়াই করে
জেতার মধ্যে দিয়ে নিজেদের প্রমান করা।
422
00:37:37,916 --> 00:37:41,458
বাকিরা নিরাপদ থাকতে চায় এবং
আক্রমণকারীদের প্রতিহত করার চেষ্টা করে।
423
00:37:42,708 --> 00:37:43,916
খুবই রোম্যান্টিক!
424
00:37:44,083 --> 00:37:46,476
কিন্তু সেখানে আরো কিছু আক্রমণকারী আছে...
425
00:37:46,500 --> 00:37:49,208
...যারা এতটাই সাহসী যে...
426
00:37:49,708 --> 00:37:52,000
...দুর্গ কোনো বাঁধা ছাড়াই...
427
00:37:52,375 --> 00:37:54,500
...নিজের দরজা খুলে নেয়।
428
00:37:54,958 --> 00:37:57,750
এবং তুমি মনে করো যে...
তুমি সেই সাহসীদের মধ্যে একজন?
429
00:37:58,541 --> 00:38:00,625
আমাকে বলতেই হচ্ছে,
তোমার মতবাদ টা ভালো ছিল না।
430
00:38:01,333 --> 00:38:02,733
তুমি কী কফি খাবে?
431
00:38:04,750 --> 00:38:06,250
আমারও একটা মতবাদ আছে।
432
00:38:07,333 --> 00:38:10,541
তুমি একজন রক্ষিতা খুঁজছো, প্রেমিকা নয়।
433
00:38:11,416 --> 00:38:12,434
হতে পারে।
434
00:38:12,458 --> 00:38:15,333
যদিও মেয়েদের জন্য খুব একটা উপভোগ্য নয়।
435
00:38:18,666 --> 00:38:20,708
স্পেশাল ফোর্সই কেন বেছে নিলে?
436
00:38:21,416 --> 00:38:23,916
সেখানে একটু ভিন্ন অনুভূতি পাই।
437
00:38:24,291 --> 00:38:25,958
একদম ভিন্ন রকম।
438
00:38:29,375 --> 00:38:32,041
মুহূর্তটা এমন যে,
তখন আমরা জীবনের মূল্য উপলব্ধি করতে পারি।
439
00:38:32,791 --> 00:38:33,958
কচ্ছপ।
440
00:38:34,625 --> 00:38:37,083
- কচ্ছপ?
- ইয়ে মানে, তোমার অবস্থা কচ্ছপের মত।
441
00:38:37,708 --> 00:38:39,041
কারণ, আমি উদাসী তাই?
442
00:38:39,416 --> 00:38:42,750
মনে কর, একটা কচ্ছপ রাস্তা পার হচ্ছে।
443
00:38:43,083 --> 00:38:46,500
এবং সে রাস্তা দিয়ে একটা গাড়ি আসছে,
সে ভাবলো গাড়ি আমাকে কি করতে পারবে।
444
00:38:46,666 --> 00:38:49,000
কিন্তু বাস্তবে গাড়ীর নিচে পরে ছিন্নভিন্ন হয়ে যাবে।
445
00:38:49,250 --> 00:38:52,458
কচ্ছপের সাথে কি হলো এতে কারো কিছু যায় আসেনা!
446
00:38:52,708 --> 00:38:55,351
একজন জ্ঞানী মেয়ে কি থাকবে হাতুরা- ভাঙ্গা কোন ছেলের সাথে?
447
00:38:55,375 --> 00:38:57,375
আমার উঠে দাঁড়ানো এবং চলে যাওয়া উচিত।
448
00:38:57,666 --> 00:38:59,250
যাচ্ছো না কেন?
449
00:38:59,958 --> 00:39:01,416
প্রথম মিশন কত দিন হল?
450
00:39:01,916 --> 00:39:04,541
ধরো আমি বিচারে নির্দোষ প্রমাণিত হলাম...
451
00:39:06,333 --> 00:39:07,791
...প্রায় পাঁচ বছরের বেশি হবে।
452
00:39:09,416 --> 00:39:11,041
আমাকে কত দিনের জন্য গ্রহণ করবে।?
453
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
চেষ্টা করো।
454
00:39:26,083 --> 00:39:27,791
তুমি বলেছ Akkadian...
455
00:39:28,458 --> 00:39:30,708
...এটা তো বস Alexander.
456
00:39:32,083 --> 00:39:35,166
আমি ভাবছিলাম
তোমার ইতিহাস-এর ব্যাখ্যা শুনে অবাক হব।
457
00:39:35,708 --> 00:39:38,000
কলেজের অধ্যাপকও আমার কথা শুনে হাসত।
458
00:39:39,083 --> 00:39:40,791
লোড কর।
459
00:39:44,416 --> 00:39:46,583
চার হাজার বৎসর পূর্বে Sargon এখানকার রাজা ছিল।
460
00:39:46,958 --> 00:39:50,958
সকল সভ্যতা নির্মাণ করা হয়েছে,
তাদের ধ্বংসাবশেষের ওপর ভিত্তি করে।
461
00:39:52,500 --> 00:39:55,726
Sumerians, Egyptians, Persians,
Babylonians, Greeks.
সুমেরীয়, মিশরীয়, পারস্য, ব্যবিলনীয়, গ্রীক সকল সভ্যতা।
462
00:39:55,750 --> 00:39:57,458
আমাদের বর্তমান দিনে...
463
00:39:57,708 --> 00:40:00,750
কেউ সমাধি তৈরি করে,
কেউ মোজাইক রাখে।
464
00:40:00,875 --> 00:40:03,083
সব মাতাল ছিল।
465
00:40:05,250 --> 00:40:07,666
তোমার হয়তো মনে হচ্ছে, সব সৈনিকরা মহান।
466
00:40:08,000 --> 00:40:10,416
কিন্তু তুমি দেখ, প্রতিটি সভ্যতারই সৈন্যদল ছিল।
467
00:40:10,875 --> 00:40:13,934
সবশেষে কী হলো, তাঁরা নিজেদের লোকদের
-মেরে ফেললো সবকিছু ভোগ করার জন্য।
468
00:40:13,958 --> 00:40:15,875
এখনো তাঁরা এমনটাই করছে।
469
00:40:19,583 --> 00:40:22,083
তুমি তাহলে মিলিটারিদের এভাবে বিবেচনা করো?
470
00:40:24,708 --> 00:40:27,125
সব দোষ তাহলে সৈনিকদের?
471
00:40:27,666 --> 00:40:28,750
আবার চেষ্টা করো।
472
00:40:31,125 --> 00:40:33,416
সব সৈনিককে এক পাল্লায় মাপা যায় না।
473
00:40:36,250 --> 00:40:39,041
শুধুমাত্র যারা কিনা স্রষ্টার সৃষ্টিকে আঘাত করে।
474
00:40:42,791 --> 00:40:44,809
এটা আমার কী এমন কাজে আসবে?
475
00:40:44,833 --> 00:40:46,666
দরকার হবে।
476
00:40:47,625 --> 00:40:49,625
আজ অবধি কেউ মরেছে তোমার হাতে?
477
00:40:52,833 --> 00:40:54,500
তখনকার অনুভূতি টা কেমন?
478
00:40:57,416 --> 00:40:58,583
এটা অনুভূতি না।
479
00:41:03,625 --> 00:41:05,291
এটা একটা দাগ।
480
00:41:19,875 --> 00:41:22,083
তৈরি হও।
481
00:41:22,541 --> 00:41:25,000
স্যার, আমি আপনাকে কাঁধে নেব।
482
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
আমি পারব স্যার! আমি আপনাকে নিয়ে যাব!
483
00:41:31,375 --> 00:41:32,833
Oguz, উঠ! Oguz!
484
00:41:38,666 --> 00:41:40,625
তুমিই পারবে আমার রাইফেল টা ধরে রাখতে।
485
00:41:41,750 --> 00:41:44,333
মনে রেখো দায়িত্ব খুবই কঠিন, Oguz
486
00:41:44,500 --> 00:41:49,750
প্রতি রাতে ঘুমের মধ্যে,
এই চেহারাটা চোখের সামনে ভেসে আসে।
487
00:41:50,375 --> 00:41:52,875
আমিও মানুষ,
ভয় আমারও হয়।
488
00:41:55,708 --> 00:42:00,000
একজন মরবে, হাজারজন জন্ম নেবে।
489
00:42:09,583 --> 00:42:11,291
Oguz?
490
00:42:14,583 --> 00:42:16,375
এই শীতের রাতে! তুমি ঠিক আছো তো?
491
00:42:17,833 --> 00:42:19,708
এ রকম করো না।
আসো আমার সাথে।
492
00:42:19,916 --> 00:42:21,476
আমি ঠিক আছি।
493
00:42:21,500 --> 00:42:23,958
এই প্রশিক্ষণ তোমাকে ধ্বংস করে দিচ্ছে।
494
00:42:30,208 --> 00:42:33,416
যা তোমার ভুলে যাওয়া উচিত
-সেগুলো তুমি মনে গেঁথে রেখেছ।
495
00:42:44,625 --> 00:42:46,583
যখন তাঁরা আমাদের বাঁচিয়েছিল...
496
00:42:49,125 --> 00:42:52,166
...তাঁরা ভেবেছিল আমি সাহসিকতার পরিচয় দিয়েছি।
497
00:42:53,125 --> 00:42:56,375
যদিও স্নাইপারের সামনে আমি দ্বিধায় ছিলাম।
498
00:43:00,625 --> 00:43:02,083
আমি মিথ্যা বলেছি।
499
00:43:03,625 --> 00:43:05,375
নয়তো আমি নিঃশেষ হয়ে যেতাম।
500
00:43:06,000 --> 00:43:07,833
আমি হেরে গেছি।
501
00:43:10,333 --> 00:43:13,541
আমি শুধু Bekir কে ফেলে আসতে চাচ্ছিলাম না।
502
00:43:16,041 --> 00:43:18,708
মৃ্ত্যুকে বরন করে নেয়া একটা অদ্ভুত জিনিস।
503
00:43:19,291 --> 00:43:21,250
যখন এটাই আমাদের একমাত্র অবকাশ।
504
00:43:24,916 --> 00:43:28,125
সবাই অন্ধকারে হারিয়ে যেতে চায়।
505
00:43:28,541 --> 00:43:30,666
এই অনুভূতিটা মিষ্ট।
506
00:43:33,416 --> 00:43:35,875
আমি এই স্মৃতি গুলো মুছতে পারছি না।
507
00:43:38,458 --> 00:43:40,666
যদি আমি সেখানে হারিয়ে যেতাম?
508
00:43:41,166 --> 00:43:42,500
কী?
509
00:43:43,583 --> 00:43:45,291
দুনিয়া ছেড়ে যাবার কথা বলিনি।
510
00:43:45,458 --> 00:43:49,833
যদি আমি স্বাভাবিকভাবে ফিরে না আসতাম?
511
00:43:50,291 --> 00:43:53,458
তাই আমাকে আবার ফিরে যেতে হবে,
আমি আবার সেই মুহূর্তটার মুখোমুখি হতে চাই।
512
00:43:56,541 --> 00:43:58,833
সে ভয় আর সচেতনতাই পারে...
513
00:44:03,125 --> 00:44:05,458
...একমাত্র আমাকে সুখ ফিরিয়ে দিতে।
514
00:44:07,708 --> 00:44:09,934
এগুলো তোমাকে আনন্দ দেয়?
515
00:44:09,958 --> 00:44:11,392
আমি জানি, তোমার অদ্ভুত মনে হবে।
516
00:44:11,416 --> 00:44:16,601
হ্যাঁ, আমি জানি তুমি এখন আমাদের সম্পর্ক নিয়ে কথা তুলবে...
517
00:44:16,625 --> 00:44:18,476
...কষ্ট পেয় না।
518
00:44:18,500 --> 00:44:20,291
না।
519
00:44:21,208 --> 00:44:24,166
তুমি নিজেকে অনেক স্মার্ট ভাবো।
520
00:44:24,958 --> 00:44:28,958
কিন্তু, ভয় নিয়ে মানুষ সাগর পারি দিতে পারে না।
521
00:44:29,500 --> 00:44:33,750
জীবনে বাধাবিপত্তি থাকবেই,
এগুলো ডিঙিয়ে জীবনের লক্ষ্য অর্জন করতে হবে।
522
00:44:35,416 --> 00:44:37,666
ভয় আমারও হয়।
523
00:44:39,791 --> 00:44:40,791
কীরকম?
524
00:44:41,416 --> 00:44:44,000
পদ্মপাতায় এক ফোঁটা শিশির যেমন।
525
00:44:56,000 --> 00:44:57,166
উঠ, উঠ, উঠ।
526
00:44:58,375 --> 00:45:00,416
- আবার কী হলো?
- উঠতো।
527
00:45:02,416 --> 00:45:07,208
স্যরি, স্যরি
আমিতো ভেবেছিলাম আতংক এবং সচেতনতাই তোমাকে সুখ দিবে।
528
00:45:07,333 --> 00:45:09,250
তুমি ওই গুলোর থেকেও বেশি দুর্দান্ত।
529
00:45:09,458 --> 00:45:12,601
হয়েছে,সোহাগ দেখাতে হবে না।
আমি সাদা-সিধা একজন খুঁজে নিব,
তুমি মারামারি নিয়ে থাকো।
530
00:45:12,625 --> 00:45:15,916
- কাটা-কাটি?
- আমি মারামারি বলছি, অসভ্য।
531
00:45:18,250 --> 00:45:20,583
৬৬২ Tamu Cizre বলছি।
532
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
৬৬২ Tamu Cizre বলছি।
533
00:45:26,916 --> 00:45:29,083
৬৬২ Tamu Cizre বলছি।
534
00:45:31,500 --> 00:45:34,583
- আমরা কি অনেক উঁচুতে অবস্থান করছি?
- না স্যার, সিস্টেম জ্যামার মনে হচ্ছে।
535
00:45:36,041 --> 00:45:38,208
চেষ্টা করে দেখো।
536
00:45:38,750 --> 00:45:40,833
662 Tamu Cizre বলছি।
537
00:45:41,291 --> 00:45:43,000
স্পষ্ট দেখা যাচ্ছে, স্যার।
538
00:46:04,791 --> 00:46:06,791
মেয়েটির সাথে তারা কি করতে যাচ্ছে, Ceyda?
539
00:46:08,333 --> 00:46:10,291
আপনার কি ধারণা কি করবে ওরা?
540
00:46:12,875 --> 00:46:15,333
তারা আমাদের দিকেই আসবে, স্যার।
541
00:46:15,625 --> 00:46:17,833
আবেগী কথা বাদ দাও।
542
00:46:18,583 --> 00:46:21,833
আমার সব আবেগ আগেই হারিয়ে ফেলেছি,
এখন এই আবেগ ও যদি বাদ দিতে হয়।
543
00:46:22,208 --> 00:46:24,375
মাথাটা অন্যভাবে কাজে লাগাতে হবে।
544
00:46:27,208 --> 00:46:29,166
কী করবো, স্যার?
545
00:46:29,583 --> 00:46:31,208
কতদিন ধরে না খেয়ে আছিস?
546
00:46:31,375 --> 00:46:32,642
সাতদিন, স্যার।
547
00:46:32,666 --> 00:46:33,601
পানি?
548
00:46:33,625 --> 00:46:34,958
দুইদিন, স্যার।
549
00:46:36,166 --> 00:46:38,166
সব আবালমার্কা পোলাপান এখানে।
550
00:46:39,875 --> 00:46:41,875
কতদিন ধরে না ঘুমিয়ে আছিস, rookie?
551
00:46:42,041 --> 00:46:43,333
তিনদিন, স্যার।
552
00:46:44,791 --> 00:46:47,750
ট্রায়াল ছেড়ে চলে যাও,
এসব তোমাদের জন্য নয়।
553
00:46:48,000 --> 00:46:50,833
ভদ্রমহোদয়গন, তোমাদের জন্য একটা বড়-সড় টেবিল রেখেছি।
554
00:46:51,041 --> 00:46:52,809
টেবিলে অতি সুস্বাদু কিছু খাবার রাখা হয়েছে।
555
00:46:52,833 --> 00:46:56,000
কেমন সুস্বাদু জিজ্ঞাসা করবে না?
পোলাও, কোরমা, কাবাব।
556
00:46:56,458 --> 00:46:58,083
ভেড়ার মাংস, মুরগির মাংস, গরুর মাংস।
557
00:46:58,666 --> 00:47:01,017
দুধ, কফি, হরলিক্স।
558
00:47:01,041 --> 00:47:03,833
পিনাট, কিট-কেট, ডেইরি মিল্ক, স্নিকারস।
559
00:47:04,000 --> 00:47:06,166
এখন প্রশ্ন, তোমাদের জন্য কি রেখেছি?
560
00:47:07,458 --> 00:47:09,208
পানি রেখেছি, পানি।
561
00:47:09,541 --> 00:47:11,708
অনেক গুলো ঠান্ডা পানির বোতল এনেছি তোমাদের জন্য।
562
00:47:11,875 --> 00:47:16,000
তুমি যখন এগুলো ভিতরে ফেলবে,
তখন এদের চড়চড় আওয়াজ শুনতে পাবে।
563
00:47:17,875 --> 00:47:20,892
আর, জিজ্ঞাসা করার সাথে সাথে
আমাদের বলতে হবে...
564
00:47:20,916 --> 00:47:22,934
...ওই কাগজে কী লেখা ছিল।
565
00:47:22,958 --> 00:47:24,083
শুয়ে পর।
566
00:47:50,208 --> 00:47:51,666
Yavuz.
567
00:47:52,666 --> 00:47:54,041
যা, এখন কিছু খেয়ে নে।
568
00:47:56,750 --> 00:47:58,250
স্যার।
569
00:48:01,875 --> 00:48:03,708
আমি অভিশাপ দেবো, স্যার।
570
00:48:06,416 --> 00:48:09,125
স্যার, সে অভিশাপ দিবে!
আমাদের কি তাকে ছেড়ে দেওয়া উচিত নয়?
571
00:48:10,416 --> 00:48:14,250
এটা যন্ত্রণার প্রশিক্ষণ!
অভিশাপ, ছেড়ে দেওয়া, গান গাওয়া এসবে কিছু যায় আসেনা।
572
00:48:14,458 --> 00:48:17,833
স্যার,
দয়া করে তাকে এখন আবার গান গাইতে বলবেন না।
তাহলে এটা ভয়ানক হবে।
573
00:48:19,000 --> 00:48:21,851
কাগজে কি লেখা ছিল ওটা বলে দে,
তারপর গরম-গরম খাবার খা গিয়ে।
574
00:48:21,875 --> 00:48:24,875
নয়তো লম্বা কাঠের মত শুয়ে থাক।
এই যন্ত্রণা শেষ হতে দে, Bekir.
575
00:48:25,541 --> 00:48:27,208
এই জীবন তোর জন্য নয়।
576
00:48:43,333 --> 00:48:45,791
শত্রুরা তোকে খাবার অফার করবে না।
577
00:48:46,250 --> 00:48:49,476
শত্রুরা তোর ঘুমের জন্য উষ্ণ বিছানা নিয়ে আসবে না!
578
00:48:49,500 --> 00:48:51,750
তোর কষ্ট দেখে শত্রুরা সাহায্যের হাত বাড়াবে না!
579
00:48:52,166 --> 00:48:53,750
বল আমাকে!
580
00:48:56,625 --> 00:49:00,726
বল আমাকে।
নামটা বলে দে, আর এই কিচ্ছা খতম কর।
581
00:49:00,750 --> 00:49:05,500
আহ ক্ষমা করো যখন রাতের আকাশে চন্দ্র অস্ত যায়।
582
00:49:06,208 --> 00:49:11,041
ক্ষমা করো যখন আমাদের প্রেমের আকাশে সাঝ ঘনায়।
583
00:49:13,291 --> 00:49:18,541
তুমি আমার মরুভূমিতে এক আজলা জল।
584
00:49:20,083 --> 00:49:24,041
তুমি আমার সকালের আকাশে এক উজ্জ্বল সূর্য।
585
00:49:26,083 --> 00:49:30,458
তুমি আমার বুকের খাচায় বসবাসরত প্রাণ।
586
00:49:32,000 --> 00:49:36,791
আমার শীতের উষ্ণ ছোয়া।
587
00:49:54,500 --> 00:49:56,916
- স্যার, সে এগিয়ে আসছে।
- সে এই পরীক্ষায় ও সফল হবে।
588
00:49:57,833 --> 00:50:01,083
৩৫, ৩৬
589
00:50:06,291 --> 00:50:09,892
৩৮, ৩৯, ৪০
590
00:50:09,916 --> 00:50:12,166
৪১, ৪২
591
00:50:22,375 --> 00:50:24,559
এই ছেলে আগুনের মত জ্বলবে।
592
00:50:24,583 --> 00:50:25,934
হার মানতে রাজি না।
593
00:50:25,958 --> 00:50:28,875
স্যার, আমার তৃষ্ণা পেয়েছে।
আরো কিছুক্ষণ এভাবে থাকতে পারি?
594
00:51:09,958 --> 00:51:12,559
আমি সুপারম্যান না,
বুলেট আমাকে ছিদ্র করে দেবে,স্যার।
595
00:51:12,583 --> 00:51:14,291
Baybars, তুমি?
596
00:51:15,166 --> 00:51:16,833
আমার ও একই অবস্থা, স্যার।
597
00:51:24,208 --> 00:51:27,541
আমি সুপারম্যান, স্যার।
একটা পায়ের মধ্যে দেব, একটার মাথায় দেব।
598
00:51:31,125 --> 00:51:33,250
Bekir অস্ত্র নিয়ে এগিয়ে যাও।
599
00:51:33,375 --> 00:51:34,958
আমাদের কে কভার করো।
600
00:51:37,833 --> 00:51:40,333
♪ ভয় নেই মা, ভয় নেই.... ♪
♪আমরা.... প্রতিবাদ করতে জানি। ♪
601
00:51:40,625 --> 00:51:42,791
ওহ.. ম্যান, গানটা অনেকদিন যাবত মিস করছি।
602
00:51:56,208 --> 00:51:57,708
Arif, তোমার টার্গেট?
603
00:51:57,916 --> 00:51:59,416
তিন গুনবো, স্যার।
604
00:52:00,041 --> 00:52:01,583
যদি মিস হয়, পেট্রোল টা...
605
00:52:01,875 --> 00:52:03,083
মিস হবে না, স্যার।
606
00:52:04,125 --> 00:52:05,625
গোনা শুরু করো।
607
00:52:06,083 --> 00:52:07,583
তিন পর্যন্ত...
608
00:52:07,833 --> 00:52:08,833
এক।
609
00:52:09,583 --> 00:52:11,416
Bekir মাথা টা তোমার জন্য।
610
00:52:12,375 --> 00:52:13,666
দুই।
611
00:52:16,541 --> 00:52:17,325
তিন।
612
00:52:17,333 --> 00:52:20,041
চঞ্চল প্রেম, ব্যাথা দিয়েই শেষ হয়।
613
00:52:23,833 --> 00:52:24,958
হেলমেট পরুন!
614
00:53:14,250 --> 00:53:15,833
স্নাইপার!
615
00:53:19,833 --> 00:53:21,125
নিচু হোন!
616
00:53:26,958 --> 00:53:29,375
কবি এতটা পরিশ্রম করেছে কেন,
617
00:53:38,125 --> 00:53:39,708
যাতে করে সে অসাধারণ কবিতা লিখতে পারে।
618
00:53:51,291 --> 00:53:52,291
তুমি ঠিক আছো?
619
00:53:52,416 --> 00:53:53,625
হ্যাঁ!
620
00:55:19,875 --> 00:55:21,250
শান্ত হও, সব ঠিক হয়ে যাবে।
621
00:55:29,291 --> 00:55:30
ভয় পেয়ো না।
622
00:55:32,041 --> 00:55:33,684
তুমি এখন নিরাপদ।
623
00:55:33,708 --> 00:55:35,333
সব ওপরে পাঠিয়ে দিয়েছি।
624
00:55:57,708 --> 00:56:00,708
আল্লাহ্ আপনার মঙ্গল করুক।
625
00:56:01,208 --> 00:56:06,416
যতদিন বাঁচবো আপনার কথা স্মরণ করে
মহান আল্লাহ তায়ালা-এর নিকট দোয়া করব।
আল্লাহ আপনাকে দীর্ঘজীবি করুন।
626
00:56:08,583 --> 00:56:09,791
আমিন।
627
00:56:10,416 --> 00:56:12,166
আমিন।
628
00:56:12,708 --> 00:56:14,416
আমিন।
629
00:56:14,750 --> 00:56:16,458
আমিন।
630
00:56:21,500 --> 00:56:25,666
আমিন, হে আল্লাহ, আমরা যখন
আমাদের দুহাত তোমার দিকে প্রসারিত করি...
631
00:56:25,916 --> 00:56:30,476
...তোমার অনুগ্রহ ছাড়া আমাদের চলে যেতে দিও না,
আমাদের হৃদয়কে সন্তুষ্ট করো।
632
00:56:30,500 --> 00:56:31,726
আমিন।
633
00:56:31,750 --> 00:56:35,250
আমরা বিশ্বাস করি
তোমার দয়ার কোনো সীমা নেই।
634
00:56:35,625 --> 00:56:38,541
তোমার দয়া অফুরন্ত।
635
00:56:38,708 --> 00:56:41,333
- আমাদের আশীর্বাদ করো, হে আল্লাহ।
- আমিন।
636
00:56:41,791 --> 00:56:46,208
তুমি জগতের ভালো
এবং খারাপ সকলকেই ভালোবাসো।
637
00:56:46,500 --> 00:56:50,226
আমাদেরকে তোমার কাছে
পৌঁছাতে সক্ষম করো, হে আল্লাহ।
638
00:56:50,250 --> 00:56:51,059
আমিন।
639
00:56:51,083 --> 00:56:54,500
হে স্রষ্টা, হে মহাদানশীল।
640
00:56:54,666 --> 00:56:57,309
আমাদের আত্মার অসহনীয় ভার তুমি লাঘব করো...
641
00:56:57,333 --> 00:56:59,809
...আমাদের অসহায় হতে দিও না, আল্লাহ।
642
00:56:59,833 --> 00:57:00,642
আমিন।
643
00:57:00,666 --> 00:57:06,250
আমরা আজ Mine এর জানাযায় দাঁড়িয়ে আছি, তাকে দয়া করো।
644
00:57:06,416 --> 00:57:11,000
আমাদের, তার বন্ধুদের, তার ভাই Mete,
তার বাবা Veysel...
645
00:57:11,541 --> 00:57:15,250
...এবং মা Ayşe কে
এই যন্ত্রনা সহ্য করার সামর্থ্য দাও, হে আল্লাহ।
646
00:57:15,375 --> 00:57:22,416
আমাদের মাতৃভূমি, আমাদের মানুষ, আমাদের পতাকা,
আমাদের পবিত্র মূল্যবোধকে রক্ষা করো হে প্রভু।
647
00:57:22,708 --> 00:57:23,791
- আমিন!
- আল ফাতিহা।
648
00:57:37,791 --> 00:57:39,208
তোমার কষ্টটা আমরা বুঝতে পারি, Veysel.
649
00:57:45,208 --> 00:57:46,458
কোনো কিছু দরকার হলে জানাবে?
650
00:57:47,208 --> 00:57:48,791
সম্ভবত তোমার ছুটি দরকার?
651
00:57:49,958 --> 00:57:52,541
ভাবতাম তাদের মৃত্যুর জন্য আমিই দায়ী, স্যার।
652
00:57:53,125 --> 00:57:56,601
১৯৯৪ তে, জেনারেল ওসমান এবং আমরা
মৃতদেহের উপর দিয়ে উড়ে যেতাম...
653
00:57:56,625 --> 00:57:59,416
...UH হেলিকপ্টারে...
654
00:58:00,583 --> 00:58:04,059
...কে কোথায় মারা গিয়েছে
তা আমরা নাক দিয়ে খুঁজতাম।
655
00:58:04,083 --> 00:58:07,500
তখন আমেরিকানরা আমাদের নাইট ভিশন
দিতে অস্বীকৃতি জানিয়েছিল।
656
00:58:07,625 --> 00:58:10,291
আমরা আমাদের শহীদদের নাক দিয়ে খুঁজতাম।
657
00:58:11,083 --> 00:58:13,500
আমি ভাবতাম আমিই তাদের মৃত্যুর জন্য দায়ী।
658
00:58:13,666 --> 00:58:15,375
এখন বুঝতে পারি, আমার কোনো ভুল ছিল না।
659
00:58:17,000 --> 00:58:18,833
মৃত্যু...
660
00:58:19,333 --> 00:58:21,642
...আমার স্ত্রীর জন্য অপেক্ষা করছিলো
জানাযার ঘরের দরজায়..
661
00:58:21,666 --> 00:58:24,000
...যখন সে আমার মেয়ের মৃতদেহ পরিষ্কার করছে।
662
00:58:24,708 --> 00:58:26,208
আর, আমি শুধু অপেক্ষা করছিলাম।
663
00:58:27,208 --> 00:58:28,416
আমি কেঁদেছিলাম...
664
00:58:28,875 --> 00:58:31,125
আমি কেঁদেছিলাম তার সেই জামাগুলোর জন্য
যেগুলো সে কোনোদিন পড়েনি।
665
00:58:32,375 --> 00:58:34,958
আমি কেঁদেছিলাম সেসব খুনশুটির জন্য
যেগুলো কখনোই আমাদের মধ্যে হয়নি।
666
00:58:37,708 --> 00:58:40,291
আমি সেই জীবনটার জন্য কেঁদেছিলাম
যেটা আমি কখনোই যাপন করিনি।
667
00:58:42,541 --> 00:58:45,250
যদি সে কাউকে ভালোবাসতে পারতো,
বিয়ে করতো...
668
00:58:47,750 --> 00:58:49,583
...বাচ্চা-কাচ্চা নিয়ে সুখী হতো।
669
00:58:50,791 --> 00:58:54,000
দুঃস্বপ্নে যখন আমার ঘুম ভাঙ্গে,
মৃত্যুর কথা ভেবে হাত দিয়ে
দেয়ালে বিশ বার ঘুসি মারি।
670
00:58:55,208 --> 00:58:58,000
চারিদিকে শুধু রক্ত, কান্না আর পানি দেখি।
671
00:58:58,208 --> 00:59:00,000
আন্ডারট্যাকার আমার হাতে ব্যান্ডেজ করে দিচ্ছিল।
(Undertaker -সেবা শ্রুশুষা করে এমন কোন একজন)
672
00:59:00,208 --> 00:59:02,416
এটাই সেই হাত।
673
00:59:03,625 --> 00:59:05,208
ছুটির দরকার হবে না।
674
00:59:05,333 --> 00:59:07,166
ব্যাথার ঔষধ থাকলে পাঠিয়ে দিয়েন।
00:59:10 --> 00:59:20
"One of the largest entertaining community
in Bangladesh"
"Get original rip, All file are checked by our Moderators"
MLSBD.COM
MLSBD.NET
675
00:59:22,458 --> 00:59:24,708
আমাদের এক তৃতীয়াংশ গোলাবারুদ শেষ।
676
00:59:29,625 --> 00:59:32,208
যত দ্রুত সম্ভব ল্যান্ডিং জোনে পৌছাতে হবে, স্যার।
677
00:59:33,208 --> 00:59:36,208
আমরা তাদের দ্বারা ঘিরে রয়েছি।
সবজায়গায় পথ খোলা রয়েছে।
ইতোমধ্যে জড়িয়ে পড়েছি।
678
00:59:37,625 --> 00:59:38,892
আমরা আমাদের ভাগ্যকে অনিশ্চয়তার দিকে ঠেলে দিচ্ছি।
679
00:59:38,916 --> 00:59:42,166
তুমি কি জানো ওরা তোমাকে প্রথমে কি শেখাবে?
-যখন তুমি সার্চ এবং রেসকিউ কমান্ডে থাকবে?
680
00:59:42,583 --> 00:59:43,833
মিথ্যাবাদিতা।
681
00:59:45,041 --> 00:59:46,708
সোজাসুজি কোনো কিছুই বলা যাবে না।
682
00:59:47,250 --> 00:59:48,875
কিন্তু একটা সারাংশ আছে।
683
00:59:50,250 --> 00:59:53,059
যদি নীতি নৈতিকতা নিচু হয়,
কোন কিছুই দেখার আর দরকার পরে না।
684
00:59:53,083 --> 00:59:56,541
মৃত্যু তোমার সামনে থাকলেও,
শত্রুদের কখনোই সত্যিটা খুলে বলবে না।
685
00:59:56,791 --> 00:59:58,500
একটা মিথ্যা তোমাকে সাজিয়ে নিতে হবে।
686
00:59:58,708 --> 01:00:00,708
এবং নিজের ওপর বিশ্বাস রাখতে হবে।
687
01:00:01,125 --> 01:00:02,291
কী ধরণের মিথ্যা?
688
01:00:04,833 --> 01:00:06,375
একটা সুন্দর মিথ্যা।
689
01:00:08,250 --> 01:00:11,000
যেটা তারা মৃত্যুর পরেও মনে রাখবে।
690
01:00:16,666 --> 01:00:18,266
আমার নেতৃত্বে কতজন মারা গেছে আজ পর্যন্ত?
691
01:00:21,416 --> 01:00:22,434
আমার জানা নেই।
692
01:00:22,458 --> 01:00:23,500
২৩ জন।
693
01:00:25,000 --> 01:00:28,125
সেই ২৩ জনকে কখনোই ভুলতে পারবো না,
আর তাদের কথা চিন্তা করেই নিজেকে সান্ত্বনা দেই।
694
01:00:29,166 --> 01:00:31,833
সময়ের সাথে সাথে তাঁদের মুখ গুলোও
যেনো দিন-দিন মুছে যাচ্ছে।
695
01:01:02,666 --> 01:01:03,976
Peshmerga.
696
01:01:04,000 --> 01:01:05,958
Pesheng.
697
01:01:07,416 --> 01:01:08,656
তুর্কি ভাষা জানা আছে ভাইজান?
698
01:01:09,958 --> 01:01:12,166
আপনার কুর্দিশ থেকে ভালো।
699
01:01:26,916 --> 01:01:28,500
আপনাকে অনেক অসুস্থ দেখাচ্ছে।
700
01:01:33,166 --> 01:01:35,083
আমি মর্ফিন লাগিয়ে দিচ্ছি।
(Morphine- ব্যথা দূর করার জন্য দরকার হয়)
701
01:01:36,750 --> 01:01:37,958
আপনার নাম কী?
702
01:01:38,666 --> 01:01:40,166
Çiya.
703
01:01:50,958 --> 01:01:53,083
আমরা PKK না, ভাই।
(PKK-Partiya Karkerên Kurdistanê)
704
01:01:54,041 --> 01:01:55,875
আমরা Zeravani.
(Zeravani - মিলিটারি পুলিশ ফোর্স)
705
01:01:56,458 --> 01:01:58,166
আচ্ছা Çiya, আমাকে বলো কী ঘটেছে?
706
01:01:58,375 --> 01:02:00,875
তারা আমাদেরকে Åžeqlawe থেকে পঠিয়েছে।
707
01:02:01,833 --> 01:02:04,291
তারপর DAESH আক্রমণ শুরু করলো।
(DAESH - জঙ্গি সংস্থার নাম)
708
01:02:04,750 --> 01:02:06,458
আমরা তাদের থামাতে পারিনি।
709
01:02:06,708 --> 01:02:08,458
কতজন ছিলে?
710
01:02:08,916 --> 01:02:10,291
Çiya, তোমরা মোট কতজন ছিলে?
711
01:02:11,416 --> 01:02:12,791
৮০ জন।
712
01:02:16,208 --> 01:02:17,666
এখন,মাত্র ১জন।
713
01:02:19,583 --> 01:02:21,166
কমান্ডার?
714
01:02:21,625 --> 01:02:23,541
কেন যেনো ওরা আমার প্রতি আকৃষ্ট ছিল।
715
01:02:24,083 --> 01:02:25,625
আমার প্রতি।
716
01:02:26,333 --> 01:02:28,208
এখন তারা নিজেরাই এই উঁচু পাহাড়ের খাদ্য হল।
717
01:02:37,458 --> 01:02:39,541
আমার জন্য এগুলো নষ্ট করবেন না।
718
01:02:39,916 --> 01:02:42,041
রেখে দিন, আপনার দরকার হবে।
719
01:02:48,291 --> 01:02:50,000
কিন্তু আমাকে এখানে ফেলে রেখে যাবেন না।
720
01:02:51,000 --> 01:02:52,833
পঙ্গুত্বের জীবন নিয়ে আমি বাঁচতে চাই না।
721
01:02:53,500 --> 01:02:54,708
আমাকে বিদায় জানান।
722
01:02:55,416 --> 01:02:57,333
আমার হৃদয়টা আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেন।
723
01:02:57,833 --> 01:02:59,166
চিরতরে শেষ করে দেন।
724
01:02:59,375 --> 01:03:00,625
এটাই ঠিক হবে।
725
01:03:01,666 --> 1:03:03,208
আল্লাহ তালায়ার নামে কোরবানি দিন।
726
01:03:05,541 --> 01:03:06,958
জ্বালিয়ে দিন, শেষ করে দিন।
727
01:03:07,916 --> 01:03:09,125
আর পারছি না।
728
01:03:09,708 --> 01:03:11,958
আমার সৈন্যরা অপেক্ষা করছে, কমান্ডার।
729
01:03:12,291 --> 01:03:13,875
তাঁরা আমার জন্য অপেক্ষা করছে।
730
01:03:42,958 --> 01:03:44,333
তোমাদের মার্বেলের মতো কঠিন ভাবে গড়া হয়েছে।
731
01:03:44,500 --> 01:03:47,625
মিশনে যাবার পূর্বে, ৫ বছর তোমাদের কিছু
বিষয়ের ওপর প্রশিক্ষণ দেওয়া হবে।
732
01:03:48,000 --> 01:03:52,500
ইতিহাস, ভূগোল, ঔষধ,
রসায়ন, গেরিলা, মনোবিজ্ঞান...
733
01:03:52,708 --> 01:03:55,291
...এবং মিলিটারিদের ভাষা।
এগুলো একদম মুখস্থ করতে হবে।
734
01:03:55,541 --> 01:03:59,291
যদি এসকল বিষয়ে উত্তীর্ণ হতে পারো
তাহলে সামনে এগোনোর সুযোগ পাবে,
অন্যথায় বাদ পড়বে।
735
01:04:00,000 --> 01:04:01,416
বেকির ভয় পাচ্ছো।
736
01:04:02,041 --> 01:04:04,125
বেকির তুমি নৌকার মাঝি।
737
01:04:05,083 --> 01:04:07,851
সাহসিকতার চেয়ে মানুষের উপস্থিত জ্ঞান
থাকা অধিক গুরুত্বপূর্ণ...
738
01:04:07,875 --> 01:04:09,767
...এবং যারা তাদের ইমোশনকে
ধরে রাখতে পারে না...
739
01:04:09,791 --> 01:04:12,083
...তাঁরা হাজার চেষ্টা করেও
গাছের পাকা ফলটা ছুঁতে পারে না।
740
01:04:12,833 --> 01:04:15,625
যতগুলো জীবন নেবে
তার থেকে বেশি বাঁচানোর চেষ্টা করবে।
741
01:04:16,791 --> 01:04:18,416
জীবনটা খুবই কঠিন হবে।
742
01:04:19,166 --> 01:04:21,125
আবার স্বল্প সময়ের ও হতে পারে।
743
01:04:21,958 --> 01:04:24,625
তোমাদের পরিবারকে আমাদের
সাথে পরিচয় করিয়ে দিও।
744
01:04:25,166 --> 01:04:27,375
তাঁরা এই ছোট্ট জীবনের
গল্প নিয়েই সুখী থাকবে।
745
01:04:27,875 --> 01:04:32,083
ফেলে আসা দিন গুলো মনে পড়বে,
তোমাদের গ্রাজুয়েশন্স, বিবাহ বার্ষিকী।
746
01:04:32,625 --> 01:04:34,809
সন্তানদের বার্থডে দিন হয়তো...
747
01:04:34,833 --> 01:04:37,208
... বুলেট বৃষ্টির মতো পাহাড়ে বর্ষণ হবে।
748
01:04:39,291 --> 01:04:41,000
প্রত্যেকটা সেকেন্ড তখন গুনতে হবে।
749
01:04:41,125 --> 01:04:44,791
এই ভালোবাসা হলো প্রকৃত ভালোবাসা।
কখনো তোমাকে আঁকড়ে ধরে রাখবে...
750
01:04:45,458 --> 01:04:47,083
...আবার তোমাকে মৃত্যুর সাথে লড়তে বলবে...
751
01:04:47,958 --> 01:04:49,583
...কিন্তু তুমি কখনোই ছেড়ে যেতে চাইবে না।
752
01:04:50,125 --> 01:04:51,708
শুভকামনা রইলো তোমাদের জন্য।
01:05:00 --> 01:05:15
সম্পাদনায়
As Peyash
https://mobile.facebook.com/AS.PEYASH
753
01:05:30,458 --> 01:05:32,250
স্যার, Çardakl দৃশ্যমান।
(Çardakl স্থানের নাম)
754
01:05:34,333 --> 01:05:35,934
জায়গাটা পুরাই সবুজ দেখাচ্ছে।
755
01:05:35,958 --> 01:05:38,416
আমিতো ভেবেছিলাম শুধুই গ্রাম,
সেখানে প্রবাহিত একটা নদী ও আছে।
756
01:05:38,875 --> 01:05:41,291
পাঁচ মিনিট রেস্ট নেও,
তারপর সামনে এগুব।
757
01:05:42,916 --> 01:05:44,416
কপি স্যার।
758
01:05:45,458 --> 01:05:46,958
তুমি তুর্ক?
759
01:05:47,958 --> 01:05:48,809
মানে?
760
01:05:48,833 --> 01:05:49,833
তুরুক?
761
01:05:50,583 --> 01:05:51,958
হ্যাঁ, আমরা সবাই তুরুক।
762
01:05:52,125 --> 01:05:54,666
আমিও তুরুক।
763
01:05:54,791 --> 01:05:56,375
Çardakl 1 এর সবাই তুরুক।
764
01:05:56,750 --> 01:05:59,291
Çardakl 1 হচ্ছে তুর্কমেনীর একটি গ্রাম।
765
01:05:59,625 --> 01:06:01,083
হুম আমরাও তুরুক।
766
01:06:13,625 --> 01:06:14,958
বিস্কুট?
767
01:06:16,833 --> 01:06:18,666
সময়-গময় বুঝো না মিয়া।
768
01:06:20,416 --> 01:06:21,675
একদম পরিষ্কার দেখা যাচ্ছে।
769
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
জনসংখ্যা ৩০-৪০ জনের মতো হবে।
770
01:06:25,500 --> 01:06:27,250
ল্যান্ডিং জোনটা কোথায়?
771
01:06:27,541 --> 01:06:29,142
সোজা সামনে গিয়ে,
১০০ মিটার উচ্চতার একটা জায়গা আছে।
772
01:06:29,166 --> 01:06:31,958
আমাদের T-70 দরকার।
তাহলে অনেকটা সহজ হবে।
773
01:06:34,166 --> 01:06:36,583
আমি তুরস্ক দেখতে পাচ্ছি।
774
01:06:44,708 --> 01:06:46,083
তোমার নাম কী?
775
01:06:46,375 --> 01:06:47,500
এনিগুল।
776
01:06:47,791 --> 01:06:49,083
এনিগুল।
777
01:06:49,375 --> 01:06:52,000
আমি বেকির, এনিগুল।
তার নাম অগুজ।
778
01:06:53,958 --> 01:06:55,875
আমি অনেক চেষ্টা করলাম,
সে কিছুই বলতে চাচ্ছে না।
779
01:07:03,375 --> 01:07:05,541
তারা তার পিঠে ছুরি দিয়ে,
কি যেনো এঁকেছে।
780
01:07:06,375 --> 01:07:08,458
বেশ্যার বাচ্চারা।
781
01:07:10,000 --> 01:07:12,101
বেশ্যা বললে তো আবার
মহিলাদের অসম্মান করা হবে।
782
01:07:12,125 --> 01:07:14,916
এমন ভয়ানক কাজ গুলো করে যাবার পরও
তোমরা কোনো পদক্ষেপ নিচ্ছো না।
783
01:07:15,166 --> 01:07:17,976
ইরাকি তুর্কদের অত্যাচার...
784
01:07:18,000 --> 01:07:19,666
...আরব এবং কুর্দিস সহ ভুগছে।
785
01:07:22,250 --> 01:07:24,125
ভাগ্যক্রমে তারা এখনো জীবিত।
786
01:07:24,250 --> 01:07:27,791
এই বর্বরতা নিয়ে
কীভাবে তারা বেঁচে থাকবে।
787
01:07:32,333 --> 01:07:36,166
১০০০ জনের বিরুদ্ধে যদি
১০০ জন কে লড়তে বলা হয়,
তাহলে তারা কীভাবে জয় নিয়ে আসবে?
788
01:07:36,625 --> 01:07:38,809
এটার উত্তর এতো সহজ নাহ, জেন্টালম্যান।
789
01:07:38,833 --> 01:07:41,125
যদি সেখানে ইতিহাস সম্বন্ধে
অভিজ্ঞ কোন ব্যক্তি থাকে?
-হ্যাঁ তাহলে সম্ভব।
790
01:07:41,333 --> 01:07:44,517
তারা কার্থেজবাসী,
হান্নিবাল-এর কথায় উঠে বসে।
791
01:07:44,541 --> 01:07:46,541
তারা যা কিছুই করে জাস্ট সুত্র অনুযায়ী।
792
01:07:46,708 --> 01:07:49,166
এখন, আমাদের যা করতে হবে...
793
01:07:49,541 --> 01:07:53,875
...ইংলিশ থিওরি এবং রাসায়নিক
উপাদানের ওপর পরীক্ষা দিতে হবে।
794
01:07:54,791 --> 01:07:58,601
এই যুদ্ধে রোমানরা সবসময়ের
মতোই বেশ আত্মবিশ্বাসী ছিল...
795
01:07:58,625 --> 01:07:59,517
...৮৬ হাজার সৈন্য...
796
01:07:59,541 --> 01:08:01,059
তুমি জানো আমার কি ইচ্ছে হচ্ছে?
797
01:08:01,083 --> 01:08:05,184
...তিনটা দলে ভাগ হয়ে তারা সবচেয়ে
শক্তিশালী দল দিয়ে আক্রমণ করলো।
798
01:08:05,208 --> 01:08:06,642
তোমার সাথে ঘুষাঘুষি করতে ইচ্ছে হচ্ছে।😂
799
01:08:06,666 --> 01:08:11,208
আমার অনেক ইচ্ছা তুমি ঊর্ধ্বস্থ কর্মকর্তা
হওয়ার আগে তোমার সাথে কোস্তাকুস্তি খেলবো।
800
01:08:12,208 --> 01:08:14,226
তুমি আসলে একটা আধপাগল।
801
01:08:14,250 --> 01:08:16,416
বেকির, অগুজ কী হচ্ছে?
802
01:08:17,208 --> 01:08:21,017
স্যার, আমাদের বন্ধু বেকির শেষবারের
মতো আমার সাথে WWE খেলতে চায়।
803
01:08:21,041 --> 01:08:22,559
তুমি শালা ইঁদুর।
804
01:08:22,583 --> 01:08:25,767
হার্টসের মতবাদ অনুযায়ী ১০ জন
কীভাবে ১০০ জনের বিরুদ্ধে লড়াই করবে?
805
01:08:25,791 --> 01:08:28,750
ভেবে উত্তর দেও, তারপর বিরতি নিয়ে
বাহিরে যাও আর নিজেদের ইচ্ছা পূরণ করো।
806
01:08:29,083 --> 01:08:30,125
আমি রাজি আছি।
807
01:08:31,375 --> 01:08:35,208
স্যার, ১০০০ জন ১০০ জনকে গুঁড়িয়ে দেবে।
অন্তত সংখ্যা তো তাই বলে।
808
01:08:35,875 --> 01:08:39,291
জয় আনার একমাত্র উপায়,
জীবনের মায়া ত্যাগ করে লড়াই করতে হবে।
809
01:08:39,666 --> 01:08:41,309
একটা ব্যাখ্যা দাও তো।
810
01:08:41,333 --> 01:08:45,958
অরক্ষিত জায়গায় তাক করে যেকোনো
পদ্ধতিতে জয় লাভ সম্ভব।
811
01:08:47,250 --> 01:08:48,833
এবার আচ্ছা মতো দেব।
812
01:08:49,583 --> 01:08:52,583
এবছরের সেরা ফাইটার হবো আমি।
813
01:08:52,750 --> 01:08:54,309
মুখ বরাবর যে ঘুসি মারতে পারবে সেই জয়ী।
814
01:08:54,333 --> 01:08:56,291
ব্যাপার কী ভাই?
ভয় হচ্ছে?
815
01:08:56,500 --> 01:08:58,125
ভয় পেলেই তোমার মতো হতে পারবো।
816
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
আসো মেরে দেখাও।
817
01:09:04,458 --> 01:09:06,791
ওহ তুমি তো ভালোই শিখেছ।
818
01:09:19,000 --> 01:09:20,250
ঠিক আছো?
819
01:09:21,166 --> 01:09:22,583
ঠিক আছো তো?
820
01:09:22,750 --> 01:09:24,791
দোস্ত... তুমি আমার সাথে গুটিবাজি করেছ।
821
01:09:25,041 --> 01:09:27,059
নাকের মধ্যে কেউ ঘুষি মারে নাকি?
822
01:09:27,083 --> 01:09:29,333
স্যরি দোস্ত, আমি ইচ্ছাকৃতভাবে করিনি।
আমিতো আর টম হিগডলস্টন না।
823
01:09:30,833 --> 01:09:32,833
উঠতে হবে না।
ওপরে তাকাও।
824
01:09:36,458 --> 01:09:38,125
আমি একটা মেয়ের প্রেমে পরেছি।
825
01:09:39,375 --> 01:09:40,833
মাঝেমধ্যে দেখাও করি।
826
01:09:41,083 --> 01:09:43,041
মনে হয় সেও আমাকে পছন্দ করে।
827
01:09:45,041 --> 01:09:47,041
১০০ বিলিয়ন নক্ষত্র।
828
01:09:47,333 --> 01:09:50,708
১০০ বিলিয়ন তারা, অগণিত গ্রহ।
829
01:09:51,208 --> 01:09:53,125
এগুলোর মধ্যে একটা তারা
বেকিরকে পছন্দ করে।
830
01:09:53,458 --> 01:09:55,333
সেই হবে আমার ফুলসজ্জা রাতের পরী।
831
01:10:00,458 --> 01:10:01,833
কী আবোল তাবোল বলছ?
832
01:10:02,958 --> 01:10:04,291
তুমি সিরিয়াস?
833
01:10:06,583 --> 01:10:08,750
যাও বেকির।
ঐ জীবনটা যাপন করো।
834
01:10:10,708 --> 01:10:12,541
কীভাবে মানুষ একজনের জীবন নিতে পারে?
835
01:10:24,875 --> 01:10:27,375
ছায়া যুক্ত জায়গাটা দেখছেন
ওটা ল্যান্ডিং জোন স্যার।
836
01:10:28,250 --> 01:10:29,916
একদম আমার গ্রামের মতো দেখতে।
837
01:10:30,041 --> 01:10:32,708
ওরা আবার লাঠি দিয়ে পেটাবে না তো?
838
01:10:32,916 --> 01:10:35,208
তোমার ধারণা নেই এলাকার মেয়েদের সম্পর্কে।
839
01:11:58,833 --> 01:12:00,625
আসসালামু আলাইকুম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু।
840
01:12:00,791 --> 01:12:02,101
ওয়ালাইকুম আসসালাম ওয়া রহমাতুল্লাহি ওবারাকাতুহু।
841
01:12:02,125 --> 01:12:03,583
আপনারা তুর্কি সেনা?
842
01:12:04,625 --> 01:12:07,166
- হ্যাঁ।
- জলখাবারের ব্যবস্থা করছি, ভিতরে যান।
843
01:12:07,583 --> 01:12:09,333
জলখাবার?
844
01:12:09,833 --> 01:12:11,101
এটা আবার কী?
845
01:12:11,125 --> 01:12:13,083
দুপুরের খাবার।
846
01:12:14,000 --> 01:12:15,625
প্রত্যাখ্যান করার জন্য কঠিন হতে হয়?
847
01:12:17,791 --> 01:12:19,208
আমার ক্ষুধা লেগেছে।
848
01:12:20,291 --> 01:12:22,500
গ্রামের সৈনিকদের মধ্যে
শুধু বোরান ই জীবিত আছে।
849
01:12:22,666 --> 01:12:25,166
যেয়ে কথা বলুন।
850
01:12:28,500 --> 01:12:30,708
- দেখে ভালো লাগলো।
- আপনার সাথে দেখা হয়েও ভালো লাগলো।
851
01:12:30,916 --> 01:12:32,583
বোরান, গ্রামের জনসংখ্যা?
852
01:12:33,166 --> 01:12:35,375
প্রাপ্তবয়স্ক ২৫ জন।
ছেলেপুলে ১৫ জন।
853
01:12:35,666 --> 01:12:38,017
আমিই একমাত্র ব্যক্তি যে অস্ত্র চালাতে পারবে।
854
01:12:38,041 --> 01:12:40,101
জেন্টলম্যান, কাউকে বিরক্ত না করে রেস্ট নেও।
855
01:12:40,125 --> 01:12:42,333
ঘরে ফেরার আগেই বিশ্রামের জায়গা পেলে।
856
01:12:42,708 --> 01:12:45,041
আমার ঘরে বিশ্রাম করতে পারেন। আসুন...
857
01:12:45,333 --> 01:12:47,250
বাহিরে দাঁড়িয়ে না থেকে, ভিতরে আসুন।
858
01:13:05,125 --> 01:13:07,101
ধন্যবাদ, আমাদের থাকার ব্যবস্থা করার জন্য।
859
01:13:07,125 --> 01:13:08,726
কমান্ডার, এসব বলে লজ্জা দেবেন না।
860
01:13:08,750 --> 01:13:11,375
এখানকার বাচ্চাদের স্বপ্ন কোনো একদিন
আপনাদের মতো সৈনিক হবে।
861
01:13:11,541 --> 01:13:13,291
আমরা আপনাদের দেখেই শিক্ষা অর্জন করি।
862
01:13:14,208 --> 01:13:17,25
- তোমাদের তুর্কিবাসী লোকজন খুবই ভালো, বুরান
- আপনাদের গাজ়িয়ান্তেপ স্কুলে গিয়েছিলাম।
863
01:13:18,000 --> 01:13:20,226
যুদ্ধের পূর্বে রাস্তা তৈরি করার জন্য -
864
01:13:20,250 --> 01:13:22,583
- বাবা তুর্কি থেকে সরঞ্জামাদি এনেছিল।
865
01:13:22,791 --> 01:13:25,083
হঠাৎ ওনার মৃত্যু হওয়ায় কাজটা সম্পন্ন হয়নি।
866
01:13:25,791 --> 01:13:28,416
যদি কিছু মনে না করো,
আমি জিজ্ঞাসা করতে চাচ্ছি
তোমার পায়ে কী হয়েছে?
867
01:13:29,416 --> 01:13:32,059
তিন বছর আগের কথা,
পশুদের হাত থেকে...
868
01:13:32,083 --> 01:13:34,250
...পরিবারকে রক্ষা করতে গিয়ে এই অবস্থা।
869
01:13:35,166 --> 01:13:36,375
হাঁটুতে বুলেট লেগেছিল।
870
01:13:37,000 --> 01:13:41,916
কমান্ডার, এই এলাকাটা Sinjar এর মধ্যে
সবচেয়ে উর্বর এলাকা।
871
01:13:42,208 --> 01:13:44,833
এখানে খুব ভালো গম এবং ফল জন্মাতো।
872
01:13:45,333 --> 01:13:47,583
যুদ্ধের পর সব ধ্বংস হয়ে গেছে।
873
01:13:47,916 --> 01:13:50,517
অটোমানরা এই এলাকাকে তুর্কম্যান বলে ডাকতো।
874
01:13:50,541 --> 01:13:52,101
এখন আর কোনো নামের প্রয়োজন হবে না।
875
01:13:52,125 --> 01:13:56,875
আরব এবং কুর্দি সাগরের দ্বীপগুলোর মতো
আমাদের চারপাশ পরিবেষ্টিত।
876
01:13:57,916 --> 01:14:00,083
Storm Bringer...
877
01:14:01,750 --> 01:14:04,726
662 Tamu Cizre.
Storm Bringer বলছি।
878
01:14:04,750 --> 01:14:07,208
আমাদের নতুন সংকেত 923 Mountain.
879
01:14:08,125 --> 01:14:11,541
Mountain, তোমার সিগন্যাল দুর্বল,
তাও কপি করো।
880
01:14:11,916 --> 01:14:14,833
662 Tamu Cizre.
Mountain বলছি।
881
01:14:16,625 --> 01:14:18,833
Mountain, Wolf বলছি। Veysel?
882
01:14:23,041 --> 01:14:24,458
আছি, স্যার।
883
01:14:25,333 --> 01:14:28,559
টেরোরিস্টরা ইরাকি এবং কুর্দি আর্মিদের ধ্বংস
করে, এলাকাগুলো দখল করে নিয়েছে।
884
01:14:28,583 --> 01:14:32,208
তাদের প্রধান ১০০ জন শক্তিশালী বাহিনী
লুঠের জন্য সর্বশেষ গ্রামের দিকে যাচ্ছে।
885
01:14:32,583 --> 01:14:34,458
তোমরা কখন ফিরে আসছো?
886
01:14:34,666 --> 01:14:36,208
কোন গ্রাম?
887
01:14:37,000 --> 01:14:39,684
Cardakl 1 তারা আগামীকাল দুপুরের মধ্যেই পৌঁছাবে।
888
01:14:39,708 --> 01:14:42,916
ল্যান্ডিং জোন নিশ্চিত করে,
তারা হানা দেবার আগে ফিরে আসো।
889
01:14:51,458 --> 01:14:54,267
আমি বুঝতে পারি, কমান্ডার।
890
01:14:54,291 --> 01:14:57,458
আপনাকে অক্ষত দেখতে চাই, এটাই যথেষ্ট।
891
01:15:03,791 --> 01:15:06,250
লেফটেন্যান্ট কর্নেল, এটা শিয়াদের গ্রাম।
হ্যাঁ আমি জানি।
892
01:15:06,458 --> 01:15:08,791
আপনি কী একমিনিট আমার কথা শুনবেন?
893
01:15:09,041 --> 01:15:10,541
Veysel!
894
01:15:15,541 --> 01:15:17,583
তারা এখানের সবাইকে মেরে ফেলবে।
895
01:15:17,958 --> 01:15:19,708
তাদের রক্ষা করা আমাদের মিশন না।
896
01:15:20,166 --> 01:15:22,927
- The mission isn't the issue here.
- The mission is the entire issue!
- মিশন কোনো সমস্যা নয়।
- মিশনই এখানের একমাত্র সমস্যা।
897
01:15:24,333 --> 01:15:26,958
এখানে আমার নিজের অনুভূতি,
ইচ্ছা দিয়ে কিছু যায় আসেনা।
898
01:15:28,708 --> 01:15:31,083
মিশনই এখানে একমাত্র সমস্যা।
899
01:15:34,333 --> 01:15:37,309
তোমার কাছে আদর্শ মানে হচ্ছে
দায়িত্ব পালন করা,
900
01:15:37,333 --> 01:15:39,541
সবাইকে নিঃস্বার্থভাবে সাহায্য করা।
901
01:15:39,833 --> 01:15:43,267
আর আমার কাছে আদর্শ হচ্ছে এই সাহসী মানুষগুলো,
যাদের আমি পরিবারের মতো ভালোবাসি...
902
01:15:43,291 --> 01:15:45,416
...তাদের বাঁচিয়ে রাখা।
903
01:15:46,458 --> 01:15:48,125
এখানে মিশনই সকল সমস্যার মূল।
904
01:15:49,541 --> 01:15:50,958
না, স্যার।
905
01:15:51,250 --> 01:15:54,416
সমস্যাটা হচ্ছে,
সত্যিকারের সাহসিকতা।
906
01:15:55,000 --> 01:15:58,541
শত্রুদের হত্যা করা বা
নিজেদের সীমান্ত রক্ষা করাই সাহসিকতা না।
907
01:15:59,000 --> 01:16:01,642
যুদ্ধে সাহসিকতা প্রদর্শনের একমাত্র
সঠিক উপায় হলো..
908
01:16:01,666 --> 01:16:03,291
নিরীহদের রক্ষা করা।
909
01:16:05,708 --> 01:16:08,291
সে যুদ্ধ এগিয়ে আসছে, কমান্ডার।
যুদ্ধটা এখানেই আসছে।
910
01:16:08,958 --> 01:16:10,625
এই গ্রামের কী এটাই প্রাপ্য?
911
01:16:10,750 --> 01:16:12,958
এখানকার লোকগুলোর কপালে কী লেখা আছে?
912
01:16:14,833 --> 01:16:16,500
কিছু বলুন।
913
01:16:23,583 --> 01:16:25,625
এদিকে আসো Enegul.
914
01:16:27,208 --> 01:16:29,000
আসো, সোনা।
915
01:16:29,625 --> 01:16:31,333
তাকে বলুন।
916
01:16:32,500 --> 01:16:34,892
তারও জানা দরকার।
বলুন "আমরা তাদের রেখে চলে যাচ্ছি"।
917
01:16:34,916 --> 01:16:37,517
বলুন "আগামীকাল বিকেলের মধ্যে এখানে
একজন মানুষও জীবিত থাকবেনা"।
918
01:16:37,541 --> 01:16:39,500
তারা এই মেয়েটির সাথে কী করবে, স্যার?
919
01:16:39,625 --> 01:16:41,000
তাকে বলুন যাতে সেও জানতে পারে।
920
01:16:41,750 --> 01:16:43,000
বলুন তাকে!
921
01:16:46,208 --> 01:16:50,833
যদি এই মেয়ে এবং নিরীহ গ্রামবাসীকে নিয়তির
হাতে ছেড়ে দেওয়াই সাহসিকতা হয়...
922
01:16:52,166 --> 01:16:54,166
...তাহলে এমন সাহস আমার দরকার নেই।
923
01:16:55,708 --> 01:16:58,000
আপনি এই সাহস নিয়েই এগিয়ে যান।
924
01:17:21,125 --> 01:17:23,541
"স্যার"? তুমি কী করছো এখানে?
925
01:17:24,916 --> 01:17:27,142
ভেতরে অনেক চেঁচামেচি, তাই বাইরে একটু
খোলা বাতাসে বসলাম।
926
01:17:27,166 --> 01:17:29,559
কিন্তু তুমি বাইরে কী করছো?
তুমি এখন বিবাহিত পুরুষ।
927
01:17:29,583 --> 01:17:31,767
আরে গাধা, আমি তোমাকেই খুঁজছিলাম।
928
01:17:31,791 --> 01:17:35,041
আমার মায়ের শেষ ইচ্ছা ছিলো,
আমরা যেন আমার বাবাকে ডান্স করাই, আসো।
929
01:17:35,208 --> 01:17:36,208
আসো।
930
01:17:38,416 --> 01:17:40,041
আরে, এছি ম্যাডাম কোথায়?
931
01:17:41,708 --> 01:17:43,166
আমাদের বিচ্ছেদ হয়ে গেছে।
932
01:17:43,625 --> 01:17:44,833
কেন বন্ধু?
933
01:17:45,125 --> 01:17:46,375
ধুর, জানা নেই।
934
01:17:46,541 --> 01:17:49,333
কেন যেনো মনে হয় আমার ২ বছর,
তোমার সাথে কাটানো ২০ বছরের সমান।
935
01:17:52,791 --> 01:17:54,666
জানো, আমার বন্ধু বলতে তেমন কেউ নেই।
936
01:17:56,375 --> 01:17:58,375
তবে একজন আছে।
937
01:17:59,916 --> 01:18:03,375
আল্লাহর কাছে শুকরিয়া জানাই,
আহাম্মকটাকে দেখে রাখার জন্য।
938
01:18:03,666 --> 01:18:07,375
ছেলেটা একটু বেশিই ভাবে, অগুজ।
যত বেশি ভাবে, ততোই মাড়া খায়।
939
01:18:08,958 --> 01:18:11,250
সে ভাবে, সে একদম একা।
940
01:18:12,166 --> 01:18:14,416
কিন্তু তার জানা দরকার।
941
01:18:15,833 --> 01:18:17,916
সে একা নয়।
942
01:18:18,333 --> 01:18:20,583
- সে তোমার বন্ধুদের মধ্যে একজন?
- একদম ঠিক।
943
01:18:21,416 --> 01:18:22,958
আচ্ছা যদি দেখা হয়, তাকে আমি বলে দেব।
944
01:18:24,416 --> 01:18:27,625
দোস্ত, তারা বললো আংটি পরে
লাফালাফি করার কারনে নাকি এই সমস্যা।
945
01:18:27,916 --> 01:18:30,166
আমাদের একটা সমাধান বের করতে হবে।
946
01:18:30,666 --> 01:18:32,059
সম্মান জানাই তোমাকে।
947
01:18:32,083 --> 01:18:34,101
তিনবছর আগে বলেছ শীঘ্রই তুমি বিয়ে করবে।
948
01:18:34,125 --> 01:18:36,041
আর আজ তুমি এতদিন পর বিয়ে করে দেখিয়ে দিলে।
949
01:18:36,625 --> 01:18:38,726
আমাদের জীবনটাই তো এরকম।
950
01:18:38,750 --> 01:18:40,767
আসলে প্রাপ্তি অর্জন করতে হলে কখনো
কখনো পতন থেকেও শিক্ষা লাভ করতে হয়।
951
01:18:40,791 --> 01:18:42,291
তোমার জন্যও এই কমনাই রইলো।
952
01:18:42,458 --> 01:18:44,041
আমার জন্য?
953
01:18:44,625 --> 01:18:47,476
হ্যাঁ, ভালো না লাগলে বাদ দাও।
ডান হাত কে বিয়ে করেই সংসার করো।
954
01:18:47,500 --> 01:18:48,750
বাম হাত।
955
01:18:52,125 --> 01:18:55,083
উঠে আসো বন্ধু।
তোমার সর্বনাশা নাচ দেখতে চাই। চলো....
956
01:18:55,333 --> 01:18:57,541
আমি? অসম্ভব।
957
01:18:57,708 --> 01:19:00,392
আমি যখন বলছি তোমাকে করতেই হবে।
958
01:19:00,416 --> 01:19:01,583
চলে আসো..
959
01:19:01,833 --> 01:19:03,226
তোমার মনে আছে?
960
01:19:03,250 --> 01:19:05,892
সেদিন কীভাবে ধোলাই করেছিলাম,
হাতটা এখন আবার চুলকাচ্ছে।
961
01:19:05,916 --> 01:19:08,892
এতো তাড়াতাড়ি ভুলে গেছো,
মাত্র তো তিন বছর আগের কথা।
তোমার নাক টাকে ভর্তা বানিয়ে দিয়েছিলাম।
962
01:19:08,916 --> 01:19:10,684
- সত্যি?
- হ্যাঁ। আসো?
963
01:19:10,708 --> 01:19:13,375
- চলো তো তোমার মণিপুরি নৃত্য দেখবো।
964
01:19:54,833 --> 01:19:57,333
Ceyda আপু তুর্কি কি অনেক সুন্দর?
965
01:19:59,875 --> 01:20:02,000
ভোরে উঠতে হবে এনেগুল, এখন ঘুমাও।
966
01:20:02,291 --> 01:20:04,166
আপু আমাকে বলুন জায়গাটা কেমন?
967
01:20:06,750 --> 01:20:09,875
সেখানের ভূমি কমলার মতো নয়।
968
01:20:10,125 --> 01:20:11,791
ধূসর এবং সবুজ।
969
01:20:13,416 --> 01:20:15,625
ঠান্ডা এবং উষ্ণ।
970
01:20:16,166 --> 01:20:20,000
সেখানে প্রতি সকালে
ফুলের উপর শিশির পড়ে।
971
01:20:21,458 --> 01:20:23,916
সেখানে পর্বত আছে, আছে জলপ্রপাত।
972
01:20:25,125 --> 01:20:27,351
আর পর্বতের শীর্ষস্থান কখনোই মাধূর্য হারায় না।
973
01:20:27,375 --> 01:20:29,041
সেখানে সব আছে।
974
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
সেখানে ভালো খারাপ সব আছে।
975
01:20:33,208 --> 01:20:37,666
যখন শরৎকালে তুমি হাটবে
তখন তোমার পা কখনো ভিজবে
আবার কখনো শুষ্ক হবে।
976
01:20:39,666 --> 01:20:42,125
আবার কখনো হাঁটার সময়,
পাখিরা তোমার ওপর ময়লা ফেলবে।
977
01:20:43,166 --> 01:20:44,750
সেখানের পাখি দেখতে চমৎকার?
978
01:20:45,166 --> 01:20:46,916
হ্যাঁ।
979
01:20:47,375 --> 01:20:49,791
সারস সব আশেপাশে উড়ে।
980
01:20:50,333 --> 01:20:53,708
বাজপাখি গুলো হলো
পাহাড়ের দ্রুততম শিকারি পাখি।
981
01:20:54,541 --> 01:20:58,000
শহরের ছাদে দুষ্টু পাখিদের বাসা।
982
01:20:59,333 --> 01:21:01,041
তাদের শহর মাঠের মতো।
983
01:21:01,333 --> 01:21:05,041
Antep, 0stanbul, Ankara.
984
01:21:05,208 --> 01:21:07,458
দিগন্ত জুড়ে ভবন আর ভবন।
985
01:21:07,875 --> 01:21:09,666
আমরা একদিন সেখানে যাবো...
986
01:21:13,458 --> 01:21:15,000
যাবো এনিগুল।
987
01:21:15,333 --> 01:21:16,642
আমরা যাবো।
988
01:21:16,666 --> 01:21:17,916
এখন ঘুমাও।
989
01:21:28,958 --> 01:21:30,375
স্যার।
990
01:21:30,666 --> 01:21:33,059
Bekir আর Arif পাহারা দিচ্ছে।
আর বাকিরা বিশ্রামে আছে।
991
01:21:33,083 --> 01:21:35,666
T-70 পার্ক করতে বলেছি।
992
01:21:38,166 --> 01:21:40,500
তুমি একজন ভালো অফিসার হবে, অগুজ।
993
01:21:40,833 --> 01:21:42,208
আমার থেকেও ভালো।
994
01:21:45,458 --> 01:21:47,958
এখন থেকে ২০ বছর পর...
995
01:21:48,666 --> 01:21:52,833
...শত শত মুখ
তোমার দিকে তাকিয়ে থাকবে...
996
01:21:53,458 --> 01:21:56,958
তাদের মধ্যে কিছু হতে পারে জন্ম থেকে সৈনিক,
আবার কিছু হতে পারে রাষ্ট্রীয় সেনা কর্মকর্তা।
997
01:21:57,166 --> 01:21:58,958
আবার কিছু হতে পারে বিচার বুদ্ধিহীন।
998
01:21:59,916 --> 01:22:03,375
কিন্তু বাকিরা সবাই তোমাকে তাদের
উদাহরণস্বরূপ অনুসরণ করবে, অগুজ।
999
01:22:04,541 --> 01:22:07,541
যদি তুমি নিজেকে জ্ঞানী এবং সচেতন প্রমাণ করো তাহলে তারাও জ্ঞানী এবং সচেতন হবে।
1000
01:22:08,125 --> 01:22:11,416
...যদি তুমি তোমার বিশ্বস্ততা,
সাহসিকতা তাঁদের সামনে তুলে ধরো,
তাঁরাও তোমার মতো উদ্যম এবং সাহসী হয়ে উঠবে।
1001
01:22:12,541 --> 01:22:13,666
কিন্তু উল্লিখিত কথা গুলো...
1002
01:22:13,791 --> 01:22:17,142
...কখনো কখনো জীবন মরণের প্রশ্ন দাঁড় করাবে...
1003
01:22:17,166 --> 01:22:18,916
...তোমার সিদ্ধান্তের ওপর, Oguz.
1004
01:22:20,166 --> 01:22:22,250
কোন একদিন...
1005
01:22:23,583 --> 01:22:27,166
...তুমিও সিদ্ধান্ত নেবে মিশনে কোনটা ঠিক কোনটা ভুল।
1006
01:22:27,333 --> 01:22:30,059
মিশন আমাদের লক্ষ্য, স্যার।
এখানে ঠিক আর ভুল!
1007
01:22:30,083 --> 01:22:32,375
কোনটা ঠিক,
এটা তোমাকে খুঁজে বের করতে হবে,Oguz।
1008
01:22:32,833 --> 01:22:35,166
এমন অনেক সত্য যা কিনা মিশনে মাটি চাপা দিয়েছি।
1009
01:22:43,333 --> 01:22:46,333
তোমাদের বয়সে আমি
সাউথইস্টে দায়িত্বরত ছিলাম Yaşarr এর সঙ্গে।
1010
01:22:47,041 --> 01:22:49,541
আমরা দুজনেই Eskişehir এ বেড়ে উঠছি।
1011
01:22:49,666 --> 01:22:53,291
কিন্তু যদি তুমি আমাদের জিজ্ঞেস করো যে
আমরা কোথা থেকে এসেছি, তাহলে বলবো
আমরা Irmak থেকে এসেছি।
1012
01:22:54,666 --> 01:22:56,541
কারণ, ওই জায়গাটার সঙ্গে...
1013
01:22:58,750 --> 01:23:00,916
...আমাদের একরকম
আত্মিক সম্পর্ক তৈরি হয়েছে।
1014
01:23:01,541 --> 01:23:04,375
বিভিন্ন মিশনে আমরা
আমাদের অনেক বন্ধু হারিয়েছি।
1015
01:23:05,916 --> 01:23:08,250
সাত বছর আগে, ক্যাপ্টেন Yaşarr...
1016
01:23:08,458 --> 01:23:11,226
...আমাকে এবং Bekir কে ধরে আনলো।
1017
01:23:11,250 --> 01:23:13,434
তিনি আমাদের তখন ২০ বার সতর্ক করেছিলেন।
1018
01:23:13,458 --> 01:23:16,476
আমাদের অকর্মণ্য দেখে তিনি আমাদের সামনে
একটি করে ল্যাট্রিন রাখলেন...
1019
01:23:16,500 --> 01:23:18,875
...কিন্তু এটা ব্যবহার করতে বারণ করলেন।
1020
01:23:19,166 --> 01:23:24,583
সাথে এটাও বলেছে "তোমরাই একদিন
নিজেদের ময়লা নিজেরাই পরিষ্কার করবে"
1021
01:23:24,875 --> 01:23:27,375
তাঁর মুখে তখন ঠিক এই হাসিটাই ছিল।
1022
01:23:29,791 --> 01:23:34,166
সে হাসত কারন ৮৮ সালের দিকে
এ রকম শাস্তির বিধান ছিল।
1023
01:23:35,083 --> 01:23:37,083
তারপর এক সপ্তাহের মধ্যেই
সে মতো ভদ্র ছেলে হয়ে ওঠে।
1024
01:23:43,375 --> 01:23:45,083
সে ছিল আমার বেকির, Oguz.
1025
01:23:46,750 --> 01:23:48,208
আমার প্রিয় বন্ধু।
1026
01:23:49,958 --> 01:23:52,708
আমাদের মিশন সম্পন্ন করতে পারিনি।
1027
01:23:54,750 --> 01:23:56,583
সে আমার জন্য মরতে যাচ্ছিল।
1028
01:23:59,500 --> 01:24:01,416
কী করবে ভেবেছ?
1029
01:24:05,541 --> 01:24:07,583
স্যার, আমার....
1030
01:24:08,166 --> 01:24:10,791
...আমার মনে হচ্ছে চলে যাওয়াই ঠিক হবে।
1031
01:24:11,208 --> 01:24:13,583
এটার কোনো শেষ নেই।
সংখ্যা কখনো মিথ্যা বলে না।
1032
01:24:13,791 --> 01:24:14,875
ঠিক।
1033
01:24:15,375 --> 01:24:18,000
কিন্তু আমার হৃদয় বলছে....
1034
01:24:19,541 --> 01:24:21,958
...এভাবে চিন্তা করা বোকামি।
1035
01:24:22,291 --> 01:24:25,041
আমার হৃদয় বলছে...
গ্রামবাসীদের মৃত্যুর মুখে ফেলে দিতে পারি না।
1036
01:24:27,291 --> 01:24:30,500
আমাদের কাছে একটি সুযোগ আছে...
1037
01:24:31,625 --> 01:24:33,333
...গ্রামবাসীদের রক্ষা করার...
1038
01:24:33,916 --> 01:24:36,625
...তখন তুর্কি সৈন্যরা বুকে হাত দিয়ে বলতে পারবে...
1039
01:24:37,583 --> 01:24:40,708
...আমরা শুধু ডিউটিই পালন করি না,
যে কোন পরিস্থিতিতে দেশের জন্য ঝাঁপিয়েও পড়ি।
01:25:01,000 --> 01:25:20,500
"The best Linkers Community in the world of entertaining heart"
"The most active & helpful members and Group Admins
ever"
"MOVIE LINK STORE BD"
2
01:25:39,500 --> 01:25:40,000
M
2
01:25:40,000 --> 01:25:41,500
ML
3
01:25:41,500 --> 01:25:42,000
MLS
4
01:25:42,000 --> 01:25:43,500
MLSB
5
01:25:43,500 --> 01:25:44,000
MLSBD
6
01:25:50,000 --> 01:26:10,000
M L S B D
Facebook.com/groups/mlsbd
Facebook.com/mlsbdofficial
01:26:15,000 --> 01:26:25,000
"MLSBD টিমের পক্ষ থেকে পঞ্চম বাংলা সাবটাইটেল"
01:26:35 --> 01:26:45
অনুবাদকদের নাম
As Peyash
https://mobile.facebook.com/AS.PEYASH
Afsana Tithi
https://www.facebook.com/afsana.tithi.5
তিতাস সরকার
https://www.facebook.com/profile.php?id=100009608926742
1040
01:27:12,875 --> 01:27:14,291
কমান্ডার, কী হচ্ছে এসব?
1041
01:27:14,500 --> 01:27:16,601
গ্রামের সকল বাচ্চাদের বর্ডারে নেওয়া হচ্ছে।
1042
01:27:16,625 --> 01:27:19,208
এবার খেলা জমবে।
1043
01:27:22,750 --> 01:27:25,000
- আমি যাচ্ছি না।
- এটাই তোমার উদ্দেশ্য ছিল, Ceyda.
1044
01:27:25,416 --> 01:27:27,476
আমি কিছু করতে চাই, স্যার।
আমাকে একটা সুযোগ দেওয়া হোক স্যার!
1045
01:27:27,500 --> 01:27:30,750
না। তুমি ফিরে যাচ্ছ,
এ নিয়ে কিছু শুনতে চাই না।
1046
01:27:31,583 --> 01:27:33,125
জাস্ট আমাকে কথা দাও,
1047
01:27:34,291 --> 01:27:37,208
এ বিষয়ে কারো সাথে কিছু বলবে না।
এবং এ বিষয়ে কিছু লিখবেও না।
1048
01:27:37,750 --> 01:27:39,583
চিরতরে গোপন রাখবে।
1049
01:27:40,458 --> 01:27:41,791
কেন?
1050
01:27:42,041 --> 01:27:43,458
আমাদের প্রশংসার দরকার নেই।
1051
01:27:43,875 --> 01:27:46,708
আমরা কী করে যাচ্ছি,
তা জানানোর প্রয়োজন নেই।
1052
01:27:47,208 --> 01:27:48,208
কথা দাও।
1053
01:27:59,375 --> 01:28:00,791
কথা দিলাম!
1054
01:28:11,000 --> 01:28:12,583
পৌঁছানোর পর এটা খুলবে।
1055
01:29:00,375 --> 01:29:02,767
০৭১ ওলফ, মাউন্টেইন থেকে বলছি।
(WOLF দিয়ে মেবি কোড বুঝানো হয়েছে)
1056
01:29:02,791 --> 01:29:04,934
মাউন্টেইন, ওলফ বলছি।
আওয়াজ পরিষ্কার!
1057
01:29:04,958 --> 01:29:08,125
Falcon-1 এর সাথে কেন ফিরলে না?
কী যা তা শুরু করলে ঐখানে Veysel?
(Falcon-1 হেলিকপ্টার বুঝানো হয়েছে)
1058
01:29:08,250 --> 01:29:10,309
স্যার, আমরা Ceyda কে পাঠিয়ে দিয়েছি।
1059
01:29:10,333 --> 01:29:13,833
সামনে দুর্যোগ অপেক্ষা করছে,
তাই তাঁরা ফিরতে রাজি নাহ।
1060
01:29:14,166 --> 01:29:16,041
কী রকম দুর্যোগ Veysel?!
1061
01:29:18,083 --> 01:29:21,333
স্যার, আমার সহকারীদের সাথে
কথা বলিয়ে দিচ্ছি শিওরিটির জন্য।
1062
01:29:25,208 --> 01:29:28,666
মাস্টার সার্জেন্ট মোস্তফা সাহিন বলছি।
সহমত পোষণ করছি আমার কমান্ডারের সাথে।
1063
01:29:31,208 --> 01:29:34,083
স্টাফ সার্জেন্ট আরিফ সায়ার বলছি।
আমি একমত স্যার।
1064
01:29:36,375 --> 01:29:39,166
ফার্স্ট প্রতিনিধি Oguz বলছি।
বাতাসের গায়ে গন্ধ পাচ্ছি, স্যার।
1065
01:29:41,833 --> 01:29:44,916
সার্জেন্ট Baybars Yücel বলছি।
সবার সাথে আমিও, স্যার।
1066
01:29:48,666 --> 01:29:51,958
স্পেশালিষ্ট Bekir Özbey বলছি।
অনুরূপভাবে, স্যার।
1067
01:29:58,750 --> 01:30:00,458
মাস্টার সার্জেন্ট Eşref Çullu বলছি।
1068
01:30:01,500 --> 01:30:03,625
একটি দুর্যোগ এগিয়ে আসছে, স্যার।
1069
01:30:10,208 --> 01:30:12,416
স্যার, টিম সহমত পোষণ করেছে।
1070
01:30:12,750 --> 01:30:14,958
আমরা আগামীকাল সকালে আবার যোগাযোগ করব।
1071
01:30:15,666 --> 01:30:17,041
Veysel.
1072
01:30:17,583 --> 01:30:19,500
আপনার আদেশের অপেক্ষায়, স্যার।
1073
01:30:21,708 --> 01:30:24,184
অবস্থান সম্পর্কে নোট করা হয়েছে।
আমরা অপেক্ষায় থাকব।
1074
01:30:24,208 --> 01:30:26,541
স্রষ্টা আপনাদের দেখে রাখবে, ওভার।
1075
01:30:34,166 --> 01:30:36,708
১৯৫০ সালে আমাদেরকে " Iraqi Turks" নামে ডাকা হতো।
1076
01:30:36,833 --> 01:30:39,708
তারপর আমরা তাদেরকে তুর্কম্যান বলে ডাকতে বাধ্য করি।
1077
01:30:40,791 --> 01:30:45,125
গ্রামের প্রতিটি মানুষকে রক্ষা করা আমাদের দায়িত্ব।
1078
01:30:45,666 --> 01:30:47,916
গ্রাম এবং গ্রামের মানুষজন এখন আমদের।
1079
01:30:48,125 --> 01:30:50,684
- Eşref, তোমার সমর্থন আছে?
- অবশ্যই, স্যার।
1080
01:30:50,708 --> 01:30:52,351
- বেয়বারস?
- বলুন, স্যার।
1081
01:30:52,375 --> 01:30:54,750
যাও, গ্রামের সর্বোচ্চ চূড়ায় এটাকে স্থাপন করো।
1082
01:30:55,541 --> 01:30:57,500
এখন থেকে এটাই আমাদের ঘর।
1083
01:31:23,583 --> 01:31:25,017
এটা কোন আমেরিকান মুভি না।
1084
01:31:25,041 --> 01:31:27,625
আমরা অল্প কিছু সৈনিক ১০০জনের বিরুদ্ধে লড়তে পারব না!
1085
01:31:28,291 --> 01:31:29,226
মোস্তফা।
1086
01:31:29,250 --> 01:31:31,351
সবকিছু তৈরি স্যার।
1087
01:31:31,375 --> 01:31:33,684
প্রতিটি রাইফেলের জন্য ৪টা মেগস।
(MAGS-সম্ভবত লতা বিশেষ রাইফেল গুলি)
1088
01:31:33,708 --> 01:31:36,291
দুইটা রকেট বোমার ব্যবস্থা করেছি।
জরুরী প্রয়োজনে ব্যবহারের জন্য।
1089
01:31:36,458 --> 01:31:39,041
তাদের যোগাযোগ নষ্ট করার জন্য C4 এর ব্যবস্থা করেছি।
যা কিনা রিমোটের সাহায্যে বিস্ফোরণ করা যাবে।
(C4-প্লাস্টিকের বোম)
1090
01:31:40,125 --> 01:31:42,333
এই গ্রামে কিছু পরিমাণ পেট্রোলও আছে।
1091
01:31:43,250 --> 01:31:45,291
যদি DSKH রাইফেল টা ভেঙ্গে ফেলি...
(এক্সএম ৩০৭ এসিএসডব্লিউ অ্যাডভান্সড মেশিনগানের কথা বুঝানো হয়েছে সম্ভবত,যা দিয়ে এক মিনিটে ২৬০ রাউন্ড গুলি ছোড়া যায়।)
1092
01:31:45,833 --> 01:31:48,458
বোম তৈরীর জন্য বোমের খোলস,
গান পাউডার, এবং গ্যাসের ব্যবস্থা করেছি।
1093
01:31:49,750 --> 01:31:52,666
বেশ ভালো।
পেট্রোলিয়াম ও আলকাতরার তরল এবং
খনিজ মোম সবার মধ্যে সমান ভাবে ভাগ করে দাও।
1094
01:31:52,833 --> 01:31:54,392
Oguz, বুঝিয়ে দাও।
1095
01:31:54,416 --> 01:31:56,166
এই গ্রামের মধ্যে ২টা রাস্তা আছে।
1096
01:31:56,541 --> 01:31:58,666
মসজিদের রাস্তা এবং স্কুলের রাস্তা।
1097
01:31:59,208 --> 01:32:02,934
মসজিদের রাস্তাটা অনেক প্রশস্থ আর আমরা,
এখানে মাথানষ্ট করা জায়গা পেয়েছি।
1098
01:32:02,958 --> 01:32:06,458
এখানে একটা সংযুক্ত রাস্তা আছে।
গাড়িঘোড়া এই জায়গা দিয়েই যাতায়াত করবে।
1099
01:32:06,583 --> 01:32:08,166
আমরা এই রাস্তায় প্রয়োগ করতে পারি।
1100
01:32:08,291 --> 01:32:10,416
আমি C4 দিয়ে বোমের বাক্স বানাতে পারবো।
1101
01:32:10,666 --> 01:32:12,476
প্রত্যেক রাস্তার পাশে দুটো করে।
1102
01:32:12,500 --> 01:32:14,833
- তাহলে সহজেই প্রত্যেক ট্রাকের খবর রাখতে পারব।
- তারপর?
1103
01:32:14,958 --> 01:32:16,750
কোনো বোমাই একসাথে ১০০ মানুষ মারতে পারবে না।
1104
01:32:17,000 --> 01:32:20,333
আমাদের প্রত্যেকের বিভিন্ন দিকে ছড়িয়ে পরতে হবে।
1105
01:32:21,375 --> 01:32:23,750
যদি আমাদের ফেরেশতার মতো একজন রক্ষাকারী থাকতো।
1106
01:32:25,041 --> 01:32:27,166
আমরা তোমাকে ওপরে পাঠাচ্ছি।
1107
01:32:31,333 --> 01:32:33,583
ছোটবেলায় সবসময় মুয়াজ্জিন হতে চেয়েছিলাম।
1108
01:32:33,708 --> 01:32:37,083
- কেনো হওনি?
- সবাই বলতো আমার কণ্ঠস্বর নাকি ভয়ানক।
1109
01:32:38,083 --> 01:32:40,250
যদি তারা আয়রন হাইটসে পৌছায়, আমরা শেষ।
1110
01:32:40,375 --> 01:32:42,666
মসজিদের নিরাপত্তার জন্য কাউকে দরকার।
1111
01:32:44,875 --> 01:32:47,458
- বোরান, তুমি পারবে তো?
- আপনি বললে মরতেও পারবো, স্যার।
1112
01:32:48,041 --> 01:32:49,601
আমরা কীভাবে অবস্থান নিবো, স্যার?
1113
01:32:49,625 --> 01:32:52,000
তুমি, Mustafa, Oguz এবং আমি, আমরা সামনে থাকবো।
1114
01:32:52,166 --> 01:32:54,875
বড়-সড় ধামাকা করতে পারবে, এমন কিছু সরঞ্জামাদি...
1115
01:32:55,041 --> 01:32:58,416
...নিয়ে আমি আর মুস্তফা রাস্তা টা সবুজ,
পাতা-লতা দিয়ে ঢেকে দিচ্ছি।
1116
01:33:09,791 --> 01:33:11,916
একজন সুলতানের নামে ককটেল।
1117
01:33:14,291 --> 01:33:16,184
Yucel ককটেল।
1118
01:33:16,208 --> 01:33:18,083
তার ডাকনাম ছিল Molotov.
1119
01:33:19,583 --> 01:33:21,875
তাদেরকে আমাদের প্রকৃত সংখ্যা জানতে দেওয়া যাবে না।
1120
01:33:22,375 --> 01:33:25,708
সবার কাছে গোলাবারুদ পৌঁছে দেওয়ার জন্য একজন প্রয়োজন।
1121
01:33:26,166 --> 01:33:27,666
Veysel কমান্ডার?
1122
01:33:28,708 --> 01:33:30,541
আমাকে সাহায্য করার সুযোগ দিন।
1123
01:33:36,583 --> 01:33:39,166
যুদ্ধই যোদ্ধা তৈরি করে।
1124
01:33:42,083 --> 01:33:44,041
আমাকে সাহায্য করতে দিন।
1125
01:33:48,125 --> 01:33:51,000
এই গ্রাম যারা দখল করতে চায়,
তাদের জন্য কোনো করুণা নেই।
1126
01:33:53,375 --> 01:33:56,208
প্রত্যেক পদে পদে তুমি বাধার সম্মুখীন হবে
1127
01:33:56,708 --> 01:34:00,500
প্রথম পা রাখার সময় তারা অভিশাপ দেবে।
1128
01:34:00,833 --> 01:34:04,458
মৃত্যুকে তারা ভয় পায় না,
কিন্তু আমাদেরকে তাদের ভয় পেতেই হবে।
1129
01:34:04,708 --> 01:34:07,750
গ্রামের সীমান্ত যেখানে স্কুলটি আছে,
সেটি একমাত্র দুর্বল জায়গা।
1130
01:34:07,958 --> 01:34:09,976
তোমার কাছে আর কতো রাউন্ড গুলি আছে?
1131
01:34:10,000 --> 01:34:11,083
৩০০
1132
01:34:11,583 --> 01:34:13,041
আমাদের হিসেব করে গুলি ছুঁড়তে হতে হবে।
1133
01:34:13,416 --> 01:34:15,708
- এটা কী ধরনের জায়গা?
- কয়লাঘর।
1134
01:34:16,208 --> 01:34:18,017
এটার নিচে একটা আশ্রয়স্থল আছে।
1135
01:34:18,041 --> 01:34:19,958
বাকি গ্রামবাসীদেরও এখানে নিয়ে এসো।
1136
01:34:20,125 --> 01:34:22,083
এই জায়গা ধ্বংস হলে,
বুঝতে হবে পুরো গ্রাম ধ্বংস হয়ে গেছে।
1137
01:34:22,666 --> 01:34:24,208
শেষ দুর্গ।
1138
01:34:24,833 --> 01:34:27,166
এটা শেষ দুর্গ নয় স্যার।
1139
01:34:27,958 --> 01:34:29,541
আমরা হলাম শেষ দুর্গ।
1140
01:34:53,625 --> 01:34:56,458
দরজা বন্ধ রাখবেন, যাই হোক না কেনো।
1141
01:35:01,125 --> 01:35:03,875
স্যার, Ceyda চলে গেছে।
দয়া করে, যদি আপনি অনুমতি দেন।
1142
01:35:04,083 --> 01:35:05,958
ভক্স খোলা রাখো যাতে আমি শুনতে পাই।
1143
01:35:06,416 --> 01:35:08,125
শুধু নামের প্রথম অক্ষর উল্লেখ করবে।
1144
01:35:09,375 --> 01:35:11,291
এবং তোমরা আমাকে এ ব্যাপারে-
- কিছু জিজ্ঞেস করতে পারবে না।
1145
01:35:12,000 --> 01:35:13,416
শুরু করো তাহলে।
1146
01:35:14,041 --> 01:35:16,875
আমি তখন কেবল ১৫ বা ১৬ বছরের বাচ্চা ছিলাম।
1147
01:35:18,250 --> 01:35:20,125
তার নামের প্রথম অক্ষর ছিল "E".
1148
01:35:20,666 --> 01:35:22,291
সে আমার চেয়ে ৩ বা ৪ বছরের বড় ছিল।
1149
01:35:22,666 --> 01:35:26,291
তোমরা জানো সবাই
বিরক্তিকর জিনিসের দিকে কীভাবে তাকায়?
1150
01:35:26,625 --> 01:35:29,208
সেও আমার দিকে ওভাবে তাকাতো।
1151
01:35:31,250 --> 01:35:32,875
একসময় সে আমাকে পছন্দ করতে শুরু করে।
1152
01:35:34,083 --> 01:35:36,226
তারপর সে আমাকে লেমোনেড পান করার আমন্ত্রণ জানায়।
(lemonade-মদ্যপানজনিত)
1153
01:35:36,250 --> 01:35:38,958
কসম স্যার, জ্ঞান ফেরার পর দেখলাম আমি তার বেডরুমে।
1154
01:35:40,333 --> 01:35:42,291
যেভাবেই হোক, এটা ঘটেছে।
1155
01:35:42,750 --> 01:35:44,416
১১ সেকেন্ডের জন্য।
1156
01:35:47,625 --> 01:35:48,625
A.
1157
01:35:49,750 --> 01:35:50,750
ছ্যাঁকা খাওয়া গল্প।
1158
01:35:51,041 --> 01:35:52,517
আমি একবছর তার সাথে ডেট করেছি।
1159
01:35:52,541 --> 01:35:54,208
আমি তাকে মধুচন্দ্রিমা রাতে ডিনারে নিয়ে গিয়েছি।
1160
01:35:54,333 --> 01:35:56,333
সে একটু ভয় পেতো।
1161
01:35:56,625 --> 01:36:00,208
যদি তাকে ছ্যাঁকা দেই,
এতদিনের ভালোবাসা পানিতে ভেসে যাবে।
1162
01:36:00,875 --> 01:36:02,291
কিন্তু তা করিনি।
1163
01:36:03,708 --> 01:36:05,166
আমরা আরো দেড় বছর প্রেম করলাম।
1164
01:36:05,666 --> 01:36:07,208
তারপর সে ই আমাকে ছ্যাঁকা দিল।
1165
01:36:07,500 --> 01:36:10,041
আমারও একজন গার্লফ্রেন্ড ছিলো, "Z".
1166
01:36:11,166 --> 01:36:12,166
তারপর?
1167
01:36:12,958 --> 01:36:14,500
সৈনিকদের সবকিছু খুলে বলতে নিষেধ আছে।
1168
01:36:14,750 --> 01:36:15,750
চুপ।
1169
01:36:15,916 --> 01:36:19,833
৬০ বছর আগের কথা মনে করতে,
সার্জেন্ট মুস্তাফার একটু কষ্টই হবে।
1170
01:36:21,958 --> 01:36:22,958
F.
1171
01:36:24,166 --> 01:36:25,791
সে ছিলো একজন গায়িকা।
1172
01:36:26,333 --> 01:36:27,541
গায়িকা?!
1173
01:36:27,875 --> 01:36:29,375
মদের দোকানে গান গাইত।
1174
01:36:30,541 --> 01:36:33,458
মিলিটারিতে যোগ দিয়ে,
প্রথম ছুটিতে তার সাথে দেখা করি।
1175
01:36:33,875 --> 01:36:36,291
আমার হেয়ারকাট দেখে সে আমাকে অফিসার ভেবেছিল।
1176
01:36:36,541 --> 01:36:37,916
নয়তো আমি তাকে বলতাম না।
1177
01:36:38,541 --> 01:36:42,559
কয়েকমাস পর
আমি তাকে বলার সাহস সঞ্চয় করলাম...
1178
01:36:42,583 --> 01:36:44,583
...এবং তাকে ভালোবাসি বললাম।
1179
01:36:44,833 --> 01:36:45,958
ওহ আল্লাহ।
1180
01:36:46,208 --> 01:36:49,726
এটা আশি সালের কথা।
তখন সবাই একটু রোমান্টিক ছিল।
1181
01:36:49,750 --> 01:36:51,666
"F" ছিল অবিশ্বাস্য মহিলা।
1182
01:36:51,875 --> 01:36:54,208
আমার মাথার মতো ছিল তার স্তনের সাইজ।
1183
01:36:54,541 --> 01:36:57,458
আর দেখতে ছিল নায়িকার মতো সুন্দর।
1184
01:36:58,958 --> 01:37:00,791
চিন্তা করি সে এখন কোথায় আছে।
1185
01:37:02,291 --> 01:37:04,000
আমার তখন ১৯ বছর।
1186
01:37:04,541 --> 01:37:06,666
দু বছরের রিলেশনশিপ চলছিল।
1187
01:37:07,625 --> 01:37:10,958
আমরা একে অপরকে নিয়ে সারাক্ষণ মজে থাকতাম।
1188
01:37:11,833 --> 01:37:13,267
মনেই থাকতোনা কে সিনিয়র কে জুনিয়র।
1189
01:37:13,291 --> 01:37:16,017
যাইহোক, সে ছিল আমার বেস্ট ফ্রেন্ড।
1190
01:37:16,041 --> 01:37:18,583
সে আমাকে তার
হোমওয়ার্কের কাজে সাহায্য করতে ডাকতো।
1191
01:37:18,875 --> 01:37:20,083
"B"
1192
01:37:20,666 --> 01:37:22,809
সে আমাকে বিমোহিত করেছিলো।
1193
01:37:22,833 --> 01:37:26,208
আমি ছোট ছিলাম,
তাই নিজেকে আটকাতে পারিনি।
1194
01:37:27,541 --> 01:37:30,267
যখন আমার গার্লফ্রেন্ড বুঝতে পারে,
পাছায় দুই লাথি দিয়ে চলে গেলো।
1195
01:37:30,291 --> 01:37:31,625
বাহ, বাহ, বাহ।
1196
01:37:32,333 --> 01:37:33,833
দেখেছেন স্যার...
1197
01:37:34,041 --> 01:37:35,684
...একখান বজ্জাত...
1198
01:37:35,708 --> 01:37:37,791
আমাদের ও তাঁর পাছায় লাথি মারা উচিত।
1199
01:37:37,958 --> 01:37:41,416
হাসির কথা হলো, তারা এখনো বন্ধুই আছে।
1200
01:37:47,625 --> 01:37:49,250
আমার সাথে কারো তুলনা হয় না।
1201
01:37:50,333 --> 01:37:53,791
Sebahat. আমার প্রথম এবং একমাত্র ভালোবাসা।
1202
01:37:55,541 --> 01:37:58,000
সে ছিলো Akçaabat এর সবচেয়ে সুন্দরী।
(Akçaabat - জায়গার নাম)
1203
01:37:58,791 --> 01:38:01,291
ক্যাম্পে যাওয়ার একদিন আগে আমরা মিলিত হয়েছিলাম।
1204
01:38:01,791 --> 01:38:04,583
যদি আমার কিছু হয়ে যায় এই ভয়ে
-আমি অপেক্ষা করতে পারিনি।
1205
01:38:05,291 --> 01:38:08,267
পরদিন আমি kersan ক্যাম্পের প্রতিরক্ষার দায়িত্বে ছিলাম।
1206
01:38:08,291 --> 01:38:11,101
হঠাৎ করে একটা RPG
আমাদের unimog-এর পেছনের চাকায় আঘাত করলো।
(RPG-Rocket propelled grenade)
1207
01:38:11,125 --> 01:38:12,875
সেই মুহূর্তে দুইজন মারা গেলো।
1208
01:38:13,083 --> 01:38:15,375
PKM গুলি গুলো সব জায়গায় বাউন্স খাচ্ছিল।
1209
01:38:16,250 --> 01:38:17,559
মুহূর্তের জন্য মাথাটা ঝাঁকুনি দিয়ে ওঠলো।
1210
01:38:17,583 --> 01:38:19,791
আমি ভেবেছিলাম,
আর কখনোই Sebahat কে দেখতে পাবো না।
1211
01:38:20,000 --> 01:38:23,833
আমি মেনে নিলাম।
মানুষ দুঃখ পেলে কতো কিছুই না করে,
কিন্তু আমি স্বাভাবিক ছিলাম।
1212
01:38:24,500 --> 01:38:26,583
...এটাই ছিল শেষ মুহূর্ত।
1213
01:38:26,833 --> 01:38:31,434
একজন সার্জেন্ট আমাদের উপর চিৎকার
করছিল শান্ত থাকার জন্য...
1214
01:38:31,458 --> 01:38:34,833
...সে তার গাড়ীতে
একটা রক মিউজিকের ক্যাসেট লাগালো।
1215
01:38:35,625 --> 01:38:38,166
প্রতিকম্পনের বাইরেও কেমন যেনো একটা ছন্দ ছিল...
1216
01:38:40,250 --> 01:38:42,458
হঠাৎ আমি সানন্দে লাফিয়ে উঠলাম।
1217
01:38:43,666 --> 01:38:45,791
মনে হচ্ছিলো আমি হয়তো পাগল হয়ে গেছি।
1218
01:38:45,958 --> 01:38:47,892
তুমি তখন বাচ্চা ছিলে Esref.
1219
01:38:47,916 --> 01:38:50,291
সত্যি বলতে স্যার,
আমার এখনো একই অনুভূতি হয়।
1220
01:38:51,375 --> 01:38:53,642
পার্থক্য এখন আমি আর ভেঙ্গে পরিনা।
1221
01:38:53,666 --> 01:38:55,500
মরে গেলেও Sebahat কে আমি খুঁজে বের করবো।
1222
01:38:56,416 --> 01:38:58,750
- ওরা আসছে।
- সময় হয়েছে, জেন্টলম্যান।
1223
01:39:03,750 --> 01:39:05,583
,আরিফ, কী দেখতে পাচ্ছো।
1224
01:39:06,416 --> 01:39:08,059
বৃহৎ বাহিনী।
1225
01:39:08,083 --> 01:39:10,708
২০০-এর বেশি দস্যু। ৮টা Hiluxes গাড়ী।
1226
01:39:15,666 --> 01:39:17,750
সাথে একটা ট্যাংক।
1227
01:39:37,416 --> 01:39:38,916
Abrams ট্যাংক?
1228
01:39:39,708 --> 01:39:40,958
আর কোনো ভালো খবর আছে?
1229
01:39:41,250 --> 01:39:43,142
দূরত্ব কেমন?
দুই কলাম, স্যার।
1230
01:39:43,166 --> 01:39:45,392
সামনে এবং পিছনে পদাতিক সৈন্য।
1231
01:39:45,416 --> 01:39:46,708
পাঁচ মিনিট।
1232
01:39:56,333 --> 01:39:58,666
ভয় পাওয়া ভালো।
তাহলে দ্রুত দৌঁড়াতে পারবে।
1233
01:40:00,083 --> 01:40:01,541
তাদের সাথে ট্যাংক আছে!
1234
01:40:02,375 --> 01:40:04,500
কিন্তু আমাদের তো বেকির আছে।
1235
01:40:07,125 --> 01:40:09,583
Esref, যতটুকু পারো চালিয়ে যাও।
1236
01:40:10,375 --> 01:40:13,500
আর earman তোমাকে যদি দেখে ফেলে,
মনে রেখো আমি তোমার উপর লক্ষ্য রাখছি।
1237
01:40:16,458 --> 01:40:18,291
- Bekir?
- আমি তৈরি স্যার।
1238
01:40:22,500 --> 01:40:24,291
তোমরা সবাই প্রস্তুতি নাও।
1239
01:40:30,458 --> 01:40:31,458
এটা পরো।
1240
01:40:39,166 --> 01:40:41,708
এটা কী বুলেট থামাবে, স্যার?
1241
01:40:41,958 --> 01:40:44,833
না। কিন্তু এটা তোমার মনে সাহস যোগান দেবে।
1242
01:40:53,458 --> 01:40:55,208
ঐখানে বসো, নিচু হয়ে বসো।
1243
01:40:56,041 --> 01:40:57,642
তারা চেকপয়েন্টের দিকে এগোচ্ছে।
1244
01:40:57,666 --> 01:41:01,000
আরিফ, নিজেকে আরেকটু গুটিয়ে নাও।
1245
01:41:07,583 --> 01:41:09,541
সাহসীরা মরে একবার, ভীতুরা মরে হাজারবার।
1246
01:41:10,000 --> 01:41:12,125
সাহসীরা মরে একবার, ভীতুরা মরে হাজারবার।
1247
01:41:13,166 --> 01:41:15,684
চ্যানেল ফোর সিলেক্ট করে এটাতে চাপ দিবে।
1248
01:41:15,708 --> 01:41:17,166
এক। দুই।
1249
01:41:25,833 --> 01:41:27,250
তিন।
1250
01:42:11,416 --> 01:42:12,416
চার।
1251
01:42:15,875 --> 01:42:16,916
চাপ দাও।
1252
01:42:25,958 --> 01:42:27,750
মাউন্টেইনে এতো চিৎকার চেঁচামেচি কেন?
1253
01:42:28,291 --> 01:42:30,583
ভাগ্যের মুখোমুখি হতে।
1254
01:43:22,750 --> 01:43:23,750
তোমার দিকে আসছে!
1255
01:44:05,625 --> 01:44:06,708
সরে যাও!
1256
01:44:11,041 --> 01:44:13,458
Baybars! আমরা এই ট্যাংক আটকাতে পারলাম না!
1257
01:44:13,875 --> 01:44:15,458
চেকপয়েন্টে নিয়ে যাও।
1258
01:44:28,083 --> 01:44:29,791
Boran, তৈরি হও!
1259
01:44:38,291 --> 01:44:40,333
আরিফ, তারা ভেতরে চলে আসছে!
1260
01:44:47,583 --> 01:44:50,375
Bekir, যাও! গুলি কভার করো!
1261
01:45:47,750 --> 01:45:48,916
তুমি দারুণ করছো।
1262
01:45:49,750 --> 01:45:52,083
এটাতে চাপ দিয়ে তাঁদের জানাও, মসজিদ সুরক্ষিত আছে।
1263
01:45:53,833 --> 01:45:55,333
আমাদের মতো করে বলো।
1264
01:45:57,250 --> 01:45:58,666
মসজিদ নিরাপদে আছে।
1265
01:46:15,791 --> 01:46:17,434
আবারো তুমি?
1266
01:46:17,458 --> 01:46:19,767
আমি কি একা মরতেও পারবো না?
1267
01:46:19,791 --> 01:46:21,583
- দুই।
- দুই।
1268
01:46:22,333 --> 01:46:23,541
দুই।
1269
01:46:24,625 --> 01:46:26,833
Baybars, SMAW কোথায়?!
(SMAW-হাত দ্বারা কামান নিক্ষেপ)
1270
01:47:05,875 --> 01:47:07,684
গোলাপ থাকলে গাছে।
1271
01:47:07,708 --> 01:47:09,250
মৌমাছি করে মধু পান।
1272
01:47:11,458 --> 01:47:13,833
বুকে রাখলে এঁটে।
1273
01:47:16,500 --> 01:47:18,291
শুকিয়ে যায় বিদীর্ণ হয়ে।
1274
01:47:31,000 --> 01:47:32,000
আরিফ।
1275
01:47:33,375 --> 01:47:35,500
আরিফ, নিচে নামো!
1276
01:47:40,875 --> 01:47:41,916
লোড করো!
1277
01:47:44,208 --> 01:47:46,041
আরিফ, সরে যাও!
1278
01:48:30,625 --> 01:48:33,059
আরিফ, নিচে আসো, আরিফ।
তারা গ্রামে এসে পড়েছে, স্যার।
1279
01:48:33,083 --> 01:48:36,125
আরিফ,
আমাদের শেষ দূর্গের দিকে যাওয়া দরকার।
নেমে আসো।
1280
01:49:34,791 --> 01:49:37,083
স্যার, Hiluxes একটা ধ্বংস হয়েছে।
1281
01:49:38,416 --> 01:49:39,916
আমরা পথে আছি, Baybars.
1282
01:49:50,541 --> 01:49:53,125
পেছাও।
আমরা তোমাদের ঠিক পেছনেই আছি!
1283
01:49:56,416 --> 01:49:58,958
স্যার, আমার আপনাকে কভার করা প্রয়োজন।
1284
01:50:00,708 --> 01:50:02,541
- মুস্তাফা।
- স্যার।
1285
01:50:03,166 --> 01:50:07,291
আমার ছেলে একদিন জিজ্ঞেস করেছিলো
"বাবা তুমি কি হিরো?"
1286
01:50:09,125 --> 01:50:10,583
আপনি কী বলেছিলেন?
1287
01:50:12,250 --> 01:50:13,625
আমি বলেছিলাম "না"...
1288
01:50:14,708 --> 01:50:16,500
...কিন্তু আমি যার আন্ডারে আছি সে হিরো।
1289
01:50:28,916 --> 01:50:30,416
যাও!
1290
01:50:32,541 --> 01:50:34,434
মানুষ শৈশব থেকে লালিত পালিত হয়,
1291
01:50:34,458 --> 01:50:36,583
কবরে শোওয়ার জন্য।
1292
01:50:48,333 --> 01:50:49,458
আমাকে কভার করো!
1293
01:50:55,625 --> 01:50:57,309
আরিফ, তুমি কতজনকে দেখতে পাচ্ছো?
1294
01:50:57,333 --> 01:50:58,833
১০ জন স্যার।
1295
01:51:01,083 --> 01:51:01,934
৯
1296
01:51:01,958 --> 01:51:04,875
আরিফ, তুমি আমার ছেলে Ruzgarr কে চেনো।
1297
01:51:06,208 --> 01:51:09,625
অবশ্যই স্যার। তার বাবার মতোই হ্যান্ডসাম।
1298
01:51:15,666 --> 01:51:17,500
আরিফ কমান্ডার!
1299
01:51:31,916 --> 01:51:33,291
Boran!
1300
01:51:34,041 --> 01:51:36,708
- অপেক্ষা করো দোস্ত!
- আমি ঠিক আছি, স্যার।
1301
01:51:56,333 --> 01:51:57,666
Rüzgarr.
1302
01:51:58,583 --> 01:52:00,875
আমি তাদের দেখে নিব, স্যার!
1303
01:52:08,000 --> 01:52:10,166
বীররা গর্বের সহিত জীবন দেয়।
1304
01:52:10,875 --> 01:52:12,684
তাঁদের জন্মভূমি রক্ষা করার জন্য।
1305
01:52:12,708 --> 01:52:14,458
একজন মরবে,
1306
01:52:14,875 --> 01:52:17,166
হাজার'জন জন্ম নেবে!
1307
01:52:40,000 --> 01:52:41,517
আরিফ, সাম্প্রতিক পরিস্থিতি সম্পর্কে জানাও।
1308
01:52:41,541 --> 01:52:42,958
Esref বলছি স্যার।
1309
01:52:43,375 --> 01:52:44,416
Boran...
1310
01:52:45,291 --> 01:52:47,351
- কী হয়েছে বোরানের?
- সে গুরুতর ভাবে আহত।
1311
01:52:47,375 --> 01:52:49,583
এখনই সেখান থেকে বেরিয়ে যাও।
1312
01:52:56,333 --> 01:52:58,666
- আরিফ এবং অন্যদেরও নিয়ে আসো।
- স্যার।
1313
01:53:00,833 --> 01:53:02,666
-বেকির?
-কী?
1314
01:53:04,833 --> 01:53:05,934
ধন্যবাদ।
1315
01:53:05,958 --> 01:53:07,642
কী, ধন্যবাদ কেন?
1316
01:53:07,666 --> 01:53:08,958
এমনিই, ধন্যবাদ।
1317
01:53:10,875 --> 01:53:12,875
তুমি তো জানোই আমি এতে অভ্যস্থ না।
1318
01:53:13,250 --> 01:53:15,958
এই ইতিহাস সম্বন্ধে আমি তোমার কাছ থেকেই শুনেছি।
1319
01:53:16,166 --> 01:53:18,226
হুন, ইথিওপিয়ানস, হিত্তীয়।
1320
01:53:18,250 --> 01:53:21,083
- ইথিওপিয়ান।
- কী?
1321
01:53:21,458 --> 01:53:22,875
তাদের ইথিওপিয়ান বলা হয়।
1322
01:53:25,500 --> 01:53:27,375
ধুর বাল! যাইহোক, ভালোই ছিল।
1323
01:53:27,583 --> 01:53:28,916
চলো যাই।
1324
01:54:26,583 --> 01:54:28,500
- Eşref!
- Eşref!
1325
01:54:29,708 --> 01:54:31,458
Eşref!
1326
01:54:33,500 --> 01:54:34,666
Eşref!
1327
01:54:39,541 --> 01:54:40,708
না।
1328
01:54:44,708 --> 01:54:45,916
এটা কোত্থেকে এসেছে?
1329
01:54:46,250 --> 01:54:47,750
আত্মরক্ষা।
1330
01:54:48,125 --> 01:54:49,125
কী?
1331
01:54:49,416 --> 01:54:51,041
আমাকে তোমার ঢাল বানাও।
1332
01:54:51,333 --> 01:54:53,125
Esref, আমি তোমাকে এখানে ছেড়ে যাব না।
1333
01:54:53,625 --> 01:54:57,875
আমি নড়তে পারছি না।
ব্রেনটাকে কাজে লাগাও, আরিফ।
1334
01:55:00,375 --> 01:55:02,333
আমাকে তোমার ঢাল বানাও।
1335
01:55:04,458 --> 01:55:05,958
আসো।
1336
01:55:24,041 --> 01:55:26,708
4 o'clock.
চারটা বাজে...
1337
01:55:33,750 --> 01:55:36,125
Sebahat কে বলো।
1338
01:55:40,166 --> 01:55:42,125
আমি জানি, তুমি তাকে খুঁজবে।
1339
01:56:00,833 --> 01:56:02,750
তুমি উত্তেজিত বেকির?
1340
01:56:03,083 --> 01:56:07,291
একটু, স্যার।
আগামীকাল থেকে আমাকে আরোও পরিশ্রমী হতে হবে।
1341
01:56:08,000 --> 01:56:10,916
তুমি তোমার সহপাঠী Baybars কে তো আগে
থেকে ভালো ভাবেই জানো।
1342
01:56:11,291 --> 01:56:13,875
MAK 8-এর সৈনিকদের জন্য ইম্পসিবল বলতে কিছু নেই।
(MAK 8-টার্কিশ স্পেশাল ফোর্স)
1343
01:56:14,083 --> 01:56:17,000
কিন্তু আমাদের মধ্যে কিছু স্পেশালিষ্ট ও রয়েছে।
1344
01:56:17,250 --> 01:56:20,500
আরিফ আমাদের লক্ষ্যভেদী,
Baybars হলো আমাদের ভারী হাতিয়ার।
1345
01:56:20,875 --> 01:56:23,083
Earman হলো আমাদের প্রবেশপথ।
1346
01:56:23,666 --> 01:56:25,708
কেন তাঁরা Earman বলে?
1347
01:56:27,791 --> 01:56:31,333
Eşref যদি তোমাকে পছন্দ করে,
তাহলে একদিন হয়তো সে তোমাকে গল্পটি বলবে, বেকির।
1348
01:56:32,250 --> 01:56:34,458
চিন্তা করো না, তাকে কেউই পছন্দ করবে না।
1349
01:56:36,416 --> 01:56:38,041
স্যার?
1350
01:56:38,416 --> 01:56:41,916
কেনো আমরা একজন অন্যজনের প্যারাসুট ভাঁজ করেছি?
1351
01:56:42,250 --> 01:56:43,875
যাতে তুমি মনে রাখো,
1352
01:56:44,125 --> 01:56:46,583
কেউ শুধুমাত্র তার নিজের জন্য দায়বদ্ধ নয়।
1353
01:56:46,875 --> 01:56:49,250
আমরা প্রথমে সবসময় পরস্পরের খেয়াল রাখি।
1354
01:56:52,333 --> 01:56:53,625
আমরা তৈরি তো?
1355
01:56:53,916 --> 01:56:55,416
তুমি এটা ঠিকভাবে ভাঁজ করেছ?
1356
01:56:55,625 --> 01:56:58,333
আসলেই মনে করতে পারছিনা।
1357
01:57:38,875 --> 01:57:40,041
Eşref?
1358
01:58:00,166 --> 01:58:02,416
স্যার, তারা আমাদের ঘিরে ধরেছে।
1359
01:58:04,041 --> 01:58:06,291
সবাই লোড করে নাও।
1360
01:58:11,541 --> 01:58:12,916
শেষ!
1361
01:58:13,083 --> 01:58:14,166
শেষ।
1362
01:58:20,541 --> 01:58:21,541
শেষ।
1363
01:58:22,666 --> 01:58:25,458
Nabat, আমি তোমাকে আশ্রয়স্থলে যেতে সাহায্য করবো।
1364
01:58:26,750 --> 01:58:29,750
যুদ্ধই যোদ্ধা তৈরি করে, স্যার।
1365
02:00:08,166 --> 02:00:09,875
Oguz, জেগে ওঠ। Oguz!
1366
02:00:18,375 --> 02:00:19,875
Bekir!
1367
02:00:34,083 --> 02:00:36,833
এক। এক, দুই, তিন।
1368
02:02:05,000 --> 02:02:05,976
না!
1369
02:02:06,000 --> 02:02:07,500
স্যার!
1370
02:02:36,250 --> 02:02:37,833
স্যার।
1371
02:02:38,416 --> 02:02:40,000
স্যার!
1372
02:03:30,958 --> 02:03:32,791
আমার একটা মেয়ে ছিল Ceyda.
1373
02:03:33,583 --> 02:03:36,750
আজ যদি সে বেঁচে থাকতো,
তাহলে আমিও চাইতাম সে তোমার মতোই হোক।
1374
02:03:37,208 --> 02:03:41,291
তোমার মতো সাহসী, জ্ঞানী ও নীতিবান।
1375
02:03:44,708 --> 02:03:48,142
আমিও চাইতাম,
দেশ ও দেশের সৈনিকদের নিয়ে সমালোচনা করুক।
1376
02:03:48,166 --> 02:03:50,791
রাষ্ট্র এবং রাষ্ট্রের মানুষদের নিয়েও।
1377
02:03:51,041 --> 02:03:54,166
আমি চাইতাম সে আমাদের অপরাধ গুলো উন্মোচন করুক।
1378
02:03:55,416 --> 02:03:57,29
আমি জাস্ট চাইতাম, সে মন খুলে ভালোবাসুক।
1379
02:04:02,125 --> 02:04:05,166
ভালোবাসুক তার দেশকে কিন্তু,
কিন্তু এটাই হয়ে দাঁড়ালো তার বড় ভুল।
1380
02:04:06,000 --> 02:04:08,500
তুমি যদি আমাদের সম্মান জানাতে চাও...
1381
02:04:09,916 --> 02:04:11,958
...শুধু এভাবেই ভালোবেসে যেও, Ceyda.
1382
02:04:33,708 --> 02:04:35,333
ভালো মুহূর্ত গুলো মনে রেখো...
1383
02:04:36,458 --> 02:04:38,583
... আমাদের খুনসুটি...
1384
02:04:39,208 --> 02:04:43,041
... ভ্রাতৃত্ব এবং অট্টহাস্য।
1385
02:04:44,916 --> 02:04:46,166
ফুটবল ম্যাচটির কথা মনে রেখো।
1386
02:04:49,166 --> 02:04:50,875
Bekir.
1387
02:04:51,375 --> 02:04:55,041
তাঁদের বলো, আমার শেষ আদেশ ছিল গ্রামবাসীদের মুক্ত করা।
1388
02:04:55,625 --> 02:04:57,500
তাঁরা অগ্রাহ্য করবে না।
1389
02:04:59,666 --> 02:05:01,083
Oguz.
1390
02:05:19,750 --> 02:05:21,250
ভুলে যেও না।
1391
02:05:22,708 --> 02:05:24,625
উদ্দেশ্যটি...
1392
02:05:26,541 --> 02:05:28,916
... ভুলে যেও না।
1393
02:06:06,625 --> 02:06:09,708
আমরা আমাদের সব পরিকল্পনা
হেডকোয়ার্টার থেকে করেছি, স্যার।
1394
02:06:10,291 --> 02:06:12,666
সাধারণত তারা মুক্তিপণ দাবি করে, কিন্তু এখন তা করবে না।
1395
02:06:12,916 --> 02:06:15,250
Ceyda ইয়েজিদির খবর
পত্রিকায় ছাপিয়ে দেওয়ায়...
1396
02:06:15,541 --> 02:06:16,750
...তারা তাকে মেরে ফেলবে।
1397
02:06:17,083 --> 02:06:20,583
Raqqa'র দক্ষিণ থেকে পর্বতে যেতে তাদের কমপক্ষে এক সপ্তাহ লাগবে।
1398
02:06:20,916 --> 02:06:23,458
আমাদের এই সময়ের মধ্যে
ভালোভাবে পরিকল্পনা করতে হবে।
1399
02:06:24,833 --> 02:06:27,500
কেন আমরা এই মহিলাকে রক্ষা করতে যাচ্ছি?
1400
02:06:29,916 --> 02:06:33,375
ওরা সাংবাদিক,
আমাদের নিয়ে সমালোচনা করতে গিয়ে
-তাঁদের জীবন আজ বিপন্ন হতে যাচ্ছে।
1401
02:06:37,375 --> 02:06:39,833
তুর্কিদের এখন আর সেইদিন নেই।
1402
02:06:40,208 --> 02:06:43,416
- এখনো আছে, স্যার।
- তাই?
1403
02:06:44,375 --> 02:06:46,125
এখনো আছে?
1404
02:06:47,041 --> 02:06:49,958
তারা একজন তুর্কী নারীর শিরশ্ছেদ করবে
-এবং তা ক্যামেরায় রেকর্ড করবে।
1405
02:06:50,125 --> 02:06:51,958
তারপর পুরো বিশ্ব দেখবে।
1406
02:06:57,833 --> 02:07:00,916
সব দায়িত্বের বাইরেও,
আমাদের সৈনিকদের একটি নৈতিক দায়িত্ব আছে।
1407
02:07:01,333 --> 02:07:04,875
আমাদের জীবন এবং অস্তিত্ব বিপন্ন করে হলেও,
জনগণের কল্যাণ করা...
1408
02:07:05,250 --> 02:07:08,708
...এবং যেকোন শত্রুর বিরুদ্ধে তাঁদের পাশে দাঁড়ানো।
1409
02:07:10,000 --> 02:07:11,750
সে আমাদের ঘৃণা করে...
1410
02:07:12,000 --> 02:07:15,833
অথবা ভালোবাসে, তাতে কিছু যায় আসেনা।
আমাদের জাতির প্রতি আমাদের দায়িত্ব শর্তহীন।
1411
02:07:16,500 --> 02:07:18,458
এই দায়িত্ববোধের কারণেই তুমি বেঁচে আছো।
1412
02:07:20,291 --> 02:07:23,166
এই দায়িত্ববোধের কারণেই তুমি আমাদের সাথে এসেছো।
1413
02:07:24,000 --> 02:07:25,208
ভদ্রমহোদয়।
1414
02:07:25,958 --> 02:07:28,416
এটা আমাদের প্রথম MAK 8 অপারেশন।
1415
02:07:45,250 --> 02:07:46,833
সময় এসেছে বন্ধু।
1416
02:07:47,166 --> 02:07:48,791
আসতেই হবে।
1417
02:07:51,791 --> 02:07:53,666
জীবনকে উপভোগ করার সঠিক সময়।
1418
02:09:37,208 --> 02:09:38,541
স্যার, এদিকে দিন!
1419
02:09:38,875 --> 02:09:40,791
- গোল দাও বাছা।
- কাম অন Oguz!
1420
02:09:41,583 --> 02:09:44,666
- পেনাল্টি!
- আরে না, এরকম কিছুই ছিল না।
1421
02:09:46,083 --> 02:09:47,833
- কী হয়েছে?
- পেনাল্টি হবে।
1422
02:09:48,000 --> 02:09:49,559
কীসের পেনাল্টি স্যার?
চুপ।
1423
02:09:49,583 --> 02:09:51,434
বেকির, একজন ঊর্ধ্বতন অফিসারকে অসন্তুষ্ট করো না।
1424
02:09:51,458 --> 02:09:53,726
ওহ স্যার, এটা উপর মহলের চাপ।
1425
02:09:53,750 --> 02:09:55,059
আমি নিজেও একজন সাধারণ নাগরিক।
1426
02:09:55,083 --> 02:09:57,916
স্যার, আপনি আমাদেরকে এই আধা-পঙ্গুটাকে দিয়েছেন...
1427
02:09:58,708 --> 02:10:00,809
বেশি বাড়া-বাড়ি করলে খেলা বন্ধ।
1428
02:10:00,833 --> 02:10:02,434
আপনাদের কীপার হিসেবে ইতোমধ্যে Baybar কে দিয়েছি।
1429
02:10:02,458 --> 02:10:04,458
ওহ, বেচারা অফিসার দুঃখ পেয়েছে।
1430
02:10:04,625 --> 02:10:06,708
আচ্ছা বেশ স্যার। খেলা জিতে দেখান।
1431
02:10:12,125 --> 02:10:14,416
অফিসারদের জীবনের সাথে অভ্যস্থ হও, বেকির।
1432
02:10:14,666 --> 02:10:17,583
তাঁরা সবখানেই জয় নিয়ে আসে।
1433
02:10:17,958 --> 02:10:20,541
- তুমিও Brutus?
- ওহ আপনি এখানে আছেন দেখতে পাইনি,স্যার!
1434
02:10:20,833 --> 02:10:22,226
ধুর খেলুম না আপনেগো লগে। 😆
1435
02:10:22,250 --> 02:10:25,291
আমি MAK 11 গঠন করব।
শুধুমাত্র NCO নিয়ে!
দেখিয়ে দেব আপনাদের!
1436
02:10:25,625 --> 02:10:27,833
চলো আগাও!
1437
02:10:28,666 --> 02:10:30,625
আমরা জিতবোই!
1438
02:10:30,958 --> 02:10:35,791
♪ এখনো অজস্র মঞ্জিল আছে যাবার♪
1439
02:10:36,291 --> 02:10:41,208
♪ ভুলবে না তারা আমাদের কখনো ♪
1440
02:10:41,916 --> 02:10:47,250
♪ভেসে যাবো সুরেরই প্লাবনে♪
1441
02:10:47,708 --> 02:10:52,58
♪ভালোবাসার আধারে বন্দী হবো সবার♪
1442
02:10:53,083 --> 02:10:58,791
♪লড়বো, মরবো, পুনরায় পাবো জন্মের স্বাদ ♪
1443
02:10:59,000 --> 02:11:03,625
♪জীবনের মানে খুঁজতে গিয়ে হবো না বরবাদ♪
1444
02:11:04,166 --> 02:11:09,416
♪সৌন্দর্য পিপাসু মনের সাক্ষী সবাই♪
1445
02:11:09,791 --> 02:11:17,791
♪সৌন্দর্য পিপাসু মনের সাক্ষী সবাই♪
1446
02:11:20,791 --> 02:11:28,791
♪সব ঋণ পরিশোধ করে আমরা নেবো বিদায়♪
1447
02:11:32,625 --> 02:11:40,625
♪ বিদায় নিবো শহীদদের স্মরণ করে♪
02:11:45 --> 02:11:55
ইংরেজি সাব দিয়ে মুভি দেখতে বসে সহজেই দেখে শেষ করি এবং তাড়াহুড়ো করে আপকামিং পোস্ট দেই কিন্তু তখনোও বুঝতে পারিনি এতো ঝামেলা হবে সাব রিলিজ দিতে। অনেক ইংরেজির অর্থ গুগল দাদুর কাছেও ছিল না।
02:11:58 --> 02:12:08
কোড গুলোর তো নাই ই। হাতে গোণা কয়েকটার ছিল আরকি। তারপর Hasibujjaman Hasib ভাই, মোহাম্মদ ইউসুফ ভাই এবং AB Arnob ভাইয়ের সহায়তা নিয়ে সাব সম্পন্ন করি।
02:12:10 --> 02:13:00
মুভি এবং সাবের কাজ যদি ভালো লেগে থাকে তাহলে ছোট্ট একটা রিভিউ সহ ফিডব্যাক জানাবেন আশাকরি। 😊
- As Peyash