1 00:01:32,076 --> 00:01:35,454 - Hallo? - Hr. Lin, din datters tilstand forværres. 2 00:01:35,579 --> 00:01:38,415 Hvordan er det muligt? Hun havde det fint tidligere. 3 00:01:38,540 --> 00:01:41,251 Hun kommer sig hurtigere end normalt, 4 00:01:41,335 --> 00:01:47,633 men antallet af leukæmiceller er steget igen, så hun har fået det værre. 5 00:01:47,716 --> 00:01:49,968 Men Xixi har en stærk vilje. 6 00:01:50,052 --> 00:01:55,265 Før hun gik i koma, fortalte hun alle, at du ville komme til hendes fødselsdag. 7 00:01:55,349 --> 00:01:57,893 Peter, du er nødt til at redde hende. 8 00:01:59,061 --> 00:02:01,688 Jeg er på vej. Vær venlig at gøre dit bedste. 9 00:02:34,138 --> 00:02:35,848 Ud af vejen! Undskyld! 10 00:03:01,206 --> 00:03:03,709 - Hallo? - Agent Lin, vi har et problem. 11 00:03:03,792 --> 00:03:06,503 - Hvad mener du? - Vidnesbeskyttelsen er kompromitteret. 12 00:03:06,628 --> 00:03:10,048 Vi har mistet kontakt med vores folk. Vidnet er blevet afsløret. 13 00:03:10,174 --> 00:03:13,385 Vidnets beskyttelse har højeste prioritet. Hvad er der sket? 14 00:03:13,469 --> 00:03:16,680 Jeg ved det ikke, men hovedkvarteret har bekræftet vidnets identitet. 15 00:03:16,805 --> 00:03:21,059 Det er Dr. James, den genetiske forsker, der for nyligt hoppede fra. 16 00:03:21,143 --> 00:03:25,230 I fem år har han arbejdet for den største våbenhandler på kysten 17 00:03:25,314 --> 00:03:27,733 og forsket i biokemiske våben. 18 00:03:27,858 --> 00:03:32,571 For en uge siden gik hans bioroid amok og dræbte alle i laboratoriet. 19 00:03:32,780 --> 00:03:36,784 Våbenhandleren blev brutalt dræbt, og hans aktiver blev stjålet. 20 00:03:36,909 --> 00:03:40,162 - Bioroid? Hvilken forskning var det? - Vi kender ikke detaljerne. 21 00:03:40,287 --> 00:03:44,541 Det er en slags specialstyrke, der er udsat for radioaktiv stråling. 22 00:04:10,275 --> 00:04:13,821 - Hr.? - Uniform-nummer? 23 00:04:13,904 --> 00:04:16,490 Uniform-nummer: V73. 24 00:04:16,573 --> 00:04:22,204 Agent Lin, du og dine mænd må flytte dr. James til en sikker militærbase. 25 00:04:23,705 --> 00:04:28,001 Et hul i vidnesbeskyttelsen kan være en trussel mod områdets sikkerhed. 26 00:04:29,628 --> 00:04:31,255 Ja, hr. 27 00:04:38,887 --> 00:04:41,056 HSINKAN HOSPITAL 28 00:05:38,322 --> 00:05:39,740 Afsted. 29 00:05:57,674 --> 00:05:59,051 HR. LIN, HENDES TID ER KOMMET 30 00:06:00,385 --> 00:06:01,553 Xixi? 31 00:06:05,599 --> 00:06:07,726 Fortsæt. 32 00:07:18,255 --> 00:07:20,883 Stol på mig. Kom så! 33 00:07:35,272 --> 00:07:37,232 Søg dækning! 34 00:07:50,287 --> 00:07:52,331 Kom tilbage! 35 00:07:58,921 --> 00:08:01,048 Kom tilbage! 36 00:08:09,473 --> 00:08:11,350 Djæ... 37 00:08:13,227 --> 00:08:14,853 Djævel! 38 00:08:34,373 --> 00:08:36,875 - Dæk mig. - Okay. 39 00:08:52,975 --> 00:08:54,518 Pas på! 40 00:09:15,122 --> 00:09:18,125 Susan, jeg distraherer dem. Hent bilen! 41 00:09:19,501 --> 00:09:21,211 Agent Lin! 42 00:09:23,213 --> 00:09:25,632 Ned! 43 00:09:31,430 --> 00:09:34,057 - Få dr. James væk herfra! - Og dig? 44 00:09:34,183 --> 00:09:36,393 Bare gå! Vidnet skal beskyttes! 45 00:09:36,477 --> 00:09:38,479 Distraktionsgranat! 46 00:09:43,734 --> 00:09:46,570 Følg mig! 47 00:09:56,747 --> 00:09:57,831 Vi skal til bilen! 48 00:09:57,915 --> 00:10:00,959 - Johnny, hold ud! - Jeg er okay. 49 00:10:14,807 --> 00:10:17,643 - Susan, er du uskadt? - Ja, indtil videre. 50 00:10:44,002 --> 00:10:46,505 Afsted! 51 00:11:19,079 --> 00:11:20,873 Nej! 52 00:11:24,543 --> 00:11:26,837 Gør det ikke! 53 00:11:30,507 --> 00:11:32,634 Gør det ikke! 54 00:11:54,865 --> 00:11:57,284 Kom så! 55 00:12:02,039 --> 00:12:04,249 Nej, lægen! 56 00:12:48,293 --> 00:12:51,713 Lægen er blevet skudt. 57 00:12:51,797 --> 00:12:54,508 Send forstærkninger. 58 00:12:59,555 --> 00:13:05,811 Jeg gentager: Lægen er blevet skudt. 59 00:13:08,439 --> 00:13:10,774 Send forstærkninger. 60 00:13:15,070 --> 00:13:19,408 - Giv det til mig. - Nej... Du er djævelen. 61 00:13:19,491 --> 00:13:21,827 Du var aldrig lykkedes uden mig! 62 00:13:21,952 --> 00:13:24,872 Hvor er laboratoriedokumentationen? De er mine! 63 00:14:39,321 --> 00:14:41,323 Farvel! 64 00:15:16,275 --> 00:15:18,819 Far, far! 65 00:16:15,501 --> 00:16:17,795 Hallo? 66 00:17:55,934 --> 00:17:57,311 TRETTEN ÅR SENERE SYDNEY 67 00:17:57,394 --> 00:18:01,398 Selvom Rick Rogers seneste roman endnu ikke er offentliggjort, 68 00:18:01,482 --> 00:18:07,362 forsøger man allerede at få filmrettighederne i Hollywood! 69 00:18:07,446 --> 00:18:13,660 Der er kommet bud på chokerende summer. Jeg har fået et smugkig på den: 70 00:18:13,786 --> 00:18:17,623 "Hun er selv en mission. Hendes blod indeholder alle minderne. 71 00:18:17,748 --> 00:18:20,918 En dag vil hun få minderne tilbage." 72 00:18:21,001 --> 00:18:22,878 Wow! 73 00:18:26,799 --> 00:18:33,055 Det er en ære at have ham her for at tale om sin bog "Bleeding Steel": 74 00:18:33,138 --> 00:18:34,848 Rick Rogers! 75 00:18:34,973 --> 00:18:36,975 Åh, Rick! 76 00:18:37,101 --> 00:18:39,728 - Hvordan har du det? - Meget godt. 77 00:18:39,853 --> 00:18:44,149 Velkommen til programmet. Tak! Sæt dig ned. 78 00:18:44,274 --> 00:18:48,404 Hovedpersonen var marinesoldat i USA, før han døde af stråling. 79 00:18:48,487 --> 00:18:54,326 Men nogle genforskere gjorde ham til en bioroid med et mekanisk hjerte. 80 00:18:54,451 --> 00:18:57,746 Jeg kan ikke holde noget hemmeligt for dig. 81 00:18:57,830 --> 00:19:00,791 Der er ingen hemmeligheder i denne verden. 82 00:19:00,874 --> 00:19:03,085 Måske. 83 00:19:03,210 --> 00:19:08,549 Men der er mange skjulte hemmeligheder i min roman, så køb bogen. 84 00:19:34,533 --> 00:19:37,411 Stop! Sikkerhedskontrol. 85 00:19:45,919 --> 00:19:47,963 Vend dig om. 86 00:19:58,849 --> 00:20:03,520 - Er min killing her endnu? - Hun er på vej, chef. 87 00:20:07,232 --> 00:20:09,526 - Næste gang er det min tur. - Sikkert. 88 00:20:32,966 --> 00:20:37,054 Kom her, killing. Kom til far. 89 00:21:32,276 --> 00:21:34,445 Undskyld, hvor skal du hen? 90 00:22:10,272 --> 00:22:12,399 Fandens også! 91 00:22:39,134 --> 00:22:43,931 - Hvem er du? - Stille! Hvor er bogens oplysninger fra? 92 00:22:44,056 --> 00:22:47,392 - Hvor fik du informationen fra? - Det var min inspiration. 93 00:22:47,476 --> 00:22:50,646 Hvem er du? Hvad vil du have? 94 00:22:50,729 --> 00:22:53,398 Dette er din sidste chance. 95 00:23:31,437 --> 00:23:33,063 Gå ad helvedes til! 96 00:23:57,254 --> 00:23:59,882 - Hvem er du? - Hvor fik du bogens historie fra? 97 00:24:00,048 --> 00:24:04,219 - Dræb mig ikke. Jeg købte den. - Hvor er originalen? 98 00:24:04,303 --> 00:24:07,890 Alt, hvad du vil have, er i den der. Jeg stjal bare historien. 99 00:24:13,145 --> 00:24:15,063 Din skid! 100 00:24:41,715 --> 00:24:46,220 Overvågningsfilm er blevet uploadet. Politiet er på vej. 101 00:24:51,683 --> 00:24:54,686 - Hvem er det? - Er det Batman? 102 00:26:14,850 --> 00:26:19,688 Forfatter Rick Rogers er myrdet i det, politiet kalder et røveri, der gik galt. 103 00:26:19,772 --> 00:26:23,734 Vi mener, at gerningsmændene koblede overvågningskameraerne fra, 104 00:26:23,901 --> 00:26:29,114 men vi har film fra kameraer fra huset på hjørnet. 105 00:26:29,198 --> 00:26:32,201 Kontakt os, hvis du genkender manden. 106 00:26:32,326 --> 00:26:36,455 Vi tror, at han måske har været involveret i aftens begivenheder. 107 00:27:23,210 --> 00:27:27,923 Vi blev overfaldet af en maskeret mand i Ricks lejlighed. Jeg er ked af det. 108 00:27:28,006 --> 00:27:30,759 Han vidste meget om vores beskyttende veste. 109 00:27:54,658 --> 00:27:57,411 Hvor er bogens oplysninger fra? 110 00:28:00,372 --> 00:28:05,461 - Hvordan fik du historien i bogen? - Dræb mig ikke. Jeg købte den. 111 00:28:05,544 --> 00:28:07,671 MATCHNINGSSYSTEM 112 00:28:09,423 --> 00:28:15,637 I tretten år har du holdt mig fanget i dette sterile bur, som et dyr. 113 00:28:16,513 --> 00:28:20,434 Du vil lide alt det, som jeg har lidt. 114 00:28:20,517 --> 00:28:23,479 Vi har lært mere om transvestitten. 115 00:28:26,648 --> 00:28:29,443 Han købte tøjet online. Vi har leveringsadressen. 116 00:28:29,526 --> 00:28:33,489 Gå derhen. Forstyr ikke mig igen. 117 00:28:33,572 --> 00:28:36,033 Forstået. 118 00:28:42,247 --> 00:28:44,291 HACKER 119 00:28:45,542 --> 00:28:46,585 FÆRDIG 120 00:28:56,595 --> 00:29:01,016 Rick var pervers. Hvorfor var han besat af denne pige? 121 00:29:30,796 --> 00:29:33,340 - Pizza til Leeson. - Tak. 122 00:29:49,773 --> 00:29:51,775 HEJ! 123 00:29:55,904 --> 00:30:00,033 Når jeg finder dig, slår jeg dig ihjel. 124 00:31:05,641 --> 00:31:06,809 Hej! 125 00:31:23,992 --> 00:31:25,536 - Spaghetti. - Ja tak... 126 00:31:25,661 --> 00:31:28,372 - Rød sovs? - Ja. 127 00:31:31,959 --> 00:31:34,753 Og kødsauce, ikke? 128 00:31:34,837 --> 00:31:39,299 - Tak skal du have. - Kødsauce til den smukke unge dame. 129 00:31:51,562 --> 00:31:55,357 - Undskyld. - Kælling! 130 00:31:58,152 --> 00:32:01,864 - Undskyld mig? - Hvad sagde du? 131 00:32:01,989 --> 00:32:05,159 Undskyld, jeg forstår ikke Chinglish. 132 00:32:05,284 --> 00:32:07,953 Den var god. 133 00:32:09,163 --> 00:32:11,415 Ups. 134 00:32:12,875 --> 00:32:15,961 - Har du fået din næse opereret? - Hvad? 135 00:32:56,668 --> 00:32:59,213 Undskyld! 136 00:32:59,296 --> 00:33:01,548 Det er nok! 137 00:33:01,632 --> 00:33:04,802 - Tilbage, pige. - Det er okay. Lad det ligge. 138 00:33:10,808 --> 00:33:14,019 Spred jer. Der er ikke noget at se! 139 00:33:19,566 --> 00:33:23,278 Sikke et slag! Du gør os kinesere ære. 140 00:33:23,362 --> 00:33:26,824 - Du ved vel, at jeg hjalp dig? - Tak. 141 00:33:26,907 --> 00:33:31,286 - Jeg må gå nu. - Jeg hedder Leeson. Hvad hedder du? 142 00:33:46,927 --> 00:33:49,638 Nancy? 143 00:33:50,639 --> 00:33:53,434 Hvordan har du det? Havde du et mareridt igen? 144 00:33:53,559 --> 00:33:56,812 - Drik noget. - Tak. 145 00:34:01,984 --> 00:34:05,279 Vækkede jeg dig igen? 146 00:34:05,362 --> 00:34:12,411 Undskyld. Lige siden jeg skiftede læge, er mareridtene blevet værre. 147 00:34:12,494 --> 00:34:15,539 Ja, fordi hun ikke er læge. Hun er en heks! 148 00:34:15,664 --> 00:34:18,584 Hun er ikke en rigtig heks. 149 00:34:18,667 --> 00:34:22,713 Hun er snarere en vejviser... 150 00:34:22,796 --> 00:34:26,550 ...eller en spiritist eller noget. 151 00:34:29,678 --> 00:34:34,600 Okay... Hvad end hun er, bliver mine drømme værre og tydeligere. 152 00:34:34,683 --> 00:34:38,562 Du drømmer dem hver nat. Jeg kan ikke klare mere. 153 00:34:38,645 --> 00:34:44,651 Jeg har tabt mig og kan ikke sove. Nancy, vær sød at stoppe hos hende heksen. 154 00:34:44,818 --> 00:34:47,738 Eller sørg for, at hun løser det. 155 00:35:21,396 --> 00:35:24,817 - Godt skud, kammerat. - Wow, konnichiwa! 156 00:35:24,942 --> 00:35:29,863 - Hallo, se her! - Hvad hedder du? 157 00:35:29,947 --> 00:35:34,201 Kom her, søde. Jeg har ventet på dig i årevis. 158 00:37:04,583 --> 00:37:06,335 Hvordan har du haft det? 159 00:37:06,460 --> 00:37:09,296 Mareridtene kommer oftere og er mere levende. 160 00:37:09,421 --> 00:37:13,217 Det føles, som om jeg bliver en anden i mine drømme. 161 00:37:13,342 --> 00:37:15,886 Det tager tid at blive rask. 162 00:37:15,969 --> 00:37:20,557 Det er stress, kære du. Bare hjernespind. 163 00:37:20,641 --> 00:37:26,647 Men alting føles så rigtigt, som om jeg har været der og kender alle mennesker. 164 00:37:28,690 --> 00:37:33,695 Det er, som om de leder mig og forsøger at få mig til at finde noget. 165 00:37:34,655 --> 00:37:38,283 Tænk ikke for meget. Tag det roligt. 166 00:37:44,832 --> 00:37:46,708 En... 167 00:37:48,001 --> 00:37:49,753 ...to... 168 00:37:50,879 --> 00:37:52,965 ...tre... 169 00:38:10,232 --> 00:38:16,280 - Forsøgspersonen støder organer fra sig. - Vi må nok stoppe forsøget. 170 00:38:22,786 --> 00:38:25,998 - Nancy, nej... - Hjælp mig. Dræb mig ikke! 171 00:38:28,542 --> 00:38:31,754 - Nancy! - Dræb mig ikke! 172 00:38:31,837 --> 00:38:35,090 Hvis du dræber mig, kan ingenting redde dig. 173 00:38:42,848 --> 00:38:45,142 Hvad i helvede...? 174 00:38:48,479 --> 00:38:52,149 Jeg har aldrig set noget lignende. 175 00:38:52,232 --> 00:38:57,404 Du har en andens sjæl i dig. Dette er langt udover min evne. 176 00:38:59,948 --> 00:39:01,950 Der er en mand. 177 00:39:04,203 --> 00:39:06,455 Han er mester i hypnose. 178 00:39:07,873 --> 00:39:12,544 Måske kan han hjælpe dig. Han er der i morgen. 179 00:39:12,628 --> 00:39:15,714 Vi får at se, om du kan møde ham. 180 00:39:35,943 --> 00:39:40,739 Hvorfor lod du hende gå? Hun fortalte intet om drømmen. 181 00:39:40,823 --> 00:39:43,075 Nålen gik over på midten. 182 00:39:44,493 --> 00:39:46,328 Rick er død. 183 00:39:47,621 --> 00:39:53,710 Jeg har en fornemmelse af, at båndene, vi solgte til ham, førte til problemer. 184 00:39:57,756 --> 00:40:01,552 - Virkeligt! - Hvad har vi her? 185 00:40:01,635 --> 00:40:06,265 Du er ofte her ved den hæslige heks. Hvad hedder du? 186 00:40:07,433 --> 00:40:09,601 Hører du mig ikke? 187 00:40:13,272 --> 00:40:17,067 Der har vi min kammerat! 188 00:40:17,151 --> 00:40:20,279 - Lad mig gå. - Taler du engelsk nu? 189 00:40:20,362 --> 00:40:22,072 Hvad siger du til det her? 190 00:40:22,197 --> 00:40:25,367 Gå herunder. Det kunne du lide, hva'? 191 00:40:27,786 --> 00:40:30,581 Fang den tæve! 192 00:40:57,858 --> 00:41:00,611 Kom så, drenge! Vi har ungt kød her. 193 00:41:02,696 --> 00:41:05,783 Vær ikke bange. 194 00:41:07,117 --> 00:41:10,037 Hold jer væk! Kom ikke tæt på! 195 00:41:11,955 --> 00:41:14,917 Ups. Der er spræl i hende! 196 00:41:15,000 --> 00:41:16,960 Nu vil du ikke undslippe. 197 00:41:35,312 --> 00:41:37,314 Tag ham! 198 00:41:58,210 --> 00:41:59,711 Okay. 199 00:42:30,951 --> 00:42:34,079 Tror du, du er Jackie Chan? 200 00:42:43,088 --> 00:42:44,757 Kom så! 201 00:43:02,232 --> 00:43:06,153 - For fanden, jeg er blind! - Lad ikke tæven flygte! 202 00:43:07,196 --> 00:43:09,531 Hold op med at løbe! 203 00:43:28,008 --> 00:43:31,095 Jeg tager dig! Du knuste mine kugler! 204 00:43:31,220 --> 00:43:33,680 Luk døren! 205 00:43:38,393 --> 00:43:40,854 Vi har mødtes før. 206 00:43:40,979 --> 00:43:43,065 - Det er dig? - Hvad laver du her? 207 00:43:43,148 --> 00:43:45,692 - Jeg fulgte efter dig. - Hvorfor? 208 00:43:45,776 --> 00:43:48,987 - Jeg driller bare. Skynd dig! - Jeg forsøger! 209 00:43:54,159 --> 00:43:56,370 Hvem er du? 210 00:43:56,453 --> 00:43:59,790 - Du er vel ikke... en gangster? - Hvad sagde du? 211 00:43:59,873 --> 00:44:02,334 Du slås hele tiden! 212 00:44:05,963 --> 00:44:08,340 Hey, hey! 213 00:44:09,925 --> 00:44:13,178 Kom nu, slap af. Det var en joke! 214 00:44:13,303 --> 00:44:16,390 Gå ikke. Kom nu! 215 00:44:16,473 --> 00:44:19,435 Skal vi tage ud og spise i aften? 216 00:44:19,518 --> 00:44:22,104 Du bør nok skifte bukser. 217 00:44:24,565 --> 00:44:28,318 Nå... Ja, måske. 218 00:44:29,153 --> 00:44:33,115 Jeg advarer dig: Hvis du forfølger mig igen, vil jeg... 219 00:44:34,283 --> 00:44:38,328 Jeg lavede sjov, sagde jeg. Det her er bare et tilfælde. 220 00:44:41,665 --> 00:44:44,752 Ingen tak, for jeg reddede dig? Ved du, hvad pige... 221 00:44:44,877 --> 00:44:47,171 - Tak. - Du er vanvittig! 222 00:44:47,254 --> 00:44:48,797 Det var så lidt. 223 00:45:21,080 --> 00:45:24,792 - Hej. - Undskyld, jeg leder efter en i ensemblet. 224 00:45:24,875 --> 00:45:30,089 De øver nu. Forestillingerne er om aftenen. 225 00:45:30,172 --> 00:45:32,341 Jeg skal se ham straks. 226 00:45:32,424 --> 00:45:35,594 Jeg kan ikke lukke dig ind uden et indgangskort. 227 00:45:35,677 --> 00:45:37,721 Okay. Tak. 228 00:45:42,684 --> 00:45:44,895 Hej! 229 00:45:44,978 --> 00:45:49,399 Gutter, hun er min kæreste. Kan hun komme ind? 230 00:45:49,483 --> 00:45:52,569 - Ja, det er okay. - Tak! 231 00:45:52,778 --> 00:45:54,530 Hej skat! 232 00:45:54,613 --> 00:45:55,948 Det er okay. 233 00:45:57,282 --> 00:45:59,743 Kom nu! 234 00:45:59,827 --> 00:46:02,204 Min kæreste. 235 00:46:02,329 --> 00:46:04,832 Min kæreste... Min kæreste! 236 00:46:08,585 --> 00:46:11,046 Du fulgte efter mig! 237 00:46:11,130 --> 00:46:14,883 Hvad taler du om? Jeg tror, du fulgte efter mig. 238 00:46:14,967 --> 00:46:18,345 - Og hvem fik lige dig ind? - Ligemeget! 239 00:46:19,721 --> 00:46:22,182 Du må ikke... Ikke den vej! 240 00:46:33,819 --> 00:46:36,155 Det er som en labyrint! Hvor skal du hen? 241 00:46:40,075 --> 00:46:44,037 - Hvad er dit navn? - Gangster. 242 00:46:44,121 --> 00:46:48,876 - Du ved, at jeg lavede sjov i går? - Og dig? 243 00:46:48,959 --> 00:46:52,379 Kan du ikke huske, jeg sagde det? Leeson. 244 00:46:55,841 --> 00:46:57,068 MOHAMMED SALAAMI ELEKTRIKER 245 00:46:57,092 --> 00:46:59,595 "Mohammed Salaami"? 246 00:46:59,720 --> 00:47:02,222 - Det er mit kunstnernavn. - Er det stjålet? 247 00:47:02,347 --> 00:47:04,183 Overhovedet ikke! 248 00:47:06,226 --> 00:47:10,481 - Jeg fandt den. - Du ser ikke ud som en Salaami. 249 00:47:16,376 --> 00:47:19,281 Hvad leder du efter? 250 00:47:19,364 --> 00:47:22,284 Hvad leder du efter? 251 00:47:24,953 --> 00:47:28,040 Mohammed Salaami? 252 00:47:28,123 --> 00:47:33,087 Salaami. Ja, jeg er Salaami. Salaami, Salaami! 253 00:47:33,170 --> 00:47:36,381 Godt, heldigt at jeg fandt dig. Kom med mig. 254 00:47:36,465 --> 00:47:39,510 - Hvor skal vi hen? - Du skal lave nogle lamper. 255 00:47:39,593 --> 00:47:44,807 Bliv bare her. Og slås ikke mere. Vent venligst her. 256 00:47:45,724 --> 00:47:48,310 Salaami. 257 00:47:48,393 --> 00:47:51,188 Okay, så begynder vi øvelserne. 258 00:47:51,271 --> 00:47:53,732 Lys og musik, gør jer klar. 259 00:47:57,986 --> 00:47:59,738 Klar? Så er det nu. 260 00:47:59,822 --> 00:48:03,367 Damer og herrer, giv et varmt bifald til Mr. Cosentino! 261 00:48:03,492 --> 00:48:08,539 Mine damer og herrer. Det, I vil se her i aften, er overvældende. 262 00:48:09,540 --> 00:48:12,042 Min engel er ankommet. 263 00:48:12,126 --> 00:48:14,586 Kom til mig. 264 00:48:29,184 --> 00:48:31,437 Sæt dig ned. 265 00:48:47,619 --> 00:48:50,831 Du var en falden engel, 266 00:48:50,914 --> 00:48:54,752 men gud har givet dig et andet liv. 267 00:48:54,835 --> 00:48:58,672 Jeg kender al din smerte. 268 00:48:59,423 --> 00:49:04,511 Jeg fører dig gennem mørket til lyset... 269 00:49:05,846 --> 00:49:08,807 ...og finder den sjæl, der tilhører dig. 270 00:49:08,891 --> 00:49:11,810 Kærlighed er overalt omkring dig. 271 00:49:38,587 --> 00:49:41,632 - Nej...! - Kom ud, allesammen! 272 00:49:50,182 --> 00:49:52,684 Stop. Dræb ingen uskyldige. 273 00:49:58,816 --> 00:50:00,275 Jeg løser det her! 274 00:50:09,660 --> 00:50:11,829 Du kommer for sent. 275 00:50:16,458 --> 00:50:18,961 Mit arbejde er fuldført. 276 00:50:21,922 --> 00:50:24,591 - Smid våbnet! - Ned på jorden! 277 00:50:44,945 --> 00:50:47,156 Pas på! 278 00:51:09,303 --> 00:51:11,263 Tag ham! 279 00:51:31,492 --> 00:51:33,285 Dræb ham. 280 00:51:59,603 --> 00:52:02,064 Nancy er på anden sal. 281 00:52:06,527 --> 00:52:09,279 Mød mig ved indgangen. 282 00:52:17,746 --> 00:52:20,207 Du begynder virkeligt at irritere mig. 283 00:52:20,332 --> 00:52:23,085 Giv mig min datter tilbage. 284 00:52:23,168 --> 00:52:26,588 Vil du have hende? Du tager hende bare, far. 285 00:52:53,866 --> 00:52:54,950 KUN TIL TØJSTATIVER 286 00:55:54,421 --> 00:55:56,507 Undskyld! 287 00:56:08,560 --> 00:56:10,771 Hallo! Herovre! 288 00:57:00,279 --> 00:57:04,742 - Du, hvordan er du relateret til hende? - Stille. 289 00:57:24,219 --> 00:57:27,222 Wow, fint sted. Er det...? 290 00:57:27,347 --> 00:57:31,018 - Hallo der! Hvad i helvede...? - Vær stille! 291 00:57:31,101 --> 00:57:33,103 Lad mig gå! 292 00:57:39,526 --> 00:57:42,905 - Gå. Derned! - Glem det! Vil du slippe af med mig? 293 00:57:42,988 --> 00:57:45,491 Jeg går ikke uden kamp! 294 00:57:45,574 --> 00:57:48,410 Hvad helvede er det her for et sted? 295 00:57:48,494 --> 00:57:50,704 Hold op! Tag det roligt. 296 00:57:55,709 --> 00:57:59,004 Hvem er du? Hvad laver du til dagligt? 297 00:58:01,423 --> 00:58:04,551 Behøver du virkelig gøre det? 298 00:58:04,635 --> 00:58:06,261 Hvad i helvede? 299 00:58:10,557 --> 00:58:13,560 Hvad var det der for noget i øvrigt? 300 00:58:16,313 --> 00:58:21,026 Det er en tidsindstillet bombe. Fortæl mig, hvorfor du følger efter Nancy. 301 00:58:22,236 --> 00:58:26,782 Du laver sjov! Du behøver ikke at dræbe mig for at få min pige! 302 00:58:26,907 --> 00:58:30,411 Jeg kan ikke gøre for, at jeg er super charmerende. 303 00:58:30,494 --> 00:58:33,414 Du er ikke studerende på universitetet. 304 00:58:33,539 --> 00:58:37,709 - Transvestiten hos Rick, det var dig. - Ja, det er rigtigt. 305 00:58:37,793 --> 00:58:40,671 Men hvad har det med Nancy at gøre? 306 00:58:40,754 --> 00:58:43,090 Jeg tog kun, hvad der tilhører mig. 307 00:58:43,298 --> 00:58:48,220 - Hvad er det, der tilhører dig? - Noget, de rige har. 308 00:58:48,303 --> 00:58:51,890 - Jeg er Robin Hood. - Det er tyveri. 309 00:58:51,974 --> 00:58:54,935 Du er en doven snothvalp. Bare en tyv. 310 00:58:55,060 --> 00:58:58,147 Rick er også en tyv. Og en idiot. 311 00:59:01,650 --> 00:59:04,653 Hvad har det med Nancy at gøre? 312 00:59:04,778 --> 00:59:09,408 Da jeg gik gennem Ricks pengeskab, var Nancy's bibliotekskort der. 313 00:59:09,491 --> 00:59:13,829 Jeg blev nysgerrig på hende. Så tryllebandt hun mig! 314 00:59:13,954 --> 00:59:16,999 Jeg blev forelsket. 315 00:59:20,586 --> 00:59:25,632 Jeg har fortalt alt. Vil du venligst fjerne bomben nu? 316 00:59:25,758 --> 00:59:28,218 B-vitaminer. 317 00:59:28,343 --> 00:59:31,555 Godt for helbredet og mod tømmermænd. 318 00:59:31,638 --> 00:59:34,641 Hvem har tømmermænd? Tror du, du har narret mig? 319 00:59:34,767 --> 00:59:37,144 Jeg genkendte dig under masken! 320 00:59:37,227 --> 00:59:41,106 Gå ikke din vej! Hvem tror du, du er? Spider-Man? 321 00:59:41,190 --> 00:59:45,194 Du kan blive her, indtil jeg har kontrolleret din identitet. 322 00:59:46,820 --> 00:59:49,114 Slip mig ud! 323 00:59:50,032 --> 00:59:54,328 Agent Lin, dine data viser transaktioner mellem Rick og heksen. 324 00:59:54,411 --> 00:59:58,373 I to år har heksen solgt Nancy's terapifilm til Rick. 325 00:59:58,499 --> 01:00:02,711 - Rick baserede sin roman på dem. - Det var, hvad jeg troede. 326 01:00:02,795 --> 01:00:07,841 Jeg har netop sendt en lydfil. Find ud af, hvem den her fyr er. 327 01:00:37,454 --> 01:00:39,373 Hallo? 328 01:00:40,165 --> 01:00:42,251 Hallo? 329 01:02:11,590 --> 01:02:16,261 Hej... Hvor længe vil du holde mig indelåst her? 330 01:02:16,345 --> 01:02:18,472 Jeg har menneskerettigheder. 331 01:02:18,555 --> 01:02:22,851 Jeg tisser, hvis du ikke lader mig gå. Okay, du bad om det. 332 01:02:27,272 --> 01:02:33,362 Må jeg få vand og mad? Jeg er så udtørret, at jeg ikke engang kan tisse. 333 01:02:55,300 --> 01:02:57,052 HSINKAN HOSPITAL 334 01:03:09,565 --> 01:03:11,984 Hun skal beskyttes. 335 01:03:13,193 --> 01:03:16,363 Al min forskning er i hendes krop. 336 01:03:16,530 --> 01:03:20,951 En dag bliver hun beviset på mit bidrag til menneskeheden. 337 01:03:41,388 --> 01:03:46,518 Hallo? Nancy er væk. Hun er på et fly til Hsingan. 338 01:03:46,643 --> 01:03:50,481 Jeg tror, det sker nu. Jeg leder efter hende. Jeg ringer fra lufthavnen. 339 01:03:50,606 --> 01:03:54,818 Hvad sker der? Befri mig! Jeg kan hjælpe dig. 340 01:03:54,902 --> 01:03:59,281 Hold dig væk fra hende. Dette er mere alvorligt, end du aner. 341 01:03:59,406 --> 01:04:01,950 - Jeg vil beskytte hende. - Hun har ikke brug for dig. 342 01:04:02,034 --> 01:04:05,496 Her er nøglen. Døren åbnes automatisk i morgen. 343 01:04:05,662 --> 01:04:08,082 Der er mad og drikke. Du vil ikke sulte. 344 01:04:08,999 --> 01:04:11,460 Det er hundemad. Der! 345 01:04:11,543 --> 01:04:13,587 Træn dine arme. 346 01:04:13,670 --> 01:04:16,882 Dette er ulovlig tilbageholdelse! 347 01:04:17,007 --> 01:04:18,759 Gå ikke! 348 01:05:31,749 --> 01:05:34,042 Jordskælv? 349 01:05:50,934 --> 01:05:55,439 Agent Lin, din nye identitet. 350 01:05:56,273 --> 01:06:01,236 I de gamle journaler står der, at du og Xixi døde. 351 01:06:04,406 --> 01:06:09,661 Og vi har taget os af dr. James krop. 352 01:06:09,745 --> 01:06:13,874 Han reddede Xixi med et mekanisk hjerte og bioteknisk skabt blod. 353 01:06:13,957 --> 01:06:16,335 Andre forsøgte at stjæle det, før han døde. 354 01:06:16,460 --> 01:06:21,465 Inde i Xixis krop er dr. James bioteknisk skabte gener. 355 01:06:21,548 --> 01:06:24,093 Indtil videre er de ikke blevet udstødt. 356 01:06:24,259 --> 01:06:28,514 Det bioteknisk skabte blod i Xixis krop er superregenererende. 357 01:06:29,556 --> 01:06:32,017 Men når hun vågner op... 358 01:06:33,894 --> 01:06:36,396 ...vil hendes gamle minder være væk. 359 01:06:39,525 --> 01:06:42,403 Minderne om dig. 360 01:06:47,991 --> 01:06:53,580 Hvad var den ting, jeg sprængte? En bioroid? 361 01:06:53,664 --> 01:06:58,210 Ja. Han var et forsøgsobjekt. 362 01:06:58,293 --> 01:07:03,173 Dr. James kaldte ham Andre. Hans krop blev aldrig fundet. 363 01:07:03,257 --> 01:07:06,093 Vi leder stadig. 364 01:07:06,260 --> 01:07:09,388 - Susan... - Ja. 365 01:07:09,513 --> 01:07:12,307 - Kan du gøre mig en tjeneste? - Selvfølgelig. 366 01:07:12,433 --> 01:07:18,063 Tag hende til et børnehjem i Australien, til forstanderinden Isabella. 367 01:07:18,188 --> 01:07:24,528 Andre kommer uden tvivl tilbage. Jeg vil ikke have Xixi indblandet. 368 01:07:24,653 --> 01:07:30,159 Så længe hun lever, beskytter jeg hende, som en fremmed. 369 01:07:30,242 --> 01:07:35,372 Som hendes far er alt, hvad jeg ønsker, at hun er sikker. 370 01:07:50,512 --> 01:07:56,727 Agent Lin, hvis Xixi får minder igen, er de så hendes eller Dr. James'? 371 01:07:56,810 --> 01:07:59,188 Det er det, der bekymrer mig. 372 01:07:59,271 --> 01:08:03,817 - Hvordan gik det med fyren, du tjekkede? - Han hedder Leeson. 373 01:08:03,942 --> 01:08:09,740 Han bor i Sydney. I 2011 rejste han til Korea, USA og Japan. 374 01:08:09,865 --> 01:08:15,204 Så vendte han tilbage til Sydney. Vi har ingen oplysninger om job eller slægtninge. 375 01:08:15,287 --> 01:08:21,251 Han blev anholdt for tyveri for et år siden, men frigivet med manglende beviser. 376 01:08:21,335 --> 01:08:26,173 - Hvad stjal han? - Vi ved det ikke. Journalen er hemmelig. 377 01:08:26,298 --> 01:08:30,427 Vi taler stadig med politiet i Australien. 378 01:08:30,511 --> 01:08:35,599 - Han er ingen almindelig tyv. - Nej, det tror vi heller ikke. 379 01:08:37,101 --> 01:08:40,354 Vi mister Xixi's signal. Vi bør dele os op. 380 01:08:40,479 --> 01:08:43,732 Det lyder godt. Jeg vender tilbage til hovedkvarteret. 381 01:09:03,293 --> 01:09:07,172 Vi vil gøre alt, hvad vi kan, for at genoprette din identitet. 382 01:09:12,553 --> 01:09:17,599 Hvis jeg kan finde Xixi, vil jeg bare leve i fred med hende. 383 01:09:17,683 --> 01:09:19,852 - Vi ses. - Du... 384 01:09:21,437 --> 01:09:23,689 Held og lykke. 385 01:10:26,710 --> 01:10:28,796 Stol på mig. 386 01:10:29,505 --> 01:10:31,632 Hallo? 387 01:10:40,182 --> 01:10:44,561 Al min forskning er i hendes krop. Alle detaljer er nedtegnede i blodet. 388 01:10:44,686 --> 01:10:46,313 Hun skal beskyttes. 389 01:10:46,396 --> 01:10:50,859 En dag bliver hun bevis for mit bidrag til menneskeheden. 390 01:11:27,312 --> 01:11:29,148 Far! 391 01:11:42,411 --> 01:11:45,330 Du har været med mig hele tiden. 392 01:12:01,680 --> 01:12:03,557 Far! 393 01:12:22,284 --> 01:12:26,538 Far! 394 01:12:26,622 --> 01:12:29,166 Xixi! 395 01:12:47,351 --> 01:12:48,727 Far! 396 01:12:51,313 --> 01:12:53,732 Far! 397 01:13:14,795 --> 01:13:17,005 Jeg har ikke tid til det her! 398 01:15:00,776 --> 01:15:03,362 Det virkede. Åh Gud! 399 01:15:24,591 --> 01:15:28,178 - Det var den forkerte bil. - Hvordan slap du fri? 400 01:15:28,262 --> 01:15:30,848 Træningsmaskiner kan ikke holde mig. 401 01:15:30,931 --> 01:15:37,104 - Hjælp mig venligst med at finde dem. - Se her! Jeg hjælper dig allerede. 402 01:15:42,067 --> 01:15:44,111 Vent lidt... 403 01:15:46,613 --> 01:15:48,198 Der. 404 01:15:49,158 --> 01:15:55,122 - Godt klaret. Tag tilbage til Sydney. - Hvad? Du er ikke særligt høflig. Ok så. 405 01:15:55,247 --> 01:15:59,543 - De har Nancy. Jeg sender stedet. - Det er modtaget. 406 01:16:14,850 --> 01:16:17,394 Godaften. Kan jeg hjælpe jer? 407 01:16:23,984 --> 01:16:28,864 - Vent et øjeblik. - Se, skat! Rumvæsener. 408 01:16:41,710 --> 01:16:44,922 Tak. Kom med mig. 409 01:17:48,235 --> 01:17:52,531 - Nej! Skiderik! - Så er det nu! 410 01:17:55,534 --> 01:17:58,203 Drej her. 411 01:18:08,630 --> 01:18:11,550 - Susan? - Hop ind. 412 01:18:54,384 --> 01:18:59,264 Ikke dårligt! Jeg vil ikke se flere mennesker blive såret. 413 01:18:59,389 --> 01:19:06,438 Vi fik at vide, at de ville slå til her, og dragterne beskytter ikke mod gas. 414 01:19:42,433 --> 01:19:44,852 - Frue. - Hvad er det? 415 01:19:45,018 --> 01:19:48,605 - Dette er alt, hvad vi fandt i boksen. - Kun et kamera? 416 01:19:48,689 --> 01:19:51,358 Okay, tak. 417 01:20:00,868 --> 01:20:07,249 Regenereringen skyldes aktivering af søstjerners regenerative gener. 418 01:20:08,667 --> 01:20:11,837 Hver rekombineret celle indeholder hele genomet 419 01:20:11,920 --> 01:20:16,925 og fusionerer med andre væv, så manglende dele vokser tilbage. 420 01:20:17,009 --> 01:20:22,890 Forsøgsobjektet er en specialstyrke, der er udsat for radioaktiv stråling. 421 01:20:22,973 --> 01:20:27,436 Han bliver verdens første biokriger, hvis eksperimentet er succesfuldt. 422 01:20:52,544 --> 01:20:55,547 Vi har skabt første generation af mekaniske hjerter 423 01:20:55,631 --> 01:21:00,219 for at modvirke regenereringshastigheden for bioteknisk skabt blod. 424 01:21:00,302 --> 01:21:05,307 Hvis vi lykkes, bliver bioroiden, med sit mekaniske hjerte og biotekniske blod, 425 01:21:05,390 --> 01:21:08,393 fremtidens udødelige kriger. 426 01:21:15,025 --> 01:21:21,407 Hvis Andre får laboratoriedokumentationen, kan han oprette en hær af bioroider. 427 01:21:21,490 --> 01:21:24,952 - Tanken er skræmmende! - Vi kan ikke lade Andre gøre det. 428 01:21:25,077 --> 01:21:30,582 Ifølge vores underretninger havde Andre en hemmelig aftale med en våbenforhandler. 429 01:21:30,707 --> 01:21:34,837 Jeg vil vædde med, at det var det her, de samarbejdede om. 430 01:21:34,920 --> 01:21:37,631 Det er det eneste, vi kan bytte for Nancy. 431 01:21:37,714 --> 01:21:40,384 Han vil stadig ikke slippe Nancy. 432 01:21:40,467 --> 01:21:46,849 Hvis Andre blev såret for tretten år siden, har han brug for et indgreb. 433 01:21:46,974 --> 01:21:52,479 Det betyder, at han skal have Nancys blod for at redde sig selv. 434 01:21:52,563 --> 01:21:56,024 Han har brug for to ting: Nancy og kameraet. 435 01:21:56,150 --> 01:22:00,279 Så længe vi har kameraet, bør Nancy være udenfor fare. 436 01:22:00,362 --> 01:22:03,407 Vi har ikke meget tid. Vi må finde Andre. 437 01:22:06,452 --> 01:22:09,830 - Jeg har en ide. Kameraet... - Ja! 438 01:22:15,419 --> 01:22:18,756 - Tag kameraet til hovedkvarteret. - Det gør jeg. 439 01:22:44,364 --> 01:22:47,493 Chef, de er tilbage. 440 01:22:52,831 --> 01:22:55,793 Du og jeg er faktisk ens. 441 01:22:57,419 --> 01:23:02,299 Vi er forsøgsrotter i hans små eksperimenter. 442 01:23:05,969 --> 01:23:11,642 Den eneste forskel er, at du ikke oplever den samme smerte som mig. 443 01:23:13,435 --> 01:23:16,230 Den snu fyr... 444 01:23:17,314 --> 01:23:22,277 Han gemte sit livsarbejde inde i dig. 445 01:23:26,031 --> 01:23:30,494 Og alle disse år bare for at finde dig. 446 01:23:33,622 --> 01:23:37,709 Det føles, som om du har forvandlet mig til et monster. 447 01:24:03,235 --> 01:24:07,531 Omlederen er aktiveret og rengøring i gang. 448 01:24:24,465 --> 01:24:26,508 Hvem er du? 449 01:24:30,179 --> 01:24:35,893 Vi har det samme mekaniske hjerte, men jeg bliver ædt op af mine egne celler. 450 01:24:37,394 --> 01:24:42,649 Takket være Dr. James' blod får jeg ikke kun mine kræfter tilbage, 451 01:24:42,733 --> 01:24:48,238 dit blod giver mig også mulighed for at regenerere. 452 01:24:48,322 --> 01:24:51,950 Verdens første superbiokriger. 453 01:24:52,034 --> 01:24:57,873 Mit blod har indeholdt to sæt minder i tretten år. 454 01:24:59,041 --> 01:25:03,378 De smertefulde minder har plaget mig hver dag. 455 01:25:06,381 --> 01:25:10,219 Du får tre forskellige minder, når du får dem fra mig. 456 01:25:11,929 --> 01:25:16,058 Og tro mig, du bliver sindssyg. 457 01:25:17,518 --> 01:25:22,022 Nej. Ser du dette afledningsapparat? 458 01:25:22,106 --> 01:25:25,567 Det fjerner alle forurenende stoffer i dit blod. 459 01:25:25,692 --> 01:25:29,947 Jeg vil aldrig opleve smerte igen. 460 01:25:36,745 --> 01:25:40,040 - Hvad er det der? - Ti stille. 461 01:25:43,919 --> 01:25:47,297 - Anden etage. - Kom. 462 01:26:06,608 --> 01:26:09,153 - Hvor er den asiatiske pige? - I laboratoriet. 463 01:26:09,236 --> 01:26:11,238 Åbn døren. 464 01:26:21,415 --> 01:26:24,084 Hvad laver I? 465 01:26:24,209 --> 01:26:27,546 - Nancy! - Hvor tror du, du er på vej hen? 466 01:26:27,671 --> 01:26:29,840 Shaun... Udløs alarmen! 467 01:26:29,923 --> 01:26:33,886 Stik af! Løb! 468 01:26:34,011 --> 01:26:36,555 Nancy! Nancy! 469 01:26:45,314 --> 01:26:48,317 - Nancy! - Hvordan åbner vi den her? 470 01:26:48,442 --> 01:26:50,527 Hvordan kan vi komme ind? 471 01:26:51,445 --> 01:26:53,947 Væk derfra! 472 01:27:15,594 --> 01:27:17,262 Far... 473 01:27:26,355 --> 01:27:28,440 - Åbn den nu. - Det kan kun chefen. 474 01:27:28,524 --> 01:27:30,692 Fanden tage dig! 475 01:30:04,888 --> 01:30:09,726 Det er mig! Jeg forsøgte at hjælpe, men mit våben løb tør for strøm. 476 01:30:26,869 --> 01:30:28,996 Jeg vil nyde at dræbe dig. 477 01:30:55,564 --> 01:30:57,524 Vi angriber på tre... 478 01:30:57,608 --> 01:31:00,277 Vent, jeg er ikke engang begyndt at tælle! 479 01:31:54,915 --> 01:31:58,043 Blodtransfusion afbrudt. Returnerer. 480 01:33:01,732 --> 01:33:03,734 Farvel. 481 01:33:41,647 --> 01:33:43,941 - Kom og hjælp mig! - Okay. 482 01:33:55,119 --> 01:33:58,414 Advarsel. Systemfejl. 483 01:33:58,872 --> 01:34:01,959 Evakuer alt personale. 484 01:34:12,302 --> 01:34:14,471 Er du okay, agent Lin? 485 01:34:14,638 --> 01:34:18,267 - Vi stikker af! - Det vil eksplodere. Løb. 486 01:34:18,350 --> 01:34:20,519 Løb! Skynd jer! 487 01:34:38,370 --> 01:34:41,206 Leeson! 488 01:35:15,574 --> 01:35:19,953 Det vil styrte. Hent faldskærmen! 489 01:35:21,246 --> 01:35:24,708 - Far. - Der sker ingenting med din far. 490 01:35:24,792 --> 01:35:28,462 Bekymr dig ikke. Susan, spænd hende fast! 491 01:35:28,629 --> 01:35:31,757 Forlad mig aldrig mere! 492 01:35:43,560 --> 01:35:46,063 Kom væk herfra! 493 01:36:03,038 --> 01:36:09,294 Far! Når jeg får det godt, tager du så med mig ud på en karrusel? 494 01:36:09,420 --> 01:36:11,380 Jeg har ikke meget tid tilbage. 495 01:36:11,505 --> 01:36:15,926 Det bioteknologiske skabte blod, som er min største bedrift, har Xixi fået. 496 01:36:16,009 --> 01:36:21,306 Det har en overlegen regenereringsevne. Pas på hende. 497 01:37:45,432 --> 01:37:48,102 Far! 498 01:37:48,227 --> 01:37:50,896 Gør noget, Susan! Red ham! 499 01:37:50,979 --> 01:37:54,108 Træk i det venstre håndtag, når jeg siger til. 500 01:37:57,903 --> 01:38:00,322 Nu! 501 01:38:45,033 --> 01:38:47,953 - Far! - Xixi! 502 01:38:53,917 --> 01:38:57,463 Far er uskadt. Der er ingen fare. 503 01:38:58,922 --> 01:39:03,177 - Laboratoriedokumentationen er væk. - Hvad, er kameraet forsvundet? 504 01:39:11,810 --> 01:39:14,438 Hej! 505 01:39:39,671 --> 01:39:43,258 Far! Vi prøver den derovre! 506 01:39:43,342 --> 01:39:45,969 - Den der! - Nej, nej... 507 01:39:46,053 --> 01:39:48,972 - Vær nu sød! - Jeg tager med. Jeg kan lide den der. 508 01:39:49,139 --> 01:39:52,726 Sæt dig der. Jeg køber nogle is. 509 01:39:52,810 --> 01:39:54,561 - Chokolade, tak. - Okay. 510 01:39:54,686 --> 01:39:56,939 Jeg er nødt til at sætte mig. 511 01:39:57,022 --> 01:40:02,319 - Jeg filmede sådan her... baglæns. - Jeg vidste, du ville blive svimmel. 512 01:40:05,614 --> 01:40:08,492 Det er som en drøm. Niv mig. 513 01:40:08,617 --> 01:40:11,870 Nej, så vågner du! 514 01:40:11,954 --> 01:40:16,333 Du har ventet på dette i tretten år. Jeg er glad på dine vegne. 515 01:40:26,885 --> 01:40:30,889 Hovedkvarteret ringede lige. Vi ved, hvem Leeson virkelig er. 516 01:40:31,098 --> 01:40:34,560 Hans rigtige navn er Choi Kyung-ho. 517 01:40:36,437 --> 01:40:41,442 Hans far var våbenhandleren, som Andre dræbte for tretten år siden. 518 01:40:41,525 --> 01:40:46,530 Så hans motiv var at hævne sig og tage det tilbage, der tilhørte hans familie. 519 01:40:46,739 --> 01:40:51,118 Jeg tog kun, hvad der tilhørte mig. 520 01:40:51,243 --> 01:40:56,373 Da hans familie blev myrdet, var han i udlandet, så han overlevede. 521 01:40:57,541 --> 01:41:02,087 Tilfældigvis opvoksede han og Xixi sammen på børnehjemmet. 522 01:41:07,885 --> 01:41:11,096 I dag er det Nancys fødselsdag 523 01:41:11,180 --> 01:41:14,892 Hurra, hurra, hurra 524 01:41:14,975 --> 01:41:17,853 Hun sikkert sig en gave får 525 01:41:20,689 --> 01:41:22,983 Tillykke med fødselsdagen, Nancy! 526 01:41:32,117 --> 01:41:34,453 Leeson? 527 01:42:06,985 --> 01:42:09,488 Prisen er ikke noget problem... 528 01:42:10,572 --> 01:42:14,326 ...hvis du har, hvad du nævnte i meddelelsen. 529 01:42:15,744 --> 01:42:20,374 Kom til mit kontor i Moskva, så taler vi om det. 530 01:42:20,541 --> 01:42:23,544 Jeg sender et fly for at hente dig. 531 01:42:23,669 --> 01:42:28,298 Tak for at diskutere prisen åbent. 532 01:42:29,091 --> 01:42:31,468 Men det handler om tillid. 533 01:42:31,552 --> 01:42:36,598 Undskyld, men jeg skal spise middag med Jackie Chan. Over og slut. 534 01:42:37,182 --> 01:42:38,559 Fandens! 535 01:42:55,534 --> 01:42:58,801 Undertekster: Rosanna Nordahl Hallgreen