1 00:00:05,128 --> 00:00:08,662 Sarikata Oleh : Black Cape - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:09,304 --> 00:00:12,437 Layari malaysub.com FB : Malaysia Subbers Crew 3 00:01:50,581 --> 00:01:52,580 Helo? - En. Lin. 4 00:01:52,604 --> 00:01:54,903 Keadaan anak awak makin teruk. - Macam mana boleh jadi? 5 00:01:55,227 --> 00:01:57,226 Pagi tadi dia okey. 6 00:01:57,250 --> 00:01:59,249 Dia sembuh lebih cepat dari biasa. 7 00:01:59,873 --> 00:02:00,873 Namun,.. 8 00:02:01,297 --> 00:02:03,296 ..sel leukimia mengumpul semula,... 9 00:02:04,019 --> 00:02:07,018 ...sehingga keadaannya sekarang merosot. Tapi Xixi tetap kuat semangat. 10 00:02:07,242 --> 00:02:09,141 Sebelum dia koma,... 11 00:02:09,165 --> 00:02:11,165 ...dia kata pada semua orang... 12 00:02:11,189 --> 00:02:13,188 ...awak janji akan datang pada hari jadinya. 13 00:02:14,211 --> 00:02:15,211 Peter. 14 00:02:15,212 --> 00:02:17,211 Awak kena selamatkan dia! 15 00:02:17,235 --> 00:02:20,134 Saya akan cuba sedaya upaya. Saya dalam perjalanan, tolong usahakan. 16 00:02:53,144 --> 00:02:55,143 Tolong ketepi! Maaf! 17 00:03:20,156 --> 00:03:22,155 Helo? - Pegawai Lin, kami ada masalah. 18 00:03:22,179 --> 00:03:23,179 Apa maksud awak? 19 00:03:23,203 --> 00:03:25,202 Saksi kawalan kita agak membahayakan. 20 00:03:25,226 --> 00:03:27,225 Kami baru saja hilang hubungan anak buah kita. 21 00:03:27,249 --> 00:03:29,149 Saya risau saksi kita akan tahu. 22 00:03:29,172 --> 00:03:31,172 Saksi Kawalan adalah Gred A! Awak cakap apa ini? 23 00:03:31,196 --> 00:03:33,195 Apa sedang terjadi? - Saya kurang pasti,... 24 00:03:33,219 --> 00:03:36,118 ...tapi ibu pejabat mengesahkan identiti saksi. 25 00:03:36,142 --> 00:03:39,140 Namanya Dr. James, ahli genetik yang menyendiri baru-baru ini pembelot. 26 00:03:40,164 --> 00:03:43,163 Sejak 5 tahun, diam-diam dia bekerja dengan pembekal senjata terbesar di tepi pantai,.. 27 00:03:43,187 --> 00:03:45,186 ...menyelidik senjata bio-kimia. 28 00:03:46,109 --> 00:03:48,108 Seminggu yang lepas, Bioroid-nya menjadi tak terkawal... 29 00:03:48,132 --> 00:03:51,131 ...dan membunuh semua orang di dalam makmal. 30 00:03:51,155 --> 00:03:53,154 Pembekal senjata secara kejam dibunuh... 31 00:03:53,178 --> 00:03:56,077 ...dan semua bahan kajian disita. 32 00:03:56,101 --> 00:03:57,900 Bioroid? Penyelidikan apa? 33 00:03:58,024 --> 00:04:00,023 Kami tak tahu dengan terperinci. Ia seperti... 34 00:04:00,947 --> 00:04:02,947 ...pasukan khas terdedah radiasi nuklear. 35 00:04:29,059 --> 00:04:31,058 Tuan. 36 00:04:31,082 --> 00:04:33,081 Nombor seragam? 37 00:04:33,105 --> 00:04:35,105 Nombor Seragam Victor-Tujuh-Tiga. 38 00:04:35,129 --> 00:04:37,128 Ejen Lin, kau dan anak buah kau... 39 00:04:37,152 --> 00:04:39,151 ...adalah yang terbaik pernah aku guna untuk pindahkan Dr. James... 40 00:04:39,175 --> 00:04:41,174 ...ke pangkalan tentera yang terkawal. 41 00:04:41,998 --> 00:04:43,997 Pelanggaran rancangan saksi kawalan... 42 00:04:44,021 --> 00:04:46,020 ...mungkin mengancam keselamatan kawasan. 43 00:04:48,043 --> 00:04:50,042 Ya, tuan. 44 00:04:57,963 --> 00:04:59,962 HOSPITAL AWAM HSINKAN 45 00:05:56,986 --> 00:05:58,985 Mari bergerak. - Ya, tuan. 46 00:06:16,501 --> 00:06:18,501 "En. Lin, anak awak tenat." 47 00:06:19,025 --> 00:06:21,024 Xixi... 48 00:06:23,946 --> 00:06:25,946 Mari! 49 00:06:25,970 --> 00:06:27,969 Waspada sekeliling! 50 00:07:36,964 --> 00:07:38,963 Percayalah. Mari, masuk. 51 00:07:53,980 --> 00:07:55,979 Berundur! 52 00:08:07,898 --> 00:08:09,898 Lindungi Dr. James! Berundur! 53 00:08:17,918 --> 00:08:19,917 Berundur! 54 00:08:27,938 --> 00:08:29,937 Set... 55 00:08:31,960 --> 00:08:33,959 Setan... 56 00:08:34,883 --> 00:08:36,882 Berundur! 57 00:08:42,904 --> 00:08:44,903 Berlindung! 58 00:08:52,923 --> 00:08:54,922 Lindungi saya. - Baik! 59 00:09:01,944 --> 00:09:03,943 Lindungi saya! - Ya, tuan! 60 00:09:11,863 --> 00:09:13,862 Hati-hati! 61 00:09:33,878 --> 00:09:36,477 Susan, saya alih perhatian mereka. Cepat pergi ke kereta! 62 00:09:37,900 --> 00:09:39,899 En. Lin! 63 00:09:41,923 --> 00:09:43,922 Meniarap! - Tiarap! 64 00:09:49,843 --> 00:09:52,042 Bawa Dr. James pergi dari sini! - Macam mana dengan encik? 65 00:09:52,066 --> 00:09:54,066 Pergi saja! Lindungi saksi dulu. 66 00:09:54,090 --> 00:09:56,089 Baik. - Bom cahaya. 67 00:10:02,110 --> 00:10:04,109 Mari sini. Awak, ikut saya. 68 00:10:04,133 --> 00:10:05,532 Ya, puan! 69 00:10:15,053 --> 00:10:17,052 Kita kena pergi ke kereta! - Johnny, bertahanlah. 70 00:10:17,276 --> 00:10:18,675 Saya okey. 71 00:10:33,293 --> 00:10:35,192 Susan, awak okey? 72 00:10:35,216 --> 00:10:37,015 Okey lagi. 73 00:11:02,728 --> 00:11:03,927 Ayuh! 74 00:11:37,738 --> 00:11:38,837 Tidak! 75 00:11:42,759 --> 00:11:44,159 Jangan lakukan! 76 00:11:48,781 --> 00:11:50,080 Jangan lakukan! 77 00:12:11,695 --> 00:12:12,695 Ayuh. 78 00:12:12,719 --> 00:12:13,718 Ayuh! 79 00:12:13,742 --> 00:12:15,141 Cepat pergi! 80 00:12:20,763 --> 00:12:21,862 Tidak, Doktor! 81 00:13:06,668 --> 00:13:08,667 Doktor ditembak. 82 00:13:09,691 --> 00:13:11,690 Meminta bantuan. 83 00:13:18,711 --> 00:13:20,710 Diulangi,.. 84 00:13:24,732 --> 00:13:26,731 Doktor ditembak. 85 00:13:26,755 --> 00:13:28,754 Meminta bantuan. 86 00:13:32,677 --> 00:13:34,676 Serahkan pada aku. - Tidak, tidak... 87 00:13:35,700 --> 00:13:37,699 Kau ialah setan. 88 00:13:37,723 --> 00:13:39,722 Kau tak akan berjaya tanpa aku. 89 00:13:39,746 --> 00:13:42,445 Mana rakaman makmal itu? Itu milik aku! 90 00:14:56,637 --> 00:14:58,636 Selamat tinggal! 91 00:15:34,645 --> 00:15:35,944 Ayah, ayah. 92 00:16:33,644 --> 00:16:34,943 Helo? 93 00:17:45,906 --> 00:17:46,906 Sarikata Oleh : Black Cape - Malaysia Subbers Crew - 94 00:18:15,550 --> 00:18:18,549 Walaupun novel terbaru Rick Rogers belum diterbitkan,... 95 00:18:18,573 --> 00:18:25,370 ...hak cipta untuk filemnya sudah diminta oleh Hollywood. 96 00:18:25,594 --> 00:18:29,293 Taruhan hak cipta seperti itu datang dalam jumlah yang mengejutkan. 97 00:18:29,916 --> 00:18:31,915 Saya telah mencuri tengok kandungan buku ini. 98 00:18:31,939 --> 00:18:35,838 Dia ada misi tersendiri. Darahnya mengandungi semua kenangannya. 99 00:18:35,862 --> 00:18:38,860 Suatu hari nanti, dia akan temui ingatannya semula. 100 00:18:40,907 --> 00:18:42,907 RICK ROGERS: BLEEDING STEEL SIAPA KATA SEMUA MANUSIA SAMA? 101 00:18:43,830 --> 00:18:44,830 IBS NEWS 102 00:18:45,254 --> 00:18:48,252 Kita rasa sangat berbesar hati menyambutnya dalam rancangan ini... 103 00:18:48,276 --> 00:18:50,876 ...untuk membincangkan buku barunya Bleeding Steel. 104 00:18:51,299 --> 00:18:53,298 Rick Rogers! 105 00:18:53,322 --> 00:18:55,321 Oh Rick. 106 00:18:55,345 --> 00:18:57,345 Apa khabar? - Baik. 107 00:18:58,268 --> 00:19:00,267 Selamat datang ke rancangan ini, terima kasih. 108 00:19:01,291 --> 00:19:02,291 Sila duduk. 109 00:19:02,315 --> 00:19:05,213 Jadi kami dengar watak utamanya adalah marin AS... 110 00:19:05,237 --> 00:19:07,236 ...sebelum dia maut akibat radiasi nuklear. 111 00:19:07,260 --> 00:19:09,260 Namun kemudian, beberapa ahli-genetik membawa mayatnya. 112 00:19:09,284 --> 00:19:12,282 Dan menukarnya menjadi Bioroid dengan sebuah jantung mekanikal. 113 00:19:13,206 --> 00:19:15,205 Memang saya tak boleh simpan rahsia dari awak, kan? 114 00:19:16,229 --> 00:19:18,228 Tak ada rahsia di dunia ini. 115 00:19:19,251 --> 00:19:21,250 Mungkin begitulah. 116 00:19:21,274 --> 00:19:24,273 Tapi banyak rahsia tak diteroka tersembunyi dalam novel saya. 117 00:19:24,297 --> 00:19:26,296 Jadi, belilah buku ini. 118 00:19:26,320 --> 00:19:29,219 Ia merupakan sinergi yang sempurna antara badan dan mesin. 119 00:19:53,233 --> 00:19:55,232 Berhenti, pemeriksaan keselamatan. 120 00:20:04,252 --> 00:20:05,751 Pusing. 121 00:20:17,271 --> 00:20:19,270 Kitty saya dah sampai ke sini? 122 00:20:19,294 --> 00:20:21,293 Dia sedang menuju ke sana, bos. 123 00:20:25,215 --> 00:20:27,215 Lain kali, giliran aku yang periksa. 124 00:20:27,239 --> 00:20:28,138 Tentulah. 125 00:20:51,252 --> 00:20:53,252 Mari sini, Kitty. 126 00:20:53,276 --> 00:20:55,275 Datanglah ke Papa. 127 00:21:50,175 --> 00:21:52,175 Maaf, kau nak ke mana? 128 00:22:17,188 --> 00:22:18,287 MULA MENYALIN... 129 00:22:28,207 --> 00:22:30,206 Tak guna! 130 00:22:57,719 --> 00:22:58,719 Siapa kau? - Senyap! 131 00:22:58,743 --> 00:23:00,742 Dari mana kau dapat maklumat buku novel kau? 132 00:23:00,766 --> 00:23:02,765 Dari mana kau dapat maklumat itu? 133 00:23:02,789 --> 00:23:04,788 Itu hasil ilham aku. 134 00:23:05,712 --> 00:23:07,711 Siapa kau? 135 00:23:07,735 --> 00:23:09,734 Apa yang kau nak? 136 00:23:09,758 --> 00:23:11,757 Ini peluang terakhir kau. 137 00:23:49,765 --> 00:23:51,364 Pergi mati kau! 138 00:24:15,678 --> 00:24:18,677 Siapa kau? - Bagaimana kau dapat cerita dalam Bleeding Steel? 139 00:24:18,701 --> 00:24:20,700 Tolong jangan bunuh aku. Aku belinya. 140 00:24:20,724 --> 00:24:22,723 Mana salinan asalnya? 141 00:24:22,747 --> 00:24:25,746 Semua yang kau perlukan ada di dalamnya. Aku cuma curi ceritanya. 142 00:24:31,667 --> 00:24:32,966 Kau tak guna. 143 00:25:00,679 --> 00:25:03,678 Video CCTV telah di muat naik. Sekumpulan polis sedang menuju ke arah kau. 144 00:25:10,699 --> 00:25:12,698 Siapa itu? - Batman? 145 00:26:32,688 --> 00:26:35,687 Penulis novel popular Rick Rogers telah mati dibunuh. 146 00:26:35,711 --> 00:26:37,710 Sangkaan polis sebagai perompakan itu ternyata salah. 147 00:26:37,734 --> 00:26:41,632 Kami pasti penjenayah sengaja mematikan kamera CCTV,... 148 00:26:41,656 --> 00:26:44,655 ...namun kami telah mendapat rakaman tambahan... 149 00:26:44,679 --> 00:26:46,678 ...dari satu kamera CCTV di penjuru bangunan. 150 00:26:47,702 --> 00:26:50,700 Kami harap jika ada warga yang mengenali mereka ini mohon beri laporan. 151 00:26:50,724 --> 00:26:52,425 Kami ada sebab untuk percaya jika dia... 152 00:26:52,450 --> 00:26:54,647 ...mungkin berkait kejadian di tempat ini malam ini. 153 00:27:41,651 --> 00:27:43,650 Kita diserang oleh lelaki bertopeng di apartmen Rick. 154 00:27:44,674 --> 00:27:45,673 Maafkan aku. 155 00:27:46,297 --> 00:27:49,196 Dia tahu banyak tentang ves kalis peluru kita. 156 00:28:13,210 --> 00:28:15,209 Dari mana kau dapat maklumat novel kau? 157 00:28:19,231 --> 00:28:21,230 Bagaimana kau dapat cerita dalam Bleeding Steel? 158 00:28:21,254 --> 00:28:23,253 Jangan bunuh aku, aku belinya. - Mana salinan asal? 159 00:28:24,177 --> 00:28:26,176 SISTEM PENGECAMAN 160 00:28:28,199 --> 00:28:33,297 13 tahun kau buat aku terlibat dalam sangkar steril umpama haiwan. 161 00:28:35,220 --> 00:28:38,219 Kau akan merana seperti aku rasa. 162 00:28:39,243 --> 00:28:42,241 Tuan, kami temui maklumat si tak guna itu. 163 00:28:45,164 --> 00:28:47,163 Dia beli kostum di internet. 164 00:28:47,187 --> 00:28:49,186 Kami telah temui alamatnya. - Pergi. 165 00:28:49,210 --> 00:28:51,810 Jangan kecewakan aku lagi. 166 00:28:52,233 --> 00:28:54,232 Ya, tuan. 167 00:29:01,153 --> 00:29:03,153 MENGGODAM... 168 00:29:04,176 --> 00:29:05,875 SELESAI 169 00:29:15,195 --> 00:29:17,195 Rick memang pengecut. 170 00:29:17,219 --> 00:29:19,218 Kenapa dia obses sangat dengan gadis ini? 171 00:29:49,229 --> 00:29:51,228 1 piza untuk Leeson. 172 00:29:51,252 --> 00:29:52,451 Terima kasih. 173 00:30:09,169 --> 00:30:10,668 "HELO!" 174 00:30:14,190 --> 00:30:16,190 Bila aku jumpa kau... 175 00:30:16,214 --> 00:30:18,213 ...aku bunuh kau. 176 00:31:16,112 --> 00:31:18,111 INSTITUT TEKNOLOGI ROYAL SYDNEY 177 00:31:24,133 --> 00:31:25,732 Hai. 178 00:31:42,149 --> 00:31:44,148 Spageti? 179 00:31:44,172 --> 00:31:46,172 Ya, pakcik. - Sos merah? 180 00:31:46,196 --> 00:31:48,195 Ya. 181 00:31:50,118 --> 00:31:52,117 Dan sup daging lembu, kan? 182 00:31:53,141 --> 00:31:57,139 Terima kasih, tuan. - Sup daging lembu untuk wanita muda yang cantik ini. 183 00:32:10,157 --> 00:32:12,157 Maaf. - Pelacur. 184 00:32:17,078 --> 00:32:19,078 Maaf? 185 00:32:19,102 --> 00:32:21,101 Kau cakap apa tadi? 186 00:32:21,125 --> 00:32:23,424 Maaf, aku tak faham bahasa kau. Aku tak cakap Chinglish. 187 00:32:24,147 --> 00:32:26,147 Itu bagus. 188 00:32:31,092 --> 00:32:33,092 Kau pernah tak bedah hidung? 189 00:32:33,116 --> 00:32:35,115 Apa? 190 00:33:15,122 --> 00:33:17,121 Maaf. - Sudahlah! 191 00:33:17,145 --> 00:33:19,144 Berundur! Berundur! 192 00:33:19,168 --> 00:33:21,167 Sudahlah, lupakan saja. 193 00:33:21,191 --> 00:33:23,190 Berundur, puan. - Sudah, lupakan saja. 194 00:33:29,112 --> 00:33:31,111 Bersurai. 195 00:33:31,135 --> 00:33:32,834 Tak ada yang perlu dilihat. 196 00:33:33,158 --> 00:33:34,457 Semua bersurai. 197 00:33:35,181 --> 00:33:36,381 Kalian semua. 198 00:33:38,104 --> 00:33:41,103 Tumbukan yang gempak tadi. Awak banggakan kami rakyat Cina. 199 00:33:42,126 --> 00:33:44,126 Dan awak tahu tadi saya bantu awak. - Terima kasih. 200 00:33:45,049 --> 00:33:47,048 Saya kena pergi sekarang. 201 00:33:47,072 --> 00:33:49,071 Saya Leeson, apa nama awak? 202 00:34:05,089 --> 00:34:07,088 Nancy! 203 00:34:07,112 --> 00:34:09,111 Nancy! 204 00:34:09,135 --> 00:34:11,434 Awak okey? Mimpi ngeri lagi? 205 00:34:12,058 --> 00:34:14,057 Minum dulu. - Terima kasih. 206 00:34:20,078 --> 00:34:22,077 Saya kejutkan awak lagi? 207 00:34:23,101 --> 00:34:25,100 Maafkan saya. 208 00:34:26,024 --> 00:34:28,023 Semenjak saya bertukar doktor,... 209 00:34:28,047 --> 00:34:30,046 ...mimpi ngeri ini semakin teruk. 210 00:34:30,070 --> 00:34:32,069 Kerana dia bukan doktor. 211 00:34:32,093 --> 00:34:34,092 Dia itu ahli sihir. 212 00:34:34,116 --> 00:34:36,116 Dia tak mirip ahli sihir sangat. 213 00:34:37,039 --> 00:34:39,038 Dia seperti pemandu... 214 00:34:41,061 --> 00:34:44,060 ...atau pemanggil roh dan begitulah. 215 00:34:48,082 --> 00:34:50,082 Baik, siapapun dia. 216 00:34:50,106 --> 00:34:52,105 Mimpi itu semakin teruk dan semakin jelas. 217 00:34:52,129 --> 00:34:55,028 Awak alaminya setiap malam. 218 00:34:55,052 --> 00:34:58,050 Saya tak tahan lagi. Berat badan saya mula turun. 219 00:34:58,074 --> 00:35:00,073 Dan saya tak boleh tidur. 220 00:35:00,097 --> 00:35:02,397 Tolonglah Nancy, jangan jumpa ahli sihir itu lagi. 221 00:35:03,020 --> 00:35:05,019 Atau suruh dia sembuhkan awak. 222 00:35:40,028 --> 00:35:42,028 Tengok, lontaran bagus. 223 00:35:42,052 --> 00:35:43,651 Helo. 224 00:35:44,075 --> 00:35:46,074 Tengok sana. - Helo. 225 00:35:46,998 --> 00:35:48,997 Apa nama awak? 226 00:35:49,021 --> 00:35:52,020 Mari sini, sayang. Dah lama abang tunggu awak. 227 00:37:24,005 --> 00:37:28,003 Apa khabar? - Mimpi ngeri saya makin kerap dan jelas. 228 00:37:28,027 --> 00:37:31,026 Saya rasa saya jadi orang lain dalam mimpi saya. 229 00:37:31,950 --> 00:37:33,949 Memang perlu masa untuk sembuh. 230 00:37:34,972 --> 00:37:36,971 Itu kerana tertekan, sayang. 231 00:37:36,995 --> 00:37:38,995 Khayalan dari imajinasi awak. Tak lebih. 232 00:37:39,019 --> 00:37:42,017 Tapi setiap mimpi terasa seperti nyata. 233 00:37:42,041 --> 00:37:44,940 Umpama saya pernah ke sana, dan saya kenal orang-orang itu. 234 00:37:46,963 --> 00:37:48,962 Seolah-olah... 235 00:37:49,686 --> 00:37:52,585 ...mereka sedang memandu saya, paksa saya untuk temui sesuatu. 236 00:37:53,708 --> 00:37:55,907 Jangan berfikir banyak sangat. Bertenang. 237 00:38:03,628 --> 00:38:05,627 Satu... 238 00:38:06,651 --> 00:38:08,650 Dua... 239 00:38:09,673 --> 00:38:11,673 Tiga... 240 00:38:28,689 --> 00:38:30,689 Doktor, subjek menolak organ yang banyak. 241 00:38:30,712 --> 00:38:32,612 Mereka gagal. 242 00:38:32,636 --> 00:38:34,635 Aku rasa kita hentikan saja yang ini. 243 00:38:41,656 --> 00:38:43,655 Nancy! Jangan... - Tolong saya. 244 00:38:43,679 --> 00:38:45,678 Tolong jangan bunuh saya. 245 00:38:47,701 --> 00:38:49,700 Nancy... - Jangan bunuh saya. 246 00:38:50,624 --> 00:38:53,123 Jika awak bunuh saya, tak ada yang boleh selamatkan awak. 247 00:39:01,643 --> 00:39:03,643 Apahal? 248 00:39:07,665 --> 00:39:09,764 Saya belum pernah tengok yang sebegini sebelum ini. 249 00:39:10,688 --> 00:39:13,387 Ada jiwa orang lain dalam badan awak. 250 00:39:13,610 --> 00:39:15,609 Ini diluar kepakaran saya. 251 00:39:18,632 --> 00:39:20,631 Ada seorang lelaki. 252 00:39:22,654 --> 00:39:25,154 Dia seorang ahli pukau. 253 00:39:26,677 --> 00:39:28,676 Dia mungkin boleh membantu. 254 00:39:28,700 --> 00:39:30,699 Dia akan datang ke tempat ini esok. 255 00:39:31,623 --> 00:39:33,622 Cubalah, mungkin awak boleh temui dia. 256 00:39:54,637 --> 00:39:58,336 Kenapa awak biarkan dia pergi? Dia belum ceritakan semua tentang mimpinya. 257 00:39:59,659 --> 00:40:01,658 Jarum ini patah separuh. 258 00:40:02,582 --> 00:40:04,581 Rick sudah mati. 259 00:40:05,604 --> 00:40:07,603 Saya ada firasat... 260 00:40:08,627 --> 00:40:10,626 ...rakaman yang kita jual padanya,... 261 00:40:10,650 --> 00:40:12,649 ...akan buat dia dalam masalah. 262 00:40:18,571 --> 00:40:21,570 Tengoklah siapa. Saya sering nampak awak datang sini. 263 00:40:21,594 --> 00:40:23,593 Jumpa ahli sihir lembab itu. Apa nama awak? 264 00:40:31,613 --> 00:40:33,612 Sekarang itu baru kawan saya. 265 00:40:33,636 --> 00:40:35,636 Antara. 266 00:40:35,660 --> 00:40:38,558 Aku nak lalu. - Jadi sekarang awak cakap Inggeris? 267 00:40:38,582 --> 00:40:40,581 Bagaimana kalau,... 268 00:40:40,605 --> 00:40:42,605 ...lalu di bawah sini. Saya tahu awak suka, kan? 269 00:40:46,627 --> 00:40:48,626 Kejar pelacur itu! 270 00:41:16,638 --> 00:41:18,637 Sini, kawan-kawan. Kita dapat daging segar. 271 00:41:21,560 --> 00:41:23,559 Jangan takut. 272 00:41:25,582 --> 00:41:26,582 Berundur. 273 00:41:26,606 --> 00:41:28,605 Berundur! Jangan dekat! 274 00:41:31,652 --> 00:41:33,551 Gadis yang bersemangat. 275 00:41:33,575 --> 00:41:35,574 Awak tak boleh lari sekarang. 276 00:41:54,104 --> 00:41:55,104 Tangkap dia! 277 00:42:16,581 --> 00:42:18,580 Baik. 278 00:42:49,591 --> 00:42:51,590 Kau ingat, kau siapa? Jackie Chan? 279 00:43:01,510 --> 00:43:03,509 Mari pergi! 280 00:43:06,532 --> 00:43:08,531 Berhenti! - Pergi mati kau! 281 00:43:16,551 --> 00:43:18,551 Mari cepat! 282 00:43:20,574 --> 00:43:23,572 Tak guna, aku dah buta. - Jangan biarkan pelacur itu lari! 283 00:43:25,496 --> 00:43:27,495 Jangan lari! 284 00:43:46,511 --> 00:43:48,710 Aku akan tangkap kau! Kau pecahkan kemaluan aku. 285 00:43:49,533 --> 00:43:51,533 Tutup pintu. Cepat! 286 00:43:56,554 --> 00:43:58,554 Rasanya kita pernah jumpa tempoh hari. 287 00:43:59,477 --> 00:44:01,476 Awak rupanya. - Apa awak buat di sini? 288 00:44:01,500 --> 00:44:03,500 Saya ekori awak. - Kenapa? 289 00:44:03,524 --> 00:44:05,523 Cuma bergurau, cepatlah. 290 00:44:12,544 --> 00:44:14,543 Jadi, awak siapa? 291 00:44:15,466 --> 00:44:17,466 Gengster? 292 00:44:17,490 --> 00:44:20,488 Apa? - Awak selalu cari pasal. 293 00:44:28,533 --> 00:44:30,532 Rilekslah. Saya bergurau. 294 00:44:31,556 --> 00:44:33,555 Jangan pergi. 295 00:44:33,579 --> 00:44:34,578 Tolonglah. 296 00:44:34,602 --> 00:44:36,602 Jom kita makan malam hari ini. 297 00:44:37,525 --> 00:44:39,524 Awak patut tukar seluar awak. 298 00:44:39,548 --> 00:44:41,547 Seluar? 299 00:44:42,471 --> 00:44:44,470 Ya. 300 00:44:44,494 --> 00:44:45,494 Ya. 301 00:44:45,518 --> 00:44:47,517 Suka hatilah. 302 00:44:47,541 --> 00:44:49,540 Saya bagi amaran. Jangan ikut saya lagi. 303 00:44:49,564 --> 00:44:51,563 ...nanti saya... 304 00:44:52,487 --> 00:44:53,886 Ikut awak? Kan saya kata saya bergurau. 305 00:44:53,887 --> 00:44:55,886 Cuma kebetulan, faham? 306 00:44:59,509 --> 00:45:01,508 Malah tak berterima kasih atas selamatkan awak? 307 00:45:02,532 --> 00:45:05,231 Cik adik, awak gila! - Terima kasih. 308 00:45:05,454 --> 00:45:07,453 Sama-sama. 309 00:45:16,474 --> 00:45:18,473 "MIRAGE" RUMAH OPERA SYDNEY ORDER TIKET SEKARANG 310 00:45:40,511 --> 00:45:42,511 Maaf, saya mencari seorang peserta. 311 00:45:42,535 --> 00:45:44,434 Peserta? 312 00:45:44,458 --> 00:45:47,457 Mereka sedang berlatih sekarang. Pertunjukan mereka malam nanti. 313 00:45:48,480 --> 00:45:50,479 Saya perlu jumpa dia sekarang. Sangat penting. 314 00:45:50,503 --> 00:45:53,102 Maaf, saya tak boleh bagi awak masuk tanpa izin. 315 00:45:53,426 --> 00:45:55,425 Baik, terima kasih. 316 00:46:00,447 --> 00:46:02,446 Hai. 317 00:46:03,470 --> 00:46:05,869 Awak berdua, dia kekasih saya. 318 00:46:06,492 --> 00:46:08,492 Boleh dia masuk? 319 00:46:08,516 --> 00:46:10,515 Tak mengapa kalau begitu. - Terima kasih. 320 00:46:10,539 --> 00:46:12,538 Hei, sayang. 321 00:46:15,461 --> 00:46:17,460 Mari. 322 00:46:18,483 --> 00:46:19,483 Kekasih saya. 323 00:46:19,507 --> 00:46:21,506 Kekasih saya. 324 00:46:22,430 --> 00:46:24,429 Kekasih saya. 325 00:46:24,453 --> 00:46:26,452 Kekasih saya. 326 00:46:26,476 --> 00:46:28,475 Awak ikut saya lagi. 327 00:46:28,499 --> 00:46:31,498 Saya ikut awak? Awak cakap apa ini? 328 00:46:31,522 --> 00:46:33,821 Awak yang ikut saya. Siapa tadi benarkan awak masuk? 329 00:46:35,444 --> 00:46:37,443 Suka hatilah. 330 00:46:37,467 --> 00:46:40,066 Awak tak boleh ke sana! 331 00:46:48,411 --> 00:46:50,410 Hai. 332 00:46:52,433 --> 00:46:54,432 Jalan agak sesak di sini, awak nak ke mana? 333 00:46:57,455 --> 00:46:59,454 Apa nama awak? 334 00:47:00,478 --> 00:47:02,477 Gengster. 335 00:47:02,501 --> 00:47:04,500 Tolonglah. Awak tahulah saya cuma bergurau semalam. Lupakan, boleh? 336 00:47:05,424 --> 00:47:07,423 Nama awak? 337 00:47:08,347 --> 00:47:10,946 Awak tak ingat? Saya dah beritahu. Saya Leeson. 338 00:47:14,368 --> 00:47:16,367 "Mohammed Salaami" JURU ELEKTRIK 339 00:47:16,391 --> 00:47:18,390 "Mohammed Salaami" 340 00:47:19,314 --> 00:47:21,313 Ini nama samaran. - Curi? 341 00:47:21,337 --> 00:47:23,336 Bukan curi. 342 00:47:23,360 --> 00:47:25,359 Maaf. 343 00:47:25,383 --> 00:47:26,383 Saya dah jumpa. 344 00:47:26,407 --> 00:47:28,606 Awak tak mirip Salaami. 345 00:47:35,327 --> 00:47:37,326 Awak kejar apa? 346 00:47:38,350 --> 00:47:40,349 Awak cari siapa? 347 00:47:43,372 --> 00:47:45,371 Mohammed Salaami. 348 00:47:47,294 --> 00:47:49,293 Salaami. Ya, saya Salaami. 349 00:47:49,317 --> 00:47:51,316 Salaami. 350 00:47:51,340 --> 00:47:53,340 Salaami! - Baguslah, gembira jumpa awak. 351 00:47:54,363 --> 00:47:56,362 Saya nak awak ikut saya. - Kita nak ke mana? 352 00:47:56,386 --> 00:47:58,385 Saya nak awak betulkan lampu. - Baik, baik, baik. 353 00:47:59,309 --> 00:48:01,308 Jangan lari. 354 00:48:01,332 --> 00:48:03,331 Jangan cari pasal kat sini. 355 00:48:03,355 --> 00:48:04,355 Faham? 356 00:48:04,379 --> 00:48:06,378 Salaami. 357 00:48:07,302 --> 00:48:09,901 Baik, semua. Kita mulakan latihan. 358 00:48:10,324 --> 00:48:12,324 Lampu, muzik, bersedia. 359 00:48:16,346 --> 00:48:18,345 Baik, sedia? Aksi! 360 00:48:18,369 --> 00:48:20,368 Hadirin sekalian,... 361 00:48:20,392 --> 00:48:22,391 ...kita perkenalkan En. Cosentino. 362 00:48:22,415 --> 00:48:26,614 Hadirin sekalian, yang anda bakal saksikan malam ini sungguh menakjubkan. 363 00:48:28,337 --> 00:48:30,336 Malaikat saya telah tiba. 364 00:48:31,260 --> 00:48:33,259 Datanglah pada saya. 365 00:48:48,276 --> 00:48:50,275 Duduk. 366 00:49:06,293 --> 00:49:09,291 Dulu, awaklah malaikat yang dihalau,.. 367 00:49:09,315 --> 00:49:13,314 ...tapi Tuhan memberi awak kehidupan kedua. 368 00:49:13,338 --> 00:49:16,336 Saya tahu semua kepedihan awak. 369 00:49:18,260 --> 00:49:22,258 Saya akan pimpin awak menerusi kegelapan menuju laluan cahaya. 370 00:49:24,281 --> 00:49:27,280 Dan temui jiwa yang sebenarnya milik awak. 371 00:49:27,304 --> 00:49:30,303 Cinta ada di sekeliling awak. 372 00:49:57,315 --> 00:49:59,314 Tidak, tolonglah. - Semua, keluar! 373 00:50:07,235 --> 00:50:09,234 Cepat, cepat... 374 00:50:09,258 --> 00:50:11,257 Berhenti, jangan bunuh orang tak bersalah. 375 00:50:18,278 --> 00:50:20,277 Saya akan uruskan. 376 00:50:28,298 --> 00:50:30,297 Kau terlambat. 377 00:50:35,219 --> 00:50:37,218 Tugas aku di sini dah selesai. 378 00:50:40,241 --> 00:50:42,240 Jatuhkan senjata! - Tiarap! 379 00:51:03,255 --> 00:51:05,254 Awas! 380 00:51:28,269 --> 00:51:29,568 Uruskan dia. 381 00:51:50,183 --> 00:51:51,582 Bunuh dia. 382 00:52:18,195 --> 00:52:20,195 Nancy di tingkat 2. 383 00:52:25,216 --> 00:52:27,216 Ambil aku di pintu masuk. 384 00:52:36,236 --> 00:52:38,935 Kau tahu? Aku dah mula muak dengan kau. 385 00:52:39,159 --> 00:52:41,158 Bagi anak aku balik. 386 00:52:41,781 --> 00:52:43,780 Kau nak dia? Dia milik kau, ayah. 387 00:53:11,793 --> 00:53:13,792 HANYA RAK PAKAIAN SAJA 388 00:56:12,664 --> 00:56:14,663 Maaf. 389 00:56:26,682 --> 00:56:29,381 Sini! 390 00:57:18,684 --> 00:57:21,683 Tuan, apa hubungan awak dengan dia? 391 00:57:21,707 --> 00:57:23,706 Senyap. 392 00:57:42,722 --> 00:57:45,721 Tempat yang bagus, ini... 393 00:57:47,568 --> 00:57:49,567 Apahal ini? - Senyaplah. 394 00:57:49,591 --> 00:57:51,590 Lepaskan aku. 395 00:57:54,513 --> 00:57:56,112 IDENTITI DIKENALI 396 00:57:58,335 --> 00:58:00,335 Mari. - Ke mana? - Turun ke sana. - Tak nak. 397 00:58:00,359 --> 00:58:01,358 Mari turun! - Kau nak apa? 398 00:58:01,382 --> 00:58:03,381 Kau nak halau aku? 399 00:58:04,405 --> 00:58:06,404 Tempat apa sebenarnya ini? 400 00:58:08,351 --> 00:58:10,350 Hati-hatilah sikit. 401 00:58:12,374 --> 00:58:14,373 Ya Tuhan. 402 00:58:14,397 --> 00:58:17,395 Awak siapa? Apa kerja awak? 403 00:58:20,318 --> 00:58:22,317 Awak buat apa ini? 404 00:58:23,341 --> 00:58:25,340 Apahal? 405 00:58:29,362 --> 00:58:31,362 Apa masalah sebenarnya? 406 00:58:35,084 --> 00:58:37,083 Ini bom masa. 407 00:58:37,107 --> 00:58:39,107 Beritahu saya. Kenapa awak asyik ekori Nancy? 408 00:58:41,030 --> 00:58:43,029 Awak pasti bergurau. 409 00:58:43,053 --> 00:58:45,052 Jadi, ini hal lelaki. 410 00:58:45,076 --> 00:58:49,074 Saya tak tahu kalau saya kacak. Awak tak boleh rampas kekasih saya! 411 00:58:49,098 --> 00:58:51,097 Awak bukan pelajar di universiti itu. 412 00:58:51,121 --> 00:58:54,020 Orang yang seludup Rick tempoh hari. 413 00:58:54,044 --> 00:58:56,043 Itu awak, kan? - Ya, memang. 414 00:58:57,067 --> 00:58:59,066 Tapi apa hubungan ini dengan Nancy? 415 00:58:59,090 --> 00:59:02,089 Saya cuma nak ambil hak saya semula lama dulu. 416 00:59:02,113 --> 00:59:04,112 Apa yang jadi milik awak? 417 00:59:04,136 --> 00:59:07,035 Apa dia? - Barang yang dipunyai orang kaya. 418 00:59:07,059 --> 00:59:09,058 Saya macam Robin Hood, okey? 419 00:59:09,082 --> 00:59:11,081 Itu mencuri namanya. 420 00:59:11,105 --> 00:59:14,004 Awak cuma pemalas, yang cuba nak mencuri. 421 00:59:14,028 --> 00:59:17,026 Rick itu orang bodoh. Dan dia juga pencuri. 422 00:59:21,049 --> 00:59:23,048 Jadi, apa hubunganya dengan Nancy? 423 00:59:23,072 --> 00:59:25,071 Sewaktu saya masuk bilik simpanan Rick,... 424 00:59:25,095 --> 00:59:27,094 ...kad masuk perpustakaan Nancy ada di sana. 425 00:59:27,118 --> 00:59:29,517 Saya jadi curiga dengan dia. 426 00:59:30,041 --> 00:59:32,040 Kemudian dia... 427 00:59:32,064 --> 00:59:34,063 ...menambat hati saya. Dan saya jatuh cinta. 428 00:59:34,087 --> 00:59:36,086 Habis cerita. 429 00:59:39,009 --> 00:59:41,008 Saya dah beritahu semuanya. 430 00:59:41,032 --> 00:59:43,031 Boleh tak awak... 431 00:59:43,055 --> 00:59:45,055 ...matikan bom itu? - Vitamin B. 432 00:59:46,978 --> 00:59:49,177 Bagus untuk kesihatan awak, dan sembuh dari mabuk. 433 00:59:51,000 --> 00:59:52,999 Awak perbodohkan saya. Siapa awak? 434 00:59:53,023 --> 00:59:56,022 Saya tahu awaklah orang disebalik topeng itu. 435 00:59:56,046 --> 00:59:58,045 Awak ingat siapa, Spiderman? Tembak sesawang! 436 00:59:59,968 --> 01:00:02,367 Saya lepas awak bila saya sahkan identiti awak. 437 01:00:04,990 --> 01:00:06,989 Lepaskan saya! 438 01:00:08,013 --> 01:00:10,012 Pegawai Lin, bukti yang awak nak... 439 01:00:10,036 --> 01:00:13,035 ...membuktikan transaksi antara Rick dan ahli sihir itu. 440 01:00:13,059 --> 01:00:16,057 Sejak 2 tahun, ahli sihir itu menjual rakaman video terapi Nancy kepada Rick. 441 01:00:16,081 --> 01:00:18,980 Terus-terang, novel Rick berdasarkan rakaman ini. 442 01:00:19,004 --> 01:00:21,003 Itulah yang saya sangka. 443 01:00:21,027 --> 01:00:24,026 Saya baru hantar fail suara pada awak. 444 01:00:24,050 --> 01:00:26,049 Siasat siapa orang ini. 445 01:00:26,073 --> 01:00:28,072 Baik. 446 01:00:55,985 --> 01:00:57,984 Helo? 447 01:00:59,007 --> 01:01:01,006 Helo? 448 01:02:30,992 --> 01:02:33,991 Berapa lama lagi awak nak kurung saya di sini? 449 01:02:34,915 --> 01:02:36,914 Saya ada hak sebagai manusia. 450 01:02:37,937 --> 01:02:39,937 Saya akan kencing di sini kalau tak. Baik, suka hatilah. 451 01:02:39,961 --> 01:02:41,960 Saya nak kencing sekarang! 452 01:02:46,982 --> 01:02:48,981 Boleh tak bagi air minuman? 453 01:02:49,005 --> 01:02:51,004 Saya kurang air, saya tak boleh kencing. 454 01:03:13,942 --> 01:03:15,941 HOSPITAL AWAM HSINKAN 455 01:03:27,960 --> 01:03:29,959 Dia harus dilindungi. 456 01:03:31,883 --> 01:03:33,882 Semua hasil kerja saya ada dalam tubuhnya. 457 01:03:34,905 --> 01:03:36,904 Suatu hari nanti dia akan buktikan pada dunia... 458 01:03:36,928 --> 01:03:38,928 ...tentang sumbangan saya kepada umat manusia. 459 01:03:57,943 --> 01:03:59,943 PENYATA TERPERINCI KAD KREDIT 460 01:03:59,967 --> 01:04:01,966 Helo, Nancy sudah pergi. - Pegawai Lin. 461 01:04:01,990 --> 01:04:04,889 Saya akan naik pesawat menuju Xingan. 462 01:04:04,913 --> 01:04:06,912 Saya rasa dah tiba masanya ia berlaku. 463 01:04:06,936 --> 01:04:08,935 Saya akan cari dia. - Baik. - Saya akan telefon awak dari lapangan. 464 01:04:08,959 --> 01:04:10,958 Faham. - Apa yang terjadi? Lepaskan saya. 465 01:04:10,982 --> 01:04:12,981 Dengar, saya boleh tolong awak. 466 01:04:13,005 --> 01:04:14,904 Apa pun permainan awak... 467 01:04:14,928 --> 01:04:17,927 ...jangan dekat dengan dia. Ini lebih serius dari yang awak tahu. 468 01:04:17,951 --> 01:04:19,950 Saya nak melindungi dia. - Dia tak perlukan awak. 469 01:04:20,874 --> 01:04:23,873 Ini kuncinya. Pintu akan terbuka automatik esok. 470 01:04:23,897 --> 01:04:25,896 Ada makanan dan minuman di bilik. Awak takkan kebulur. 471 01:04:27,919 --> 01:04:29,918 Itu makanan anjing. Kat sana. 472 01:04:29,942 --> 01:04:31,941 Latih tangan awak. 473 01:04:32,865 --> 01:04:34,864 Ini penahanan secara salah. 474 01:04:48,906 --> 01:04:50,905 SISTEM KAWALAN 475 01:05:49,828 --> 01:05:51,827 Gempa bumi? 476 01:06:09,868 --> 01:06:12,367 Pegawai Lin, identiti baru awak. 477 01:06:14,889 --> 01:06:16,889 Fail lama.. 478 01:06:17,812 --> 01:06:19,811 ...masih bersama awak ketika Xixi meninggal. 479 01:06:22,834 --> 01:06:24,833 Dan mayat Dr. James,... 480 01:06:24,857 --> 01:06:26,856 ...kami dah uruskan. 481 01:06:27,880 --> 01:06:30,879 Dia berjaya selamatkan nyawa Xixi dengan jantung mekanik,... 482 01:06:31,802 --> 01:06:33,801 ...dan darah bioteknologi... 483 01:06:34,825 --> 01:06:36,824 ...di dalam tubuh Xixi,... 484 01:06:36,848 --> 01:06:38,847 ...adalah gen bioteknologi Dr. James. 485 01:06:39,871 --> 01:06:41,870 Sejauh ini tak ada tanda-tanda penolakan. 486 01:06:41,894 --> 01:06:43,893 Darah bioteknologi dalam tubuh Xixi... 487 01:06:43,917 --> 01:06:46,816 ...adalah boleh diperbaharui. 488 01:06:47,840 --> 01:06:49,839 Namun ketika dia terbangun,... 489 01:06:51,862 --> 01:06:53,861 ...ingatan lamanya akan hilang. 490 01:06:57,883 --> 01:06:59,882 Ingatan tentang awak. 491 01:07:05,804 --> 01:07:08,803 Makhluk apa yang meletup itu? 492 01:07:08,827 --> 01:07:10,826 Bioroid? 493 01:07:10,850 --> 01:07:12,849 Ya. 494 01:07:13,873 --> 01:07:15,872 Dia dulu satu subjek percubaan. 495 01:07:16,795 --> 01:07:20,794 Dr. James memanggil dia Andre. Tubuhnya tak boleh pulih dari kemalangan. 496 01:07:21,817 --> 01:07:23,816 Kami masih mencari... 497 01:07:24,840 --> 01:07:26,839 Susan. 498 01:07:26,863 --> 01:07:28,862 Ya, tuan. - Awak boleh bantu saya? 499 01:07:29,286 --> 01:07:31,185 Tentu saja. 500 01:07:31,209 --> 01:07:33,208 Bawa dia ke rumah anak yatim di Australia,... 501 01:07:33,232 --> 01:07:35,232 ...jumpa Pengarah Isabella. 502 01:07:35,256 --> 01:07:37,255 Baik. 503 01:07:37,279 --> 01:07:39,278 Andre, pasti akan kembali. 504 01:07:40,202 --> 01:07:42,201 Saya tak nak Xixi terlibat. 505 01:07:42,225 --> 01:07:44,224 Selagi dia masih hidup,... 506 01:07:46,247 --> 01:07:48,646 ...saya akan lindunginya sebagai orang asing. 507 01:07:50,169 --> 01:07:52,468 Sebagai seorang ayah, saya pentingkan keselamatan dia. 508 01:08:09,185 --> 01:08:11,184 Pegawai Lin, jika ingatan Xixi pulih kembali,.. 509 01:08:11,208 --> 01:08:13,208 ...itu memori dia... 510 01:08:13,232 --> 01:08:15,231 ...atau memori Dr. James? 511 01:08:15,255 --> 01:08:17,254 Itulah yang saya risau. 512 01:08:17,278 --> 01:08:20,177 Bagaimana dengan orang yang saya suruh awak periksa? 513 01:08:20,201 --> 01:08:22,200 Namanya adalah Leeson. 514 01:08:22,224 --> 01:08:24,223 Dia tinggal di Sydney. 515 01:08:24,247 --> 01:08:26,246 Tahun 2011, dia melancong ke Amerika... 516 01:08:26,270 --> 01:08:28,269 ...Korea, Cina, dan Jepun. 517 01:08:28,293 --> 01:08:30,292 Dia kembali ke Sydney 2 tahun lepas. 518 01:08:30,316 --> 01:08:33,215 Dia tiada catatan kerja, tak ada keluarga yang kami jumpa. 519 01:08:33,239 --> 01:08:36,238 Dia ditahan kerana mencuri setahun lepas. 520 01:08:36,262 --> 01:08:39,161 Dan dibebaskan kerana kekurangan barang bukti. 521 01:08:39,185 --> 01:08:41,184 Apa yang dia curi? 522 01:08:41,208 --> 01:08:44,206 Kami tak tahu. Failnya dirahsiakan. 523 01:08:44,230 --> 01:08:46,230 Kami masih berkomunikasi dengan... 524 01:08:46,254 --> 01:08:48,253 ...Pihak Polis Australia. 525 01:08:49,176 --> 01:08:51,175 Dia bukan pencuri biasa. 526 01:08:51,199 --> 01:08:53,199 Tidak, kami juga tak anggap begitu. 527 01:08:56,221 --> 01:08:59,220 Kita kehilangan isyarat Xixi. Kita kena berpecah. 528 01:08:59,244 --> 01:09:00,643 Idea bagus. Saya akan ke ibu pejabat. 529 01:09:00,703 --> 01:09:01,703 Tukan Pelan B. 530 01:09:22,158 --> 01:09:24,158 Kami akan lakukan sedaya mampu... 531 01:09:24,181 --> 01:09:26,181 ...untuk pulihkan kembali identiti encik. 532 01:09:31,203 --> 01:09:34,201 Kalaulah saya jumpa Xixi, saya hanya ingin hidup tenang bersama dia. 533 01:09:36,124 --> 01:09:38,124 Jumpa nanti. 534 01:09:40,147 --> 01:09:42,146 Moga berjaya, Pegawai Lin. 535 01:10:45,167 --> 01:10:46,566 Percayalah. 536 01:10:48,190 --> 01:10:49,289 Helo. 537 01:10:59,109 --> 01:11:00,642 Semua hasil kerja saya ada di dalam tubuhnya. 538 01:11:00,667 --> 01:11:02,632 Setiap kandungannya dirakam dalam darahnya. 539 01:11:03,132 --> 01:11:05,131 Dia harus dilindungi. 540 01:11:05,155 --> 01:11:06,960 Suatu hari nanti, dia akan jadi bukti sumbangan saya... 541 01:11:06,985 --> 01:11:08,677 ...terhadap umat manusia pada dunia. 542 01:11:46,161 --> 01:11:48,161 Ayah... 543 01:11:49,084 --> 01:11:51,083 Ayah... 544 01:12:00,103 --> 01:12:02,103 Ayah... 545 01:12:02,127 --> 01:12:04,126 ...selama ini ayah dengan saya. 546 01:12:20,143 --> 01:12:22,142 Ayah... 547 01:12:41,058 --> 01:12:43,057 Ayah! 548 01:12:43,081 --> 01:12:45,080 Ayah! 549 01:12:45,104 --> 01:12:47,104 Xixi! 550 01:13:06,120 --> 01:13:07,619 Ayah! 551 01:13:10,042 --> 01:13:11,341 Ayah! 552 01:13:12,065 --> 01:13:13,364 Ayah! 553 01:13:33,080 --> 01:13:35,079 Aku tak ada masa untuk benda ini. 554 01:14:49,072 --> 01:14:50,471 Pergi mampuslah! 555 01:15:18,983 --> 01:15:21,982 Alamak, berjaya! 556 01:15:43,297 --> 01:15:45,297 Hei, salah kereta! 557 01:15:45,321 --> 01:15:47,320 Bagaimana awak boleh keluar? 558 01:15:47,344 --> 01:15:49,343 Mesin senam tak sesuai untuk saya. 559 01:15:50,267 --> 01:15:52,266 Jika awak sehebat itu, bantu saya cari mereka. 560 01:15:52,290 --> 01:15:54,389 Tolonglah, sekarang abad-21. Kita bukan orang sini. 561 01:15:54,413 --> 01:15:56,412 Jadi, kita kena guna GPS. 562 01:16:01,334 --> 01:16:03,333 Tunggu dulu. 563 01:16:08,355 --> 01:16:10,354 Bagus betul. Baliklah ke Sydney. 564 01:16:11,278 --> 01:16:13,277 Apa? Awak nyaris letupkan saya! 565 01:16:13,301 --> 01:16:15,300 Pergilah. - Mereka tangkap Nancy. 566 01:16:15,324 --> 01:16:17,323 Saya hantar lokasinya. 567 01:16:17,347 --> 01:16:19,346 Baik, kita bertindak sekarang. - Baik. 568 01:16:34,264 --> 01:16:36,263 Selamat tengahari. Boleh saya bantu? 569 01:16:43,284 --> 01:16:44,683 Tunggu sekejap. 570 01:16:44,684 --> 01:16:46,284 Sayang, lihatlah. 571 01:16:46,308 --> 01:16:48,307 3 makhluk angkasa lepas. 572 01:17:00,326 --> 01:17:02,325 Terima kasih. 573 01:17:02,349 --> 01:17:04,348 Sila ikut sini. 574 01:17:17,267 --> 01:17:19,266 RETINA DIKENALI 575 01:18:07,270 --> 01:18:09,269 Tidak! Tak guna! 576 01:18:10,292 --> 01:18:12,291 Mari beraksi. 577 01:18:14,215 --> 01:18:16,214 Belok ke sini. 578 01:18:27,233 --> 01:18:29,232 Susan? - Masuk. 579 01:19:13,238 --> 01:19:15,237 Kerja bagus. 580 01:19:15,261 --> 01:19:17,260 Saya enggan tengok orang awam cedera. 581 01:19:17,284 --> 01:19:20,383 Saya ilhamkan dari orang berpakaian hitam yang kita bunuh 13 tahun lalu. 582 01:19:21,206 --> 01:19:23,205 Dan kami tahu bahawa baju mereka alah terhadap gas. 583 01:19:24,229 --> 01:19:26,228 Sekarang kita baru tahu kelemahannya. 584 01:20:01,237 --> 01:20:03,236 Puan. - Apa hasilnya? 585 01:20:04,160 --> 01:20:06,159 Kami cuma jumpa ini dalam peti. 586 01:20:06,183 --> 01:20:07,583 Itu saja. - Cuma sebuah kamera? 587 01:20:07,584 --> 01:20:09,583 Baik. - Ya. 588 01:20:20,202 --> 01:20:22,201 Kemampuan boleh diperbaharui seperti ini... 589 01:20:22,225 --> 01:20:26,224 ...bersifat mengaktifkan gen regeneratif dari tapak sulaiman. 590 01:20:27,147 --> 01:20:30,146 Tiap sel yang bersatu kembali mengisi seluruh genom,... 591 01:20:31,170 --> 01:20:34,568 ...menggabungkan tisu lain untuk tumbuhkan lagi bahagian yang hilang dengan cepat. 592 01:20:36,191 --> 01:20:40,190 Subjek percubaan adalah pasukan khas yang terdedah radiasi nuklear yang berat. 593 01:20:42,213 --> 01:20:45,212 Dia akan menjadi tentara-bio pertama di dunia jika cubaan ini berjaya. 594 01:21:11,225 --> 01:21:14,223 Kami telah kembangkan generasi pertama jantung mekanik... 595 01:21:14,247 --> 01:21:16,374 ...untuk dipasang dengan kaedah darah bioteknologi... 596 01:21:16,399 --> 01:21:18,670 ...mempercepatkan lagi regenerasi sel baru.. 597 01:21:19,169 --> 01:21:24,167 Jika cubaan ini berjaya, bioroid berjantung mekanik dan berdarah bioteknologi,... 598 01:21:24,191 --> 01:21:26,590 ...akan menjadi tentera abadi di masa depan. 599 01:21:34,211 --> 01:21:36,210 Jika Andre pegang rakaman makmal itu,... 600 01:21:36,234 --> 01:21:38,933 ...dia boleh buat satu pasukan bioroid. 601 01:21:40,156 --> 01:21:42,156 Teruk betul. 602 01:21:42,179 --> 01:21:44,179 Jangan biar Andre dapat benda ini. 603 01:21:44,203 --> 01:21:47,201 Menurut intel kita, Andre lakukan transaksi rahsia dengan... 604 01:21:47,225 --> 01:21:49,225 ...pembekal senjata terkemuka. 605 01:21:49,249 --> 01:21:53,147 Saya yakin, inilah yang mereka sedang kerjakan bersama-sama. 606 01:21:53,171 --> 01:21:56,170 Tapi, kita cuma ada ini. Kita boleh menukarnya dengan Nancy. 607 01:21:56,194 --> 01:21:59,192 Apapun yang terjadi, dia tak akan lepaskan Nancy. 608 01:21:59,216 --> 01:22:01,215 Pegawai Lin, 13 tahun lalu... 609 01:22:01,239 --> 01:22:04,138 ...Andre tercedera. Tubuhnya terkena jangkitan. 610 01:22:04,162 --> 01:22:07,161 Selama bertahun-tahun dia terperangkap dalam bilik steril. 611 01:22:08,184 --> 01:22:11,183 Dia cuma perlukan darah Nancy untuk selamatkan dirinya sendiri. 612 01:22:12,107 --> 01:22:14,106 Ini dan Nancy adalah 2 benda yang dia perlukan. 613 01:22:15,130 --> 01:22:17,129 Selagi kita ada rakaman makmal itu,... 614 01:22:17,153 --> 01:22:19,152 ...Nancy pasti selamat. 615 01:22:19,176 --> 01:22:22,175 Kita tak ada banyak masa. Kita kena cari Andre. 616 01:22:25,097 --> 01:22:27,096 Saya ada idea. 617 01:22:27,120 --> 01:22:29,120 Mana kamera? 618 01:22:34,141 --> 01:22:36,141 Tolong bawa kamera ini terus ke ibu pejabat. 619 01:22:36,165 --> 01:22:38,164 Ya, puan. 620 01:23:03,177 --> 01:23:05,176 Bos, mereka dah balik. 621 01:23:12,097 --> 01:23:14,097 Kau dan aku adalah sama. 622 01:23:16,120 --> 01:23:20,118 Kita adalah tikus makmal dia. 623 01:23:24,140 --> 01:23:28,139 Apa bezanya hanyalah kau tak mengalami... 624 01:23:28,163 --> 01:23:30,162 ...rasa sakit yang aku lalui. 625 01:23:32,085 --> 01:23:34,084 Musang berjanggut itu... 626 01:23:36,107 --> 01:23:38,106 ...sembunyikan karya seumur hidupnya... 627 01:23:38,130 --> 01:23:40,130 ...di dalam badan kau. 628 01:23:44,152 --> 01:23:46,151 Dan selama bertahun-tahun... 629 01:23:46,175 --> 01:23:49,074 ...aku cuma cari kau. 630 01:23:52,096 --> 01:23:55,095 Aku rasa kau telah tukarkan aku menjadi seekor raksasa. 631 01:24:22,108 --> 01:24:25,106 Peralihan bermula, penulenan dalam proses. 632 01:24:43,123 --> 01:24:45,122 Siapa kau? 633 01:24:49,044 --> 01:24:51,044 Kita ada jantung mekanikal yang sama. 634 01:24:51,068 --> 01:24:54,066 Dan aku mula dimakan hidup-hidup oleh sel-sel aku sendiri. 635 01:24:56,089 --> 01:24:58,089 Berkat darah Dr. James... 636 01:24:58,113 --> 01:25:01,111 ...bukan saja aku dapat kembali kuasa aku,... 637 01:25:01,135 --> 01:25:06,033 ...tapi juga darah kau akan beri aku kemampuan untuk regenerasi. 638 01:25:07,057 --> 01:25:10,055 Pahlawan-bio super pertama di dunia. 639 01:25:10,079 --> 01:25:15,077 Darah aku mengandungi 2 set memori selama 13 tahun. 640 01:25:17,100 --> 01:25:21,099 Memori menyakitkan itu terus menyiksa aku hari demi hari. 641 01:25:25,021 --> 01:25:27,020 Kau akan memiliki 3 memori... 642 01:25:27,044 --> 01:25:29,043 ...setelah pemindahan selesai. 643 01:25:30,067 --> 01:25:32,066 Dan percayalah... 644 01:25:32,090 --> 01:25:34,089 ...kau akan jadi gila. 645 01:25:36,112 --> 01:25:38,112 Tidak. 646 01:25:38,136 --> 01:25:40,135 Kau nampak alat pemindah itu? 647 01:25:40,159 --> 01:25:43,057 Alat ini akan hapuskan semua memori dalam darah kau. 648 01:25:44,081 --> 01:25:47,080 Aku takkan alami penderitaan lagi. 649 01:25:55,100 --> 01:25:57,100 Apa itu? 650 01:25:57,124 --> 01:25:59,123 Diamlah. 651 01:26:02,045 --> 01:26:04,045 Makmal itu berada di tingkat 2. 652 01:26:04,069 --> 01:26:06,068 Jom. 653 01:26:25,084 --> 01:26:27,083 Mana gadis asia itu? - Di dalam makmal ini. 654 01:26:27,107 --> 01:26:29,106 Buka pintu. 655 01:26:40,025 --> 01:26:42,025 Apa yang kalian buat? 656 01:26:43,048 --> 01:26:45,047 Nancy! - Kau nak ke mana? 657 01:26:45,071 --> 01:26:48,070 Shaun. - Hidupkan penggera! 658 01:26:48,994 --> 01:26:50,993 Keluar dari sini! Mari cepat! 659 01:26:52,016 --> 01:26:54,015 Nancy! 660 01:26:54,039 --> 01:26:56,039 Nancy! 661 01:26:59,061 --> 01:27:01,060 Nancy! 662 01:27:01,984 --> 01:27:03,983 Nancy! 663 01:27:04,007 --> 01:27:06,006 Macam mana nak buka? - Nancy! 664 01:27:06,030 --> 01:27:08,029 Macam mana nak masuk? 665 01:27:10,053 --> 01:27:12,052 Berundur. 666 01:27:14,975 --> 01:27:16,974 Tak berjaya. - Bagaimana mungkin? 667 01:27:33,991 --> 01:27:35,990 Ayah... 668 01:27:45,010 --> 01:27:47,009 Buka sekarang! - Cuma bos yang boleh bukanya. 669 01:27:47,033 --> 01:27:49,032 Tak guna! 670 01:30:22,991 --> 01:30:24,990 Ini saya! Saya cuma nak bantu. 671 01:30:24,991 --> 01:30:26,990 Tapi senjata saya dah habis kuasa. 672 01:30:44,907 --> 01:30:46,906 Aku akan bunuh kau dengan nikmat. 673 01:31:13,918 --> 01:31:15,918 Pada kiraan tiga. Kita serang. 674 01:31:15,942 --> 01:31:17,941 Aku belum kiralah! 675 01:32:13,341 --> 01:32:16,340 Pemindahan darah terganggu, mengembalikan semula. 676 01:33:20,237 --> 01:33:22,236 Selamat tinggal! 677 01:34:00,244 --> 01:34:02,243 Sini bantu saya! - Ya. 678 01:34:04,266 --> 01:34:06,266 Pergi mampus! 679 01:34:13,287 --> 01:34:15,286 Amaran, sistem tak berfungsi. 680 01:34:15,310 --> 01:34:17,209 Awas, ayah! 681 01:34:17,233 --> 01:34:19,232 Semua kakitangan mohon berpindah. 682 01:34:20,256 --> 01:34:22,255 Amaran, sistem tak berfungsi. 683 01:34:24,278 --> 01:34:26,277 Semua kakitangan mohon berpindah. 684 01:34:28,200 --> 01:34:30,199 Amaran, sistem tak berfungsi. 685 01:34:30,223 --> 01:34:32,223 Ayah! - Pakcik! - Pegawai Lin! 686 01:34:33,246 --> 01:34:35,545 Ayah! - Tempat ini nak meletup, lari! 687 01:34:36,269 --> 01:34:38,268 Lari! Cepat! 688 01:34:38,292 --> 01:34:40,291 Semua kakitangan mohon berpindah. 689 01:34:56,208 --> 01:34:58,208 Ayuh. - Leeson! 690 01:34:59,231 --> 01:35:01,230 Mari. - Leeson! 691 01:35:01,254 --> 01:35:03,253 Mari cepat! 692 01:35:34,164 --> 01:35:36,163 Pesawat ini akan terhempas! Cari payung terjun! 693 01:35:36,187 --> 01:35:38,187 Baik. 694 01:35:39,210 --> 01:35:41,209 Ayah. - Ayah okey. 695 01:35:43,232 --> 01:35:45,232 Jangan risau. Susan! 696 01:35:45,256 --> 01:35:47,255 Ikat dia. 697 01:35:47,279 --> 01:35:49,278 Jangan tinggalkan saya lagi. 698 01:35:54,200 --> 01:35:56,199 Ayah! - Pegawai Lin! 699 01:36:02,220 --> 01:36:04,220 Bawa dia keluar dari sini! Cepat! 700 01:36:21,236 --> 01:36:23,236 Ayah, ayah. Bila saya dah sembuh... 701 01:36:23,260 --> 01:36:26,158 ...ayah janji akan ajak saya ke taman hiburan. 702 01:36:28,182 --> 01:36:30,181 Saya dah tiada masa. 703 01:36:30,205 --> 01:36:34,203 Darah bioteknologi buatan terbesar saya semua saya dah serahkan pada Xixi. 704 01:36:35,227 --> 01:36:37,226 Darah itu miliki kemampuan pembaharuan sel baru. 705 01:36:38,150 --> 01:36:40,149 Jagalah dia baik-baik. 706 01:38:03,138 --> 01:38:07,136 Pegawai Lin! - Ayah! 707 01:38:07,160 --> 01:38:09,159 Susan, lakukan sesuatu, tolong dia. 708 01:38:10,183 --> 01:38:12,682 Tarik pemegang hitam di tangan kiri awak. Tunggu arahan saya. 709 01:38:12,706 --> 01:38:14,705 Baik. 710 01:38:17,128 --> 01:38:19,127 Sekarang! 711 01:39:04,132 --> 01:39:06,131 Ayah! - Xixi! 712 01:39:06,155 --> 01:39:08,154 Ayah! 713 01:39:13,076 --> 01:39:14,675 Jangan takut. - Macam mana tangan ayah? 714 01:39:14,768 --> 01:39:15,768 Ayah okey. 715 01:39:17,098 --> 01:39:19,097 Puan, rakaman makmal hilang. 716 01:39:19,121 --> 01:39:21,121 Apa? Rakaman makmal hilang? 717 01:39:29,141 --> 01:39:32,140 Senyum. - Merakam sekarang. 718 01:39:32,164 --> 01:39:34,163 Senyum di kamera. 719 01:39:46,182 --> 01:39:48,181 Mari kita cuba yang itu. 720 01:39:51,104 --> 01:39:53,103 Saya sayang ayah. 721 01:39:56,126 --> 01:39:58,125 Saya sangat gembira. 722 01:39:58,149 --> 01:40:00,148 Mari kita cuba yang di sana. - Ayah pening. 723 01:40:00,172 --> 01:40:02,171 Yang mana? 724 01:40:02,195 --> 01:40:04,194 Yang itu. - Tidak. Jantung ayah tak boleh... 725 01:40:04,218 --> 01:40:06,118 Tolonglah. - Xixi. 726 01:40:06,142 --> 01:40:08,141 Biar saya ikut, saya suka yang itu. - Baiklah. 727 01:40:08,165 --> 01:40:11,063 Ayah berehatlah dulu. Saya nak beli aiskrim. 728 01:40:11,087 --> 01:40:13,087 Saya nak perisa coklat. - Baik. 729 01:40:13,111 --> 01:40:15,110 Saya perlu duduk. - Kita cari tempat duduk. Di sana. 730 01:40:16,133 --> 01:40:18,132 Saya rakam begini tadi, terbalik. 731 01:40:19,056 --> 01:40:21,055 Saya dah agak awak akan pening. 732 01:40:24,078 --> 01:40:26,077 Rasanya macam bermimpi. Cubit saya. 733 01:40:27,101 --> 01:40:30,099 Saya tak nak. Nanti awak terbangun. 734 01:40:30,123 --> 01:40:33,122 Pegawai Lin, awak telah lama menunggu saat ini selama 13 tahun. 735 01:40:33,146 --> 01:40:35,145 Saya turut seronok. 736 01:40:45,065 --> 01:40:47,064 Pegawai Lin, ibu pejabat baru hubungi saya. 737 01:40:47,088 --> 01:40:50,087 Kita dah tahu identiti Leeson yang sebenar. 738 01:40:50,111 --> 01:40:52,110 Nama sebenarnya adalah Choi Kyung-ho. 739 01:40:55,033 --> 01:40:59,031 Ayah dia adalah pengedar senjata yang maut 13 tahun lalu oleh Andre. 740 01:41:00,055 --> 01:41:03,053 Jadi tujuan dia adalah membalas dendam. 741 01:41:03,077 --> 01:41:05,077 Dan ambil kembali aset keluarganya. 742 01:41:05,101 --> 01:41:08,099 Saya cuma nak ambil hak saya semula lama dulu. 743 01:41:10,022 --> 01:41:13,021 Ketika keluarganya mati, dia melancong ke luar negara. 744 01:41:13,045 --> 01:41:15,044 Jadi dia boleh bertahan. 745 01:41:15,068 --> 01:41:18,067 Secara kebetulan, dia dan Xixi... 746 01:41:18,091 --> 01:41:20,090 ...membesar bersama di rumah anak yatim. 747 01:41:26,112 --> 01:41:29,110 Selamat hari jadi 748 01:41:30,034 --> 01:41:33,033 Selamat hari jadi Nancy 749 01:41:33,057 --> 01:41:36,055 Selamat hari jadi 750 01:41:39,078 --> 01:41:41,077 Selamat hari jadi, Nancy. 751 01:41:51,097 --> 01:41:53,096 Leeson. 752 01:41:56,019 --> 01:41:58,018 Leeson. 753 01:42:04,040 --> 01:42:06,039 Leeson! 754 01:42:25,049 --> 01:42:27,348 Harga bukanlah masalah. 755 01:42:29,071 --> 01:42:32,670 Jika kau bawakan apa yang kau cakap di dalam emel. 756 01:42:33,993 --> 01:42:35,992 Datanglah ke pejabat aku di Moscow. 757 01:42:36,016 --> 01:42:38,015 Kita akan berbincang. 758 01:42:39,039 --> 01:42:41,038 Aku boleh hantar pesawat untuk ambil kau. 759 01:42:42,062 --> 01:42:44,061 Hei, kawan. 760 01:42:44,085 --> 01:42:46,983 Terima kasih kerana telah buka perbincangan harga. 761 01:42:47,007 --> 01:42:49,807 Walaupun begitu, ini masalah kepercayaan. 762 01:42:50,030 --> 01:42:54,028 Maaf, aku ada temujanji makan malam bersama Jackie Chan nanti. 763 01:42:54,052 --> 01:42:55,452 Sekian. 764 01:42:55,453 --> 01:42:57,452 Pergi mampus! 765 01:43:10,476 --> 01:43:18,009 Sarikata Oleh : Black Cape - Malaysia Subbers Crew - 766 01:43:18,361 --> 01:43:28,294 www.malaysub.com FB : Malaysia Subbers Crew