1
00:00:05,128 --> 00:00:08,662
Sarikata Oleh : Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:09,304 --> 00:00:12,437
Layari malaysub.com
FB : Malaysia Subbers Crew
3
00:01:50,581 --> 00:01:52,580
Helo?
- En. Lin.
4
00:01:52,604 --> 00:01:54,903
Keadaan anak awak makin teruk.
- Macam mana boleh jadi?
5
00:01:55,227 --> 00:01:57,226
Pagi tadi dia okey.
6
00:01:57,250 --> 00:01:59,249
Dia sembuh lebih cepat
dari biasa.
7
00:01:59,873 --> 00:02:00,873
Namun,..
8
00:02:01,297 --> 00:02:03,296
..sel leukimia mengumpul semula,...
9
00:02:04,019 --> 00:02:07,018
...sehingga keadaannya sekarang merosot.
Tapi Xixi tetap kuat semangat.
10
00:02:07,242 --> 00:02:09,141
Sebelum dia koma,...
11
00:02:09,165 --> 00:02:11,165
...dia kata pada semua orang...
12
00:02:11,189 --> 00:02:13,188
...awak janji akan datang
pada hari jadinya.
13
00:02:14,211 --> 00:02:15,211
Peter.
14
00:02:15,212 --> 00:02:17,211
Awak kena selamatkan dia!
15
00:02:17,235 --> 00:02:20,134
Saya akan cuba sedaya upaya.
Saya dalam perjalanan, tolong usahakan.
16
00:02:53,144 --> 00:02:55,143
Tolong ketepi! Maaf!
17
00:03:20,156 --> 00:03:22,155
Helo?
- Pegawai Lin, kami ada masalah.
18
00:03:22,179 --> 00:03:23,179
Apa maksud awak?
19
00:03:23,203 --> 00:03:25,202
Saksi kawalan kita agak membahayakan.
20
00:03:25,226 --> 00:03:27,225
Kami baru saja hilang hubungan anak buah kita.
21
00:03:27,249 --> 00:03:29,149
Saya risau saksi kita akan tahu.
22
00:03:29,172 --> 00:03:31,172
Saksi Kawalan adalah Gred A!
Awak cakap apa ini?
23
00:03:31,196 --> 00:03:33,195
Apa sedang terjadi?
- Saya kurang pasti,...
24
00:03:33,219 --> 00:03:36,118
...tapi ibu pejabat mengesahkan identiti saksi.
25
00:03:36,142 --> 00:03:39,140
Namanya Dr. James, ahli genetik yang
menyendiri baru-baru ini pembelot.
26
00:03:40,164 --> 00:03:43,163
Sejak 5 tahun, diam-diam dia bekerja dengan
pembekal senjata terbesar di tepi pantai,..
27
00:03:43,187 --> 00:03:45,186
...menyelidik senjata bio-kimia.
28
00:03:46,109 --> 00:03:48,108
Seminggu yang lepas, Bioroid-nya
menjadi tak terkawal...
29
00:03:48,132 --> 00:03:51,131
...dan membunuh semua orang di dalam makmal.
30
00:03:51,155 --> 00:03:53,154
Pembekal senjata secara kejam dibunuh...
31
00:03:53,178 --> 00:03:56,077
...dan semua bahan kajian disita.
32
00:03:56,101 --> 00:03:57,900
Bioroid?
Penyelidikan apa?
33
00:03:58,024 --> 00:04:00,023
Kami tak tahu dengan terperinci.
Ia seperti...
34
00:04:00,947 --> 00:04:02,947
...pasukan khas terdedah radiasi nuklear.
35
00:04:29,059 --> 00:04:31,058
Tuan.
36
00:04:31,082 --> 00:04:33,081
Nombor seragam?
37
00:04:33,105 --> 00:04:35,105
Nombor Seragam Victor-Tujuh-Tiga.
38
00:04:35,129 --> 00:04:37,128
Ejen Lin, kau dan anak buah kau...
39
00:04:37,152 --> 00:04:39,151
...adalah yang terbaik pernah aku guna
untuk pindahkan Dr. James...
40
00:04:39,175 --> 00:04:41,174
...ke pangkalan tentera yang terkawal.
41
00:04:41,998 --> 00:04:43,997
Pelanggaran rancangan saksi kawalan...
42
00:04:44,021 --> 00:04:46,020
...mungkin mengancam keselamatan kawasan.
43
00:04:48,043 --> 00:04:50,042
Ya, tuan.
44
00:04:57,963 --> 00:04:59,962
HOSPITAL AWAM HSINKAN
45
00:05:56,986 --> 00:05:58,985
Mari bergerak.
- Ya, tuan.
46
00:06:16,501 --> 00:06:18,501
"En. Lin, anak awak tenat."
47
00:06:19,025 --> 00:06:21,024
Xixi...
48
00:06:23,946 --> 00:06:25,946
Mari!
49
00:06:25,970 --> 00:06:27,969
Waspada sekeliling!
50
00:07:36,964 --> 00:07:38,963
Percayalah.
Mari, masuk.
51
00:07:53,980 --> 00:07:55,979
Berundur!
52
00:08:07,898 --> 00:08:09,898
Lindungi Dr. James!
Berundur!
53
00:08:17,918 --> 00:08:19,917
Berundur!
54
00:08:27,938 --> 00:08:29,937
Set...
55
00:08:31,960 --> 00:08:33,959
Setan...
56
00:08:34,883 --> 00:08:36,882
Berundur!
57
00:08:42,904 --> 00:08:44,903
Berlindung!
58
00:08:52,923 --> 00:08:54,922
Lindungi saya.
- Baik!
59
00:09:01,944 --> 00:09:03,943
Lindungi saya!
- Ya, tuan!
60
00:09:11,863 --> 00:09:13,862
Hati-hati!
61
00:09:33,878 --> 00:09:36,477
Susan, saya alih perhatian mereka.
Cepat pergi ke kereta!
62
00:09:37,900 --> 00:09:39,899
En. Lin!
63
00:09:41,923 --> 00:09:43,922
Meniarap!
- Tiarap!
64
00:09:49,843 --> 00:09:52,042
Bawa Dr. James pergi dari sini!
- Macam mana dengan encik?
65
00:09:52,066 --> 00:09:54,066
Pergi saja!
Lindungi saksi dulu.
66
00:09:54,090 --> 00:09:56,089
Baik.
- Bom cahaya.
67
00:10:02,110 --> 00:10:04,109
Mari sini. Awak, ikut saya.
68
00:10:04,133 --> 00:10:05,532
Ya, puan!
69
00:10:15,053 --> 00:10:17,052
Kita kena pergi ke kereta!
- Johnny, bertahanlah.
70
00:10:17,276 --> 00:10:18,675
Saya okey.
71
00:10:33,293 --> 00:10:35,192
Susan, awak okey?
72
00:10:35,216 --> 00:10:37,015
Okey lagi.
73
00:11:02,728 --> 00:11:03,927
Ayuh!
74
00:11:37,738 --> 00:11:38,837
Tidak!
75
00:11:42,759 --> 00:11:44,159
Jangan lakukan!
76
00:11:48,781 --> 00:11:50,080
Jangan lakukan!
77
00:12:11,695 --> 00:12:12,695
Ayuh.
78
00:12:12,719 --> 00:12:13,718
Ayuh!
79
00:12:13,742 --> 00:12:15,141
Cepat pergi!
80
00:12:20,763 --> 00:12:21,862
Tidak, Doktor!
81
00:13:06,668 --> 00:13:08,667
Doktor ditembak.
82
00:13:09,691 --> 00:13:11,690
Meminta bantuan.
83
00:13:18,711 --> 00:13:20,710
Diulangi,..
84
00:13:24,732 --> 00:13:26,731
Doktor ditembak.
85
00:13:26,755 --> 00:13:28,754
Meminta bantuan.
86
00:13:32,677 --> 00:13:34,676
Serahkan pada aku.
- Tidak, tidak...
87
00:13:35,700 --> 00:13:37,699
Kau ialah setan.
88
00:13:37,723 --> 00:13:39,722
Kau tak akan berjaya tanpa aku.
89
00:13:39,746 --> 00:13:42,445
Mana rakaman makmal itu?
Itu milik aku!
90
00:14:56,637 --> 00:14:58,636
Selamat tinggal!
91
00:15:34,645 --> 00:15:35,944
Ayah, ayah.
92
00:16:33,644 --> 00:16:34,943
Helo?
93
00:17:45,906 --> 00:17:46,906
Sarikata Oleh : Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -
94
00:18:15,550 --> 00:18:18,549
Walaupun novel terbaru Rick Rogers
belum diterbitkan,...
95
00:18:18,573 --> 00:18:25,370
...hak cipta untuk filemnya
sudah diminta oleh Hollywood.
96
00:18:25,594 --> 00:18:29,293
Taruhan hak cipta seperti itu datang
dalam jumlah yang mengejutkan.
97
00:18:29,916 --> 00:18:31,915
Saya telah mencuri tengok
kandungan buku ini.
98
00:18:31,939 --> 00:18:35,838
Dia ada misi tersendiri.
Darahnya mengandungi semua kenangannya.
99
00:18:35,862 --> 00:18:38,860
Suatu hari nanti, dia akan
temui ingatannya semula.
100
00:18:40,907 --> 00:18:42,907
RICK ROGERS: BLEEDING STEEL
SIAPA KATA SEMUA MANUSIA SAMA?
101
00:18:43,830 --> 00:18:44,830
IBS NEWS
102
00:18:45,254 --> 00:18:48,252
Kita rasa sangat berbesar hati
menyambutnya dalam rancangan ini...
103
00:18:48,276 --> 00:18:50,876
...untuk membincangkan
buku barunya Bleeding Steel.
104
00:18:51,299 --> 00:18:53,298
Rick Rogers!
105
00:18:53,322 --> 00:18:55,321
Oh Rick.
106
00:18:55,345 --> 00:18:57,345
Apa khabar?
- Baik.
107
00:18:58,268 --> 00:19:00,267
Selamat datang ke rancangan ini,
terima kasih.
108
00:19:01,291 --> 00:19:02,291
Sila duduk.
109
00:19:02,315 --> 00:19:05,213
Jadi kami dengar watak utamanya
adalah marin AS...
110
00:19:05,237 --> 00:19:07,236
...sebelum dia maut akibat radiasi nuklear.
111
00:19:07,260 --> 00:19:09,260
Namun kemudian, beberapa ahli-genetik
membawa mayatnya.
112
00:19:09,284 --> 00:19:12,282
Dan menukarnya menjadi Bioroid
dengan sebuah jantung mekanikal.
113
00:19:13,206 --> 00:19:15,205
Memang saya tak boleh simpan
rahsia dari awak, kan?
114
00:19:16,229 --> 00:19:18,228
Tak ada rahsia di dunia ini.
115
00:19:19,251 --> 00:19:21,250
Mungkin begitulah.
116
00:19:21,274 --> 00:19:24,273
Tapi banyak rahsia tak diteroka
tersembunyi dalam novel saya.
117
00:19:24,297 --> 00:19:26,296
Jadi, belilah buku ini.
118
00:19:26,320 --> 00:19:29,219
Ia merupakan sinergi yang sempurna
antara badan dan mesin.
119
00:19:53,233 --> 00:19:55,232
Berhenti, pemeriksaan keselamatan.
120
00:20:04,252 --> 00:20:05,751
Pusing.
121
00:20:17,271 --> 00:20:19,270
Kitty saya dah sampai ke sini?
122
00:20:19,294 --> 00:20:21,293
Dia sedang menuju ke sana, bos.
123
00:20:25,215 --> 00:20:27,215
Lain kali, giliran aku yang periksa.
124
00:20:27,239 --> 00:20:28,138
Tentulah.
125
00:20:51,252 --> 00:20:53,252
Mari sini, Kitty.
126
00:20:53,276 --> 00:20:55,275
Datanglah ke Papa.
127
00:21:50,175 --> 00:21:52,175
Maaf, kau nak ke mana?
128
00:22:17,188 --> 00:22:18,287
MULA MENYALIN...
129
00:22:28,207 --> 00:22:30,206
Tak guna!
130
00:22:57,719 --> 00:22:58,719
Siapa kau?
- Senyap!
131
00:22:58,743 --> 00:23:00,742
Dari mana kau dapat maklumat
buku novel kau?
132
00:23:00,766 --> 00:23:02,765
Dari mana kau dapat maklumat itu?
133
00:23:02,789 --> 00:23:04,788
Itu hasil ilham aku.
134
00:23:05,712 --> 00:23:07,711
Siapa kau?
135
00:23:07,735 --> 00:23:09,734
Apa yang kau nak?
136
00:23:09,758 --> 00:23:11,757
Ini peluang terakhir kau.
137
00:23:49,765 --> 00:23:51,364
Pergi mati kau!
138
00:24:15,678 --> 00:24:18,677
Siapa kau? - Bagaimana kau dapat
cerita dalam Bleeding Steel?
139
00:24:18,701 --> 00:24:20,700
Tolong jangan bunuh aku.
Aku belinya.
140
00:24:20,724 --> 00:24:22,723
Mana salinan asalnya?
141
00:24:22,747 --> 00:24:25,746
Semua yang kau perlukan ada di dalamnya.
Aku cuma curi ceritanya.
142
00:24:31,667 --> 00:24:32,966
Kau tak guna.
143
00:25:00,679 --> 00:25:03,678
Video CCTV telah di muat naik.
Sekumpulan polis sedang menuju ke arah kau.
144
00:25:10,699 --> 00:25:12,698
Siapa itu?
- Batman?
145
00:26:32,688 --> 00:26:35,687
Penulis novel popular
Rick Rogers telah mati dibunuh.
146
00:26:35,711 --> 00:26:37,710
Sangkaan polis sebagai
perompakan itu ternyata salah.
147
00:26:37,734 --> 00:26:41,632
Kami pasti penjenayah sengaja
mematikan kamera CCTV,...
148
00:26:41,656 --> 00:26:44,655
...namun kami telah mendapat
rakaman tambahan...
149
00:26:44,679 --> 00:26:46,678
...dari satu kamera CCTV
di penjuru bangunan.
150
00:26:47,702 --> 00:26:50,700
Kami harap jika ada warga yang
mengenali mereka ini mohon beri laporan.
151
00:26:50,724 --> 00:26:52,425
Kami ada sebab untuk
percaya jika dia...
152
00:26:52,450 --> 00:26:54,647
...mungkin berkait kejadian
di tempat ini malam ini.
153
00:27:41,651 --> 00:27:43,650
Kita diserang oleh lelaki bertopeng
di apartmen Rick.
154
00:27:44,674 --> 00:27:45,673
Maafkan aku.
155
00:27:46,297 --> 00:27:49,196
Dia tahu banyak tentang
ves kalis peluru kita.
156
00:28:13,210 --> 00:28:15,209
Dari mana kau dapat
maklumat novel kau?
157
00:28:19,231 --> 00:28:21,230
Bagaimana kau dapat
cerita dalam Bleeding Steel?
158
00:28:21,254 --> 00:28:23,253
Jangan bunuh aku, aku belinya.
- Mana salinan asal?
159
00:28:24,177 --> 00:28:26,176
SISTEM PENGECAMAN
160
00:28:28,199 --> 00:28:33,297
13 tahun kau buat aku terlibat dalam
sangkar steril umpama haiwan.
161
00:28:35,220 --> 00:28:38,219
Kau akan merana seperti aku rasa.
162
00:28:39,243 --> 00:28:42,241
Tuan, kami temui maklumat
si tak guna itu.
163
00:28:45,164 --> 00:28:47,163
Dia beli kostum di internet.
164
00:28:47,187 --> 00:28:49,186
Kami telah temui alamatnya.
- Pergi.
165
00:28:49,210 --> 00:28:51,810
Jangan kecewakan aku lagi.
166
00:28:52,233 --> 00:28:54,232
Ya, tuan.
167
00:29:01,153 --> 00:29:03,153
MENGGODAM...
168
00:29:04,176 --> 00:29:05,875
SELESAI
169
00:29:15,195 --> 00:29:17,195
Rick memang pengecut.
170
00:29:17,219 --> 00:29:19,218
Kenapa dia obses sangat dengan gadis ini?
171
00:29:49,229 --> 00:29:51,228
1 piza untuk Leeson.
172
00:29:51,252 --> 00:29:52,451
Terima kasih.
173
00:30:09,169 --> 00:30:10,668
"HELO!"
174
00:30:14,190 --> 00:30:16,190
Bila aku jumpa kau...
175
00:30:16,214 --> 00:30:18,213
...aku bunuh kau.
176
00:31:16,112 --> 00:31:18,111
INSTITUT TEKNOLOGI ROYAL SYDNEY
177
00:31:24,133 --> 00:31:25,732
Hai.
178
00:31:42,149 --> 00:31:44,148
Spageti?
179
00:31:44,172 --> 00:31:46,172
Ya, pakcik.
- Sos merah?
180
00:31:46,196 --> 00:31:48,195
Ya.
181
00:31:50,118 --> 00:31:52,117
Dan sup daging lembu, kan?
182
00:31:53,141 --> 00:31:57,139
Terima kasih, tuan. - Sup daging lembu
untuk wanita muda yang cantik ini.
183
00:32:10,157 --> 00:32:12,157
Maaf.
- Pelacur.
184
00:32:17,078 --> 00:32:19,078
Maaf?
185
00:32:19,102 --> 00:32:21,101
Kau cakap apa tadi?
186
00:32:21,125 --> 00:32:23,424
Maaf, aku tak faham bahasa kau.
Aku tak cakap Chinglish.
187
00:32:24,147 --> 00:32:26,147
Itu bagus.
188
00:32:31,092 --> 00:32:33,092
Kau pernah tak bedah hidung?
189
00:32:33,116 --> 00:32:35,115
Apa?
190
00:33:15,122 --> 00:33:17,121
Maaf.
- Sudahlah!
191
00:33:17,145 --> 00:33:19,144
Berundur! Berundur!
192
00:33:19,168 --> 00:33:21,167
Sudahlah, lupakan saja.
193
00:33:21,191 --> 00:33:23,190
Berundur, puan.
- Sudah, lupakan saja.
194
00:33:29,112 --> 00:33:31,111
Bersurai.
195
00:33:31,135 --> 00:33:32,834
Tak ada yang perlu dilihat.
196
00:33:33,158 --> 00:33:34,457
Semua bersurai.
197
00:33:35,181 --> 00:33:36,381
Kalian semua.
198
00:33:38,104 --> 00:33:41,103
Tumbukan yang gempak tadi.
Awak banggakan kami rakyat Cina.
199
00:33:42,126 --> 00:33:44,126
Dan awak tahu tadi saya bantu awak.
- Terima kasih.
200
00:33:45,049 --> 00:33:47,048
Saya kena pergi sekarang.
201
00:33:47,072 --> 00:33:49,071
Saya Leeson, apa nama awak?
202
00:34:05,089 --> 00:34:07,088
Nancy!
203
00:34:07,112 --> 00:34:09,111
Nancy!
204
00:34:09,135 --> 00:34:11,434
Awak okey?
Mimpi ngeri lagi?
205
00:34:12,058 --> 00:34:14,057
Minum dulu.
- Terima kasih.
206
00:34:20,078 --> 00:34:22,077
Saya kejutkan awak lagi?
207
00:34:23,101 --> 00:34:25,100
Maafkan saya.
208
00:34:26,024 --> 00:34:28,023
Semenjak saya bertukar doktor,...
209
00:34:28,047 --> 00:34:30,046
...mimpi ngeri ini semakin teruk.
210
00:34:30,070 --> 00:34:32,069
Kerana dia bukan doktor.
211
00:34:32,093 --> 00:34:34,092
Dia itu ahli sihir.
212
00:34:34,116 --> 00:34:36,116
Dia tak mirip ahli sihir sangat.
213
00:34:37,039 --> 00:34:39,038
Dia seperti pemandu...
214
00:34:41,061 --> 00:34:44,060
...atau pemanggil roh dan begitulah.
215
00:34:48,082 --> 00:34:50,082
Baik, siapapun dia.
216
00:34:50,106 --> 00:34:52,105
Mimpi itu semakin teruk dan semakin jelas.
217
00:34:52,129 --> 00:34:55,028
Awak alaminya setiap malam.
218
00:34:55,052 --> 00:34:58,050
Saya tak tahan lagi.
Berat badan saya mula turun.
219
00:34:58,074 --> 00:35:00,073
Dan saya tak boleh tidur.
220
00:35:00,097 --> 00:35:02,397
Tolonglah Nancy,
jangan jumpa ahli sihir itu lagi.
221
00:35:03,020 --> 00:35:05,019
Atau suruh dia sembuhkan awak.
222
00:35:40,028 --> 00:35:42,028
Tengok, lontaran bagus.
223
00:35:42,052 --> 00:35:43,651
Helo.
224
00:35:44,075 --> 00:35:46,074
Tengok sana.
- Helo.
225
00:35:46,998 --> 00:35:48,997
Apa nama awak?
226
00:35:49,021 --> 00:35:52,020
Mari sini, sayang.
Dah lama abang tunggu awak.
227
00:37:24,005 --> 00:37:28,003
Apa khabar?
- Mimpi ngeri saya makin kerap dan jelas.
228
00:37:28,027 --> 00:37:31,026
Saya rasa saya jadi orang lain
dalam mimpi saya.
229
00:37:31,950 --> 00:37:33,949
Memang perlu masa untuk sembuh.
230
00:37:34,972 --> 00:37:36,971
Itu kerana tertekan, sayang.
231
00:37:36,995 --> 00:37:38,995
Khayalan dari imajinasi awak.
Tak lebih.
232
00:37:39,019 --> 00:37:42,017
Tapi setiap mimpi terasa seperti nyata.
233
00:37:42,041 --> 00:37:44,940
Umpama saya pernah ke sana,
dan saya kenal orang-orang itu.
234
00:37:46,963 --> 00:37:48,962
Seolah-olah...
235
00:37:49,686 --> 00:37:52,585
...mereka sedang memandu saya,
paksa saya untuk temui sesuatu.
236
00:37:53,708 --> 00:37:55,907
Jangan berfikir banyak sangat.
Bertenang.
237
00:38:03,628 --> 00:38:05,627
Satu...
238
00:38:06,651 --> 00:38:08,650
Dua...
239
00:38:09,673 --> 00:38:11,673
Tiga...
240
00:38:28,689 --> 00:38:30,689
Doktor, subjek menolak organ yang banyak.
241
00:38:30,712 --> 00:38:32,612
Mereka gagal.
242
00:38:32,636 --> 00:38:34,635
Aku rasa kita hentikan saja yang ini.
243
00:38:41,656 --> 00:38:43,655
Nancy! Jangan...
- Tolong saya.
244
00:38:43,679 --> 00:38:45,678
Tolong jangan bunuh saya.
245
00:38:47,701 --> 00:38:49,700
Nancy...
- Jangan bunuh saya.
246
00:38:50,624 --> 00:38:53,123
Jika awak bunuh saya,
tak ada yang boleh selamatkan awak.
247
00:39:01,643 --> 00:39:03,643
Apahal?
248
00:39:07,665 --> 00:39:09,764
Saya belum pernah tengok
yang sebegini sebelum ini.
249
00:39:10,688 --> 00:39:13,387
Ada jiwa orang lain dalam badan awak.
250
00:39:13,610 --> 00:39:15,609
Ini diluar kepakaran saya.
251
00:39:18,632 --> 00:39:20,631
Ada seorang lelaki.
252
00:39:22,654 --> 00:39:25,154
Dia seorang ahli pukau.
253
00:39:26,677 --> 00:39:28,676
Dia mungkin boleh membantu.
254
00:39:28,700 --> 00:39:30,699
Dia akan datang ke tempat ini esok.
255
00:39:31,623 --> 00:39:33,622
Cubalah, mungkin awak
boleh temui dia.
256
00:39:54,637 --> 00:39:58,336
Kenapa awak biarkan dia pergi?
Dia belum ceritakan semua tentang mimpinya.
257
00:39:59,659 --> 00:40:01,658
Jarum ini patah separuh.
258
00:40:02,582 --> 00:40:04,581
Rick sudah mati.
259
00:40:05,604 --> 00:40:07,603
Saya ada firasat...
260
00:40:08,627 --> 00:40:10,626
...rakaman yang kita jual padanya,...
261
00:40:10,650 --> 00:40:12,649
...akan buat dia dalam masalah.
262
00:40:18,571 --> 00:40:21,570
Tengoklah siapa.
Saya sering nampak awak datang sini.
263
00:40:21,594 --> 00:40:23,593
Jumpa ahli sihir lembab itu.
Apa nama awak?
264
00:40:31,613 --> 00:40:33,612
Sekarang itu baru kawan saya.
265
00:40:33,636 --> 00:40:35,636
Antara.
266
00:40:35,660 --> 00:40:38,558
Aku nak lalu.
- Jadi sekarang awak cakap Inggeris?
267
00:40:38,582 --> 00:40:40,581
Bagaimana kalau,...
268
00:40:40,605 --> 00:40:42,605
...lalu di bawah sini.
Saya tahu awak suka, kan?
269
00:40:46,627 --> 00:40:48,626
Kejar pelacur itu!
270
00:41:16,638 --> 00:41:18,637
Sini, kawan-kawan.
Kita dapat daging segar.
271
00:41:21,560 --> 00:41:23,559
Jangan takut.
272
00:41:25,582 --> 00:41:26,582
Berundur.
273
00:41:26,606 --> 00:41:28,605
Berundur!
Jangan dekat!
274
00:41:31,652 --> 00:41:33,551
Gadis yang bersemangat.
275
00:41:33,575 --> 00:41:35,574
Awak tak boleh lari sekarang.
276
00:41:54,104 --> 00:41:55,104
Tangkap dia!
277
00:42:16,581 --> 00:42:18,580
Baik.
278
00:42:49,591 --> 00:42:51,590
Kau ingat, kau siapa?
Jackie Chan?
279
00:43:01,510 --> 00:43:03,509
Mari pergi!
280
00:43:06,532 --> 00:43:08,531
Berhenti!
- Pergi mati kau!
281
00:43:16,551 --> 00:43:18,551
Mari cepat!
282
00:43:20,574 --> 00:43:23,572
Tak guna, aku dah buta.
- Jangan biarkan pelacur itu lari!
283
00:43:25,496 --> 00:43:27,495
Jangan lari!
284
00:43:46,511 --> 00:43:48,710
Aku akan tangkap kau!
Kau pecahkan kemaluan aku.
285
00:43:49,533 --> 00:43:51,533
Tutup pintu.
Cepat!
286
00:43:56,554 --> 00:43:58,554
Rasanya kita pernah jumpa tempoh hari.
287
00:43:59,477 --> 00:44:01,476
Awak rupanya.
- Apa awak buat di sini?
288
00:44:01,500 --> 00:44:03,500
Saya ekori awak.
- Kenapa?
289
00:44:03,524 --> 00:44:05,523
Cuma bergurau, cepatlah.
290
00:44:12,544 --> 00:44:14,543
Jadi, awak siapa?
291
00:44:15,466 --> 00:44:17,466
Gengster?
292
00:44:17,490 --> 00:44:20,488
Apa?
- Awak selalu cari pasal.
293
00:44:28,533 --> 00:44:30,532
Rilekslah.
Saya bergurau.
294
00:44:31,556 --> 00:44:33,555
Jangan pergi.
295
00:44:33,579 --> 00:44:34,578
Tolonglah.
296
00:44:34,602 --> 00:44:36,602
Jom kita makan malam hari ini.
297
00:44:37,525 --> 00:44:39,524
Awak patut tukar seluar awak.
298
00:44:39,548 --> 00:44:41,547
Seluar?
299
00:44:42,471 --> 00:44:44,470
Ya.
300
00:44:44,494 --> 00:44:45,494
Ya.
301
00:44:45,518 --> 00:44:47,517
Suka hatilah.
302
00:44:47,541 --> 00:44:49,540
Saya bagi amaran.
Jangan ikut saya lagi.
303
00:44:49,564 --> 00:44:51,563
...nanti saya...
304
00:44:52,487 --> 00:44:53,886
Ikut awak?
Kan saya kata saya bergurau.
305
00:44:53,887 --> 00:44:55,886
Cuma kebetulan, faham?
306
00:44:59,509 --> 00:45:01,508
Malah tak berterima kasih
atas selamatkan awak?
307
00:45:02,532 --> 00:45:05,231
Cik adik, awak gila!
- Terima kasih.
308
00:45:05,454 --> 00:45:07,453
Sama-sama.
309
00:45:16,474 --> 00:45:18,473
"MIRAGE" RUMAH OPERA SYDNEY
ORDER TIKET SEKARANG
310
00:45:40,511 --> 00:45:42,511
Maaf, saya mencari seorang peserta.
311
00:45:42,535 --> 00:45:44,434
Peserta?
312
00:45:44,458 --> 00:45:47,457
Mereka sedang berlatih sekarang.
Pertunjukan mereka malam nanti.
313
00:45:48,480 --> 00:45:50,479
Saya perlu jumpa dia sekarang.
Sangat penting.
314
00:45:50,503 --> 00:45:53,102
Maaf, saya tak boleh bagi
awak masuk tanpa izin.
315
00:45:53,426 --> 00:45:55,425
Baik, terima kasih.
316
00:46:00,447 --> 00:46:02,446
Hai.
317
00:46:03,470 --> 00:46:05,869
Awak berdua,
dia kekasih saya.
318
00:46:06,492 --> 00:46:08,492
Boleh dia masuk?
319
00:46:08,516 --> 00:46:10,515
Tak mengapa kalau begitu.
- Terima kasih.
320
00:46:10,539 --> 00:46:12,538
Hei, sayang.
321
00:46:15,461 --> 00:46:17,460
Mari.
322
00:46:18,483 --> 00:46:19,483
Kekasih saya.
323
00:46:19,507 --> 00:46:21,506
Kekasih saya.
324
00:46:22,430 --> 00:46:24,429
Kekasih saya.
325
00:46:24,453 --> 00:46:26,452
Kekasih saya.
326
00:46:26,476 --> 00:46:28,475
Awak ikut saya lagi.
327
00:46:28,499 --> 00:46:31,498
Saya ikut awak?
Awak cakap apa ini?
328
00:46:31,522 --> 00:46:33,821
Awak yang ikut saya.
Siapa tadi benarkan awak masuk?
329
00:46:35,444 --> 00:46:37,443
Suka hatilah.
330
00:46:37,467 --> 00:46:40,066
Awak tak boleh ke sana!
331
00:46:48,411 --> 00:46:50,410
Hai.
332
00:46:52,433 --> 00:46:54,432
Jalan agak sesak di sini,
awak nak ke mana?
333
00:46:57,455 --> 00:46:59,454
Apa nama awak?
334
00:47:00,478 --> 00:47:02,477
Gengster.
335
00:47:02,501 --> 00:47:04,500
Tolonglah. Awak tahulah saya cuma
bergurau semalam. Lupakan, boleh?
336
00:47:05,424 --> 00:47:07,423
Nama awak?
337
00:47:08,347 --> 00:47:10,946
Awak tak ingat? Saya dah beritahu.
Saya Leeson.
338
00:47:14,368 --> 00:47:16,367
"Mohammed Salaami"
JURU ELEKTRIK
339
00:47:16,391 --> 00:47:18,390
"Mohammed Salaami"
340
00:47:19,314 --> 00:47:21,313
Ini nama samaran.
- Curi?
341
00:47:21,337 --> 00:47:23,336
Bukan curi.
342
00:47:23,360 --> 00:47:25,359
Maaf.
343
00:47:25,383 --> 00:47:26,383
Saya dah jumpa.
344
00:47:26,407 --> 00:47:28,606
Awak tak mirip Salaami.
345
00:47:35,327 --> 00:47:37,326
Awak kejar apa?
346
00:47:38,350 --> 00:47:40,349
Awak cari siapa?
347
00:47:43,372 --> 00:47:45,371
Mohammed Salaami.
348
00:47:47,294 --> 00:47:49,293
Salaami.
Ya, saya Salaami.
349
00:47:49,317 --> 00:47:51,316
Salaami.
350
00:47:51,340 --> 00:47:53,340
Salaami!
- Baguslah, gembira jumpa awak.
351
00:47:54,363 --> 00:47:56,362
Saya nak awak ikut saya.
- Kita nak ke mana?
352
00:47:56,386 --> 00:47:58,385
Saya nak awak betulkan lampu.
- Baik, baik, baik.
353
00:47:59,309 --> 00:48:01,308
Jangan lari.
354
00:48:01,332 --> 00:48:03,331
Jangan cari pasal kat sini.
355
00:48:03,355 --> 00:48:04,355
Faham?
356
00:48:04,379 --> 00:48:06,378
Salaami.
357
00:48:07,302 --> 00:48:09,901
Baik, semua.
Kita mulakan latihan.
358
00:48:10,324 --> 00:48:12,324
Lampu, muzik, bersedia.
359
00:48:16,346 --> 00:48:18,345
Baik, sedia? Aksi!
360
00:48:18,369 --> 00:48:20,368
Hadirin sekalian,...
361
00:48:20,392 --> 00:48:22,391
...kita perkenalkan En. Cosentino.
362
00:48:22,415 --> 00:48:26,614
Hadirin sekalian, yang anda bakal saksikan
malam ini sungguh menakjubkan.
363
00:48:28,337 --> 00:48:30,336
Malaikat saya telah tiba.
364
00:48:31,260 --> 00:48:33,259
Datanglah pada saya.
365
00:48:48,276 --> 00:48:50,275
Duduk.
366
00:49:06,293 --> 00:49:09,291
Dulu, awaklah malaikat yang dihalau,..
367
00:49:09,315 --> 00:49:13,314
...tapi Tuhan memberi
awak kehidupan kedua.
368
00:49:13,338 --> 00:49:16,336
Saya tahu semua kepedihan awak.
369
00:49:18,260 --> 00:49:22,258
Saya akan pimpin awak menerusi kegelapan
menuju laluan cahaya.
370
00:49:24,281 --> 00:49:27,280
Dan temui jiwa yang sebenarnya milik awak.
371
00:49:27,304 --> 00:49:30,303
Cinta ada di sekeliling awak.
372
00:49:57,315 --> 00:49:59,314
Tidak, tolonglah.
- Semua, keluar!
373
00:50:07,235 --> 00:50:09,234
Cepat, cepat...
374
00:50:09,258 --> 00:50:11,257
Berhenti, jangan bunuh orang tak bersalah.
375
00:50:18,278 --> 00:50:20,277
Saya akan uruskan.
376
00:50:28,298 --> 00:50:30,297
Kau terlambat.
377
00:50:35,219 --> 00:50:37,218
Tugas aku di sini dah selesai.
378
00:50:40,241 --> 00:50:42,240
Jatuhkan senjata!
- Tiarap!
379
00:51:03,255 --> 00:51:05,254
Awas!
380
00:51:28,269 --> 00:51:29,568
Uruskan dia.
381
00:51:50,183 --> 00:51:51,582
Bunuh dia.
382
00:52:18,195 --> 00:52:20,195
Nancy di tingkat 2.
383
00:52:25,216 --> 00:52:27,216
Ambil aku di pintu masuk.
384
00:52:36,236 --> 00:52:38,935
Kau tahu?
Aku dah mula muak dengan kau.
385
00:52:39,159 --> 00:52:41,158
Bagi anak aku balik.
386
00:52:41,781 --> 00:52:43,780
Kau nak dia?
Dia milik kau, ayah.
387
00:53:11,793 --> 00:53:13,792
HANYA RAK PAKAIAN SAJA
388
00:56:12,664 --> 00:56:14,663
Maaf.
389
00:56:26,682 --> 00:56:29,381
Sini!
390
00:57:18,684 --> 00:57:21,683
Tuan, apa hubungan awak dengan dia?
391
00:57:21,707 --> 00:57:23,706
Senyap.
392
00:57:42,722 --> 00:57:45,721
Tempat yang bagus, ini...
393
00:57:47,568 --> 00:57:49,567
Apahal ini?
- Senyaplah.
394
00:57:49,591 --> 00:57:51,590
Lepaskan aku.
395
00:57:54,513 --> 00:57:56,112
IDENTITI DIKENALI
396
00:57:58,335 --> 00:58:00,335
Mari. - Ke mana?
- Turun ke sana. - Tak nak.
397
00:58:00,359 --> 00:58:01,358
Mari turun!
- Kau nak apa?
398
00:58:01,382 --> 00:58:03,381
Kau nak halau aku?
399
00:58:04,405 --> 00:58:06,404
Tempat apa sebenarnya ini?
400
00:58:08,351 --> 00:58:10,350
Hati-hatilah sikit.
401
00:58:12,374 --> 00:58:14,373
Ya Tuhan.
402
00:58:14,397 --> 00:58:17,395
Awak siapa?
Apa kerja awak?
403
00:58:20,318 --> 00:58:22,317
Awak buat apa ini?
404
00:58:23,341 --> 00:58:25,340
Apahal?
405
00:58:29,362 --> 00:58:31,362
Apa masalah sebenarnya?
406
00:58:35,084 --> 00:58:37,083
Ini bom masa.
407
00:58:37,107 --> 00:58:39,107
Beritahu saya.
Kenapa awak asyik ekori Nancy?
408
00:58:41,030 --> 00:58:43,029
Awak pasti bergurau.
409
00:58:43,053 --> 00:58:45,052
Jadi, ini hal lelaki.
410
00:58:45,076 --> 00:58:49,074
Saya tak tahu kalau saya kacak.
Awak tak boleh rampas kekasih saya!
411
00:58:49,098 --> 00:58:51,097
Awak bukan pelajar di universiti itu.
412
00:58:51,121 --> 00:58:54,020
Orang yang seludup Rick tempoh hari.
413
00:58:54,044 --> 00:58:56,043
Itu awak, kan?
- Ya, memang.
414
00:58:57,067 --> 00:58:59,066
Tapi apa hubungan ini dengan Nancy?
415
00:58:59,090 --> 00:59:02,089
Saya cuma nak ambil hak
saya semula lama dulu.
416
00:59:02,113 --> 00:59:04,112
Apa yang jadi milik awak?
417
00:59:04,136 --> 00:59:07,035
Apa dia?
- Barang yang dipunyai orang kaya.
418
00:59:07,059 --> 00:59:09,058
Saya macam Robin Hood, okey?
419
00:59:09,082 --> 00:59:11,081
Itu mencuri namanya.
420
00:59:11,105 --> 00:59:14,004
Awak cuma pemalas,
yang cuba nak mencuri.
421
00:59:14,028 --> 00:59:17,026
Rick itu orang bodoh.
Dan dia juga pencuri.
422
00:59:21,049 --> 00:59:23,048
Jadi, apa hubunganya dengan Nancy?
423
00:59:23,072 --> 00:59:25,071
Sewaktu saya masuk bilik simpanan Rick,...
424
00:59:25,095 --> 00:59:27,094
...kad masuk perpustakaan
Nancy ada di sana.
425
00:59:27,118 --> 00:59:29,517
Saya jadi curiga dengan dia.
426
00:59:30,041 --> 00:59:32,040
Kemudian dia...
427
00:59:32,064 --> 00:59:34,063
...menambat hati saya.
Dan saya jatuh cinta.
428
00:59:34,087 --> 00:59:36,086
Habis cerita.
429
00:59:39,009 --> 00:59:41,008
Saya dah beritahu semuanya.
430
00:59:41,032 --> 00:59:43,031
Boleh tak awak...
431
00:59:43,055 --> 00:59:45,055
...matikan bom itu?
- Vitamin B.
432
00:59:46,978 --> 00:59:49,177
Bagus untuk kesihatan awak,
dan sembuh dari mabuk.
433
00:59:51,000 --> 00:59:52,999
Awak perbodohkan saya.
Siapa awak?
434
00:59:53,023 --> 00:59:56,022
Saya tahu awaklah orang
disebalik topeng itu.
435
00:59:56,046 --> 00:59:58,045
Awak ingat siapa, Spiderman?
Tembak sesawang!
436
00:59:59,968 --> 01:00:02,367
Saya lepas awak bila
saya sahkan identiti awak.
437
01:00:04,990 --> 01:00:06,989
Lepaskan saya!
438
01:00:08,013 --> 01:00:10,012
Pegawai Lin, bukti yang awak nak...
439
01:00:10,036 --> 01:00:13,035
...membuktikan transaksi
antara Rick dan ahli sihir itu.
440
01:00:13,059 --> 01:00:16,057
Sejak 2 tahun, ahli sihir itu menjual
rakaman video terapi Nancy kepada Rick.
441
01:00:16,081 --> 01:00:18,980
Terus-terang, novel Rick
berdasarkan rakaman ini.
442
01:00:19,004 --> 01:00:21,003
Itulah yang saya sangka.
443
01:00:21,027 --> 01:00:24,026
Saya baru hantar fail suara pada awak.
444
01:00:24,050 --> 01:00:26,049
Siasat siapa orang ini.
445
01:00:26,073 --> 01:00:28,072
Baik.
446
01:00:55,985 --> 01:00:57,984
Helo?
447
01:00:59,007 --> 01:01:01,006
Helo?
448
01:02:30,992 --> 01:02:33,991
Berapa lama lagi awak
nak kurung saya di sini?
449
01:02:34,915 --> 01:02:36,914
Saya ada hak sebagai manusia.
450
01:02:37,937 --> 01:02:39,937
Saya akan kencing di sini kalau tak.
Baik, suka hatilah.
451
01:02:39,961 --> 01:02:41,960
Saya nak kencing sekarang!
452
01:02:46,982 --> 01:02:48,981
Boleh tak bagi air minuman?
453
01:02:49,005 --> 01:02:51,004
Saya kurang air, saya tak boleh kencing.
454
01:03:13,942 --> 01:03:15,941
HOSPITAL AWAM HSINKAN
455
01:03:27,960 --> 01:03:29,959
Dia harus dilindungi.
456
01:03:31,883 --> 01:03:33,882
Semua hasil kerja saya
ada dalam tubuhnya.
457
01:03:34,905 --> 01:03:36,904
Suatu hari nanti
dia akan buktikan pada dunia...
458
01:03:36,928 --> 01:03:38,928
...tentang sumbangan saya
kepada umat manusia.
459
01:03:57,943 --> 01:03:59,943
PENYATA TERPERINCI
KAD KREDIT
460
01:03:59,967 --> 01:04:01,966
Helo, Nancy sudah pergi.
- Pegawai Lin.
461
01:04:01,990 --> 01:04:04,889
Saya akan naik pesawat menuju Xingan.
462
01:04:04,913 --> 01:04:06,912
Saya rasa dah tiba masanya ia berlaku.
463
01:04:06,936 --> 01:04:08,935
Saya akan cari dia. - Baik.
- Saya akan telefon awak dari lapangan.
464
01:04:08,959 --> 01:04:10,958
Faham.
- Apa yang terjadi? Lepaskan saya.
465
01:04:10,982 --> 01:04:12,981
Dengar, saya boleh tolong awak.
466
01:04:13,005 --> 01:04:14,904
Apa pun permainan awak...
467
01:04:14,928 --> 01:04:17,927
...jangan dekat dengan dia.
Ini lebih serius dari yang awak tahu.
468
01:04:17,951 --> 01:04:19,950
Saya nak melindungi dia.
- Dia tak perlukan awak.
469
01:04:20,874 --> 01:04:23,873
Ini kuncinya.
Pintu akan terbuka automatik esok.
470
01:04:23,897 --> 01:04:25,896
Ada makanan dan minuman di bilik.
Awak takkan kebulur.
471
01:04:27,919 --> 01:04:29,918
Itu makanan anjing.
Kat sana.
472
01:04:29,942 --> 01:04:31,941
Latih tangan awak.
473
01:04:32,865 --> 01:04:34,864
Ini penahanan secara salah.
474
01:04:48,906 --> 01:04:50,905
SISTEM KAWALAN
475
01:05:49,828 --> 01:05:51,827
Gempa bumi?
476
01:06:09,868 --> 01:06:12,367
Pegawai Lin, identiti baru awak.
477
01:06:14,889 --> 01:06:16,889
Fail lama..
478
01:06:17,812 --> 01:06:19,811
...masih bersama awak
ketika Xixi meninggal.
479
01:06:22,834 --> 01:06:24,833
Dan mayat Dr. James,...
480
01:06:24,857 --> 01:06:26,856
...kami dah uruskan.
481
01:06:27,880 --> 01:06:30,879
Dia berjaya selamatkan nyawa Xixi
dengan jantung mekanik,...
482
01:06:31,802 --> 01:06:33,801
...dan darah bioteknologi...
483
01:06:34,825 --> 01:06:36,824
...di dalam tubuh Xixi,...
484
01:06:36,848 --> 01:06:38,847
...adalah gen bioteknologi Dr. James.
485
01:06:39,871 --> 01:06:41,870
Sejauh ini tak ada tanda-tanda penolakan.
486
01:06:41,894 --> 01:06:43,893
Darah bioteknologi dalam tubuh Xixi...
487
01:06:43,917 --> 01:06:46,816
...adalah boleh diperbaharui.
488
01:06:47,840 --> 01:06:49,839
Namun ketika dia terbangun,...
489
01:06:51,862 --> 01:06:53,861
...ingatan lamanya akan hilang.
490
01:06:57,883 --> 01:06:59,882
Ingatan tentang awak.
491
01:07:05,804 --> 01:07:08,803
Makhluk apa yang meletup itu?
492
01:07:08,827 --> 01:07:10,826
Bioroid?
493
01:07:10,850 --> 01:07:12,849
Ya.
494
01:07:13,873 --> 01:07:15,872
Dia dulu satu subjek percubaan.
495
01:07:16,795 --> 01:07:20,794
Dr. James memanggil dia Andre.
Tubuhnya tak boleh pulih dari kemalangan.
496
01:07:21,817 --> 01:07:23,816
Kami masih mencari...
497
01:07:24,840 --> 01:07:26,839
Susan.
498
01:07:26,863 --> 01:07:28,862
Ya, tuan.
- Awak boleh bantu saya?
499
01:07:29,286 --> 01:07:31,185
Tentu saja.
500
01:07:31,209 --> 01:07:33,208
Bawa dia ke rumah
anak yatim di Australia,...
501
01:07:33,232 --> 01:07:35,232
...jumpa Pengarah Isabella.
502
01:07:35,256 --> 01:07:37,255
Baik.
503
01:07:37,279 --> 01:07:39,278
Andre, pasti akan kembali.
504
01:07:40,202 --> 01:07:42,201
Saya tak nak Xixi terlibat.
505
01:07:42,225 --> 01:07:44,224
Selagi dia masih hidup,...
506
01:07:46,247 --> 01:07:48,646
...saya akan lindunginya
sebagai orang asing.
507
01:07:50,169 --> 01:07:52,468
Sebagai seorang ayah,
saya pentingkan keselamatan dia.
508
01:08:09,185 --> 01:08:11,184
Pegawai Lin, jika ingatan
Xixi pulih kembali,..
509
01:08:11,208 --> 01:08:13,208
...itu memori dia...
510
01:08:13,232 --> 01:08:15,231
...atau memori Dr. James?
511
01:08:15,255 --> 01:08:17,254
Itulah yang saya risau.
512
01:08:17,278 --> 01:08:20,177
Bagaimana dengan orang
yang saya suruh awak periksa?
513
01:08:20,201 --> 01:08:22,200
Namanya adalah Leeson.
514
01:08:22,224 --> 01:08:24,223
Dia tinggal di Sydney.
515
01:08:24,247 --> 01:08:26,246
Tahun 2011, dia melancong ke Amerika...
516
01:08:26,270 --> 01:08:28,269
...Korea, Cina, dan Jepun.
517
01:08:28,293 --> 01:08:30,292
Dia kembali ke Sydney 2 tahun lepas.
518
01:08:30,316 --> 01:08:33,215
Dia tiada catatan kerja,
tak ada keluarga yang kami jumpa.
519
01:08:33,239 --> 01:08:36,238
Dia ditahan kerana mencuri setahun lepas.
520
01:08:36,262 --> 01:08:39,161
Dan dibebaskan kerana
kekurangan barang bukti.
521
01:08:39,185 --> 01:08:41,184
Apa yang dia curi?
522
01:08:41,208 --> 01:08:44,206
Kami tak tahu.
Failnya dirahsiakan.
523
01:08:44,230 --> 01:08:46,230
Kami masih berkomunikasi dengan...
524
01:08:46,254 --> 01:08:48,253
...Pihak Polis Australia.
525
01:08:49,176 --> 01:08:51,175
Dia bukan pencuri biasa.
526
01:08:51,199 --> 01:08:53,199
Tidak, kami juga tak anggap begitu.
527
01:08:56,221 --> 01:08:59,220
Kita kehilangan isyarat Xixi.
Kita kena berpecah.
528
01:08:59,244 --> 01:09:00,643
Idea bagus.
Saya akan ke ibu pejabat.
529
01:09:00,703 --> 01:09:01,703
Tukan Pelan B.
530
01:09:22,158 --> 01:09:24,158
Kami akan lakukan sedaya mampu...
531
01:09:24,181 --> 01:09:26,181
...untuk pulihkan kembali identiti encik.
532
01:09:31,203 --> 01:09:34,201
Kalaulah saya jumpa Xixi,
saya hanya ingin hidup tenang bersama dia.
533
01:09:36,124 --> 01:09:38,124
Jumpa nanti.
534
01:09:40,147 --> 01:09:42,146
Moga berjaya, Pegawai Lin.
535
01:10:45,167 --> 01:10:46,566
Percayalah.
536
01:10:48,190 --> 01:10:49,289
Helo.
537
01:10:59,109 --> 01:11:00,642
Semua hasil kerja saya ada
di dalam tubuhnya.
538
01:11:00,667 --> 01:11:02,632
Setiap kandungannya
dirakam dalam darahnya.
539
01:11:03,132 --> 01:11:05,131
Dia harus dilindungi.
540
01:11:05,155 --> 01:11:06,960
Suatu hari nanti, dia akan
jadi bukti sumbangan saya...
541
01:11:06,985 --> 01:11:08,677
...terhadap umat manusia pada dunia.
542
01:11:46,161 --> 01:11:48,161
Ayah...
543
01:11:49,084 --> 01:11:51,083
Ayah...
544
01:12:00,103 --> 01:12:02,103
Ayah...
545
01:12:02,127 --> 01:12:04,126
...selama ini ayah dengan saya.
546
01:12:20,143 --> 01:12:22,142
Ayah...
547
01:12:41,058 --> 01:12:43,057
Ayah!
548
01:12:43,081 --> 01:12:45,080
Ayah!
549
01:12:45,104 --> 01:12:47,104
Xixi!
550
01:13:06,120 --> 01:13:07,619
Ayah!
551
01:13:10,042 --> 01:13:11,341
Ayah!
552
01:13:12,065 --> 01:13:13,364
Ayah!
553
01:13:33,080 --> 01:13:35,079
Aku tak ada masa untuk benda ini.
554
01:14:49,072 --> 01:14:50,471
Pergi mampuslah!
555
01:15:18,983 --> 01:15:21,982
Alamak, berjaya!
556
01:15:43,297 --> 01:15:45,297
Hei, salah kereta!
557
01:15:45,321 --> 01:15:47,320
Bagaimana awak boleh keluar?
558
01:15:47,344 --> 01:15:49,343
Mesin senam tak sesuai untuk saya.
559
01:15:50,267 --> 01:15:52,266
Jika awak sehebat itu,
bantu saya cari mereka.
560
01:15:52,290 --> 01:15:54,389
Tolonglah, sekarang abad-21.
Kita bukan orang sini.
561
01:15:54,413 --> 01:15:56,412
Jadi, kita kena guna GPS.
562
01:16:01,334 --> 01:16:03,333
Tunggu dulu.
563
01:16:08,355 --> 01:16:10,354
Bagus betul.
Baliklah ke Sydney.
564
01:16:11,278 --> 01:16:13,277
Apa?
Awak nyaris letupkan saya!
565
01:16:13,301 --> 01:16:15,300
Pergilah.
- Mereka tangkap Nancy.
566
01:16:15,324 --> 01:16:17,323
Saya hantar lokasinya.
567
01:16:17,347 --> 01:16:19,346
Baik, kita bertindak sekarang.
- Baik.
568
01:16:34,264 --> 01:16:36,263
Selamat tengahari.
Boleh saya bantu?
569
01:16:43,284 --> 01:16:44,683
Tunggu sekejap.
570
01:16:44,684 --> 01:16:46,284
Sayang, lihatlah.
571
01:16:46,308 --> 01:16:48,307
3 makhluk angkasa lepas.
572
01:17:00,326 --> 01:17:02,325
Terima kasih.
573
01:17:02,349 --> 01:17:04,348
Sila ikut sini.
574
01:17:17,267 --> 01:17:19,266
RETINA DIKENALI
575
01:18:07,270 --> 01:18:09,269
Tidak! Tak guna!
576
01:18:10,292 --> 01:18:12,291
Mari beraksi.
577
01:18:14,215 --> 01:18:16,214
Belok ke sini.
578
01:18:27,233 --> 01:18:29,232
Susan?
- Masuk.
579
01:19:13,238 --> 01:19:15,237
Kerja bagus.
580
01:19:15,261 --> 01:19:17,260
Saya enggan tengok orang awam cedera.
581
01:19:17,284 --> 01:19:20,383
Saya ilhamkan dari orang berpakaian hitam
yang kita bunuh 13 tahun lalu.
582
01:19:21,206 --> 01:19:23,205
Dan kami tahu bahawa baju
mereka alah terhadap gas.
583
01:19:24,229 --> 01:19:26,228
Sekarang kita baru tahu kelemahannya.
584
01:20:01,237 --> 01:20:03,236
Puan.
- Apa hasilnya?
585
01:20:04,160 --> 01:20:06,159
Kami cuma jumpa ini dalam peti.
586
01:20:06,183 --> 01:20:07,583
Itu saja.
- Cuma sebuah kamera?
587
01:20:07,584 --> 01:20:09,583
Baik.
- Ya.
588
01:20:20,202 --> 01:20:22,201
Kemampuan boleh diperbaharui seperti ini...
589
01:20:22,225 --> 01:20:26,224
...bersifat mengaktifkan
gen regeneratif dari tapak sulaiman.
590
01:20:27,147 --> 01:20:30,146
Tiap sel yang bersatu kembali mengisi
seluruh genom,...
591
01:20:31,170 --> 01:20:34,568
...menggabungkan tisu lain untuk tumbuhkan
lagi bahagian yang hilang dengan cepat.
592
01:20:36,191 --> 01:20:40,190
Subjek percubaan adalah pasukan khas yang
terdedah radiasi nuklear yang berat.
593
01:20:42,213 --> 01:20:45,212
Dia akan menjadi tentara-bio pertama
di dunia jika cubaan ini berjaya.
594
01:21:11,225 --> 01:21:14,223
Kami telah kembangkan generasi pertama
jantung mekanik...
595
01:21:14,247 --> 01:21:16,374
...untuk dipasang dengan
kaedah darah bioteknologi...
596
01:21:16,399 --> 01:21:18,670
...mempercepatkan lagi
regenerasi sel baru..
597
01:21:19,169 --> 01:21:24,167
Jika cubaan ini berjaya, bioroid berjantung
mekanik dan berdarah bioteknologi,...
598
01:21:24,191 --> 01:21:26,590
...akan menjadi tentera
abadi di masa depan.
599
01:21:34,211 --> 01:21:36,210
Jika Andre pegang rakaman makmal itu,...
600
01:21:36,234 --> 01:21:38,933
...dia boleh buat satu pasukan bioroid.
601
01:21:40,156 --> 01:21:42,156
Teruk betul.
602
01:21:42,179 --> 01:21:44,179
Jangan biar Andre dapat benda ini.
603
01:21:44,203 --> 01:21:47,201
Menurut intel kita, Andre lakukan
transaksi rahsia dengan...
604
01:21:47,225 --> 01:21:49,225
...pembekal senjata terkemuka.
605
01:21:49,249 --> 01:21:53,147
Saya yakin, inilah yang mereka
sedang kerjakan bersama-sama.
606
01:21:53,171 --> 01:21:56,170
Tapi, kita cuma ada ini.
Kita boleh menukarnya dengan Nancy.
607
01:21:56,194 --> 01:21:59,192
Apapun yang terjadi,
dia tak akan lepaskan Nancy.
608
01:21:59,216 --> 01:22:01,215
Pegawai Lin, 13 tahun lalu...
609
01:22:01,239 --> 01:22:04,138
...Andre tercedera.
Tubuhnya terkena jangkitan.
610
01:22:04,162 --> 01:22:07,161
Selama bertahun-tahun
dia terperangkap dalam bilik steril.
611
01:22:08,184 --> 01:22:11,183
Dia cuma perlukan darah Nancy
untuk selamatkan dirinya sendiri.
612
01:22:12,107 --> 01:22:14,106
Ini dan Nancy adalah 2 benda
yang dia perlukan.
613
01:22:15,130 --> 01:22:17,129
Selagi kita ada rakaman makmal itu,...
614
01:22:17,153 --> 01:22:19,152
...Nancy pasti selamat.
615
01:22:19,176 --> 01:22:22,175
Kita tak ada banyak masa.
Kita kena cari Andre.
616
01:22:25,097 --> 01:22:27,096
Saya ada idea.
617
01:22:27,120 --> 01:22:29,120
Mana kamera?
618
01:22:34,141 --> 01:22:36,141
Tolong bawa kamera ini
terus ke ibu pejabat.
619
01:22:36,165 --> 01:22:38,164
Ya, puan.
620
01:23:03,177 --> 01:23:05,176
Bos, mereka dah balik.
621
01:23:12,097 --> 01:23:14,097
Kau dan aku adalah sama.
622
01:23:16,120 --> 01:23:20,118
Kita adalah tikus makmal dia.
623
01:23:24,140 --> 01:23:28,139
Apa bezanya hanyalah
kau tak mengalami...
624
01:23:28,163 --> 01:23:30,162
...rasa sakit yang aku lalui.
625
01:23:32,085 --> 01:23:34,084
Musang berjanggut itu...
626
01:23:36,107 --> 01:23:38,106
...sembunyikan karya seumur hidupnya...
627
01:23:38,130 --> 01:23:40,130
...di dalam badan kau.
628
01:23:44,152 --> 01:23:46,151
Dan selama bertahun-tahun...
629
01:23:46,175 --> 01:23:49,074
...aku cuma cari kau.
630
01:23:52,096 --> 01:23:55,095
Aku rasa kau telah tukarkan aku
menjadi seekor raksasa.
631
01:24:22,108 --> 01:24:25,106
Peralihan bermula, penulenan dalam proses.
632
01:24:43,123 --> 01:24:45,122
Siapa kau?
633
01:24:49,044 --> 01:24:51,044
Kita ada jantung mekanikal yang sama.
634
01:24:51,068 --> 01:24:54,066
Dan aku mula dimakan hidup-hidup
oleh sel-sel aku sendiri.
635
01:24:56,089 --> 01:24:58,089
Berkat darah Dr. James...
636
01:24:58,113 --> 01:25:01,111
...bukan saja aku dapat
kembali kuasa aku,...
637
01:25:01,135 --> 01:25:06,033
...tapi juga darah kau akan beri aku
kemampuan untuk regenerasi.
638
01:25:07,057 --> 01:25:10,055
Pahlawan-bio super pertama di dunia.
639
01:25:10,079 --> 01:25:15,077
Darah aku mengandungi 2 set
memori selama 13 tahun.
640
01:25:17,100 --> 01:25:21,099
Memori menyakitkan itu terus
menyiksa aku hari demi hari.
641
01:25:25,021 --> 01:25:27,020
Kau akan memiliki 3 memori...
642
01:25:27,044 --> 01:25:29,043
...setelah pemindahan selesai.
643
01:25:30,067 --> 01:25:32,066
Dan percayalah...
644
01:25:32,090 --> 01:25:34,089
...kau akan jadi gila.
645
01:25:36,112 --> 01:25:38,112
Tidak.
646
01:25:38,136 --> 01:25:40,135
Kau nampak alat pemindah itu?
647
01:25:40,159 --> 01:25:43,057
Alat ini akan hapuskan
semua memori dalam darah kau.
648
01:25:44,081 --> 01:25:47,080
Aku takkan alami penderitaan lagi.
649
01:25:55,100 --> 01:25:57,100
Apa itu?
650
01:25:57,124 --> 01:25:59,123
Diamlah.
651
01:26:02,045 --> 01:26:04,045
Makmal itu berada di tingkat 2.
652
01:26:04,069 --> 01:26:06,068
Jom.
653
01:26:25,084 --> 01:26:27,083
Mana gadis asia itu?
- Di dalam makmal ini.
654
01:26:27,107 --> 01:26:29,106
Buka pintu.
655
01:26:40,025 --> 01:26:42,025
Apa yang kalian buat?
656
01:26:43,048 --> 01:26:45,047
Nancy!
- Kau nak ke mana?
657
01:26:45,071 --> 01:26:48,070
Shaun.
- Hidupkan penggera!
658
01:26:48,994 --> 01:26:50,993
Keluar dari sini!
Mari cepat!
659
01:26:52,016 --> 01:26:54,015
Nancy!
660
01:26:54,039 --> 01:26:56,039
Nancy!
661
01:26:59,061 --> 01:27:01,060
Nancy!
662
01:27:01,984 --> 01:27:03,983
Nancy!
663
01:27:04,007 --> 01:27:06,006
Macam mana nak buka?
- Nancy!
664
01:27:06,030 --> 01:27:08,029
Macam mana nak masuk?
665
01:27:10,053 --> 01:27:12,052
Berundur.
666
01:27:14,975 --> 01:27:16,974
Tak berjaya.
- Bagaimana mungkin?
667
01:27:33,991 --> 01:27:35,990
Ayah...
668
01:27:45,010 --> 01:27:47,009
Buka sekarang!
- Cuma bos yang boleh bukanya.
669
01:27:47,033 --> 01:27:49,032
Tak guna!
670
01:30:22,991 --> 01:30:24,990
Ini saya!
Saya cuma nak bantu.
671
01:30:24,991 --> 01:30:26,990
Tapi senjata saya dah habis kuasa.
672
01:30:44,907 --> 01:30:46,906
Aku akan bunuh kau dengan nikmat.
673
01:31:13,918 --> 01:31:15,918
Pada kiraan tiga.
Kita serang.
674
01:31:15,942 --> 01:31:17,941
Aku belum kiralah!
675
01:32:13,341 --> 01:32:16,340
Pemindahan darah terganggu,
mengembalikan semula.
676
01:33:20,237 --> 01:33:22,236
Selamat tinggal!
677
01:34:00,244 --> 01:34:02,243
Sini bantu saya!
- Ya.
678
01:34:04,266 --> 01:34:06,266
Pergi mampus!
679
01:34:13,287 --> 01:34:15,286
Amaran, sistem tak berfungsi.
680
01:34:15,310 --> 01:34:17,209
Awas, ayah!
681
01:34:17,233 --> 01:34:19,232
Semua kakitangan mohon berpindah.
682
01:34:20,256 --> 01:34:22,255
Amaran, sistem tak berfungsi.
683
01:34:24,278 --> 01:34:26,277
Semua kakitangan mohon berpindah.
684
01:34:28,200 --> 01:34:30,199
Amaran, sistem tak berfungsi.
685
01:34:30,223 --> 01:34:32,223
Ayah! - Pakcik!
- Pegawai Lin!
686
01:34:33,246 --> 01:34:35,545
Ayah!
- Tempat ini nak meletup, lari!
687
01:34:36,269 --> 01:34:38,268
Lari!
Cepat!
688
01:34:38,292 --> 01:34:40,291
Semua kakitangan mohon berpindah.
689
01:34:56,208 --> 01:34:58,208
Ayuh.
- Leeson!
690
01:34:59,231 --> 01:35:01,230
Mari.
- Leeson!
691
01:35:01,254 --> 01:35:03,253
Mari cepat!
692
01:35:34,164 --> 01:35:36,163
Pesawat ini akan terhempas!
Cari payung terjun!
693
01:35:36,187 --> 01:35:38,187
Baik.
694
01:35:39,210 --> 01:35:41,209
Ayah.
- Ayah okey.
695
01:35:43,232 --> 01:35:45,232
Jangan risau.
Susan!
696
01:35:45,256 --> 01:35:47,255
Ikat dia.
697
01:35:47,279 --> 01:35:49,278
Jangan tinggalkan saya lagi.
698
01:35:54,200 --> 01:35:56,199
Ayah!
- Pegawai Lin!
699
01:36:02,220 --> 01:36:04,220
Bawa dia keluar dari sini!
Cepat!
700
01:36:21,236 --> 01:36:23,236
Ayah, ayah.
Bila saya dah sembuh...
701
01:36:23,260 --> 01:36:26,158
...ayah janji akan ajak saya
ke taman hiburan.
702
01:36:28,182 --> 01:36:30,181
Saya dah tiada masa.
703
01:36:30,205 --> 01:36:34,203
Darah bioteknologi buatan terbesar saya
semua saya dah serahkan pada Xixi.
704
01:36:35,227 --> 01:36:37,226
Darah itu miliki kemampuan
pembaharuan sel baru.
705
01:36:38,150 --> 01:36:40,149
Jagalah dia baik-baik.
706
01:38:03,138 --> 01:38:07,136
Pegawai Lin!
- Ayah!
707
01:38:07,160 --> 01:38:09,159
Susan, lakukan sesuatu, tolong dia.
708
01:38:10,183 --> 01:38:12,682
Tarik pemegang hitam di tangan kiri awak.
Tunggu arahan saya.
709
01:38:12,706 --> 01:38:14,705
Baik.
710
01:38:17,128 --> 01:38:19,127
Sekarang!
711
01:39:04,132 --> 01:39:06,131
Ayah!
- Xixi!
712
01:39:06,155 --> 01:39:08,154
Ayah!
713
01:39:13,076 --> 01:39:14,675
Jangan takut.
- Macam mana tangan ayah?
714
01:39:14,768 --> 01:39:15,768
Ayah okey.
715
01:39:17,098 --> 01:39:19,097
Puan, rakaman makmal hilang.
716
01:39:19,121 --> 01:39:21,121
Apa?
Rakaman makmal hilang?
717
01:39:29,141 --> 01:39:32,140
Senyum.
- Merakam sekarang.
718
01:39:32,164 --> 01:39:34,163
Senyum di kamera.
719
01:39:46,182 --> 01:39:48,181
Mari kita cuba yang itu.
720
01:39:51,104 --> 01:39:53,103
Saya sayang ayah.
721
01:39:56,126 --> 01:39:58,125
Saya sangat gembira.
722
01:39:58,149 --> 01:40:00,148
Mari kita cuba yang di sana.
- Ayah pening.
723
01:40:00,172 --> 01:40:02,171
Yang mana?
724
01:40:02,195 --> 01:40:04,194
Yang itu.
- Tidak. Jantung ayah tak boleh...
725
01:40:04,218 --> 01:40:06,118
Tolonglah.
- Xixi.
726
01:40:06,142 --> 01:40:08,141
Biar saya ikut, saya suka yang itu.
- Baiklah.
727
01:40:08,165 --> 01:40:11,063
Ayah berehatlah dulu.
Saya nak beli aiskrim.
728
01:40:11,087 --> 01:40:13,087
Saya nak perisa coklat.
- Baik.
729
01:40:13,111 --> 01:40:15,110
Saya perlu duduk.
- Kita cari tempat duduk. Di sana.
730
01:40:16,133 --> 01:40:18,132
Saya rakam begini tadi, terbalik.
731
01:40:19,056 --> 01:40:21,055
Saya dah agak awak akan pening.
732
01:40:24,078 --> 01:40:26,077
Rasanya macam bermimpi.
Cubit saya.
733
01:40:27,101 --> 01:40:30,099
Saya tak nak.
Nanti awak terbangun.
734
01:40:30,123 --> 01:40:33,122
Pegawai Lin, awak telah lama
menunggu saat ini selama 13 tahun.
735
01:40:33,146 --> 01:40:35,145
Saya turut seronok.
736
01:40:45,065 --> 01:40:47,064
Pegawai Lin, ibu pejabat
baru hubungi saya.
737
01:40:47,088 --> 01:40:50,087
Kita dah tahu identiti Leeson yang sebenar.
738
01:40:50,111 --> 01:40:52,110
Nama sebenarnya adalah
Choi Kyung-ho.
739
01:40:55,033 --> 01:40:59,031
Ayah dia adalah pengedar senjata yang
maut 13 tahun lalu oleh Andre.
740
01:41:00,055 --> 01:41:03,053
Jadi tujuan dia adalah membalas dendam.
741
01:41:03,077 --> 01:41:05,077
Dan ambil kembali aset keluarganya.
742
01:41:05,101 --> 01:41:08,099
Saya cuma nak ambil hak
saya semula lama dulu.
743
01:41:10,022 --> 01:41:13,021
Ketika keluarganya mati,
dia melancong ke luar negara.
744
01:41:13,045 --> 01:41:15,044
Jadi dia boleh bertahan.
745
01:41:15,068 --> 01:41:18,067
Secara kebetulan, dia dan Xixi...
746
01:41:18,091 --> 01:41:20,090
...membesar bersama di rumah anak yatim.
747
01:41:26,112 --> 01:41:29,110
Selamat hari jadi
748
01:41:30,034 --> 01:41:33,033
Selamat hari jadi Nancy
749
01:41:33,057 --> 01:41:36,055
Selamat hari jadi
750
01:41:39,078 --> 01:41:41,077
Selamat hari jadi, Nancy.
751
01:41:51,097 --> 01:41:53,096
Leeson.
752
01:41:56,019 --> 01:41:58,018
Leeson.
753
01:42:04,040 --> 01:42:06,039
Leeson!
754
01:42:25,049 --> 01:42:27,348
Harga bukanlah masalah.
755
01:42:29,071 --> 01:42:32,670
Jika kau bawakan apa yang
kau cakap di dalam emel.
756
01:42:33,993 --> 01:42:35,992
Datanglah ke pejabat aku di Moscow.
757
01:42:36,016 --> 01:42:38,015
Kita akan berbincang.
758
01:42:39,039 --> 01:42:41,038
Aku boleh hantar pesawat untuk ambil kau.
759
01:42:42,062 --> 01:42:44,061
Hei, kawan.
760
01:42:44,085 --> 01:42:46,983
Terima kasih kerana telah buka
perbincangan harga.
761
01:42:47,007 --> 01:42:49,807
Walaupun begitu,
ini masalah kepercayaan.
762
01:42:50,030 --> 01:42:54,028
Maaf, aku ada temujanji makan malam
bersama Jackie Chan nanti.
763
01:42:54,052 --> 01:42:55,452
Sekian.
764
01:42:55,453 --> 01:42:57,452
Pergi mampus!
765
01:43:10,476 --> 01:43:18,009
Sarikata Oleh : Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -
766
01:43:18,361 --> 01:43:28,294
www.malaysub.com
FB : Malaysia Subbers Crew