1
00:00:42,493 --> 00:01:12,519
Μετάφραση- Ενσωμάτωση: Darkflame
3
00:01:51,593 --> 00:01:53,597
- Ναι;
- Κύριε Λιν.
4
00:01:53,621 --> 00:01:55,622
- Η κατάσταση της κόρης σας επιδεινώνεται.
- Πώς γίνεται αυτό;
5
00:01:56,647 --> 00:01:58,648
Ήταν καλά νωρίτερα.
6
00:01:58,672 --> 00:02:00,673
Θεραπεύεται γρηγορότερα από
το συνηθισμένο.
7
00:02:00,697 --> 00:02:01,698
Ωστόσο,
8
00:02:01,722 --> 00:02:03,723
τα κύτταρα τις λευχαιμίας
συσσωρεύονται γρήγορα και πάλι,
9
00:02:04,650 --> 00:02:07,653
έτσι η κατάσταση της επιδεινώθηκε.
Aλλά η Χίχι έχει δυνατό πνεύμα.
10
00:02:07,676 --> 00:02:09,577
Πριν πέσει σε κώμα,
11
00:02:09,601 --> 00:02:11,603
είπε σε όλους
12
00:02:11,627 --> 00:02:13,630
πως της υποσχεθήκατε να είστε εδώ
για τα γενέθλιά της.
13
00:02:14,653 --> 00:02:15,655
Πίτερ
14
00:02:15,656 --> 00:02:17,657
πρέπει να την σώσεις!
15
00:02:17,681 --> 00:02:20,584
- Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ.
- Έρχομαι. Σε παρακαλώ κάνε το καλύτερο.
16
00:02:53,638 --> 00:02:55,640
Φύγετε, φύγετε! Συγγνώμη!
17
00:03:20,687 --> 00:03:22,687
- Εμπρός;
- Αστυνόμε Λιν, Έχουμε ένα πρόβλημα.
18
00:03:22,711 --> 00:03:23,712
Τι εννοείς;
19
00:03:23,736 --> 00:03:25,739
Η προστασία του μάρτυρά μας έχει
διακινδυνέψει.
20
00:03:25,763 --> 00:03:27,764
Μόλις χάσαμε την επαφή με τους άντρες μας.
21
00:03:27,788 --> 00:03:29,691
Φοβάμαι ότι ο μάρτυράς μας έχει εκτεθεί.
22
00:03:29,715 --> 00:03:31,716
Η προστασία των μαρτύρων είναι κατηγορίας
Α! Τι είναι αυτά που μου λες;
23
00:03:31,740 --> 00:03:33,740
- Τι συνέβη;
- Δεν είμαι σίγουρη.
24
00:03:33,764 --> 00:03:36,667
Αλλά τα κεντρικά έχουν επιβεβαιώσει
την ταυτότητα του μάρτυρα.
25
00:03:36,691 --> 00:03:39,694
Είναι ο γιατρός Τζέιμς. Ο μοναχικός γενετιστής
που πρόσφατα αποστάτησε.
26
00:03:40,719 --> 00:03:43,722
Για 5 χρόνια, εργαζόταν κρυφά για τον
μεγαλύτερο έμπορο όπλων της πολιτείας,
27
00:03:43,746 --> 00:03:45,748
κάνοντας έρευνα σε βιοχημικά όπλα.
28
00:03:46,673 --> 00:03:48,676
Πριν μια εβδομάδα το ανδροειδές του
τρελάθηκε
29
00:03:48,700 --> 00:03:51,700
και τους σκότωσε όλους στο
εργαστήριο.
30
00:03:51,724 --> 00:03:53,726
O έμπορος όπλων δολοφονήθηκε άγρια
31
00:03:53,751 --> 00:03:56,752
και η περιουσία του κατασχέθηκε.
32
00:03:56,776 --> 00:03:58,579
Ανδροειδές;
Τι είδους έρευνα;
33
00:03:58,703 --> 00:04:00,706
Δεν γνωρίζουμε με λεπτομέρειες.
Είναι κάποιου είδους
34
00:04:00,730 --> 00:04:02,731
ειδικών δυνάμεων που εκτέθηκαν σε
πυρηνική ενέργεια.
35
00:04:29,778 --> 00:04:31,780
Κύριε.
36
00:04:31,804 --> 00:04:33,806
Αριθμός Στολής;
37
00:04:33,830 --> 00:04:35,831
Αριθμός στολής Βίκτορ επτά τρία.
38
00:04:35,855 --> 00:04:37,856
Πράκτορα Λιν, εσύ και οι άντρες σου
είστε οι καλύτεροι
39
00:04:37,880 --> 00:04:39,883
που έχω για να μεταφέρετε τον
γιατρό Τζέιμς
40
00:04:39,907 --> 00:04:41,909
σε μια ασφαλή στρατιωτική βάση.
41
00:04:42,733 --> 00:04:44,735
Η παραβίαση του σχεδίου
προστασίας μαρτύρων
42
00:04:44,759 --> 00:04:46,763
μπορεί να απειλήσει την
ασφάλεια της περιοχής.
43
00:04:48,787 --> 00:04:50,789
Μάλιστα, κύριε.
45
00:05:57,820 --> 00:05:59,821
- Πάμε.
- Μάλιστα.
46
00:06:17,862 --> 00:06:19,862
Κύριε Λιν, η ώρα της έφτασε.
47
00:06:19,887 --> 00:06:21,888
Η Χίχι;
48
00:06:24,816 --> 00:06:26,818
Πάμε!
49
00:06:26,842 --> 00:06:28,844
Τα μάτια σας ανοιχτά!
50
00:07:37,927 --> 00:07:39,930
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Ελάτε μπείτε μέσα.
51
00:07:54,966 --> 00:07:56,967
Υποχώρηση!
52
00:08:08,904 --> 00:08:10,906
Προστατέψτε τον γιατρό Τζέιμς!
Πίσω!
53
00:08:18,937 --> 00:08:20,938
Πηγαίνετε πίσω!
54
00:08:28,969 --> 00:08:30,969
Ο δια...
55
00:08:32,996 --> 00:08:34,999
Ο διάβολος!
56
00:08:35,922 --> 00:08:37,925
Υποχώρηση!
57
00:08:43,954 --> 00:08:45,955
Καλυφθείτε!
58
00:08:53,987 --> 00:08:55,990
- Κάλυψέ με.
- Εντάξει!
59
00:09:03,020 --> 00:09:05,020
- Κάλυψέ με.
- Μάλιστα, κύριε!
60
00:09:12,952 --> 00:09:14,954
Προσοχή!
61
00:09:34,996 --> 00:09:36,998
Σούζαν, θα τους αποσπάσω την προσοχή.
Πήγαινε για το αμάξι!
62
00:09:39,022 --> 00:09:41,024
Αστυνόμε Λιν!
63
00:09:43,050 --> 00:09:45,051
- Πέσε κάτω!
- Πέσε κάτω!
64
00:09:50,982 --> 00:09:52,982
- Πάρε τον γιατρό Τζέιμς έξω από εδώ.
- Και εσείς;
65
00:09:53,006 --> 00:09:55,009
Απλά φύγε!
Προστάτεψε πρώτα τον μάρτυρα.
66
00:09:55,033 --> 00:09:57,035
- Εντάξει.
- Βόμβες λάμψης.
67
00:10:03,063 --> 00:10:05,066
Έλα εδώ. Εσύ, ακολούθησέ με.
68
00:10:05,090 --> 00:10:07,091
Μάλιστα, κυρία!
69
00:10:16,023 --> 00:10:18,025
- Πρέπει να πάμε στο αυτοκίνητο!
- Τζόνι, κρατήσου.
70
00:10:18,049 --> 00:10:20,051
Είμαι εντάξει.
71
00:10:34,087 --> 00:10:36,089
Σούζαν, είσαι καλά;
72
00:10:36,113 --> 00:10:38,114
Καλά για την ώρα.
73
00:11:04,063 --> 00:11:06,063
Πάμε!
74
00:11:39,115 --> 00:11:41,119
Όχι!
75
00:11:44,145 --> 00:11:46,147
Μην το κάνεις αυτό!
76
00:11:50,176 --> 00:11:52,177
Μην το κάνεις αυτό!
77
00:12:13,118 --> 00:12:14,118
Όχι.
78
00:12:14,142 --> 00:12:15,143
Όχι!
79
00:12:15,167 --> 00:12:17,169
Πάμε!
80
00:12:22,198 --> 00:12:24,200
Όχι, γιατρέ!
81
00:13:08,162 --> 00:13:10,163
Ο γιατρός πυροβολήθηκε.
82
00:13:11,190 --> 00:13:13,191
Ζητούνται ενισχύσεις.
83
00:13:20,221 --> 00:13:22,222
Επανάλαβε.
84
00:13:26,250 --> 00:13:28,253
Ο γιατρός πυροβολήθηκε.
85
00:13:28,277 --> 00:13:30,279
Ζητούνται ενισχύσεις.
86
00:13:34,206 --> 00:13:36,208
- Δώστο μου.
- Όχι, όχι.
87
00:13:37,233 --> 00:13:39,234
Είσαι ο σατανάς.
88
00:13:39,258 --> 00:13:41,259
Δεν θα τα είχες καταφέρει ποτέ
χωρίς εμένα.
89
00:13:41,283 --> 00:13:43,285
Πού είναι τα αρχεία του εργαστηρίου;
Είναι δικά μου.
90
00:14:58,277 --> 00:15:00,278
Αντίο!
91
00:15:36,332 --> 00:15:38,334
Μπαμπά, μπαμπά.
92
00:16:35,408 --> 00:16:37,411
Εμπρός;
93
00:18:17,448 --> 00:18:20,452
Αν και η τελευταία νουβέλα του Ρίκι Ρότζερς
δεν έχει ακόμα δημοσιευτεί,
94
00:18:20,476 --> 00:18:26,480
τα δικαιώματα της ταινίας έχουν γίνει
περιζήτητα στο Χόλυγουντ.
95
00:18:27,505 --> 00:18:30,507
Οι προσφορές για τα δικαιώματα ανεβαίνουν
σε σοκαριστικά ποσά.
96
00:18:31,532 --> 00:18:33,534
Έχω ρίξει μια κλεφτή ματιά σ' αυτό το βιβλίο.
97
00:18:33,558 --> 00:18:37,463
Είναι από μόνη της αποστολή.
Το αίμα της περιέχει όλες τις αναμνήσεις.
98
00:18:37,487 --> 00:18:40,489
Κάποια μέρα θα ξανά βρει τις αναμνήσεις της.
99
00:18:40,513 --> 00:18:42,515
Ουάου!
100
00:18:42,539 --> 00:18:44,541
ΡΙΚ ΡΟΤΖΕΡΣ: ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΑΤΣΑΛΙ
Ποιος είπε ότι όλοι οι άντρες δημιουργήθηκαν ίδιοι;
101
00:18:46,489 --> 00:18:49,491
Έχουμε το προνόμιο να καλωσορίσουμε στο σόου
102
00:18:49,515 --> 00:18:51,517
να συζητήσουμε για το νέο του βιβλίο
ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΑΤΣΑΛΙ
103
00:18:52,543 --> 00:18:54,545
Τον Ρικ Ρότζερες.
104
00:18:54,569 --> 00:18:56,571
Ω, Ρικ, ω!
105
00:18:56,595 --> 00:18:58,597
- Πώς είσαι;
- Είμαι πολύ καλά.
106
00:18:59,521 --> 00:19:01,523
Καλώς όρισες στο σόου, σ' ευχαριστώ.
107
00:19:02,549 --> 00:19:03,548
Κάθισε.
108
00:19:03,572 --> 00:19:06,475
Λοιπόν ακούσαμε ότι ο κύριος χαρακτήρας
ήταν ένας πεζοναύτης των ΗΠΑ
109
00:19:06,499 --> 00:19:08,500
πριν πεθάνει από ραδιενέργεια.
110
00:19:08,524 --> 00:19:10,526
Αλλά μετά, κάποιοι γενετιστές αγόρασαν το σώμα του.
111
00:19:10,550 --> 00:19:13,554
Και τον μετέτρεψαν σε ανδροειδές,
με μηχανική καρδιά.
112
00:19:14,479 --> 00:19:16,481
Λοιπόν, δεν μπορώ να κρατήσ
μυστικό από εσένα, μπορώ;
113
00:19:17,505 --> 00:19:19,506
Δεν μένει τίποτα μυστικό σ' αυτόν τον κόσμο.
114
00:19:20,531 --> 00:19:22,533
Ίσως να είναι έτσι.
115
00:19:22,557 --> 00:19:25,561
Αλλά πολλά άγνωστα μυστικά
είναι κρυμμένα στη νουβέλα μου.
116
00:19:25,585 --> 00:19:27,586
Άρα πηγαίνετε και αγοράστε το βιβλίο.
117
00:19:27,610 --> 00:19:30,513
Είναι η τέλεια συνεργεία του σώματος και της μηχανής.
118
00:19:54,557 --> 00:19:56,557
Σταμάτα. Έλεγχος ασφαλείας.
119
00:20:05,590 --> 00:20:07,594
Γύρισε.
120
00:20:18,628 --> 00:20:20,630
Έχει έρθει η γατούλα μου;
121
00:20:20,654 --> 00:20:22,655
Έρχεται αφεντικό.
122
00:20:26,582 --> 00:20:28,585
Την επόμενη φορά θα είναι η δική μου σειρά.
123
00:20:28,609 --> 00:20:30,611
Σίγουρα.
124
00:20:52,653 --> 00:20:54,655
Έλα εδώ γατούλα.
125
00:20:54,679 --> 00:20:56,681
Έλα στον μπαμπά.
126
00:21:51,654 --> 00:21:53,656
Συγγνώμη. Πού πηγαίνετε;
127
00:22:29,734 --> 00:22:31,735
Διάολε!
128
00:22:58,686 --> 00:22:59,686
- Ποιά είσαι;
- Σκάσε.
129
00:22:59,710 --> 00:23:01,712
Από πού βρήκες τις πληροφορίες για το βιβλίο σου;
130
00:23:01,736 --> 00:23:03,737
Πού βρήκες τις πληροφορίες;
131
00:23:03,761 --> 00:23:05,762
Έμπνευση.
132
00:23:06,688 --> 00:23:08,688
Ποιά είσαι;
133
00:23:08,712 --> 00:23:10,713
Τι θέλεις;
134
00:23:10,737 --> 00:23:12,741
Είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
135
00:23:50,799 --> 00:23:52,800
Γαμήσου!
136
00:24:16,744 --> 00:24:19,748
- Ποιος είσαι εσύ;
- Πώς βρήκες την ιστορία για το
ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΑΤΣΆΛΙ;
137
00:24:19,772 --> 00:24:21,774
Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις. Το αγόρασα.
138
00:24:21,797 --> 00:24:23,800
Πού είναι το αυθεντικό αντίγραφο;
139
00:24:23,823 --> 00:24:26,825
Ότι χρειάζεσαι είναι εκεί μέσα.
Απλά έκλεψα μια ιστορία.
140
00:24:32,755 --> 00:24:34,757
Σκατό.
141
00:25:01,804 --> 00:25:04,806
Τα βίντεο παρακολούθησης έχουν ανέβει.
Μια ομάδα αστυνομικών έρχονται σ' εσένα.
142
00:25:11,837 --> 00:25:13,839
- Ποιος είναι αυτός;
- Είναι ο Μπάτμαν;
143
00:26:33,933 --> 00:26:36,936
Ο διάσημος νοβελίστας Ρικ Ρότζερς δολοφονήθηκε.
144
00:26:36,960 --> 00:26:38,962
Η αστυνομία περιγράφει μια κλοπή που πήγε στραβά.
145
00:26:38,986 --> 00:26:42,890
Πιστεύουμε ότι οι εγκληματίες απενεργοποίησαν
τις κάμερες ασφαλείας στο κτίριο.
146
00:26:42,914 --> 00:26:45,917
Όμως έχουμε αποκτήσει αμοντάριστα πλάνα
147
00:26:45,941 --> 00:26:47,941
από την κάμερα ασφαλείας του κτιρίου στην γωνία.
148
00:26:48,967 --> 00:26:51,970
Παρακαλούμε τους πολίτες να αναγνωρίσουν
το άτομο που βγαίνει
149
00:26:51,994 --> 00:26:55,897
Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι μπορεί να είναι
αναμεμειγμένο σ' αυτό που συνέβη σήμερα.
150
00:27:42,986 --> 00:27:44,988
Μας επιτέθηκε ένας μασκοφόρος
στο διαμέρισμα του Ρικ.
151
00:27:46,013 --> 00:27:47,014
Λυπάμαι.
152
00:27:47,038 --> 00:27:49,941
Ήξερε πολλά για τα αλεξίσφαιρα γιλέκα.
153
00:28:13,985 --> 00:28:15,986
Από πού πήρες τις πληροφορίες για το βιβλίου σου;
154
00:28:20,014 --> 00:28:22,017
Πώς βρήκες την ιστορία για το ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΑΤΣΑΛΙ;
155
00:28:22,041 --> 00:28:24,044
- Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις. Το αγόρασα.
- Πού είναι το αυθεντικό αντίγραφό;
156
00:28:24,967 --> 00:28:26,969
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
157
00:28:28,994 --> 00:28:33,999
13 χρόνια με είχες παγιδέψει σ' αυτό το αποστειρωμένο
κλουβί, σαν το ζώο.
158
00:28:36,024 --> 00:28:39,029
Θα υποφέρεις όλα όσα έχω υποφέρει.
159
00:28:40,054 --> 00:28:43,056
Κύριε, βρήκαμε πληροφορίες για το τραβέλι.
160
00:28:45,981 --> 00:28:47,984
Αγόρασε το κουστούμι του από το νετ.
161
00:28:48,008 --> 00:28:50,010
- Έχουμε τη διεύθυνση αποστολής.
- Πήγαινε.
162
00:28:50,034 --> 00:28:52,035
Μη με απογοητεύσεις πάλι.
163
00:28:53,060 --> 00:28:55,063
Μάλιστα, κύριε.
164
00:29:16,054 --> 00:29:18,056
Ο Ρικ ήταν ανώμαλος.
165
00:29:18,080 --> 00:29:20,079
Γιατί είχε εμμονή μ' αυτό το κορίτσι;
166
00:29:50,130 --> 00:29:52,132
Μια πίτσα για τον Λισσόν.
167
00:29:52,156 --> 00:29:54,158
Ευχαριστώ.
168
00:30:10,096 --> 00:30:12,097
"Γεια!"
169
00:30:15,124 --> 00:30:17,127
Όταν σε βρω
170
00:30:17,151 --> 00:30:19,153
θα σε σκοτώσω.
171
00:31:17,127 --> 00:31:19,128
Βασιλικό Ινστιτούτο Τεχνολογίας Σύδνεϋ.
172
00:31:25,159 --> 00:31:27,161
Γεια.
173
00:31:43,198 --> 00:31:45,200
Μακαρόνια.
174
00:31:45,224 --> 00:31:47,227
- Ναι, παρακαλώ.
- Κόκκινη σάλτσα;
175
00:31:47,251 --> 00:31:49,252
Ναι.
176
00:31:51,178 --> 00:31:53,179
Και κρεατόσουπα, έτσι;
177
00:31:54,203 --> 00:31:58,207
- Ευχαριστώ κύριε.
- Κρεατόσουπα, για την όμορφη νεαρή κυρία.
178
00:32:11,243 --> 00:32:13,244
- Συγγνώμη.
- Βρώμα.
179
00:32:18,172 --> 00:32:20,174
- Συγγνώμη;
180
00:32:20,199 --> 00:32:22,200
Τι είπες;
181
00:32:22,224 --> 00:32:24,226
Συγγνώμη δεν μπορώ να σε καταλάβω.
Μιλάς Κινεζοαγγλικά;
182
00:32:25,251 --> 00:32:27,253
Καλό αυτό.
183
00:32:29,179 --> 00:32:31,180
Ουπς.
184
00:32:32,206 --> 00:32:34,208
Έκανες πλαστική μύτης;
185
00:32:34,232 --> 00:32:36,231
Τι;
186
00:33:16,294 --> 00:33:18,295
- Συγγνώμη.
- Όχι άλλο, όχι άλλο.
187
00:33:18,319 --> 00:33:20,319
Παράτησέ τα. Παράτησέ τα.
188
00:33:20,343 --> 00:33:22,344
Αρκετά, παράτα το.
189
00:33:22,368 --> 00:33:24,369
- Κάνε πίσω κοπελιά.
- Είναι όλα καλά, παράτα το.
190
00:33:30,301 --> 00:33:32,302
Κάντε πίσω, κάντε πίσω.
191
00:33:32,326 --> 00:33:34,328
Δεν υπάρχει κάτι να δείτε.
192
00:33:34,352 --> 00:33:36,354
Κάντε πίσω, όλοι σας...
193
00:33:36,378 --> 00:33:38,379
όλοι παιδιά.
194
00:33:39,305 --> 00:33:42,306
Αυτή ήταν και γαμώ τις γροθιές.
Είσαι καμάρι για εμάς τους Κινέζους.
195
00:33:43,330 --> 00:33:45,333
- Και ξέρεις ότι βοήθησα, έτσι;
- Ευχαριστώ.
196
00:33:46,258 --> 00:33:48,261
Λοιπόν, πρέπει να φύγω τώρα.
197
00:33:48,285 --> 00:33:50,286
Εγώ είμαι ο Λισσόν. Πώς σε λένε;
198
00:34:06,324 --> 00:34:08,326
Μάνσι;
199
00:34:08,350 --> 00:34:10,352
Νάνσι!
200
00:34:10,376 --> 00:34:12,378
Είσαι καλά; Είχες και άλλο εφιάλτη;
201
00:34:13,302 --> 00:34:15,304
- Ορίστε, πιες κάτι.
- Ευχαριστώ.
202
00:34:21,335 --> 00:34:23,336
Σε ξύπνησα και πάλι;
203
00:34:24,361 --> 00:34:26,362
Συγγνώμη.
204
00:34:27,286 --> 00:34:29,287
Από τότε που άλλαξα γιατρό
205
00:34:29,311 --> 00:34:31,313
ο εφιάλτης έγινε χειρότερος.
206
00:34:31,337 --> 00:34:33,341
Επειδή αυτή δεν είναι γιατρός.
207
00:34:33,365 --> 00:34:35,366
Είναι μάγισσα.
208
00:34:35,390 --> 00:34:37,392
Δεν είναι πραγματική μάγισσα.
209
00:34:38,317 --> 00:34:40,319
Είναι περισσότερο καθοδηγήτρια
210
00:34:42,345 --> 00:34:45,346
ή πνευματίστρια ή κάτι τέτοιο.
211
00:34:49,374 --> 00:34:51,375
Εντάξει. Οτιδήποτε και αν είναι
212
00:34:51,399 --> 00:34:53,403
τα όνειρα γίνονται χειρότερα και καθαρότερα.
213
00:34:53,427 --> 00:34:56,329
Τα βλέπεις κάθε βράδυ.
214
00:34:56,353 --> 00:34:59,355
Δεν μπορώ να το αντέξω πια.
Έχω χάσει βάρος
215
00:34:59,379 --> 00:35:01,380
και δεν μπορώ να κοιμηθώ.
216
00:35:01,404 --> 00:35:03,407
Σε παρακαλώ Νάνσι.
Σταμάτα να πηγαίνεις σ' αυτή τη μάγισσα
217
00:35:04,331 --> 00:35:06,333
ή κάνε τη να το διορθώσει.
218
00:35:41,388 --> 00:35:43,390
Αυτό είναι. Ωραία βολή.
219
00:35:43,414 --> 00:35:44,415
Κοίταξε, γεια!
220
00:35:44,439 --> 00:35:46,441
Πρόσεξε.
221
00:35:47,365 --> 00:35:49,368
Πώς σε λένε;
222
00:35:49,392 --> 00:35:52,393
Έλα μωρό μου, σε περίμενα χρόνια.
223
00:37:24,498 --> 00:37:28,503
- Πώς πας;
- Οι εφιάλτες έχουν γίνει πιο συχνοί και πιο έντονοι.
224
00:37:28,527 --> 00:37:31,528
Αισθάνομαι ότι γίνομαι κάποια άλλη στα όνειρά μου.
225
00:37:32,454 --> 00:37:34,455
Παίρνει χρόνο για να γιατρευτεί.
226
00:37:35,482 --> 00:37:37,483
Αυτό είναι άγχος, αγαπητή μου.
227
00:37:37,507 --> 00:37:39,509
Πλάσματα της φαντασίας σου.
Τίποτα άλλο.
228
00:37:39,533 --> 00:37:42,534
Μα το αισθάνομαι τόσο αληθινό.
229
00:37:42,558 --> 00:37:45,461
Σαν να ήμουν εκεί και ξέρω όλους αυτούς
τους ανθρώπους.
230
00:37:47,487 --> 00:37:49,490
Σαν να...
231
00:37:50,513 --> 00:37:52,515
με καθοδηγούν
με πιέζουν να βρω κάτι.
232
00:37:54,541 --> 00:37:56,544
Μην σκέφτεσαι τόσο πολύ. Ηρέμησε.
233
00:38:04,474 --> 00:38:06,476
Ένα...
234
00:38:07,502 --> 00:38:09,502
δύο...
235
00:38:10,526 --> 00:38:12,529
τρία...
236
00:38:29,567 --> 00:38:31,569
Γιατρέ το αντικείμενο απορρίπτει
πολλαπλά όργανα.
237
00:38:31,593 --> 00:38:33,496
Δείχνουν ανεπάρκεια.
238
00:38:33,519 --> 00:38:35,522
Νομίζω ότι πρέπει να το παρατήσουμε αυτό εδώ.
239
00:38:42,553 --> 00:38:44,554
- Νάνσι; Όχι.
- Βοηθήστε με.
240
00:38:44,578 --> 00:38:46,578
Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις.
241
00:38:48,604 --> 00:38:50,605
- Νάνσι;
- Μη με σκοτώσεις.
242
00:38:51,531 --> 00:38:53,533
Αν με σκοτώσεις, τίποτα δεν μπορεί να σε σώσει.
243
00:39:02,566 --> 00:39:04,566
Τι στο δια....;
244
00:39:08,593 --> 00:39:10,595
Δεν έχω δει κάτι παρόμοιο στη ζωή μου.
245
00:39:11,621 --> 00:39:13,623
Υπάρχει η ψυχή κάποιου άλλου μέσα σου.
246
00:39:14,548 --> 00:39:16,550
Αυτό είναι πέρα από τις δυνάμεις μου.
247
00:39:19,576 --> 00:39:21,578
Υπάρχει ένας άντρας.
248
00:39:23,603 --> 00:39:25,605
Είναι αυθεντία στην ύπνωση.
249
00:39:27,631 --> 00:39:29,632
Μπορεί να βοηθήσει.
250
00:39:29,656 --> 00:39:31,659
Θα είναι εκεί αύριο.
251
00:39:32,583 --> 00:39:34,585
Ας δούμε αν μπορείς να τον δεις.
252
00:39:55,628 --> 00:39:58,631
Γιατί την άφησες να φύγει;
Δεν μας είπε τίποτα για το όνειρό της.
253
00:40:00,656 --> 00:40:02,659
Η βελόνα έσπασε στα δύο.
254
00:40:03,583 --> 00:40:05,586
Ο Ρικ είναι νεκρός.
255
00:40:06,610 --> 00:40:08,612
Έχω ένα προαίσθημα
256
00:40:09,637 --> 00:40:11,638
ότι οι ταινίες που του πουλήσαμε,
257
00:40:11,662 --> 00:40:13,663
του δημιούργησαν προβλήματα.
258
00:40:19,594 --> 00:40:22,596
Κοιτάξτε ποιον έχουμε εδώ.
Βλέπω ότι έρχεσαι εδώ συχνά.
259
00:40:22,620 --> 00:40:24,622
Συναντάς αυτή τη χαζο-μάγισσα.
Πώς σε λένε;
260
00:40:32,653 --> 00:40:34,655
Τώρα αυτό είναι ο αγόρι μου.
261
00:40:34,679 --> 00:40:36,680
Αντάρα.
262
00:40:36,703 --> 00:40:39,607
- Άφησέ με να περάσω.
- Ω, τώρα μιλάς αγγλικά;
263
00:40:39,631 --> 00:40:41,633
Τι λες γι' αυτό;
264
00:40:41,657 --> 00:40:43,658
Πέρνα κάτω από αυτό.
Το ξέρω ότι σου αρέσει, ε;
265
00:40:47,685 --> 00:40:49,688
Πιάστε τη βρώμα.
266
00:41:17,736 --> 00:41:19,737
Ελάτε παιδιά.
Έχουμε φρέσκια σάρκα.
267
00:41:22,664 --> 00:41:24,665
Μη φοβάσαι.
268
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
Κάντε πίσω.
269
00:41:27,717 --> 00:41:29,719
Πίσω!
Μην πλησιάζετε.
270
00:41:31,745 --> 00:41:32,745
Ουπς!
271
00:41:32,769 --> 00:41:34,670
Μαχητική.
272
00:41:34,694 --> 00:41:36,697
Δεν μπορείς να ξεφύγεις τώρα.
274
00:42:17,757 --> 00:42:19,758
Εντάξει.
275
00:42:50,810 --> 00:42:52,813
Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ο Τσάκι Τσαν;
276
00:43:02,746 --> 00:43:04,748
Πάμε.
277
00:43:07,773 --> 00:43:09,775
- Σταματήστε!
- Μπάσταρδε!
278
00:43:17,805 --> 00:43:19,807
Έλα γρήγορα.
279
00:43:21,835 --> 00:43:24,836
- Σκατά, νομίζω ότι είμαι τυφλός.
- Μην αφήσεις τη σκύλα να ξεφύγει.
280
00:43:26,762 --> 00:43:28,764
Σταματήστε να τρέχετε.
281
00:43:47,804 --> 00:43:49,807
Θα σε πιάσω.
Μου έσπασες τα μπαλάκια μου.
282
00:43:50,833 --> 00:43:52,832
Κλείσε την πόρτα. Γρήγορα!
283
00:43:57,861 --> 00:43:59,863
Νομίζω ότι έχουμε ξανά συναντηθεί.
284
00:44:00,788 --> 00:44:02,789
- Ω, εγώ είμαι.
- Τι κάνεις εδώ;
285
00:44:02,813 --> 00:44:04,815
- Σε ακολούθησα.
- Γιατί το έκανες αυτό;
286
00:44:04,839 --> 00:44:06,842
Πλάκα σου έκανα. Γρήγορα.
287
00:44:13,870 --> 00:44:15,872
Λοιπόν, ποια είσαι;
288
00:44:16,797 --> 00:44:18,799
Κακοποιός;
289
00:44:18,823 --> 00:44:21,827
- Τι;
- Πάντα παλεύεις.
290
00:44:25,854 --> 00:44:27,855
Έι, έι.
291
00:44:29,881 --> 00:44:31,883
Έλα, ηρέμησε.
Πλάκα έκανα.
292
00:44:32,908 --> 00:44:34,910
Μη φεύγεις.
293
00:44:34,934 --> 00:44:35,933
Έλα.
294
00:44:35,957 --> 00:44:37,960
Ας βγούμε για δείπνο απόψε.
295
00:44:38,885 --> 00:44:40,887
Νομίζω ότι πρέπει να αλλάξεις
το παντελόνι σου.
296
00:44:40,911 --> 00:44:42,912
Παντελόνι;
297
00:44:43,837 --> 00:44:45,839
Ναι.
298
00:44:45,863 --> 00:44:46,864
Λοιπόν, ναι.
299
00:44:46,887 --> 00:44:48,890
Οτιδήποτε.
300
00:44:48,914 --> 00:44:50,916
Σε προειδοποιώ.
Αν με ξανά ακολουθήσεις
301
00:44:50,940 --> 00:44:52,941
τότε θα...
302
00:44:53,867 --> 00:44:55,269
Ακολουθήσω;
Σου είπα ότι αστειευόμουν.
303
00:44:55,270 --> 00:44:57,269
Ήταν απλά μια σύμπτωση, εντάξει;
304
00:45:00,897 --> 00:45:02,899
Ούτε ένα ευχαριστώ, που σ' έσωσα;
305
00:45:03,923 --> 00:45:05,924
- Ξέρεις κάτι κυρά μου...
- Ευχαριστώ.
306
00:45:06,849 --> 00:45:08,852
- Είσαι απλά τρελή.
- Παρακαλώ.
307
00:45:17,884 --> 00:45:19,885
"ΜΙΡΑΖ" Όπερα του Σύδνεϋ
308
00:45:40,928 --> 00:45:41,930
- Έι.
- Συγγνώμη.
309
00:45:41,954 --> 00:45:43,956
Ψάχνω για έναν καλλιτέχνη.
310
00:45:43,980 --> 00:45:45,882
Καλλιτέχνη;
311
00:45:45,906 --> 00:45:48,909
Έχουν πρόβα τώρα.
Η παράσταση είναι το βράδυ.
312
00:45:49,934 --> 00:45:51,934
Πρέπει να τον δω αμέσως.
Είναι επείγον.
313
00:45:51,958 --> 00:45:53,960
Συγγνώμη, δεν μπορώ να σε αφήσω να περάσεις
χωρίς άδεια.
314
00:45:54,884 --> 00:45:56,887
Εντάξει, ευχαριστώ.
315
00:46:01,916 --> 00:46:03,917
Έι.
316
00:46:04,943 --> 00:46:06,945
Γεια σας παιδιά.
Αυτή είναι η φιλενάδα μου.
317
00:46:07,970 --> 00:46:09,971
Μπορεί να μπει μέσα;
318
00:46:09,995 --> 00:46:11,996
- Ναι, θα είναι εντάξει.
- Ευχαριστώ.
319
00:46:12,020 --> 00:46:14,021
Έι, μωρό μου.
320
00:46:16,950 --> 00:46:18,952
Έλα.
321
00:46:19,975 --> 00:46:20,977
Το κορίτσι μου.
322
00:46:21,001 --> 00:46:23,002
Το κορίτσι μου.
323
00:46:23,929 --> 00:46:25,928
Το κορίτσι μου.
324
00:46:25,952 --> 00:46:27,954
Το κορίτσι μου.
325
00:46:27,978 --> 00:46:29,979
Με ακολούθησες πάλι.
326
00:46:30,003 --> 00:46:33,007
Σε ακολούθησα;
Τι είναι αυτά που λες;
327
00:46:33,031 --> 00:46:35,034
Νομίζω ότι εσύ με ακολούθησες.
Και ποιος σ' έβαλε μόλις μέσα;
328
00:46:36,959 --> 00:46:38,960
Ότι νά ναι.
329
00:46:38,984 --> 00:46:40,986
Δεν μπορείς...
όχι από εκεί!
330
00:46:49,941 --> 00:46:51,944
Γεια.
331
00:46:53,970 --> 00:46:55,972
Γίνεται χαμός εκεί μέσα. Πού πηγαίνεις;
332
00:46:58,998 --> 00:47:00,999
Πώς σε λένε;
333
00:47:02,023 --> 00:47:04,026
Κακοποιός.
334
00:47:04,050 --> 00:47:06,052
Έλα, ξέρεις ότι αστειευόμουν εχθές.
Ξέχασέ το, εντάξει;
335
00:47:06,076 --> 00:47:08,077
Το δικό σου;
336
00:47:09,002 --> 00:47:11,003
Δεν θυμάσαι; Σου το είπα.
Είναι Λισσόν.
337
00:47:15,033 --> 00:47:17,033
"Μοχάμετ Σαλάμι"
ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟΣ
338
00:47:17,057 --> 00:47:19,058
"Μοχάμετ Σαλάμι"
339
00:47:19,983 --> 00:47:21,987
- Είναι το καλλιτεχνικό μου.
- Κλεμμένο;
340
00:47:22,011 --> 00:47:24,013
Δεν ήταν.
341
00:47:24,037 --> 00:47:26,038
Συγγνώμη.
342
00:47:26,062 --> 00:47:27,062
Το βρήκα.
343
00:47:27,086 --> 00:47:29,088
Σίγουρα δεν μοιάζεις με Σαλάμι.
344
00:47:36,016 --> 00:47:38,020
Τι ψάχνεις;
345
00:47:39,044 --> 00:47:41,047
Ποιον ψάχνεις;
346
00:47:44,073 --> 00:47:46,075
"Μοχάμετ Σαλάμι"
347
00:47:48,001 --> 00:47:50,002
Σάλαμι. Ναι, είμαι ο Σάλαμι.
348
00:47:50,026 --> 00:47:52,028
Σάλαμι.
349
00:47:52,052 --> 00:47:54,054
- Σάλαμι!
- Ωραία. Χαίρομαι που σε βρήκα.
350
00:47:55,078 --> 00:47:57,080
- Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
- Πού πηγαίνουμε;
351
00:47:57,104 --> 00:47:59,106
- Θέλω να φτιάξεις μερικά φώτα.
- Εντάξει, εντάξει.
352
00:48:00,032 --> 00:48:02,033
Μείνε εδώ.
Σε παρακαλώ μείνε απλά εδώ.
353
00:48:02,057 --> 00:48:04,058
Όχι άλλους καυγάδες.
354
00:48:04,082 --> 00:48:05,084
Εντάξει;
355
00:48:05,108 --> 00:48:07,109
Σάλαμι.
356
00:48:08,035 --> 00:48:10,038
Εντάξει, όλοι, ας αρχίσουμε την πρόβα.
357
00:48:11,062 --> 00:48:13,064
Φώτα, μουσική, ετοιμαστείτε.
358
00:48:17,091 --> 00:48:19,094
Εντάξει, έτοιμοι; Πάμε.
359
00:48:19,118 --> 00:48:21,118
Κυρίες και κύριοι,
360
00:48:21,142 --> 00:48:23,144
παρακαλώ υποδεχθείτε τον κύριο Κοσεντίνο.
361
00:48:23,168 --> 00:48:27,072
Κυρίες και κύριοι. Αυτό που πρόκειται να δείτε
εδώ απόψε, είναι πραγματικά φανταστικό.
362
00:48:29,098 --> 00:48:31,100
Ο άγγελός μου έχει φτάσει.
363
00:48:32,024 --> 00:48:34,026
Έλα σ' εμένα.
364
00:48:49,063 --> 00:48:51,065
Κάθισε.
365
00:49:07,103 --> 00:49:10,106
Ήσουν έκπτωτος άγγελος.
366
00:49:10,130 --> 00:49:14,133
αλλά ο Θεός σου έδωσε μια δεύτερη ζωή.
367
00:49:14,157 --> 00:49:17,160
Ξέρω όλο τον πόνο σου.
368
00:49:19,085 --> 00:49:23,088
Θα σε οδηγήσω μέσα από το σκοτάδι
στο φως.
369
00:49:25,113 --> 00:49:28,117
Και θα βρω την ψυχή που σου ανήκει.
370
00:49:28,141 --> 00:49:31,145
Η αγάπη είναι γύρω σου.
371
00:49:58,192 --> 00:50:00,194
- Όχι... όχι σε παρακαλώ.
- Όλοι έξω.
372
00:50:08,124 --> 00:50:10,126
Γρήγορα, έξω, έξω.
373
00:50:10,150 --> 00:50:12,151
Σταματήστε. μην σκοτώσετε τους αθώους.
374
00:50:19,182 --> 00:50:21,184
Το έχω.
375
00:50:29,214 --> 00:50:31,216
Έχεις αργήσει.
376
00:50:36,145 --> 00:50:38,148
Η δουλειά μου εδώ έχει τελειώσει.
377
00:50:41,173 --> 00:50:43,175
Κατεβάστε τα όπλα σας.
Πέστε στο πάτωμα!
378
00:51:04,218 --> 00:51:06,220
Πρόσεχε!
379
00:51:29,264 --> 00:51:31,267
Πιάστε τον.
380
00:51:51,208 --> 00:51:53,208
Σκοτώστε τον!
381
00:52:19,257 --> 00:52:21,258
Η Νάνσι είναι στον δεύτερο όροφο.
382
00:52:26,286 --> 00:52:28,287
Πάρε με πάνω στην είσοδο.
383
00:52:37,320 --> 00:52:39,322
Ξέρεις ότι ήδη άρχισες να μου τη δίνεις.
384
00:52:39,346 --> 00:52:41,347
Δώσε μου πίσω την κόρη μου.
385
00:52:43,272 --> 00:52:45,273
Την θέλεις; Είναι όλη δική σου, μπαμπάκα.
386
00:56:14,430 --> 00:56:16,431
Συγγνώμη.
387
00:56:28,467 --> 00:56:30,469
Έι! Εδώ!
388
00:57:19,536 --> 00:57:22,539
Δάσκαλε, ποιος είσαι γι' αυτή;
389
00:57:22,563 --> 00:57:24,565
Σκάσε.
391
00:57:43,606 --> 00:57:46,609
Ουάου! Ωραίο σπίτι. Είναι...
392
00:57:46,633 --> 00:57:48,634
Έι.
393
00:57:48,658 --> 00:57:50,659
- Τι στο διάολο;
- Σιωπή.
394
00:57:50,683 --> 00:57:52,685
Άφησέ με.
395
00:57:59,540 --> 00:58:01,542
- Πήγαινε. - Πού;
- Εκεί κάτω. - Με τίποτα.
396
00:58:01,566 --> 00:58:02,566
- Πήγαινε κάτω.
- Τι θέλεις;
397
00:58:02,590 --> 00:58:04,591
Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς;
398
00:58:05,617 --> 00:58:07,618
Τι σο διάολο είναι αυτό το μέρος;
399
00:58:07,642 --> 00:58:09,544
Έι.
400
00:58:09,568 --> 00:58:11,570
Πρόσεχε. Ήρεμα.
401
00:58:13,595 --> 00:58:15,598
Ω, Θεέ μου!
402
00:58:15,622 --> 00:58:18,625
Ποιος είσαι; Τι επάγγελμα κάνεις;
403
00:58:21,552 --> 00:58:23,553
Πρέπει πραγματικά να το κάνεις αυτό;
404
00:58:24,576 --> 00:58:26,579
Τι στο διάολο;
405
00:58:30,607 --> 00:58:32,608
Τι ήταν αυτό το πράγμα;
406
00:58:35,636 --> 00:58:37,638
Είναι ωρολογιακή βόμβα.
407
00:58:37,662 --> 00:58:39,663
Πες μου.
Γιατί ακολουθείς τη Νάνσι;
408
00:58:41,587 --> 00:58:43,591
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
409
00:58:43,615 --> 00:58:45,617
Είναι ανταγωνισμός μεταξύ αντρών;
410
00:58:45,641 --> 00:58:49,644
Δεν μπορώ να κάνω κάτι για την υπέροχη ομορφιά μου.
Δεν χρειάζεται να με σκοτώσεις για να μου πάρεις το κορίτσι.
411
00:58:49,668 --> 00:58:51,669
Δεν είσαι φοιτητής στο Πανεπιστήμιο.
412
00:58:51,693 --> 00:58:54,596
Η τρανσέξουαλ στο σπίτι του Ρικ...
413
00:58:54,620 --> 00:58:56,622
- εσύ ήσουν
- Ναι. Είναι αλήθεια.
414
00:58:57,647 --> 00:58:59,647
Αλλά τι σχέση έχουν όλα αυτά με τη Νάνσι;
415
00:58:59,671 --> 00:59:02,676
Το μόνο που έκανα ήταν να πάρω πίσω
αυτό που μου ανήκει.
416
00:59:02,700 --> 00:59:04,701
Τι ανήκει σ' εσένα;
417
00:59:04,725 --> 00:59:07,627
- Τι ήταν;
- Πράγματα που ανήκουν στους πλούσιους.
418
00:59:07,651 --> 00:59:09,652
Είμαι σαν τον Ρομπέν των Δασών, εντάξει;
419
00:59:09,676 --> 00:59:11,678
Είναι κλοπή.
420
00:59:11,702 --> 00:59:14,606
Τεμπέλικο μικρό αγόρι.
Είσαι απλά ένας κλέφτης.
421
00:59:14,630 --> 00:59:17,632
Ο Ρικ είναι κόπανος.
Και είναι και κλέφτης.
422
00:59:21,659 --> 00:59:23,663
Και τι σχέση έχει αυτό με την Νάνσι;
423
00:59:23,687 --> 00:59:25,689
όταν έψαχνα στο χρηματοκιβώτιο του Ρικ
424
00:59:25,713 --> 00:59:27,714
η κάρτα της Νάνσι για τη βιβλιοθήκη ήταν εκεί.
425
00:59:27,738 --> 00:59:29,738
Ήμουν περίεργος γι' αυτή.
426
00:59:30,664 --> 00:59:32,666
Και μετά απλά...
427
00:59:32,690 --> 00:59:34,692
με γοήτευσε.
Και την ερωτεύτηκα.
428
00:59:34,716 --> 00:59:36,717
Τέλος.
429
00:59:39,644 --> 00:59:41,646
Σου τα είπα όλα.
430
00:59:41,671 --> 00:59:43,672
Θα μπορούσες σε παρακαλώ...
431
00:59:43,696 --> 00:59:45,697
- να πάρεις τη βόμβα;
- Βιταμίνη Β.
432
00:59:47,624 --> 00:59:49,625
Καλή για την υγεία σου
και τους απατεώνες.
433
00:59:51,651 --> 00:59:53,653
Με δούλεψες;
Ποιος στο διάολο είσαι;
434
00:59:53,677 --> 00:59:56,679
Το ξέρω ότι ήσουν εσύ κάτω από εκείνη τη μάσκα.
435
00:59:56,703 --> 00:59:58,705
Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ο Σπάιντερμαν;
Ρίξε έναν ιστό!
436
01:00:00,631 --> 01:00:02,633
Μέχρι να ελέγξω την ταυτότητά σου
πρέπει να μείνεις εδώ.
437
01:00:05,660 --> 01:00:07,661
Βγάλε με έξω!
438
01:00:08,685 --> 01:00:10,689
Αστυνόμε Λιν, οι αποδείξεις που αποκτήσατε
439
01:00:10,713 --> 01:00:13,713
αποδεικνύουν δοσοληψία μεταξύ του Ρικ
και της μάγισσας.
440
01:00:13,737 --> 01:00:16,740
Για δύο χρόνια, η μάγισσα πουλούσε στον Ρικ
τα βίντεο από τις θεραπείες της Νάνσι.
441
01:00:16,764 --> 01:00:19,668
Προφανώς, ο Ρικ έγραψε τη νουβέλα του
βασιζόμενος σ' αυτές τις ηχογραφήσεις.
442
01:00:19,692 --> 01:00:21,695
Αυτό σκέφτηκα και εγώ.
443
01:00:21,719 --> 01:00:24,719
Λοιπόν, θα σου στέλνω και ένα αρχείο ήχου.
444
01:00:24,743 --> 01:00:26,746
Βρες ποιος είναι αυτός ο τύπος.
445
01:00:26,770 --> 01:00:28,771
Εντάξει.
446
01:00:56,720 --> 01:00:58,722
Εμπρός;
447
01:00:59,746 --> 01:01:01,747
Εμπρός;
448
01:02:31,852 --> 01:02:34,855
Έι, πόσο θα με κρατήσεις κλειδωμένο
εδώ μέσα;
449
01:02:35,780 --> 01:02:37,782
Έχω δικαιώματα.
450
01:02:38,807 --> 01:02:40,807
Θα κατουρήσω αν δεν με αφήσεις να φύγω.
Ωραία, πήγαινες γυρεύοντας.
451
01:02:40,831 --> 01:02:42,833
Θα κατουρήσω τώρα!
452
01:02:47,862 --> 01:02:49,864
Μπορείς να μου δώσεις νερό και φαγητό σε παρακαλώ;
453
01:02:49,889 --> 01:02:51,889
Είμαι τόσο αφυδατωμένος, δεν μπορώ
ούτε να κατουρήσω.
454
01:03:14,857 --> 01:03:16,859
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΟΥ ΧΣΙΝ ΚΑΝ
455
01:03:28,894 --> 01:03:30,895
Πρέπει να προστατευτεί.
456
01:03:32,821 --> 01:03:34,822
Όλη μου η δουλειά είναι μέσα στο κορμί της.
457
01:03:35,848 --> 01:03:37,850
Κάποια μέρα θα είναι η απόδειξη στον κόσμο
458
01:03:37,874 --> 01:03:39,875
της συμβολής μου στην ανθρωπότητα.
459
01:03:58,916 --> 01:04:00,919
"Λεπτομέρειες χρήσης πιστωτικής κάρτας"
460
01:04:00,943 --> 01:04:02,945
- Εμπρός. - Αστυνόμε Λιν.
- Η Νάνσι έφυγε.
461
01:04:02,969 --> 01:04:05,870
Θα πάρω αμέσως το αεροπλάνο για το Χσιν Καν.
462
01:04:05,894 --> 01:04:07,895
Νομίζω ότι συμβαίνει αυτή τη στιγμή.
463
01:04:07,919 --> 01:04:09,922
Πηγαίνω να την ψάξω. Εντάξει. Θα σε πάρω
από το αεροδρόμιο.
464
01:04:09,946 --> 01:04:11,949
- Ελήφθη.
- Τι συνέβη; Ελευθέρωσέ με.
465
01:04:11,973 --> 01:04:13,973
Κοίταξε, μπορώ να σε βοηθήσω.
466
01:04:13,997 --> 01:04:15,898
Όποιο και αν είναι το παιχνίδι σου,
467
01:04:15,922 --> 01:04:18,925
μείνε μακριά της.
Είναι πολύ πιο σοβαρό από ότι ξέρεις.
468
01:04:18,949 --> 01:04:20,952
- Θέλω να την προστατεύσω.
- Δεν σε χρειάζεται.
469
01:04:21,877 --> 01:04:24,877
Εδώ είναι το κλειδί. Η πόρτα θα ανοίξει αυτόματα
αύριο.
470
01:04:24,901 --> 01:04:26,905
Υπάρχει τροφή και νερό στο δωμάτιο.
Δεν θα πεινάσεις.
471
01:04:28,931 --> 01:04:30,933
- Αυτή είναι σκυλοτροφή.
- Εκεί.
472
01:04:30,957 --> 01:04:32,958
Προπόνησε τα χέρια σου.
473
01:04:33,882 --> 01:04:35,884
Αυτή είναι παράνομη κράτηση.
474
01:04:36,909 --> 01:04:38,911
Έι!
475
01:04:49,946 --> 01:04:51,947
ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ
476
01:04:51,971 --> 01:04:53,973
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
477
01:05:50,947 --> 01:05:52,949
Σεισμός;
478
01:05:56,976 --> 01:05:58,979
Όχι...........
479
01:06:11,012 --> 01:06:13,015
Αστυνόμε Λιν, η νέα σας ταυτότητα.
480
01:06:16,041 --> 01:06:18,043
Οι παλιοί φάκελοι
481
01:06:18,968 --> 01:06:20,971
καταστράφηκαν όταν η Χίχι πέθανε.
482
01:06:23,996 --> 01:06:25,997
Και το σώμα του Γιατρού Τζέιμς
483
01:06:26,021 --> 01:06:28,023
το έχουμε ήδη φροντίσει.
484
01:06:29,048 --> 01:06:32,051
Κατάφερε να σώσει την Χίχι, με μηχανική καρδιά
485
01:06:32,976 --> 01:06:34,977
και βιοτεχνολογικό αίμα.
486
01:06:36,004 --> 01:06:38,006
Μέσα στο σώμα τις Χίχι
487
01:06:38,030 --> 01:06:40,030
είναι τα βιοτεχνολογικά γονίδια του
γιατρού Τζέιμς
488
01:06:41,055 --> 01:06:43,056
Μέχρι στιγμή δεν υπάρχουν σημάδια απόρριψης.
489
01:06:43,080 --> 01:06:45,083
Το βιοτεχνολογικό αίμα στο σώμα της Χίχι
490
01:06:45,107 --> 01:06:48,008
είναι πολύ αναγεννητικό.
491
01:06:49,034 --> 01:06:51,035
Παρ' όλα αυτά, όταν ξυπνήσει
492
01:06:53,061 --> 01:06:55,064
οι παλιές της αναμνήσεις θα έχουν χαθεί.
493
01:06:59,091 --> 01:07:01,093
Αναμνήσεις από εσάς.
494
01:07:07,022 --> 01:07:10,025
Τι ήταν αυτό που εξερράγη;
495
01:07:10,049 --> 01:07:12,050
Το ανδροειδές;
496
01:07:12,074 --> 01:07:14,076
Ναι.
497
01:07:15,101 --> 01:07:17,103
Ήταν πειραματικό αντικείμενο.
498
01:07:18,027 --> 01:07:22,030
Ο γιατρός Τζέιμς το αποκαλούσε Αντρέ.
Το σώμα του δεν σώθηκε από το ατύχημα.
499
01:07:23,056 --> 01:07:25,058
Ακόμα ψάχνουμε.
500
01:07:26,084 --> 01:07:28,085
Σούζαν.
501
01:07:28,109 --> 01:07:30,109
- Μάλιστα κύριε.
- Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
502
01:07:30,133 --> 01:07:32,035
Φυσικά.
503
01:07:32,059 --> 01:07:34,061
Πήγαινέ τη στο ορφανοτροφείο στην Αυστραλία.
504
01:07:34,085 --> 01:07:36,087
στην διευθύντρια Ισαμπέλα.
505
01:07:36,111 --> 01:07:38,113
Εντάξει.
506
01:07:38,137 --> 01:07:40,138
Ο Αντρέ, σίγουρα θα επιστρέψει.
507
01:07:41,063 --> 01:07:43,067
Δεν θέλω να αναμειχθεί η Χίχι.
508
01:07:43,091 --> 01:07:45,092
Για όσο ζει,
509
01:07:47,118 --> 01:07:49,119
θα την προστατεύω σαν ξένος.
510
01:07:51,046 --> 01:07:53,347
Το μόνο που σου ζητάω, σαν πατέρας, είναι
η ασφάλειά της.
511
01:08:10,085 --> 01:08:12,088
Αστυνόμε Λιν, αν επιστρέφουν οι αναμνήσεις
της Χίχι,
512
01:08:12,112 --> 01:08:14,114
είναι δικές της
513
01:08:14,138 --> 01:08:16,139
ή είναι του γιατρού Τζέιμς;
514
01:08:16,163 --> 01:08:18,164
Γι' αυτό ανησυχώ.
515
01:08:18,188 --> 01:08:21,092
Ω, ναι, τι έγινε με τον τύπο που σου
είπα να ελέγξεις;
516
01:08:21,116 --> 01:08:23,117
Το όνομά του είναι Λισσόν.
517
01:08:23,141 --> 01:08:25,142
Ζει στο Σύδνεϋ.
518
01:08:25,166 --> 01:08:27,167
Το 2011, ταξίδεψε στις ΗΠΑ
519
01:08:27,192 --> 01:08:29,195
Κορέα, Κίνα και Ιαπωνία.
520
01:08:29,219 --> 01:08:31,222
και μετά επέστρεψε στο Σύδνεϋ πριν δύο χρόνια.
521
01:08:31,246 --> 01:08:34,147
Δεν έχει αρχεία εργασίας,
κανέναν από την οικογένεια που να μπορέσαμε να βρούμε.
522
01:08:34,171 --> 01:08:37,173
Συνελήφθη για κλοπή πριν από ένα χρόνο
523
01:08:37,197 --> 01:08:40,100
και αφέθηκε ελεύθερος λόγω έλλειψης αποδείξεων.
524
01:08:40,124 --> 01:08:42,126
Τι έκλεψε;
525
01:08:42,150 --> 01:08:45,152
Δεν ξέρουμε. Ο φάκελός του είναι απόρρητος.
526
01:08:45,176 --> 01:08:47,179
Ακόμα έχουμε επαφή με
527
01:08:47,203 --> 01:08:49,205
την Αυστραλιανή αστυνομία.
528
01:08:50,130 --> 01:08:52,132
Δεν είναι κανονικός κλέφτης.
529
01:08:52,156 --> 01:08:54,157
Όχι, δεν το νομίζουμε και εμείς.
530
01:08:57,181 --> 01:09:00,185
Χάνουμε το σήμα της Χίχι.
Νομίζω ότι πρέπει να χωριστούμε.
531
01:09:00,209 --> 01:09:02,211
Ωραία, αυτή είναι καλή ιδέα.
Θα πάω πίσω στο αρχηγείο.
532
01:09:23,153 --> 01:09:25,155
Θα κάνουμε ότι μπορούμε
533
01:09:25,179 --> 01:09:27,182
για μα ανακτήσουμε την ταυτότητά σας.
534
01:09:32,209 --> 01:09:35,213
Αν μπορέσω να βρω τη Χίχι, θέλω απλά
να έχω μια ήρεμη ζωή μαζί της.
535
01:09:37,139 --> 01:09:39,140
- Τα λέμε.
- Έι.
536
01:09:41,165 --> 01:09:43,166
Καλή τύχη, αστυνόμε.
537
01:10:46,271 --> 01:10:48,273
Εμπιστεύσου με.
538
01:10:49,298 --> 01:10:51,300
Εμπρός.
539
01:11:00,232 --> 01:11:03,235
Όλη μου η δουλειά είναι μέσα στο κορμί της.
Κάθε λεπτομέρεια έχει γραφτεί στο αίμα της.
540
01:11:04,259 --> 01:11:06,261
Πρέπει να προστατευτεί.
541
01:11:06,285 --> 01:11:09,287
Κάποια μέρα θα είναι η απόδειξη στον κόσμο
για τη συμβολή μου στην ανθρωπότητα.
542
01:11:47,347 --> 01:11:49,346
Μπαμπά...
543
01:11:50,271 --> 01:11:52,273
Μπαμπά...
544
01:12:01,307 --> 01:12:03,308
Μπαμπά...
545
01:12:03,332 --> 01:12:05,333
Είσαι μαζί μου συνέχεια.
546
01:12:21,372 --> 01:12:23,373
Μπαμπά...
547
01:12:42,313 --> 01:12:44,314
Μπαμπά!
548
01:12:44,338 --> 01:12:46,340
Μπαμπά!
549
01:12:46,364 --> 01:12:48,365
Χίχι!
550
01:13:07,407 --> 01:13:09,410
Μπαμπά!
551
01:13:11,336 --> 01:13:13,336
Μπαμπά!
552
01:13:13,360 --> 01:13:15,362
Μπαμπά!
553
01:13:34,403 --> 01:13:36,404
Δεν έχω χρόνο για αυτό.
554
01:14:50,494 --> 01:14:52,496
Πηγαίνετε στο διάολο.
555
01:15:20,444 --> 01:15:23,447
Ω. Θεέ μου! Πέτυχε!
556
01:15:43,489 --> 01:15:45,491
Έι, αυτό είναι το λάθος αμάξι.
557
01:15:45,515 --> 01:15:47,516
Πώς βγήκες;
558
01:15:47,540 --> 01:15:49,542
Δεν με σταματάει εμένα ένα μηχάνημα
γυμναστικής.
559
01:15:50,466 --> 01:15:52,468
Αν είσαι τόσο καλός,
βοήθησέ με να τους βρούμε.
560
01:15:52,492 --> 01:15:54,495
Έλα, είμαστε στον 21ο αιώνα.
Δεν είμαστε ντόπιοι.
561
01:15:54,519 --> 01:15:56,520
Όλοι μας χρησιμοποιούμε Πλοηγό.
562
01:16:01,549 --> 01:16:03,551
Περίμενε.
563
01:16:08,579 --> 01:16:10,581
Καλή δουλειά.
Γύρισε πίσω στο Σύδνεϋ.
564
01:16:11,506 --> 01:16:13,507
Τι; Παρά λίγο να με ανατινάξεις!
565
01:16:13,531 --> 01:16:15,534
- Πήγαινε τότε.
- Έχουν τη Νάνσι.
566
01:16:15,557 --> 01:16:17,559
Σου στέλνω τοποθεσία.
567
01:16:17,583 --> 01:16:19,585
- Την πήρα! Ας επέμβουμε τώρα.
- Εντάξει.
568
01:16:34,523 --> 01:16:36,523
Καλησπέρα. Μπορώ να σας βοηθήσω;
569
01:16:43,554 --> 01:16:44,955
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
570
01:16:44,956 --> 01:16:46,557
Κοίταξε γλυκέ μου.
571
01:16:46,581 --> 01:16:48,583
Εξωγήινοι από το διάστημα.
572
01:17:00,618 --> 01:17:02,620
Ευχαριστώ.
573
01:17:02,644 --> 01:17:04,645
Από εδώ παρακαλώ.
574
01:17:17,581 --> 01:17:19,583
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΙΡΙΔΑΣ
575
01:18:07,649 --> 01:18:09,650
όχι, όχι, όχι, όχι. Μπάσταρδε.
576
01:18:10,675 --> 01:18:12,677
Ας κινηθούμε.
577
01:18:14,602 --> 01:18:16,606
Στρίψε εδώ.
578
01:18:27,637 --> 01:18:29,639
- Σούζαν;
- Μπες μέσα.
579
01:19:13,702 --> 01:19:15,704
Αυτό είναι αρκετά καλό.
580
01:19:15,728 --> 01:19:17,731
Δεν θέλω να δω και άλλο κόσμο να παθαίνει κακό.
581
01:19:17,755 --> 01:19:20,658
Έκανα μια έρευνα για τους άντρες με τα μαύρα
που σκοτώσαμε 13 χρόνια πριν
582
01:19:21,683 --> 01:19:23,685
και ξέρουμε ότι οι στολές τους είναι
ευαίσθητες στο αέριο.
583
01:19:24,710 --> 01:19:26,712
Τώρα, μόλις ανακαλύψαμε το ευαίσθητο
σημείο τους.
584
01:20:01,766 --> 01:20:03,768
Πώς ήταν;
585
01:20:04,692 --> 01:20:06,693
Αυτό είναι το μοναδικό που βρέθηκε στη θυρίδα.
586
01:20:06,717 --> 01:20:08,119
- Τίποτε άλλο.
- Μόνο μια κάμερα;
587
01:20:08,120 --> 01:20:10,122
- Εντάξει.
- Ναι.
588
01:20:20,755 --> 01:20:22,756
Τόσο ανώτερη ικανότητα αναγέννησης
589
01:20:22,780 --> 01:20:26,785
αποδίδεται στην ενεργοποίηση των
αναγεννητικών γονιδίων του αστερία.
590
01:20:27,709 --> 01:20:30,713
Κάθε επανενωμένο κύτταρο, περιέχει
όλο το γονιδίωμα
591
01:20:31,738 --> 01:20:34,739
και ενώνεται με τους υπόλοιπους ιστούς
για την ταχεία ανάπλαση των χαμένων κομματιών.
592
01:20:36,764 --> 01:20:40,768
Το αντικείμενο που πειραματιζόμαστε έχει εκτεθεί
σε υψηλή ραδιενέργεια.
593
01:20:42,795 --> 01:20:45,796
Θα γίνει ο πρώτος βιο-μαχητής στον κόσμο, αν
πετύχει το πείραμα.
594
01:21:11,845 --> 01:21:14,847
Έχουμε δημιουργήσει την μηχανική καρδιά πρώτης γενιάς
595
01:21:14,871 --> 01:21:18,774
για να ταιριάζει το χαρακτηριστικό της γρήγορης
ανάπλασης του βιομηχανικού αίματος.
596
01:21:19,799 --> 01:21:24,803
Αν το πείραμα πετύχει, το ανδροειδές με τη
μηχανική καρδιά και το βιομηχανικό αίμα,
597
01:21:24,827 --> 01:21:26,829
θα είναι ο απέθαντος πολεμιστής του μέλλοντος.
598
01:21:34,860 --> 01:21:36,861
Αν ο Αντρέ πάρει τα αρχεία του εργαστηρίου,
599
01:21:36,885 --> 01:21:38,888
θα μπορεί να κάνει έναν στρατό με αντροειδή.
600
01:21:40,814 --> 01:21:42,814
Είναι τρομακτικό.
601
01:21:42,839 --> 01:21:44,840
Δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Αντρέ να το πάρει αυτό.
602
01:21:44,864 --> 01:21:47,868
Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας,
ο Αντρέ έχει μια μυστική συμφωνία με
603
01:21:47,892 --> 01:21:49,894
έναν φημισμένο έμπορο όπλων.
604
01:21:49,918 --> 01:21:53,821
Πάω στοίχημα, ότι για αυτό συνεργάζονται.
605
01:21:53,845 --> 01:21:56,850
Μα είναι το μοναδικό που έχουμε.
Μπορούμε να το ανταλλάξουμε με τη Νάνσι.
606
01:21:56,874 --> 01:21:59,876
Ότι και να γίνει, δεν θα απελευθερώσει τη Νάνσι.
607
01:21:59,900 --> 01:22:01,900
Αστυνόμε Λιν, πριν 13 χρόνια,
608
01:22:01,924 --> 01:22:04,826
ο Αντρέ τραυματίστηκε.
Το κορμί του υπέφερε από μολύνσεις
609
01:22:04,850 --> 01:22:07,854
και όλα αυτά τα χρόνια
ήταν παγιδευμένος σε αποστειρωμένο δωμάτιο.
610
01:22:08,879 --> 01:22:11,881
Αυτό που χρειάζεται είναι το αίμα της Νάνσι,
για να σωθεί.
611
01:22:12,806 --> 01:22:14,808
Αυτό και η Νάνσι
είναι τα δύο πράγματα που χρειάζεται.
612
01:22:15,833 --> 01:22:17,836
Όσο έχουμε τα αρχεία του εργαστηρίου
613
01:22:17,860 --> 01:22:19,862
η Νάνσι είναι ασφαλής.
614
01:22:19,886 --> 01:22:22,887
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Πρέπει να βρούμε τον Αντρέ.
615
01:22:25,814 --> 01:22:27,814
Έχω μια ιδέα.
616
01:22:27,838 --> 01:22:29,840
Η κάμερα;
617
01:22:34,870 --> 01:22:36,873
Πάρε αυτή την κάμερα κατευθείαν στο αρχηγείο.
618
01:22:36,897 --> 01:22:38,896
Μάλιστα κυρία.
619
01:23:03,944 --> 01:23:05,945
Αφεντικό, επέστρεψαν.
620
01:23:12,875 --> 01:23:14,876
Εσύ και εγώ, είμαστε στην πραγματικότητα το ίδιο.
621
01:23:16,902 --> 01:23:20,905
Είμαστε πειραματόζωα στο μικρό του πείραμα.
622
01:23:24,934 --> 01:23:28,938
Το μόνο διαφορετικό είναι ότι εσύ δεν είχες
την εμπειρία
623
01:23:28,962 --> 01:23:30,962
του πόνου που υπέφερα.
624
01:23:32,888 --> 01:23:34,889
Αυτή η πονηρή αλεπού
625
01:23:36,915 --> 01:23:38,917
έκρυψε τη δουλειά μιας ζωής
626
01:23:38,941 --> 01:23:40,945
μέσα σου.
627
01:23:44,972 --> 01:23:46,973
και όλα αυτά τα χρόνια
628
01:23:46,997 --> 01:23:49,900
ήθελα μόνο να σε βρω.
629
01:23:52,925 --> 01:23:55,928
Αισθάνομαι ότι με έκανες τέρας.
630
01:24:22,975 --> 01:24:25,979
Ο εκτροπέας ξεκίνησε. Καθαρισμός σε εξέλιξη.
631
01:24:44,019 --> 01:24:46,022
Ποιοι είστε εσείς;
632
01:24:49,950 --> 01:24:51,952
Έχουμε την ίδια μηχανική καρδιά,
633
01:24:51,976 --> 01:24:54,977
αλλά εγώ τρώγομαι ζωντανός από τα ίδια
μου τα κύτταρα.
634
01:24:57,002 --> 01:24:59,004
Χάριν του αίματος του γιατρού Τζέιμς,
635
01:24:59,028 --> 01:25:02,031
δεν θα πάρω μόνο τις δυνάμεις μου πίσω,
636
01:25:02,055 --> 01:25:06,959
αλλά το αίμα σου, θα μου δώσει την ικανότητα
να αναπλάθομαι.
637
01:25:07,984 --> 01:25:10,989
Ο πρώτος υπερ-πολεμιστής στον κόσμο.
638
01:25:11,013 --> 01:25:16,014
Το αίμα μου, περιέχει δύο κομμάτια αναμνήσεως
για 13 χρόνια.
639
01:25:18,042 --> 01:25:22,046
Αυτές οι επίπονες αναμνήσεις συνεχώς
με βασάνιζαν μέρα με την μέρα.
640
01:25:25,972 --> 01:25:27,975
Θα έχεις τρεις αναμνήσεις
641
01:25:27,999 --> 01:25:29,999
αφού σου τις μεταδώσω.
642
01:25:31,025 --> 01:25:33,025
Και πίστεψέ με.
643
01:25:33,049 --> 01:25:35,052
Θα τρελαθείς.
644
01:25:37,078 --> 01:25:39,081
Όχι.
645
01:25:39,105 --> 01:25:41,105
Βλέπεις αυτόν τον εκτροπέα εκεί;
646
01:25:41,129 --> 01:25:44,031
Θα αφαιρέσει όλες τις αναμνήσεις από το αίμα σου.
647
01:25:45,057 --> 01:25:48,059
Ποτέ πια δεν θα υποφέρω από άλλο πόνο.
648
01:25:56,091 --> 01:25:58,093
Τι είναι αυτό;
649
01:25:58,117 --> 01:26:00,119
Κάνε ησυχία.
650
01:26:03,044 --> 01:26:05,045
Το εργαστήριο είναι στον δεύτερο όροφο.
651
01:26:05,069 --> 01:26:07,073
Πάμε.
652
01:26:26,113 --> 01:26:28,115
- Πού είναι το κορίτσι από την Ασία;
- Μέσα σ' αυτό το εργαστήριο.
653
01:26:28,139 --> 01:26:30,140
Άνοιξε την πόρτα.
654
01:26:41,074 --> 01:26:43,076
Τι κάνετε εσείς;
655
01:26:44,101 --> 01:26:46,102
- Νάνσι.
- Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις;
656
01:26:46,126 --> 01:26:49,129
Χτύπα τον συναγερμό.
657
01:26:50,054 --> 01:26:52,055
- Βγείτε από εκεί!
- Πάμε, πάμε, πάμε.
658
01:26:53,080 --> 01:26:55,082
Νάνσι!
659
01:26:55,106 --> 01:26:57,108
Νάνσι!
660
01:27:00,134 --> 01:27:02,136
Νάνσι!
661
01:27:03,061 --> 01:27:05,064
Νάνσι!
662
01:27:05,088 --> 01:27:07,089
- Πώς ανοίγει αυτό;
- Νάνσι!
663
01:27:07,113 --> 01:27:09,114
Πώς μπαίνουμε μέσα;
664
01:27:11,139 --> 01:27:13,142
Κάνε πίσω.
665
01:27:16,068 --> 01:27:18,070
- Δεν πετυχαίνει.
- Πώς γίνεται;
666
01:27:35,110 --> 01:27:37,112
Μπαμπά...
667
01:27:46,144 --> 01:27:48,145
- Άνοιξέ το τώρα!
- μόνο το αφεντικό μπορεί να το κάνει.
668
01:27:48,169 --> 01:27:50,172
Γαμώ το!
669
01:30:24,330 --> 01:30:26,333
Εγώ είμαι, εγώ!
Προσπαθούσα να βοηθήσω.
670
01:30:26,334 --> 01:30:28,337
Αλλά το όπλο μου δεν είχε ενέργεια.
671
01:30:46,276 --> 01:30:48,277
Θα το διασκεδάσω να σε σκοτώσω.
672
01:31:15,325 --> 01:31:17,327
Με το τρία, επίθεση.
673
01:31:17,351 --> 01:31:19,353
Δεν μέτρησα!
674
01:32:14,424 --> 01:32:17,427
Η μετάγγιση αίματος διακόπηκε. Επαναφορά.
675
01:33:21,408 --> 01:33:23,410
Αντίο!
677
01:34:01,469 --> 01:34:03,468
- Έλα να με βοηθήσεις.
- Εντάξει.
678
01:34:05,494 --> 01:34:07,496
Πάνε στην κόλαση!
679
01:34:14,527 --> 01:34:16,530
Προειδοποίηση. Δυσλειτουργία Συστήματος.
680
01:34:16,554 --> 01:34:18,455
Πρόσεχε μπαμπά!
681
01:34:18,479 --> 01:34:20,480
Όλο το προσωπικό να απομακρυνθεί.
682
01:34:21,504 --> 01:34:23,506
Προειδοποίηση. Δυσλειτουργία Συστήματος.
683
01:34:25,532 --> 01:34:27,534
Όλο το προσωπικό να απομακρυνθεί.
684
01:34:29,460 --> 01:34:31,462
Προειδοποίηση. Δυσλειτουργία Συστήματος.
685
01:34:31,486 --> 01:34:33,488
- Μπαμπά. - Θείε.
- Αστυνόμε Λιν.
686
01:34:34,512 --> 01:34:36,515
- Μπαμπά.
- Αυτό το μέρος θα εκραγεί. Τρέξτε.
687
01:34:37,539 --> 01:34:39,541
Τρέξτε! Γρήγορα!
688
01:34:39,565 --> 01:34:41,566
Όλο το προσωπικό να απομακρυνθεί.
689
01:34:57,504 --> 01:34:59,506
- Πάμε.
- Λισσόν.
690
01:35:00,530 --> 01:35:02,532
- Έλα.
- Λισσόν.
691
01:35:02,556 --> 01:35:04,560
Φύγε, γρήγορα!
692
01:35:35,509 --> 01:35:37,511
Θα συγκρουστεί.
693
01:35:37,535 --> 01:35:39,537
- Πάρτε τα αλεξίπτωτα.
- Εντάξει.
694
01:35:40,563 --> 01:35:42,565
- Μπαμπά
- Ο μπαμπάς είναι καλά.
695
01:35:44,590 --> 01:35:46,591
Μην ανησυχείς. Σούζαν.
696
01:35:46,615 --> 01:35:48,616
Δέσε την.
697
01:35:48,640 --> 01:35:50,642
Μην με αφήσεις ποτέ ξανά.
698
01:35:55,572 --> 01:35:57,574
- Μπαμπά.
- Αστυνόμε Λιν.
699
01:36:03,603 --> 01:36:05,604
Πάρ' την έξω από εδώ. Φύγετε.
700
01:36:22,644 --> 01:36:24,646
Μπαμπά, μπαμπά. Όταν γίνω καλά,
701
01:36:24,670 --> 01:36:27,572
υπόσχεσαι ότι θα με πας σε λούνα παρκ;
702
01:36:28,598 --> 01:36:30,600
Δεν μου έχει μείνει πολύς χρόνος.
703
01:36:30,624 --> 01:36:34,626
Το βιο-μηχανικό αίμα της μεγαλύτερης επιτυχίας μου
έχει δοθεί όλο στη Χίχι.
704
01:36:35,651 --> 01:36:37,652
Έχει υπέρτατη δυνατότητα αναγέννησης.
705
01:36:38,577 --> 01:36:40,579
Να την φροντίζεις καλά.
707
01:38:03,675 --> 01:38:07,680
- Αστυνόμε Λιν.
- Μπαμπά.
708
01:38:07,704 --> 01:38:09,706
Σούζαν κάνε κάτι. Σώσε τον.
709
01:38:10,731 --> 01:38:12,733
Τράβηξε πίσω το χερούλι στα αριστερά σου.
Μόλις σου πω.
710
01:38:12,757 --> 01:38:14,757
Εντάξει.
711
01:38:17,685 --> 01:38:19,687
Τώρα!
712
01:39:04,751 --> 01:39:06,753
- Μπαμπά!
- Χίχι!
713
01:39:06,777 --> 01:39:08,779
Μπαμπά!
714
01:39:13,706 --> 01:39:15,709
- Πώς είναι το χέρι σου;
- Είμαι καλά.
715
01:39:17,734 --> 01:39:19,735
Κυρία, τα αρχεία του εργαστηρίου χάθηκαν.
716
01:39:19,760 --> 01:39:21,761
Τι; τα αρχεία του εργαστηρίου χάθηκαν;
717
01:39:29,791 --> 01:39:32,794
- Γεια.
- Γράφει τώρα.
718
01:39:32,818 --> 01:39:34,821
Γελάστε για την κάμερα.
719
01:39:46,855 --> 01:39:48,857
Ας δοκιμάσουμε αυτό εδώ.
720
01:39:51,783 --> 01:39:53,786
Σ' αγαπάω μπαμπά.
721
01:39:56,813 --> 01:39:58,814
Είμαι τόσο χαρούμενη.
722
01:39:58,838 --> 01:40:00,840
- Μπαμπά, ας δοκιμάσουμε και εκείνο.
- Ζαλίζομαι.
723
01:40:00,864 --> 01:40:02,866
Ποιο;
724
01:40:02,890 --> 01:40:04,891
- Εκείνο εκεί.
- Όχι, όχι, όχι.
725
01:40:04,915 --> 01:40:06,816
- Όχι καρδιά μου δεν...
- Σε παρακαλώ.
726
01:40:06,840 --> 01:40:08,843
- Χίχι, θα έρθω εγώ, μου αρέσει αυτό.
- Εντάξει.
727
01:40:08,867 --> 01:40:11,770
Πάνε να ξεκουραστείς λίγο.
Θα πάρω λίγο παγωτό.
728
01:40:11,794 --> 01:40:13,795
- Το δικό μου σοκολάτα.
- Εντάξει.
729
01:40:13,819 --> 01:40:15,821
- Πρέπει να καθίσω.
- Ας βρούμε ένα μέρος να καθίσουμε. Εδώ.
730
01:40:16,846 --> 01:40:18,847
Τραβούσα έτσι... ανάποδα.
731
01:40:19,772 --> 01:40:21,775
Το ήξερα ότι θα ζαλιζόσουν.
732
01:40:24,801 --> 01:40:26,802
Είναι σαν όνειρο. Τσίμπησέ με.
733
01:40:27,827 --> 01:40:30,832
Δεν θα το κάνω. θα ξυπνήσεις.
734
01:40:30,856 --> 01:40:33,858
Αστυνόμε Λιν. Περίμενες γι' αυτό
για 13 χρόνια.
735
01:40:33,882 --> 01:40:35,882
Είμαι τόσο χαρούμενη για εσένα.
736
01:40:45,816 --> 01:40:47,818
Αστυνόμε Λιν, μόλις με πήρε το αρχηγείο.
737
01:40:47,842 --> 01:40:50,844
Ξέρουμε την πραγματική ταυτότητα του Λισσόν.
738
01:40:50,868 --> 01:40:52,869
Το αληθινό του όνομα είναι Τσόι Κουνγκ-Χο.
739
01:40:55,796 --> 01:40:59,798
Ο πατέρας του ήταν ο έμπορος όπλων που σκοτώθηκε
πριν από 13 χρόνια από τον Αντρέ.
740
01:41:00,823 --> 01:41:03,828
Άρα το κίνητρό του ήταν να πάρει εκδίκηση.
741
01:41:03,852 --> 01:41:05,853
Και να πάρει πίσω τα οικογενειακά
περιουσιακά στοιχεία.
742
01:41:05,877 --> 01:41:08,879
Το μόνο που έκανα ήταν να πάρω πίσω αυτό που
ήταν δικό μου για να ξεκινήσω.
743
01:41:10,805 --> 01:41:13,807
Όταν σκοτώθηκε η οικογένειά του,
ταξίδευε στο εξωτερικό.
744
01:41:13,831 --> 01:41:15,834
Έτσι επέζησε.
745
01:41:15,858 --> 01:41:18,860
Συμπτωματικά, αυτός και η Χίχι
746
01:41:18,884 --> 01:41:20,886
μεγάλωσαν μαζί στο ορφανοτροφείο.
747
01:41:26,916 --> 01:41:29,918
Να ζήσεις...
748
01:41:30,843 --> 01:41:33,847
Να ζήσεις Νάνσι
749
01:41:33,871 --> 01:41:36,872
και χρόνια πολλά.
750
01:41:39,900 --> 01:41:41,901
Χρόνια πολλά Νάνσι.
751
01:41:51,935 --> 01:41:53,936
Λισσόν.
752
01:41:56,862 --> 01:41:58,865
Λισσόν.
753
01:42:04,891 --> 01:42:06,895
Λισσόν!
754
01:42:25,930 --> 01:42:27,931
Η τιμή δεν είναι πρόβλημα,
755
01:42:29,957 --> 01:42:32,959
αν έχεις για εμένα αυτό που είπες στο e-mail.
756
01:42:34,885 --> 01:42:36,887
Έλα στο γραφείο μου στη Μόσχα.
757
01:42:36,911 --> 01:42:38,914
Θα μιλήσουμε.
758
01:42:39,939 --> 01:42:41,939
Μπορώ να στείλω αεροπλάνο να σε πάρει.
759
01:42:42,965 --> 01:42:44,967
Έι, δικέ μου.
760
01:42:44,992 --> 01:42:47,894
Σ' ευχαριστώ που άφησες ανοιχτή την τιμή.
761
01:42:47,918 --> 01:42:49,919
Αν και είναι θέμα εμπιστοσύνης.
762
01:42:50,943 --> 01:42:54,947
Συγγνώμη, έχω ραντεβού για δείπνο με τον
Τσάκι Τσαν αργότερα.
763
01:42:54,971 --> 01:42:56,373
Τέλος.
764
01:42:56,374 --> 01:42:58,376
Γαμώ το!