1 00:00:42,493 --> 00:01:12,519 Μετάφραση- Ενσωμάτωση: Darkflame 3 00:01:51,593 --> 00:01:53,597 - Ναι; - Κύριε Λιν. 4 00:01:53,621 --> 00:01:55,622 - Η κατάσταση της κόρης σας επιδεινώνεται. - Πώς γίνεται αυτό; 5 00:01:56,647 --> 00:01:58,648 Ήταν καλά νωρίτερα. 6 00:01:58,672 --> 00:02:00,673 Θεραπεύεται γρηγορότερα από το συνηθισμένο. 7 00:02:00,697 --> 00:02:01,698 Ωστόσο, 8 00:02:01,722 --> 00:02:03,723 τα κύτταρα τις λευχαιμίας συσσωρεύονται γρήγορα και πάλι, 9 00:02:04,650 --> 00:02:07,653 έτσι η κατάσταση της επιδεινώθηκε. Aλλά η Χίχι έχει δυνατό πνεύμα. 10 00:02:07,676 --> 00:02:09,577 Πριν πέσει σε κώμα, 11 00:02:09,601 --> 00:02:11,603 είπε σε όλους 12 00:02:11,627 --> 00:02:13,630 πως της υποσχεθήκατε να είστε εδώ για τα γενέθλιά της. 13 00:02:14,653 --> 00:02:15,655 Πίτερ 14 00:02:15,656 --> 00:02:17,657 πρέπει να την σώσεις! 15 00:02:17,681 --> 00:02:20,584 - Θα κάνω ότι καλύτερο μπορώ. - Έρχομαι. Σε παρακαλώ κάνε το καλύτερο. 16 00:02:53,638 --> 00:02:55,640 Φύγετε, φύγετε! Συγγνώμη! 17 00:03:20,687 --> 00:03:22,687 - Εμπρός; - Αστυνόμε Λιν, Έχουμε ένα πρόβλημα. 18 00:03:22,711 --> 00:03:23,712 Τι εννοείς; 19 00:03:23,736 --> 00:03:25,739 Η προστασία του μάρτυρά μας έχει διακινδυνέψει. 20 00:03:25,763 --> 00:03:27,764 Μόλις χάσαμε την επαφή με τους άντρες μας. 21 00:03:27,788 --> 00:03:29,691 Φοβάμαι ότι ο μάρτυράς μας έχει εκτεθεί. 22 00:03:29,715 --> 00:03:31,716 Η προστασία των μαρτύρων είναι κατηγορίας Α! Τι είναι αυτά που μου λες; 23 00:03:31,740 --> 00:03:33,740 - Τι συνέβη; - Δεν είμαι σίγουρη. 24 00:03:33,764 --> 00:03:36,667 Αλλά τα κεντρικά έχουν επιβεβαιώσει την ταυτότητα του μάρτυρα. 25 00:03:36,691 --> 00:03:39,694 Είναι ο γιατρός Τζέιμς. Ο μοναχικός γενετιστής που πρόσφατα αποστάτησε. 26 00:03:40,719 --> 00:03:43,722 Για 5 χρόνια, εργαζόταν κρυφά για τον μεγαλύτερο έμπορο όπλων της πολιτείας, 27 00:03:43,746 --> 00:03:45,748 κάνοντας έρευνα σε βιοχημικά όπλα. 28 00:03:46,673 --> 00:03:48,676 Πριν μια εβδομάδα το ανδροειδές του τρελάθηκε 29 00:03:48,700 --> 00:03:51,700 και τους σκότωσε όλους στο εργαστήριο. 30 00:03:51,724 --> 00:03:53,726 O έμπορος όπλων δολοφονήθηκε άγρια 31 00:03:53,751 --> 00:03:56,752 και η περιουσία του κατασχέθηκε. 32 00:03:56,776 --> 00:03:58,579 Ανδροειδές; Τι είδους έρευνα; 33 00:03:58,703 --> 00:04:00,706 Δεν γνωρίζουμε με λεπτομέρειες. Είναι κάποιου είδους 34 00:04:00,730 --> 00:04:02,731 ειδικών δυνάμεων που εκτέθηκαν σε πυρηνική ενέργεια. 35 00:04:29,778 --> 00:04:31,780 Κύριε. 36 00:04:31,804 --> 00:04:33,806 Αριθμός Στολής; 37 00:04:33,830 --> 00:04:35,831 Αριθμός στολής Βίκτορ επτά τρία. 38 00:04:35,855 --> 00:04:37,856 Πράκτορα Λιν, εσύ και οι άντρες σου είστε οι καλύτεροι 39 00:04:37,880 --> 00:04:39,883 που έχω για να μεταφέρετε τον γιατρό Τζέιμς 40 00:04:39,907 --> 00:04:41,909 σε μια ασφαλή στρατιωτική βάση. 41 00:04:42,733 --> 00:04:44,735 Η παραβίαση του σχεδίου προστασίας μαρτύρων 42 00:04:44,759 --> 00:04:46,763 μπορεί να απειλήσει την ασφάλεια της περιοχής. 43 00:04:48,787 --> 00:04:50,789 Μάλιστα, κύριε. 45 00:05:57,820 --> 00:05:59,821 - Πάμε. - Μάλιστα. 46 00:06:17,862 --> 00:06:19,862 Κύριε Λιν, η ώρα της έφτασε. 47 00:06:19,887 --> 00:06:21,888 Η Χίχι; 48 00:06:24,816 --> 00:06:26,818 Πάμε! 49 00:06:26,842 --> 00:06:28,844 Τα μάτια σας ανοιχτά! 50 00:07:37,927 --> 00:07:39,930 Έχε μου εμπιστοσύνη. Ελάτε μπείτε μέσα. 51 00:07:54,966 --> 00:07:56,967 Υποχώρηση! 52 00:08:08,904 --> 00:08:10,906 Προστατέψτε τον γιατρό Τζέιμς! Πίσω! 53 00:08:18,937 --> 00:08:20,938 Πηγαίνετε πίσω! 54 00:08:28,969 --> 00:08:30,969 Ο δια... 55 00:08:32,996 --> 00:08:34,999 Ο διάβολος! 56 00:08:35,922 --> 00:08:37,925 Υποχώρηση! 57 00:08:43,954 --> 00:08:45,955 Καλυφθείτε! 58 00:08:53,987 --> 00:08:55,990 - Κάλυψέ με. - Εντάξει! 59 00:09:03,020 --> 00:09:05,020 - Κάλυψέ με. - Μάλιστα, κύριε! 60 00:09:12,952 --> 00:09:14,954 Προσοχή! 61 00:09:34,996 --> 00:09:36,998 Σούζαν, θα τους αποσπάσω την προσοχή. Πήγαινε για το αμάξι! 62 00:09:39,022 --> 00:09:41,024 Αστυνόμε Λιν! 63 00:09:43,050 --> 00:09:45,051 - Πέσε κάτω! - Πέσε κάτω! 64 00:09:50,982 --> 00:09:52,982 - Πάρε τον γιατρό Τζέιμς έξω από εδώ. - Και εσείς; 65 00:09:53,006 --> 00:09:55,009 Απλά φύγε! Προστάτεψε πρώτα τον μάρτυρα. 66 00:09:55,033 --> 00:09:57,035 - Εντάξει. - Βόμβες λάμψης. 67 00:10:03,063 --> 00:10:05,066 Έλα εδώ. Εσύ, ακολούθησέ με. 68 00:10:05,090 --> 00:10:07,091 Μάλιστα, κυρία! 69 00:10:16,023 --> 00:10:18,025 - Πρέπει να πάμε στο αυτοκίνητο! - Τζόνι, κρατήσου. 70 00:10:18,049 --> 00:10:20,051 Είμαι εντάξει. 71 00:10:34,087 --> 00:10:36,089 Σούζαν, είσαι καλά; 72 00:10:36,113 --> 00:10:38,114 Καλά για την ώρα. 73 00:11:04,063 --> 00:11:06,063 Πάμε! 74 00:11:39,115 --> 00:11:41,119 Όχι! 75 00:11:44,145 --> 00:11:46,147 Μην το κάνεις αυτό! 76 00:11:50,176 --> 00:11:52,177 Μην το κάνεις αυτό! 77 00:12:13,118 --> 00:12:14,118 Όχι. 78 00:12:14,142 --> 00:12:15,143 Όχι! 79 00:12:15,167 --> 00:12:17,169 Πάμε! 80 00:12:22,198 --> 00:12:24,200 Όχι, γιατρέ! 81 00:13:08,162 --> 00:13:10,163 Ο γιατρός πυροβολήθηκε. 82 00:13:11,190 --> 00:13:13,191 Ζητούνται ενισχύσεις. 83 00:13:20,221 --> 00:13:22,222 Επανάλαβε. 84 00:13:26,250 --> 00:13:28,253 Ο γιατρός πυροβολήθηκε. 85 00:13:28,277 --> 00:13:30,279 Ζητούνται ενισχύσεις. 86 00:13:34,206 --> 00:13:36,208 - Δώστο μου. - Όχι, όχι. 87 00:13:37,233 --> 00:13:39,234 Είσαι ο σατανάς. 88 00:13:39,258 --> 00:13:41,259 Δεν θα τα είχες καταφέρει ποτέ χωρίς εμένα. 89 00:13:41,283 --> 00:13:43,285 Πού είναι τα αρχεία του εργαστηρίου; Είναι δικά μου. 90 00:14:58,277 --> 00:15:00,278 Αντίο! 91 00:15:36,332 --> 00:15:38,334 Μπαμπά, μπαμπά. 92 00:16:35,408 --> 00:16:37,411 Εμπρός; 93 00:18:17,448 --> 00:18:20,452 Αν και η τελευταία νουβέλα του Ρίκι Ρότζερς δεν έχει ακόμα δημοσιευτεί, 94 00:18:20,476 --> 00:18:26,480 τα δικαιώματα της ταινίας έχουν γίνει περιζήτητα στο Χόλυγουντ. 95 00:18:27,505 --> 00:18:30,507 Οι προσφορές για τα δικαιώματα ανεβαίνουν σε σοκαριστικά ποσά. 96 00:18:31,532 --> 00:18:33,534 Έχω ρίξει μια κλεφτή ματιά σ' αυτό το βιβλίο. 97 00:18:33,558 --> 00:18:37,463 Είναι από μόνη της αποστολή. Το αίμα της περιέχει όλες τις αναμνήσεις. 98 00:18:37,487 --> 00:18:40,489 Κάποια μέρα θα ξανά βρει τις αναμνήσεις της. 99 00:18:40,513 --> 00:18:42,515 Ουάου! 100 00:18:42,539 --> 00:18:44,541 ΡΙΚ ΡΟΤΖΕΡΣ: ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΑΤΣΑΛΙ Ποιος είπε ότι όλοι οι άντρες δημιουργήθηκαν ίδιοι; 101 00:18:46,489 --> 00:18:49,491 Έχουμε το προνόμιο να καλωσορίσουμε στο σόου 102 00:18:49,515 --> 00:18:51,517 να συζητήσουμε για το νέο του βιβλίο ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΑΤΣΑΛΙ 103 00:18:52,543 --> 00:18:54,545 Τον Ρικ Ρότζερες. 104 00:18:54,569 --> 00:18:56,571 Ω, Ρικ, ω! 105 00:18:56,595 --> 00:18:58,597 - Πώς είσαι; - Είμαι πολύ καλά. 106 00:18:59,521 --> 00:19:01,523 Καλώς όρισες στο σόου, σ' ευχαριστώ. 107 00:19:02,549 --> 00:19:03,548 Κάθισε. 108 00:19:03,572 --> 00:19:06,475 Λοιπόν ακούσαμε ότι ο κύριος χαρακτήρας ήταν ένας πεζοναύτης των ΗΠΑ 109 00:19:06,499 --> 00:19:08,500 πριν πεθάνει από ραδιενέργεια. 110 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Αλλά μετά, κάποιοι γενετιστές αγόρασαν το σώμα του. 111 00:19:10,550 --> 00:19:13,554 Και τον μετέτρεψαν σε ανδροειδές, με μηχανική καρδιά. 112 00:19:14,479 --> 00:19:16,481 Λοιπόν, δεν μπορώ να κρατήσ μυστικό από εσένα, μπορώ; 113 00:19:17,505 --> 00:19:19,506 Δεν μένει τίποτα μυστικό σ' αυτόν τον κόσμο. 114 00:19:20,531 --> 00:19:22,533 Ίσως να είναι έτσι. 115 00:19:22,557 --> 00:19:25,561 Αλλά πολλά άγνωστα μυστικά είναι κρυμμένα στη νουβέλα μου. 116 00:19:25,585 --> 00:19:27,586 Άρα πηγαίνετε και αγοράστε το βιβλίο. 117 00:19:27,610 --> 00:19:30,513 Είναι η τέλεια συνεργεία του σώματος και της μηχανής. 118 00:19:54,557 --> 00:19:56,557 Σταμάτα. Έλεγχος ασφαλείας. 119 00:20:05,590 --> 00:20:07,594 Γύρισε. 120 00:20:18,628 --> 00:20:20,630 Έχει έρθει η γατούλα μου; 121 00:20:20,654 --> 00:20:22,655 Έρχεται αφεντικό. 122 00:20:26,582 --> 00:20:28,585 Την επόμενη φορά θα είναι η δική μου σειρά. 123 00:20:28,609 --> 00:20:30,611 Σίγουρα. 124 00:20:52,653 --> 00:20:54,655 Έλα εδώ γατούλα. 125 00:20:54,679 --> 00:20:56,681 Έλα στον μπαμπά. 126 00:21:51,654 --> 00:21:53,656 Συγγνώμη. Πού πηγαίνετε; 127 00:22:29,734 --> 00:22:31,735 Διάολε! 128 00:22:58,686 --> 00:22:59,686 - Ποιά είσαι; - Σκάσε. 129 00:22:59,710 --> 00:23:01,712 Από πού βρήκες τις πληροφορίες για το βιβλίο σου; 130 00:23:01,736 --> 00:23:03,737 Πού βρήκες τις πληροφορίες; 131 00:23:03,761 --> 00:23:05,762 Έμπνευση. 132 00:23:06,688 --> 00:23:08,688 Ποιά είσαι; 133 00:23:08,712 --> 00:23:10,713 Τι θέλεις; 134 00:23:10,737 --> 00:23:12,741 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 135 00:23:50,799 --> 00:23:52,800 Γαμήσου! 136 00:24:16,744 --> 00:24:19,748 - Ποιος είσαι εσύ; - Πώς βρήκες την ιστορία για το ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΑΤΣΆΛΙ; 137 00:24:19,772 --> 00:24:21,774 Σε παρακαλώ μην με σκοτώσεις. Το αγόρασα. 138 00:24:21,797 --> 00:24:23,800 Πού είναι το αυθεντικό αντίγραφο; 139 00:24:23,823 --> 00:24:26,825 Ότι χρειάζεσαι είναι εκεί μέσα. Απλά έκλεψα μια ιστορία. 140 00:24:32,755 --> 00:24:34,757 Σκατό. 141 00:25:01,804 --> 00:25:04,806 Τα βίντεο παρακολούθησης έχουν ανέβει. Μια ομάδα αστυνομικών έρχονται σ' εσένα. 142 00:25:11,837 --> 00:25:13,839 - Ποιος είναι αυτός; - Είναι ο Μπάτμαν; 143 00:26:33,933 --> 00:26:36,936 Ο διάσημος νοβελίστας Ρικ Ρότζερς δολοφονήθηκε. 144 00:26:36,960 --> 00:26:38,962 Η αστυνομία περιγράφει μια κλοπή που πήγε στραβά. 145 00:26:38,986 --> 00:26:42,890 Πιστεύουμε ότι οι εγκληματίες απενεργοποίησαν τις κάμερες ασφαλείας στο κτίριο. 146 00:26:42,914 --> 00:26:45,917 Όμως έχουμε αποκτήσει αμοντάριστα πλάνα 147 00:26:45,941 --> 00:26:47,941 από την κάμερα ασφαλείας του κτιρίου στην γωνία. 148 00:26:48,967 --> 00:26:51,970 Παρακαλούμε τους πολίτες να αναγνωρίσουν το άτομο που βγαίνει 149 00:26:51,994 --> 00:26:55,897 Έχουμε λόγο να πιστεύουμε ότι μπορεί να είναι αναμεμειγμένο σ' αυτό που συνέβη σήμερα. 150 00:27:42,986 --> 00:27:44,988 Μας επιτέθηκε ένας μασκοφόρος στο διαμέρισμα του Ρικ. 151 00:27:46,013 --> 00:27:47,014 Λυπάμαι. 152 00:27:47,038 --> 00:27:49,941 Ήξερε πολλά για τα αλεξίσφαιρα γιλέκα. 153 00:28:13,985 --> 00:28:15,986 Από πού πήρες τις πληροφορίες για το βιβλίου σου; 154 00:28:20,014 --> 00:28:22,017 Πώς βρήκες την ιστορία για το ΜΑΤΩΜΕΝΟ ΑΤΣΑΛΙ; 155 00:28:22,041 --> 00:28:24,044 - Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις. Το αγόρασα. - Πού είναι το αυθεντικό αντίγραφό; 156 00:28:24,967 --> 00:28:26,969 ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ 157 00:28:28,994 --> 00:28:33,999 13 χρόνια με είχες παγιδέψει σ' αυτό το αποστειρωμένο κλουβί, σαν το ζώο. 158 00:28:36,024 --> 00:28:39,029 Θα υποφέρεις όλα όσα έχω υποφέρει. 159 00:28:40,054 --> 00:28:43,056 Κύριε, βρήκαμε πληροφορίες για το τραβέλι. 160 00:28:45,981 --> 00:28:47,984 Αγόρασε το κουστούμι του από το νετ. 161 00:28:48,008 --> 00:28:50,010 - Έχουμε τη διεύθυνση αποστολής. - Πήγαινε. 162 00:28:50,034 --> 00:28:52,035 Μη με απογοητεύσεις πάλι. 163 00:28:53,060 --> 00:28:55,063 Μάλιστα, κύριε. 164 00:29:16,054 --> 00:29:18,056 Ο Ρικ ήταν ανώμαλος. 165 00:29:18,080 --> 00:29:20,079 Γιατί είχε εμμονή μ' αυτό το κορίτσι; 166 00:29:50,130 --> 00:29:52,132 Μια πίτσα για τον Λισσόν. 167 00:29:52,156 --> 00:29:54,158 Ευχαριστώ. 168 00:30:10,096 --> 00:30:12,097 "Γεια!" 169 00:30:15,124 --> 00:30:17,127 Όταν σε βρω 170 00:30:17,151 --> 00:30:19,153 θα σε σκοτώσω. 171 00:31:17,127 --> 00:31:19,128 Βασιλικό Ινστιτούτο Τεχνολογίας Σύδνεϋ. 172 00:31:25,159 --> 00:31:27,161 Γεια. 173 00:31:43,198 --> 00:31:45,200 Μακαρόνια. 174 00:31:45,224 --> 00:31:47,227 - Ναι, παρακαλώ. - Κόκκινη σάλτσα; 175 00:31:47,251 --> 00:31:49,252 Ναι. 176 00:31:51,178 --> 00:31:53,179 Και κρεατόσουπα, έτσι; 177 00:31:54,203 --> 00:31:58,207 - Ευχαριστώ κύριε. - Κρεατόσουπα, για την όμορφη νεαρή κυρία. 178 00:32:11,243 --> 00:32:13,244 - Συγγνώμη. - Βρώμα. 179 00:32:18,172 --> 00:32:20,174 - Συγγνώμη; 180 00:32:20,199 --> 00:32:22,200 Τι είπες; 181 00:32:22,224 --> 00:32:24,226 Συγγνώμη δεν μπορώ να σε καταλάβω. Μιλάς Κινεζοαγγλικά; 182 00:32:25,251 --> 00:32:27,253 Καλό αυτό. 183 00:32:29,179 --> 00:32:31,180 Ουπς. 184 00:32:32,206 --> 00:32:34,208 Έκανες πλαστική μύτης; 185 00:32:34,232 --> 00:32:36,231 Τι; 186 00:33:16,294 --> 00:33:18,295 - Συγγνώμη. - Όχι άλλο, όχι άλλο. 187 00:33:18,319 --> 00:33:20,319 Παράτησέ τα. Παράτησέ τα. 188 00:33:20,343 --> 00:33:22,344 Αρκετά, παράτα το. 189 00:33:22,368 --> 00:33:24,369 - Κάνε πίσω κοπελιά. - Είναι όλα καλά, παράτα το. 190 00:33:30,301 --> 00:33:32,302 Κάντε πίσω, κάντε πίσω. 191 00:33:32,326 --> 00:33:34,328 Δεν υπάρχει κάτι να δείτε. 192 00:33:34,352 --> 00:33:36,354 Κάντε πίσω, όλοι σας... 193 00:33:36,378 --> 00:33:38,379 όλοι παιδιά. 194 00:33:39,305 --> 00:33:42,306 Αυτή ήταν και γαμώ τις γροθιές. Είσαι καμάρι για εμάς τους Κινέζους. 195 00:33:43,330 --> 00:33:45,333 - Και ξέρεις ότι βοήθησα, έτσι; - Ευχαριστώ. 196 00:33:46,258 --> 00:33:48,261 Λοιπόν, πρέπει να φύγω τώρα. 197 00:33:48,285 --> 00:33:50,286 Εγώ είμαι ο Λισσόν. Πώς σε λένε; 198 00:34:06,324 --> 00:34:08,326 Μάνσι; 199 00:34:08,350 --> 00:34:10,352 Νάνσι! 200 00:34:10,376 --> 00:34:12,378 Είσαι καλά; Είχες και άλλο εφιάλτη; 201 00:34:13,302 --> 00:34:15,304 - Ορίστε, πιες κάτι. - Ευχαριστώ. 202 00:34:21,335 --> 00:34:23,336 Σε ξύπνησα και πάλι; 203 00:34:24,361 --> 00:34:26,362 Συγγνώμη. 204 00:34:27,286 --> 00:34:29,287 Από τότε που άλλαξα γιατρό 205 00:34:29,311 --> 00:34:31,313 ο εφιάλτης έγινε χειρότερος. 206 00:34:31,337 --> 00:34:33,341 Επειδή αυτή δεν είναι γιατρός. 207 00:34:33,365 --> 00:34:35,366 Είναι μάγισσα. 208 00:34:35,390 --> 00:34:37,392 Δεν είναι πραγματική μάγισσα. 209 00:34:38,317 --> 00:34:40,319 Είναι περισσότερο καθοδηγήτρια 210 00:34:42,345 --> 00:34:45,346 ή πνευματίστρια ή κάτι τέτοιο. 211 00:34:49,374 --> 00:34:51,375 Εντάξει. Οτιδήποτε και αν είναι 212 00:34:51,399 --> 00:34:53,403 τα όνειρα γίνονται χειρότερα και καθαρότερα. 213 00:34:53,427 --> 00:34:56,329 Τα βλέπεις κάθε βράδυ. 214 00:34:56,353 --> 00:34:59,355 Δεν μπορώ να το αντέξω πια. Έχω χάσει βάρος 215 00:34:59,379 --> 00:35:01,380 και δεν μπορώ να κοιμηθώ. 216 00:35:01,404 --> 00:35:03,407 Σε παρακαλώ Νάνσι. Σταμάτα να πηγαίνεις σ' αυτή τη μάγισσα 217 00:35:04,331 --> 00:35:06,333 ή κάνε τη να το διορθώσει. 218 00:35:41,388 --> 00:35:43,390 Αυτό είναι. Ωραία βολή. 219 00:35:43,414 --> 00:35:44,415 Κοίταξε, γεια! 220 00:35:44,439 --> 00:35:46,441 Πρόσεξε. 221 00:35:47,365 --> 00:35:49,368 Πώς σε λένε; 222 00:35:49,392 --> 00:35:52,393 Έλα μωρό μου, σε περίμενα χρόνια. 223 00:37:24,498 --> 00:37:28,503 - Πώς πας; - Οι εφιάλτες έχουν γίνει πιο συχνοί και πιο έντονοι. 224 00:37:28,527 --> 00:37:31,528 Αισθάνομαι ότι γίνομαι κάποια άλλη στα όνειρά μου. 225 00:37:32,454 --> 00:37:34,455 Παίρνει χρόνο για να γιατρευτεί. 226 00:37:35,482 --> 00:37:37,483 Αυτό είναι άγχος, αγαπητή μου. 227 00:37:37,507 --> 00:37:39,509 Πλάσματα της φαντασίας σου. Τίποτα άλλο. 228 00:37:39,533 --> 00:37:42,534 Μα το αισθάνομαι τόσο αληθινό. 229 00:37:42,558 --> 00:37:45,461 Σαν να ήμουν εκεί και ξέρω όλους αυτούς τους ανθρώπους. 230 00:37:47,487 --> 00:37:49,490 Σαν να... 231 00:37:50,513 --> 00:37:52,515 με καθοδηγούν με πιέζουν να βρω κάτι. 232 00:37:54,541 --> 00:37:56,544 Μην σκέφτεσαι τόσο πολύ. Ηρέμησε. 233 00:38:04,474 --> 00:38:06,476 Ένα... 234 00:38:07,502 --> 00:38:09,502 δύο... 235 00:38:10,526 --> 00:38:12,529 τρία... 236 00:38:29,567 --> 00:38:31,569 Γιατρέ το αντικείμενο απορρίπτει πολλαπλά όργανα. 237 00:38:31,593 --> 00:38:33,496 Δείχνουν ανεπάρκεια. 238 00:38:33,519 --> 00:38:35,522 Νομίζω ότι πρέπει να το παρατήσουμε αυτό εδώ. 239 00:38:42,553 --> 00:38:44,554 - Νάνσι; Όχι. - Βοηθήστε με. 240 00:38:44,578 --> 00:38:46,578 Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις. 241 00:38:48,604 --> 00:38:50,605 - Νάνσι; - Μη με σκοτώσεις. 242 00:38:51,531 --> 00:38:53,533 Αν με σκοτώσεις, τίποτα δεν μπορεί να σε σώσει. 243 00:39:02,566 --> 00:39:04,566 Τι στο δια....; 244 00:39:08,593 --> 00:39:10,595 Δεν έχω δει κάτι παρόμοιο στη ζωή μου. 245 00:39:11,621 --> 00:39:13,623 Υπάρχει η ψυχή κάποιου άλλου μέσα σου. 246 00:39:14,548 --> 00:39:16,550 Αυτό είναι πέρα από τις δυνάμεις μου. 247 00:39:19,576 --> 00:39:21,578 Υπάρχει ένας άντρας. 248 00:39:23,603 --> 00:39:25,605 Είναι αυθεντία στην ύπνωση. 249 00:39:27,631 --> 00:39:29,632 Μπορεί να βοηθήσει. 250 00:39:29,656 --> 00:39:31,659 Θα είναι εκεί αύριο. 251 00:39:32,583 --> 00:39:34,585 Ας δούμε αν μπορείς να τον δεις. 252 00:39:55,628 --> 00:39:58,631 Γιατί την άφησες να φύγει; Δεν μας είπε τίποτα για το όνειρό της. 253 00:40:00,656 --> 00:40:02,659 Η βελόνα έσπασε στα δύο. 254 00:40:03,583 --> 00:40:05,586 Ο Ρικ είναι νεκρός. 255 00:40:06,610 --> 00:40:08,612 Έχω ένα προαίσθημα 256 00:40:09,637 --> 00:40:11,638 ότι οι ταινίες που του πουλήσαμε, 257 00:40:11,662 --> 00:40:13,663 του δημιούργησαν προβλήματα. 258 00:40:19,594 --> 00:40:22,596 Κοιτάξτε ποιον έχουμε εδώ. Βλέπω ότι έρχεσαι εδώ συχνά. 259 00:40:22,620 --> 00:40:24,622 Συναντάς αυτή τη χαζο-μάγισσα. Πώς σε λένε; 260 00:40:32,653 --> 00:40:34,655 Τώρα αυτό είναι ο αγόρι μου. 261 00:40:34,679 --> 00:40:36,680 Αντάρα. 262 00:40:36,703 --> 00:40:39,607 - Άφησέ με να περάσω. - Ω, τώρα μιλάς αγγλικά; 263 00:40:39,631 --> 00:40:41,633 Τι λες γι' αυτό; 264 00:40:41,657 --> 00:40:43,658 Πέρνα κάτω από αυτό. Το ξέρω ότι σου αρέσει, ε; 265 00:40:47,685 --> 00:40:49,688 Πιάστε τη βρώμα. 266 00:41:17,736 --> 00:41:19,737 Ελάτε παιδιά. Έχουμε φρέσκια σάρκα. 267 00:41:22,664 --> 00:41:24,665 Μη φοβάσαι. 268 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 Κάντε πίσω. 269 00:41:27,717 --> 00:41:29,719 Πίσω! Μην πλησιάζετε. 270 00:41:31,745 --> 00:41:32,745 Ουπς! 271 00:41:32,769 --> 00:41:34,670 Μαχητική. 272 00:41:34,694 --> 00:41:36,697 Δεν μπορείς να ξεφύγεις τώρα. 274 00:42:17,757 --> 00:42:19,758 Εντάξει. 275 00:42:50,810 --> 00:42:52,813 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ο Τσάκι Τσαν; 276 00:43:02,746 --> 00:43:04,748 Πάμε. 277 00:43:07,773 --> 00:43:09,775 - Σταματήστε! - Μπάσταρδε! 278 00:43:17,805 --> 00:43:19,807 Έλα γρήγορα. 279 00:43:21,835 --> 00:43:24,836 - Σκατά, νομίζω ότι είμαι τυφλός. - Μην αφήσεις τη σκύλα να ξεφύγει. 280 00:43:26,762 --> 00:43:28,764 Σταματήστε να τρέχετε. 281 00:43:47,804 --> 00:43:49,807 Θα σε πιάσω. Μου έσπασες τα μπαλάκια μου. 282 00:43:50,833 --> 00:43:52,832 Κλείσε την πόρτα. Γρήγορα! 283 00:43:57,861 --> 00:43:59,863 Νομίζω ότι έχουμε ξανά συναντηθεί. 284 00:44:00,788 --> 00:44:02,789 - Ω, εγώ είμαι. - Τι κάνεις εδώ; 285 00:44:02,813 --> 00:44:04,815 - Σε ακολούθησα. - Γιατί το έκανες αυτό; 286 00:44:04,839 --> 00:44:06,842 Πλάκα σου έκανα. Γρήγορα. 287 00:44:13,870 --> 00:44:15,872 Λοιπόν, ποια είσαι; 288 00:44:16,797 --> 00:44:18,799 Κακοποιός; 289 00:44:18,823 --> 00:44:21,827 - Τι; - Πάντα παλεύεις. 290 00:44:25,854 --> 00:44:27,855 Έι, έι. 291 00:44:29,881 --> 00:44:31,883 Έλα, ηρέμησε. Πλάκα έκανα. 292 00:44:32,908 --> 00:44:34,910 Μη φεύγεις. 293 00:44:34,934 --> 00:44:35,933 Έλα. 294 00:44:35,957 --> 00:44:37,960 Ας βγούμε για δείπνο απόψε. 295 00:44:38,885 --> 00:44:40,887 Νομίζω ότι πρέπει να αλλάξεις το παντελόνι σου. 296 00:44:40,911 --> 00:44:42,912 Παντελόνι; 297 00:44:43,837 --> 00:44:45,839 Ναι. 298 00:44:45,863 --> 00:44:46,864 Λοιπόν, ναι. 299 00:44:46,887 --> 00:44:48,890 Οτιδήποτε. 300 00:44:48,914 --> 00:44:50,916 Σε προειδοποιώ. Αν με ξανά ακολουθήσεις 301 00:44:50,940 --> 00:44:52,941 τότε θα... 302 00:44:53,867 --> 00:44:55,269 Ακολουθήσω; Σου είπα ότι αστειευόμουν. 303 00:44:55,270 --> 00:44:57,269 Ήταν απλά μια σύμπτωση, εντάξει; 304 00:45:00,897 --> 00:45:02,899 Ούτε ένα ευχαριστώ, που σ' έσωσα; 305 00:45:03,923 --> 00:45:05,924 - Ξέρεις κάτι κυρά μου... - Ευχαριστώ. 306 00:45:06,849 --> 00:45:08,852 - Είσαι απλά τρελή. - Παρακαλώ. 307 00:45:17,884 --> 00:45:19,885 "ΜΙΡΑΖ" Όπερα του Σύδνεϋ 308 00:45:40,928 --> 00:45:41,930 - Έι. - Συγγνώμη. 309 00:45:41,954 --> 00:45:43,956 Ψάχνω για έναν καλλιτέχνη. 310 00:45:43,980 --> 00:45:45,882 Καλλιτέχνη; 311 00:45:45,906 --> 00:45:48,909 Έχουν πρόβα τώρα. Η παράσταση είναι το βράδυ. 312 00:45:49,934 --> 00:45:51,934 Πρέπει να τον δω αμέσως. Είναι επείγον. 313 00:45:51,958 --> 00:45:53,960 Συγγνώμη, δεν μπορώ να σε αφήσω να περάσεις χωρίς άδεια. 314 00:45:54,884 --> 00:45:56,887 Εντάξει, ευχαριστώ. 315 00:46:01,916 --> 00:46:03,917 Έι. 316 00:46:04,943 --> 00:46:06,945 Γεια σας παιδιά. Αυτή είναι η φιλενάδα μου. 317 00:46:07,970 --> 00:46:09,971 Μπορεί να μπει μέσα; 318 00:46:09,995 --> 00:46:11,996 - Ναι, θα είναι εντάξει. - Ευχαριστώ. 319 00:46:12,020 --> 00:46:14,021 Έι, μωρό μου. 320 00:46:16,950 --> 00:46:18,952 Έλα. 321 00:46:19,975 --> 00:46:20,977 Το κορίτσι μου. 322 00:46:21,001 --> 00:46:23,002 Το κορίτσι μου. 323 00:46:23,929 --> 00:46:25,928 Το κορίτσι μου. 324 00:46:25,952 --> 00:46:27,954 Το κορίτσι μου. 325 00:46:27,978 --> 00:46:29,979 Με ακολούθησες πάλι. 326 00:46:30,003 --> 00:46:33,007 Σε ακολούθησα; Τι είναι αυτά που λες; 327 00:46:33,031 --> 00:46:35,034 Νομίζω ότι εσύ με ακολούθησες. Και ποιος σ' έβαλε μόλις μέσα; 328 00:46:36,959 --> 00:46:38,960 Ότι νά ναι. 329 00:46:38,984 --> 00:46:40,986 Δεν μπορείς... όχι από εκεί! 330 00:46:49,941 --> 00:46:51,944 Γεια. 331 00:46:53,970 --> 00:46:55,972 Γίνεται χαμός εκεί μέσα. Πού πηγαίνεις; 332 00:46:58,998 --> 00:47:00,999 Πώς σε λένε; 333 00:47:02,023 --> 00:47:04,026 Κακοποιός. 334 00:47:04,050 --> 00:47:06,052 Έλα, ξέρεις ότι αστειευόμουν εχθές. Ξέχασέ το, εντάξει; 335 00:47:06,076 --> 00:47:08,077 Το δικό σου; 336 00:47:09,002 --> 00:47:11,003 Δεν θυμάσαι; Σου το είπα. Είναι Λισσόν. 337 00:47:15,033 --> 00:47:17,033 "Μοχάμετ Σαλάμι" ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟΣ 338 00:47:17,057 --> 00:47:19,058 "Μοχάμετ Σαλάμι" 339 00:47:19,983 --> 00:47:21,987 - Είναι το καλλιτεχνικό μου. - Κλεμμένο; 340 00:47:22,011 --> 00:47:24,013 Δεν ήταν. 341 00:47:24,037 --> 00:47:26,038 Συγγνώμη. 342 00:47:26,062 --> 00:47:27,062 Το βρήκα. 343 00:47:27,086 --> 00:47:29,088 Σίγουρα δεν μοιάζεις με Σαλάμι. 344 00:47:36,016 --> 00:47:38,020 Τι ψάχνεις; 345 00:47:39,044 --> 00:47:41,047 Ποιον ψάχνεις; 346 00:47:44,073 --> 00:47:46,075 "Μοχάμετ Σαλάμι" 347 00:47:48,001 --> 00:47:50,002 Σάλαμι. Ναι, είμαι ο Σάλαμι. 348 00:47:50,026 --> 00:47:52,028 Σάλαμι. 349 00:47:52,052 --> 00:47:54,054 - Σάλαμι! - Ωραία. Χαίρομαι που σε βρήκα. 350 00:47:55,078 --> 00:47:57,080 - Πρέπει να έρθεις μαζί μου. - Πού πηγαίνουμε; 351 00:47:57,104 --> 00:47:59,106 - Θέλω να φτιάξεις μερικά φώτα. - Εντάξει, εντάξει. 352 00:48:00,032 --> 00:48:02,033 Μείνε εδώ. Σε παρακαλώ μείνε απλά εδώ. 353 00:48:02,057 --> 00:48:04,058 Όχι άλλους καυγάδες. 354 00:48:04,082 --> 00:48:05,084 Εντάξει; 355 00:48:05,108 --> 00:48:07,109 Σάλαμι. 356 00:48:08,035 --> 00:48:10,038 Εντάξει, όλοι, ας αρχίσουμε την πρόβα. 357 00:48:11,062 --> 00:48:13,064 Φώτα, μουσική, ετοιμαστείτε. 358 00:48:17,091 --> 00:48:19,094 Εντάξει, έτοιμοι; Πάμε. 359 00:48:19,118 --> 00:48:21,118 Κυρίες και κύριοι, 360 00:48:21,142 --> 00:48:23,144 παρακαλώ υποδεχθείτε τον κύριο Κοσεντίνο. 361 00:48:23,168 --> 00:48:27,072 Κυρίες και κύριοι. Αυτό που πρόκειται να δείτε εδώ απόψε, είναι πραγματικά φανταστικό. 362 00:48:29,098 --> 00:48:31,100 Ο άγγελός μου έχει φτάσει. 363 00:48:32,024 --> 00:48:34,026 Έλα σ' εμένα. 364 00:48:49,063 --> 00:48:51,065 Κάθισε. 365 00:49:07,103 --> 00:49:10,106 Ήσουν έκπτωτος άγγελος. 366 00:49:10,130 --> 00:49:14,133 αλλά ο Θεός σου έδωσε μια δεύτερη ζωή. 367 00:49:14,157 --> 00:49:17,160 Ξέρω όλο τον πόνο σου. 368 00:49:19,085 --> 00:49:23,088 Θα σε οδηγήσω μέσα από το σκοτάδι στο φως. 369 00:49:25,113 --> 00:49:28,117 Και θα βρω την ψυχή που σου ανήκει. 370 00:49:28,141 --> 00:49:31,145 Η αγάπη είναι γύρω σου. 371 00:49:58,192 --> 00:50:00,194 - Όχι... όχι σε παρακαλώ. - Όλοι έξω. 372 00:50:08,124 --> 00:50:10,126 Γρήγορα, έξω, έξω. 373 00:50:10,150 --> 00:50:12,151 Σταματήστε. μην σκοτώσετε τους αθώους. 374 00:50:19,182 --> 00:50:21,184 Το έχω. 375 00:50:29,214 --> 00:50:31,216 Έχεις αργήσει. 376 00:50:36,145 --> 00:50:38,148 Η δουλειά μου εδώ έχει τελειώσει. 377 00:50:41,173 --> 00:50:43,175 Κατεβάστε τα όπλα σας. Πέστε στο πάτωμα! 378 00:51:04,218 --> 00:51:06,220 Πρόσεχε! 379 00:51:29,264 --> 00:51:31,267 Πιάστε τον. 380 00:51:51,208 --> 00:51:53,208 Σκοτώστε τον! 381 00:52:19,257 --> 00:52:21,258 Η Νάνσι είναι στον δεύτερο όροφο. 382 00:52:26,286 --> 00:52:28,287 Πάρε με πάνω στην είσοδο. 383 00:52:37,320 --> 00:52:39,322 Ξέρεις ότι ήδη άρχισες να μου τη δίνεις. 384 00:52:39,346 --> 00:52:41,347 Δώσε μου πίσω την κόρη μου. 385 00:52:43,272 --> 00:52:45,273 Την θέλεις; Είναι όλη δική σου, μπαμπάκα. 386 00:56:14,430 --> 00:56:16,431 Συγγνώμη. 387 00:56:28,467 --> 00:56:30,469 Έι! Εδώ! 388 00:57:19,536 --> 00:57:22,539 Δάσκαλε, ποιος είσαι γι' αυτή; 389 00:57:22,563 --> 00:57:24,565 Σκάσε. 391 00:57:43,606 --> 00:57:46,609 Ουάου! Ωραίο σπίτι. Είναι... 392 00:57:46,633 --> 00:57:48,634 Έι. 393 00:57:48,658 --> 00:57:50,659 - Τι στο διάολο; - Σιωπή. 394 00:57:50,683 --> 00:57:52,685 Άφησέ με. 395 00:57:59,540 --> 00:58:01,542 - Πήγαινε. - Πού; - Εκεί κάτω. - Με τίποτα. 396 00:58:01,566 --> 00:58:02,566 - Πήγαινε κάτω. - Τι θέλεις; 397 00:58:02,590 --> 00:58:04,591 Προσπαθείς να με ξεφορτωθείς; 398 00:58:05,617 --> 00:58:07,618 Τι σο διάολο είναι αυτό το μέρος; 399 00:58:07,642 --> 00:58:09,544 Έι. 400 00:58:09,568 --> 00:58:11,570 Πρόσεχε. Ήρεμα. 401 00:58:13,595 --> 00:58:15,598 Ω, Θεέ μου! 402 00:58:15,622 --> 00:58:18,625 Ποιος είσαι; Τι επάγγελμα κάνεις; 403 00:58:21,552 --> 00:58:23,553 Πρέπει πραγματικά να το κάνεις αυτό; 404 00:58:24,576 --> 00:58:26,579 Τι στο διάολο; 405 00:58:30,607 --> 00:58:32,608 Τι ήταν αυτό το πράγμα; 406 00:58:35,636 --> 00:58:37,638 Είναι ωρολογιακή βόμβα. 407 00:58:37,662 --> 00:58:39,663 Πες μου. Γιατί ακολουθείς τη Νάνσι; 408 00:58:41,587 --> 00:58:43,591 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 409 00:58:43,615 --> 00:58:45,617 Είναι ανταγωνισμός μεταξύ αντρών; 410 00:58:45,641 --> 00:58:49,644 Δεν μπορώ να κάνω κάτι για την υπέροχη ομορφιά μου. Δεν χρειάζεται να με σκοτώσεις για να μου πάρεις το κορίτσι. 411 00:58:49,668 --> 00:58:51,669 Δεν είσαι φοιτητής στο Πανεπιστήμιο. 412 00:58:51,693 --> 00:58:54,596 Η τρανσέξουαλ στο σπίτι του Ρικ... 413 00:58:54,620 --> 00:58:56,622 - εσύ ήσουν - Ναι. Είναι αλήθεια. 414 00:58:57,647 --> 00:58:59,647 Αλλά τι σχέση έχουν όλα αυτά με τη Νάνσι; 415 00:58:59,671 --> 00:59:02,676 Το μόνο που έκανα ήταν να πάρω πίσω αυτό που μου ανήκει. 416 00:59:02,700 --> 00:59:04,701 Τι ανήκει σ' εσένα; 417 00:59:04,725 --> 00:59:07,627 - Τι ήταν; - Πράγματα που ανήκουν στους πλούσιους. 418 00:59:07,651 --> 00:59:09,652 Είμαι σαν τον Ρομπέν των Δασών, εντάξει; 419 00:59:09,676 --> 00:59:11,678 Είναι κλοπή. 420 00:59:11,702 --> 00:59:14,606 Τεμπέλικο μικρό αγόρι. Είσαι απλά ένας κλέφτης. 421 00:59:14,630 --> 00:59:17,632 Ο Ρικ είναι κόπανος. Και είναι και κλέφτης. 422 00:59:21,659 --> 00:59:23,663 Και τι σχέση έχει αυτό με την Νάνσι; 423 00:59:23,687 --> 00:59:25,689 όταν έψαχνα στο χρηματοκιβώτιο του Ρικ 424 00:59:25,713 --> 00:59:27,714 η κάρτα της Νάνσι για τη βιβλιοθήκη ήταν εκεί. 425 00:59:27,738 --> 00:59:29,738 Ήμουν περίεργος γι' αυτή. 426 00:59:30,664 --> 00:59:32,666 Και μετά απλά... 427 00:59:32,690 --> 00:59:34,692 με γοήτευσε. Και την ερωτεύτηκα. 428 00:59:34,716 --> 00:59:36,717 Τέλος. 429 00:59:39,644 --> 00:59:41,646 Σου τα είπα όλα. 430 00:59:41,671 --> 00:59:43,672 Θα μπορούσες σε παρακαλώ... 431 00:59:43,696 --> 00:59:45,697 - να πάρεις τη βόμβα; - Βιταμίνη Β. 432 00:59:47,624 --> 00:59:49,625 Καλή για την υγεία σου και τους απατεώνες. 433 00:59:51,651 --> 00:59:53,653 Με δούλεψες; Ποιος στο διάολο είσαι; 434 00:59:53,677 --> 00:59:56,679 Το ξέρω ότι ήσουν εσύ κάτω από εκείνη τη μάσκα. 435 00:59:56,703 --> 00:59:58,705 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ο Σπάιντερμαν; Ρίξε έναν ιστό! 436 01:00:00,631 --> 01:00:02,633 Μέχρι να ελέγξω την ταυτότητά σου πρέπει να μείνεις εδώ. 437 01:00:05,660 --> 01:00:07,661 Βγάλε με έξω! 438 01:00:08,685 --> 01:00:10,689 Αστυνόμε Λιν, οι αποδείξεις που αποκτήσατε 439 01:00:10,713 --> 01:00:13,713 αποδεικνύουν δοσοληψία μεταξύ του Ρικ και της μάγισσας. 440 01:00:13,737 --> 01:00:16,740 Για δύο χρόνια, η μάγισσα πουλούσε στον Ρικ τα βίντεο από τις θεραπείες της Νάνσι. 441 01:00:16,764 --> 01:00:19,668 Προφανώς, ο Ρικ έγραψε τη νουβέλα του βασιζόμενος σ' αυτές τις ηχογραφήσεις. 442 01:00:19,692 --> 01:00:21,695 Αυτό σκέφτηκα και εγώ. 443 01:00:21,719 --> 01:00:24,719 Λοιπόν, θα σου στέλνω και ένα αρχείο ήχου. 444 01:00:24,743 --> 01:00:26,746 Βρες ποιος είναι αυτός ο τύπος. 445 01:00:26,770 --> 01:00:28,771 Εντάξει. 446 01:00:56,720 --> 01:00:58,722 Εμπρός; 447 01:00:59,746 --> 01:01:01,747 Εμπρός; 448 01:02:31,852 --> 01:02:34,855 Έι, πόσο θα με κρατήσεις κλειδωμένο εδώ μέσα; 449 01:02:35,780 --> 01:02:37,782 Έχω δικαιώματα. 450 01:02:38,807 --> 01:02:40,807 Θα κατουρήσω αν δεν με αφήσεις να φύγω. Ωραία, πήγαινες γυρεύοντας. 451 01:02:40,831 --> 01:02:42,833 Θα κατουρήσω τώρα! 452 01:02:47,862 --> 01:02:49,864 Μπορείς να μου δώσεις νερό και φαγητό σε παρακαλώ; 453 01:02:49,889 --> 01:02:51,889 Είμαι τόσο αφυδατωμένος, δεν μπορώ ούτε να κατουρήσω. 454 01:03:14,857 --> 01:03:16,859 ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΟΥ ΧΣΙΝ ΚΑΝ 455 01:03:28,894 --> 01:03:30,895 Πρέπει να προστατευτεί. 456 01:03:32,821 --> 01:03:34,822 Όλη μου η δουλειά είναι μέσα στο κορμί της. 457 01:03:35,848 --> 01:03:37,850 Κάποια μέρα θα είναι η απόδειξη στον κόσμο 458 01:03:37,874 --> 01:03:39,875 της συμβολής μου στην ανθρωπότητα. 459 01:03:58,916 --> 01:04:00,919 "Λεπτομέρειες χρήσης πιστωτικής κάρτας" 460 01:04:00,943 --> 01:04:02,945 - Εμπρός. - Αστυνόμε Λιν. - Η Νάνσι έφυγε. 461 01:04:02,969 --> 01:04:05,870 Θα πάρω αμέσως το αεροπλάνο για το Χσιν Καν. 462 01:04:05,894 --> 01:04:07,895 Νομίζω ότι συμβαίνει αυτή τη στιγμή. 463 01:04:07,919 --> 01:04:09,922 Πηγαίνω να την ψάξω. Εντάξει. Θα σε πάρω από το αεροδρόμιο. 464 01:04:09,946 --> 01:04:11,949 - Ελήφθη. - Τι συνέβη; Ελευθέρωσέ με. 465 01:04:11,973 --> 01:04:13,973 Κοίταξε, μπορώ να σε βοηθήσω. 466 01:04:13,997 --> 01:04:15,898 Όποιο και αν είναι το παιχνίδι σου, 467 01:04:15,922 --> 01:04:18,925 μείνε μακριά της. Είναι πολύ πιο σοβαρό από ότι ξέρεις. 468 01:04:18,949 --> 01:04:20,952 - Θέλω να την προστατεύσω. - Δεν σε χρειάζεται. 469 01:04:21,877 --> 01:04:24,877 Εδώ είναι το κλειδί. Η πόρτα θα ανοίξει αυτόματα αύριο. 470 01:04:24,901 --> 01:04:26,905 Υπάρχει τροφή και νερό στο δωμάτιο. Δεν θα πεινάσεις. 471 01:04:28,931 --> 01:04:30,933 - Αυτή είναι σκυλοτροφή. - Εκεί. 472 01:04:30,957 --> 01:04:32,958 Προπόνησε τα χέρια σου. 473 01:04:33,882 --> 01:04:35,884 Αυτή είναι παράνομη κράτηση. 474 01:04:36,909 --> 01:04:38,911 Έι! 475 01:04:49,946 --> 01:04:51,947 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ 476 01:04:51,971 --> 01:04:53,973 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ... 477 01:05:50,947 --> 01:05:52,949 Σεισμός; 478 01:05:56,976 --> 01:05:58,979 Όχι........... 479 01:06:11,012 --> 01:06:13,015 Αστυνόμε Λιν, η νέα σας ταυτότητα. 480 01:06:16,041 --> 01:06:18,043 Οι παλιοί φάκελοι 481 01:06:18,968 --> 01:06:20,971 καταστράφηκαν όταν η Χίχι πέθανε. 482 01:06:23,996 --> 01:06:25,997 Και το σώμα του Γιατρού Τζέιμς 483 01:06:26,021 --> 01:06:28,023 το έχουμε ήδη φροντίσει. 484 01:06:29,048 --> 01:06:32,051 Κατάφερε να σώσει την Χίχι, με μηχανική καρδιά 485 01:06:32,976 --> 01:06:34,977 και βιοτεχνολογικό αίμα. 486 01:06:36,004 --> 01:06:38,006 Μέσα στο σώμα τις Χίχι 487 01:06:38,030 --> 01:06:40,030 είναι τα βιοτεχνολογικά γονίδια του γιατρού Τζέιμς 488 01:06:41,055 --> 01:06:43,056 Μέχρι στιγμή δεν υπάρχουν σημάδια απόρριψης. 489 01:06:43,080 --> 01:06:45,083 Το βιοτεχνολογικό αίμα στο σώμα της Χίχι 490 01:06:45,107 --> 01:06:48,008 είναι πολύ αναγεννητικό. 491 01:06:49,034 --> 01:06:51,035 Παρ' όλα αυτά, όταν ξυπνήσει 492 01:06:53,061 --> 01:06:55,064 οι παλιές της αναμνήσεις θα έχουν χαθεί. 493 01:06:59,091 --> 01:07:01,093 Αναμνήσεις από εσάς. 494 01:07:07,022 --> 01:07:10,025 Τι ήταν αυτό που εξερράγη; 495 01:07:10,049 --> 01:07:12,050 Το ανδροειδές; 496 01:07:12,074 --> 01:07:14,076 Ναι. 497 01:07:15,101 --> 01:07:17,103 Ήταν πειραματικό αντικείμενο. 498 01:07:18,027 --> 01:07:22,030 Ο γιατρός Τζέιμς το αποκαλούσε Αντρέ. Το σώμα του δεν σώθηκε από το ατύχημα. 499 01:07:23,056 --> 01:07:25,058 Ακόμα ψάχνουμε. 500 01:07:26,084 --> 01:07:28,085 Σούζαν. 501 01:07:28,109 --> 01:07:30,109 - Μάλιστα κύριε. - Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 502 01:07:30,133 --> 01:07:32,035 Φυσικά. 503 01:07:32,059 --> 01:07:34,061 Πήγαινέ τη στο ορφανοτροφείο στην Αυστραλία. 504 01:07:34,085 --> 01:07:36,087 στην διευθύντρια Ισαμπέλα. 505 01:07:36,111 --> 01:07:38,113 Εντάξει. 506 01:07:38,137 --> 01:07:40,138 Ο Αντρέ, σίγουρα θα επιστρέψει. 507 01:07:41,063 --> 01:07:43,067 Δεν θέλω να αναμειχθεί η Χίχι. 508 01:07:43,091 --> 01:07:45,092 Για όσο ζει, 509 01:07:47,118 --> 01:07:49,119 θα την προστατεύω σαν ξένος. 510 01:07:51,046 --> 01:07:53,347 Το μόνο που σου ζητάω, σαν πατέρας, είναι η ασφάλειά της. 511 01:08:10,085 --> 01:08:12,088 Αστυνόμε Λιν, αν επιστρέφουν οι αναμνήσεις της Χίχι, 512 01:08:12,112 --> 01:08:14,114 είναι δικές της 513 01:08:14,138 --> 01:08:16,139 ή είναι του γιατρού Τζέιμς; 514 01:08:16,163 --> 01:08:18,164 Γι' αυτό ανησυχώ. 515 01:08:18,188 --> 01:08:21,092 Ω, ναι, τι έγινε με τον τύπο που σου είπα να ελέγξεις; 516 01:08:21,116 --> 01:08:23,117 Το όνομά του είναι Λισσόν. 517 01:08:23,141 --> 01:08:25,142 Ζει στο Σύδνεϋ. 518 01:08:25,166 --> 01:08:27,167 Το 2011, ταξίδεψε στις ΗΠΑ 519 01:08:27,192 --> 01:08:29,195 Κορέα, Κίνα και Ιαπωνία. 520 01:08:29,219 --> 01:08:31,222 και μετά επέστρεψε στο Σύδνεϋ πριν δύο χρόνια. 521 01:08:31,246 --> 01:08:34,147 Δεν έχει αρχεία εργασίας, κανέναν από την οικογένεια που να μπορέσαμε να βρούμε. 522 01:08:34,171 --> 01:08:37,173 Συνελήφθη για κλοπή πριν από ένα χρόνο 523 01:08:37,197 --> 01:08:40,100 και αφέθηκε ελεύθερος λόγω έλλειψης αποδείξεων. 524 01:08:40,124 --> 01:08:42,126 Τι έκλεψε; 525 01:08:42,150 --> 01:08:45,152 Δεν ξέρουμε. Ο φάκελός του είναι απόρρητος. 526 01:08:45,176 --> 01:08:47,179 Ακόμα έχουμε επαφή με 527 01:08:47,203 --> 01:08:49,205 την Αυστραλιανή αστυνομία. 528 01:08:50,130 --> 01:08:52,132 Δεν είναι κανονικός κλέφτης. 529 01:08:52,156 --> 01:08:54,157 Όχι, δεν το νομίζουμε και εμείς. 530 01:08:57,181 --> 01:09:00,185 Χάνουμε το σήμα της Χίχι. Νομίζω ότι πρέπει να χωριστούμε. 531 01:09:00,209 --> 01:09:02,211 Ωραία, αυτή είναι καλή ιδέα. Θα πάω πίσω στο αρχηγείο. 532 01:09:23,153 --> 01:09:25,155 Θα κάνουμε ότι μπορούμε 533 01:09:25,179 --> 01:09:27,182 για μα ανακτήσουμε την ταυτότητά σας. 534 01:09:32,209 --> 01:09:35,213 Αν μπορέσω να βρω τη Χίχι, θέλω απλά να έχω μια ήρεμη ζωή μαζί της. 535 01:09:37,139 --> 01:09:39,140 - Τα λέμε. - Έι. 536 01:09:41,165 --> 01:09:43,166 Καλή τύχη, αστυνόμε. 537 01:10:46,271 --> 01:10:48,273 Εμπιστεύσου με. 538 01:10:49,298 --> 01:10:51,300 Εμπρός. 539 01:11:00,232 --> 01:11:03,235 Όλη μου η δουλειά είναι μέσα στο κορμί της. Κάθε λεπτομέρεια έχει γραφτεί στο αίμα της. 540 01:11:04,259 --> 01:11:06,261 Πρέπει να προστατευτεί. 541 01:11:06,285 --> 01:11:09,287 Κάποια μέρα θα είναι η απόδειξη στον κόσμο για τη συμβολή μου στην ανθρωπότητα. 542 01:11:47,347 --> 01:11:49,346 Μπαμπά... 543 01:11:50,271 --> 01:11:52,273 Μπαμπά... 544 01:12:01,307 --> 01:12:03,308 Μπαμπά... 545 01:12:03,332 --> 01:12:05,333 Είσαι μαζί μου συνέχεια. 546 01:12:21,372 --> 01:12:23,373 Μπαμπά... 547 01:12:42,313 --> 01:12:44,314 Μπαμπά! 548 01:12:44,338 --> 01:12:46,340 Μπαμπά! 549 01:12:46,364 --> 01:12:48,365 Χίχι! 550 01:13:07,407 --> 01:13:09,410 Μπαμπά! 551 01:13:11,336 --> 01:13:13,336 Μπαμπά! 552 01:13:13,360 --> 01:13:15,362 Μπαμπά! 553 01:13:34,403 --> 01:13:36,404 Δεν έχω χρόνο για αυτό. 554 01:14:50,494 --> 01:14:52,496 Πηγαίνετε στο διάολο. 555 01:15:20,444 --> 01:15:23,447 Ω. Θεέ μου! Πέτυχε! 556 01:15:43,489 --> 01:15:45,491 Έι, αυτό είναι το λάθος αμάξι. 557 01:15:45,515 --> 01:15:47,516 Πώς βγήκες; 558 01:15:47,540 --> 01:15:49,542 Δεν με σταματάει εμένα ένα μηχάνημα γυμναστικής. 559 01:15:50,466 --> 01:15:52,468 Αν είσαι τόσο καλός, βοήθησέ με να τους βρούμε. 560 01:15:52,492 --> 01:15:54,495 Έλα, είμαστε στον 21ο αιώνα. Δεν είμαστε ντόπιοι. 561 01:15:54,519 --> 01:15:56,520 Όλοι μας χρησιμοποιούμε Πλοηγό. 562 01:16:01,549 --> 01:16:03,551 Περίμενε. 563 01:16:08,579 --> 01:16:10,581 Καλή δουλειά. Γύρισε πίσω στο Σύδνεϋ. 564 01:16:11,506 --> 01:16:13,507 Τι; Παρά λίγο να με ανατινάξεις! 565 01:16:13,531 --> 01:16:15,534 - Πήγαινε τότε. - Έχουν τη Νάνσι. 566 01:16:15,557 --> 01:16:17,559 Σου στέλνω τοποθεσία. 567 01:16:17,583 --> 01:16:19,585 - Την πήρα! Ας επέμβουμε τώρα. - Εντάξει. 568 01:16:34,523 --> 01:16:36,523 Καλησπέρα. Μπορώ να σας βοηθήσω; 569 01:16:43,554 --> 01:16:44,955 Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 570 01:16:44,956 --> 01:16:46,557 Κοίταξε γλυκέ μου. 571 01:16:46,581 --> 01:16:48,583 Εξωγήινοι από το διάστημα. 572 01:17:00,618 --> 01:17:02,620 Ευχαριστώ. 573 01:17:02,644 --> 01:17:04,645 Από εδώ παρακαλώ. 574 01:17:17,581 --> 01:17:19,583 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΙΡΙΔΑΣ 575 01:18:07,649 --> 01:18:09,650 όχι, όχι, όχι, όχι. Μπάσταρδε. 576 01:18:10,675 --> 01:18:12,677 Ας κινηθούμε. 577 01:18:14,602 --> 01:18:16,606 Στρίψε εδώ. 578 01:18:27,637 --> 01:18:29,639 - Σούζαν; - Μπες μέσα. 579 01:19:13,702 --> 01:19:15,704 Αυτό είναι αρκετά καλό. 580 01:19:15,728 --> 01:19:17,731 Δεν θέλω να δω και άλλο κόσμο να παθαίνει κακό. 581 01:19:17,755 --> 01:19:20,658 Έκανα μια έρευνα για τους άντρες με τα μαύρα που σκοτώσαμε 13 χρόνια πριν 582 01:19:21,683 --> 01:19:23,685 και ξέρουμε ότι οι στολές τους είναι ευαίσθητες στο αέριο. 583 01:19:24,710 --> 01:19:26,712 Τώρα, μόλις ανακαλύψαμε το ευαίσθητο σημείο τους. 584 01:20:01,766 --> 01:20:03,768 Πώς ήταν; 585 01:20:04,692 --> 01:20:06,693 Αυτό είναι το μοναδικό που βρέθηκε στη θυρίδα. 586 01:20:06,717 --> 01:20:08,119 - Τίποτε άλλο. - Μόνο μια κάμερα; 587 01:20:08,120 --> 01:20:10,122 - Εντάξει. - Ναι. 588 01:20:20,755 --> 01:20:22,756 Τόσο ανώτερη ικανότητα αναγέννησης 589 01:20:22,780 --> 01:20:26,785 αποδίδεται στην ενεργοποίηση των αναγεννητικών γονιδίων του αστερία. 590 01:20:27,709 --> 01:20:30,713 Κάθε επανενωμένο κύτταρο, περιέχει όλο το γονιδίωμα 591 01:20:31,738 --> 01:20:34,739 και ενώνεται με τους υπόλοιπους ιστούς για την ταχεία ανάπλαση των χαμένων κομματιών. 592 01:20:36,764 --> 01:20:40,768 Το αντικείμενο που πειραματιζόμαστε έχει εκτεθεί σε υψηλή ραδιενέργεια. 593 01:20:42,795 --> 01:20:45,796 Θα γίνει ο πρώτος βιο-μαχητής στον κόσμο, αν πετύχει το πείραμα. 594 01:21:11,845 --> 01:21:14,847 Έχουμε δημιουργήσει την μηχανική καρδιά πρώτης γενιάς 595 01:21:14,871 --> 01:21:18,774 για να ταιριάζει το χαρακτηριστικό της γρήγορης ανάπλασης του βιομηχανικού αίματος. 596 01:21:19,799 --> 01:21:24,803 Αν το πείραμα πετύχει, το ανδροειδές με τη μηχανική καρδιά και το βιομηχανικό αίμα, 597 01:21:24,827 --> 01:21:26,829 θα είναι ο απέθαντος πολεμιστής του μέλλοντος. 598 01:21:34,860 --> 01:21:36,861 Αν ο Αντρέ πάρει τα αρχεία του εργαστηρίου, 599 01:21:36,885 --> 01:21:38,888 θα μπορεί να κάνει έναν στρατό με αντροειδή. 600 01:21:40,814 --> 01:21:42,814 Είναι τρομακτικό. 601 01:21:42,839 --> 01:21:44,840 Δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Αντρέ να το πάρει αυτό. 602 01:21:44,864 --> 01:21:47,868 Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, ο Αντρέ έχει μια μυστική συμφωνία με 603 01:21:47,892 --> 01:21:49,894 έναν φημισμένο έμπορο όπλων. 604 01:21:49,918 --> 01:21:53,821 Πάω στοίχημα, ότι για αυτό συνεργάζονται. 605 01:21:53,845 --> 01:21:56,850 Μα είναι το μοναδικό που έχουμε. Μπορούμε να το ανταλλάξουμε με τη Νάνσι. 606 01:21:56,874 --> 01:21:59,876 Ότι και να γίνει, δεν θα απελευθερώσει τη Νάνσι. 607 01:21:59,900 --> 01:22:01,900 Αστυνόμε Λιν, πριν 13 χρόνια, 608 01:22:01,924 --> 01:22:04,826 ο Αντρέ τραυματίστηκε. Το κορμί του υπέφερε από μολύνσεις 609 01:22:04,850 --> 01:22:07,854 και όλα αυτά τα χρόνια ήταν παγιδευμένος σε αποστειρωμένο δωμάτιο. 610 01:22:08,879 --> 01:22:11,881 Αυτό που χρειάζεται είναι το αίμα της Νάνσι, για να σωθεί. 611 01:22:12,806 --> 01:22:14,808 Αυτό και η Νάνσι είναι τα δύο πράγματα που χρειάζεται. 612 01:22:15,833 --> 01:22:17,836 Όσο έχουμε τα αρχεία του εργαστηρίου 613 01:22:17,860 --> 01:22:19,862 η Νάνσι είναι ασφαλής. 614 01:22:19,886 --> 01:22:22,887 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πρέπει να βρούμε τον Αντρέ. 615 01:22:25,814 --> 01:22:27,814 Έχω μια ιδέα. 616 01:22:27,838 --> 01:22:29,840 Η κάμερα; 617 01:22:34,870 --> 01:22:36,873 Πάρε αυτή την κάμερα κατευθείαν στο αρχηγείο. 618 01:22:36,897 --> 01:22:38,896 Μάλιστα κυρία. 619 01:23:03,944 --> 01:23:05,945 Αφεντικό, επέστρεψαν. 620 01:23:12,875 --> 01:23:14,876 Εσύ και εγώ, είμαστε στην πραγματικότητα το ίδιο. 621 01:23:16,902 --> 01:23:20,905 Είμαστε πειραματόζωα στο μικρό του πείραμα. 622 01:23:24,934 --> 01:23:28,938 Το μόνο διαφορετικό είναι ότι εσύ δεν είχες την εμπειρία 623 01:23:28,962 --> 01:23:30,962 του πόνου που υπέφερα. 624 01:23:32,888 --> 01:23:34,889 Αυτή η πονηρή αλεπού 625 01:23:36,915 --> 01:23:38,917 έκρυψε τη δουλειά μιας ζωής 626 01:23:38,941 --> 01:23:40,945 μέσα σου. 627 01:23:44,972 --> 01:23:46,973 και όλα αυτά τα χρόνια 628 01:23:46,997 --> 01:23:49,900 ήθελα μόνο να σε βρω. 629 01:23:52,925 --> 01:23:55,928 Αισθάνομαι ότι με έκανες τέρας. 630 01:24:22,975 --> 01:24:25,979 Ο εκτροπέας ξεκίνησε. Καθαρισμός σε εξέλιξη. 631 01:24:44,019 --> 01:24:46,022 Ποιοι είστε εσείς; 632 01:24:49,950 --> 01:24:51,952 Έχουμε την ίδια μηχανική καρδιά, 633 01:24:51,976 --> 01:24:54,977 αλλά εγώ τρώγομαι ζωντανός από τα ίδια μου τα κύτταρα. 634 01:24:57,002 --> 01:24:59,004 Χάριν του αίματος του γιατρού Τζέιμς, 635 01:24:59,028 --> 01:25:02,031 δεν θα πάρω μόνο τις δυνάμεις μου πίσω, 636 01:25:02,055 --> 01:25:06,959 αλλά το αίμα σου, θα μου δώσει την ικανότητα να αναπλάθομαι. 637 01:25:07,984 --> 01:25:10,989 Ο πρώτος υπερ-πολεμιστής στον κόσμο. 638 01:25:11,013 --> 01:25:16,014 Το αίμα μου, περιέχει δύο κομμάτια αναμνήσεως για 13 χρόνια. 639 01:25:18,042 --> 01:25:22,046 Αυτές οι επίπονες αναμνήσεις συνεχώς με βασάνιζαν μέρα με την μέρα. 640 01:25:25,972 --> 01:25:27,975 Θα έχεις τρεις αναμνήσεις 641 01:25:27,999 --> 01:25:29,999 αφού σου τις μεταδώσω. 642 01:25:31,025 --> 01:25:33,025 Και πίστεψέ με. 643 01:25:33,049 --> 01:25:35,052 Θα τρελαθείς. 644 01:25:37,078 --> 01:25:39,081 Όχι. 645 01:25:39,105 --> 01:25:41,105 Βλέπεις αυτόν τον εκτροπέα εκεί; 646 01:25:41,129 --> 01:25:44,031 Θα αφαιρέσει όλες τις αναμνήσεις από το αίμα σου. 647 01:25:45,057 --> 01:25:48,059 Ποτέ πια δεν θα υποφέρω από άλλο πόνο. 648 01:25:56,091 --> 01:25:58,093 Τι είναι αυτό; 649 01:25:58,117 --> 01:26:00,119 Κάνε ησυχία. 650 01:26:03,044 --> 01:26:05,045 Το εργαστήριο είναι στον δεύτερο όροφο. 651 01:26:05,069 --> 01:26:07,073 Πάμε. 652 01:26:26,113 --> 01:26:28,115 - Πού είναι το κορίτσι από την Ασία; - Μέσα σ' αυτό το εργαστήριο. 653 01:26:28,139 --> 01:26:30,140 Άνοιξε την πόρτα. 654 01:26:41,074 --> 01:26:43,076 Τι κάνετε εσείς; 655 01:26:44,101 --> 01:26:46,102 - Νάνσι. - Πού νομίζεις ότι πηγαίνεις; 656 01:26:46,126 --> 01:26:49,129 Χτύπα τον συναγερμό. 657 01:26:50,054 --> 01:26:52,055 - Βγείτε από εκεί! - Πάμε, πάμε, πάμε. 658 01:26:53,080 --> 01:26:55,082 Νάνσι! 659 01:26:55,106 --> 01:26:57,108 Νάνσι! 660 01:27:00,134 --> 01:27:02,136 Νάνσι! 661 01:27:03,061 --> 01:27:05,064 Νάνσι! 662 01:27:05,088 --> 01:27:07,089 - Πώς ανοίγει αυτό; - Νάνσι! 663 01:27:07,113 --> 01:27:09,114 Πώς μπαίνουμε μέσα; 664 01:27:11,139 --> 01:27:13,142 Κάνε πίσω. 665 01:27:16,068 --> 01:27:18,070 - Δεν πετυχαίνει. - Πώς γίνεται; 666 01:27:35,110 --> 01:27:37,112 Μπαμπά... 667 01:27:46,144 --> 01:27:48,145 - Άνοιξέ το τώρα! - μόνο το αφεντικό μπορεί να το κάνει. 668 01:27:48,169 --> 01:27:50,172 Γαμώ το! 669 01:30:24,330 --> 01:30:26,333 Εγώ είμαι, εγώ! Προσπαθούσα να βοηθήσω. 670 01:30:26,334 --> 01:30:28,337 Αλλά το όπλο μου δεν είχε ενέργεια. 671 01:30:46,276 --> 01:30:48,277 Θα το διασκεδάσω να σε σκοτώσω. 672 01:31:15,325 --> 01:31:17,327 Με το τρία, επίθεση. 673 01:31:17,351 --> 01:31:19,353 Δεν μέτρησα! 674 01:32:14,424 --> 01:32:17,427 Η μετάγγιση αίματος διακόπηκε. Επαναφορά. 675 01:33:21,408 --> 01:33:23,410 Αντίο! 677 01:34:01,469 --> 01:34:03,468 - Έλα να με βοηθήσεις. - Εντάξει. 678 01:34:05,494 --> 01:34:07,496 Πάνε στην κόλαση! 679 01:34:14,527 --> 01:34:16,530 Προειδοποίηση. Δυσλειτουργία Συστήματος. 680 01:34:16,554 --> 01:34:18,455 Πρόσεχε μπαμπά! 681 01:34:18,479 --> 01:34:20,480 Όλο το προσωπικό να απομακρυνθεί. 682 01:34:21,504 --> 01:34:23,506 Προειδοποίηση. Δυσλειτουργία Συστήματος. 683 01:34:25,532 --> 01:34:27,534 Όλο το προσωπικό να απομακρυνθεί. 684 01:34:29,460 --> 01:34:31,462 Προειδοποίηση. Δυσλειτουργία Συστήματος. 685 01:34:31,486 --> 01:34:33,488 - Μπαμπά. - Θείε. - Αστυνόμε Λιν. 686 01:34:34,512 --> 01:34:36,515 - Μπαμπά. - Αυτό το μέρος θα εκραγεί. Τρέξτε. 687 01:34:37,539 --> 01:34:39,541 Τρέξτε! Γρήγορα! 688 01:34:39,565 --> 01:34:41,566 Όλο το προσωπικό να απομακρυνθεί. 689 01:34:57,504 --> 01:34:59,506 - Πάμε. - Λισσόν. 690 01:35:00,530 --> 01:35:02,532 - Έλα. - Λισσόν. 691 01:35:02,556 --> 01:35:04,560 Φύγε, γρήγορα! 692 01:35:35,509 --> 01:35:37,511 Θα συγκρουστεί. 693 01:35:37,535 --> 01:35:39,537 - Πάρτε τα αλεξίπτωτα. - Εντάξει. 694 01:35:40,563 --> 01:35:42,565 - Μπαμπά - Ο μπαμπάς είναι καλά. 695 01:35:44,590 --> 01:35:46,591 Μην ανησυχείς. Σούζαν. 696 01:35:46,615 --> 01:35:48,616 Δέσε την. 697 01:35:48,640 --> 01:35:50,642 Μην με αφήσεις ποτέ ξανά. 698 01:35:55,572 --> 01:35:57,574 - Μπαμπά. - Αστυνόμε Λιν. 699 01:36:03,603 --> 01:36:05,604 Πάρ' την έξω από εδώ. Φύγετε. 700 01:36:22,644 --> 01:36:24,646 Μπαμπά, μπαμπά. Όταν γίνω καλά, 701 01:36:24,670 --> 01:36:27,572 υπόσχεσαι ότι θα με πας σε λούνα παρκ; 702 01:36:28,598 --> 01:36:30,600 Δεν μου έχει μείνει πολύς χρόνος. 703 01:36:30,624 --> 01:36:34,626 Το βιο-μηχανικό αίμα της μεγαλύτερης επιτυχίας μου έχει δοθεί όλο στη Χίχι. 704 01:36:35,651 --> 01:36:37,652 Έχει υπέρτατη δυνατότητα αναγέννησης. 705 01:36:38,577 --> 01:36:40,579 Να την φροντίζεις καλά. 707 01:38:03,675 --> 01:38:07,680 - Αστυνόμε Λιν. - Μπαμπά. 708 01:38:07,704 --> 01:38:09,706 Σούζαν κάνε κάτι. Σώσε τον. 709 01:38:10,731 --> 01:38:12,733 Τράβηξε πίσω το χερούλι στα αριστερά σου. Μόλις σου πω. 710 01:38:12,757 --> 01:38:14,757 Εντάξει. 711 01:38:17,685 --> 01:38:19,687 Τώρα! 712 01:39:04,751 --> 01:39:06,753 - Μπαμπά! - Χίχι! 713 01:39:06,777 --> 01:39:08,779 Μπαμπά! 714 01:39:13,706 --> 01:39:15,709 - Πώς είναι το χέρι σου; - Είμαι καλά. 715 01:39:17,734 --> 01:39:19,735 Κυρία, τα αρχεία του εργαστηρίου χάθηκαν. 716 01:39:19,760 --> 01:39:21,761 Τι; τα αρχεία του εργαστηρίου χάθηκαν; 717 01:39:29,791 --> 01:39:32,794 - Γεια. - Γράφει τώρα. 718 01:39:32,818 --> 01:39:34,821 Γελάστε για την κάμερα. 719 01:39:46,855 --> 01:39:48,857 Ας δοκιμάσουμε αυτό εδώ. 720 01:39:51,783 --> 01:39:53,786 Σ' αγαπάω μπαμπά. 721 01:39:56,813 --> 01:39:58,814 Είμαι τόσο χαρούμενη. 722 01:39:58,838 --> 01:40:00,840 - Μπαμπά, ας δοκιμάσουμε και εκείνο. - Ζαλίζομαι. 723 01:40:00,864 --> 01:40:02,866 Ποιο; 724 01:40:02,890 --> 01:40:04,891 - Εκείνο εκεί. - Όχι, όχι, όχι. 725 01:40:04,915 --> 01:40:06,816 - Όχι καρδιά μου δεν... - Σε παρακαλώ. 726 01:40:06,840 --> 01:40:08,843 - Χίχι, θα έρθω εγώ, μου αρέσει αυτό. - Εντάξει. 727 01:40:08,867 --> 01:40:11,770 Πάνε να ξεκουραστείς λίγο. Θα πάρω λίγο παγωτό. 728 01:40:11,794 --> 01:40:13,795 - Το δικό μου σοκολάτα. - Εντάξει. 729 01:40:13,819 --> 01:40:15,821 - Πρέπει να καθίσω. - Ας βρούμε ένα μέρος να καθίσουμε. Εδώ. 730 01:40:16,846 --> 01:40:18,847 Τραβούσα έτσι... ανάποδα. 731 01:40:19,772 --> 01:40:21,775 Το ήξερα ότι θα ζαλιζόσουν. 732 01:40:24,801 --> 01:40:26,802 Είναι σαν όνειρο. Τσίμπησέ με. 733 01:40:27,827 --> 01:40:30,832 Δεν θα το κάνω. θα ξυπνήσεις. 734 01:40:30,856 --> 01:40:33,858 Αστυνόμε Λιν. Περίμενες γι' αυτό για 13 χρόνια. 735 01:40:33,882 --> 01:40:35,882 Είμαι τόσο χαρούμενη για εσένα. 736 01:40:45,816 --> 01:40:47,818 Αστυνόμε Λιν, μόλις με πήρε το αρχηγείο. 737 01:40:47,842 --> 01:40:50,844 Ξέρουμε την πραγματική ταυτότητα του Λισσόν. 738 01:40:50,868 --> 01:40:52,869 Το αληθινό του όνομα είναι Τσόι Κουνγκ-Χο. 739 01:40:55,796 --> 01:40:59,798 Ο πατέρας του ήταν ο έμπορος όπλων που σκοτώθηκε πριν από 13 χρόνια από τον Αντρέ. 740 01:41:00,823 --> 01:41:03,828 Άρα το κίνητρό του ήταν να πάρει εκδίκηση. 741 01:41:03,852 --> 01:41:05,853 Και να πάρει πίσω τα οικογενειακά περιουσιακά στοιχεία. 742 01:41:05,877 --> 01:41:08,879 Το μόνο που έκανα ήταν να πάρω πίσω αυτό που ήταν δικό μου για να ξεκινήσω. 743 01:41:10,805 --> 01:41:13,807 Όταν σκοτώθηκε η οικογένειά του, ταξίδευε στο εξωτερικό. 744 01:41:13,831 --> 01:41:15,834 Έτσι επέζησε. 745 01:41:15,858 --> 01:41:18,860 Συμπτωματικά, αυτός και η Χίχι 746 01:41:18,884 --> 01:41:20,886 μεγάλωσαν μαζί στο ορφανοτροφείο. 747 01:41:26,916 --> 01:41:29,918 Να ζήσεις... 748 01:41:30,843 --> 01:41:33,847 Να ζήσεις Νάνσι 749 01:41:33,871 --> 01:41:36,872 και χρόνια πολλά. 750 01:41:39,900 --> 01:41:41,901 Χρόνια πολλά Νάνσι. 751 01:41:51,935 --> 01:41:53,936 Λισσόν. 752 01:41:56,862 --> 01:41:58,865 Λισσόν. 753 01:42:04,891 --> 01:42:06,895 Λισσόν! 754 01:42:25,930 --> 01:42:27,931 Η τιμή δεν είναι πρόβλημα, 755 01:42:29,957 --> 01:42:32,959 αν έχεις για εμένα αυτό που είπες στο e-mail. 756 01:42:34,885 --> 01:42:36,887 Έλα στο γραφείο μου στη Μόσχα. 757 01:42:36,911 --> 01:42:38,914 Θα μιλήσουμε. 758 01:42:39,939 --> 01:42:41,939 Μπορώ να στείλω αεροπλάνο να σε πάρει. 759 01:42:42,965 --> 01:42:44,967 Έι, δικέ μου. 760 01:42:44,992 --> 01:42:47,894 Σ' ευχαριστώ που άφησες ανοιχτή την τιμή. 761 01:42:47,918 --> 01:42:49,919 Αν και είναι θέμα εμπιστοσύνης. 762 01:42:50,943 --> 01:42:54,947 Συγγνώμη, έχω ραντεβού για δείπνο με τον Τσάκι Τσαν αργότερα. 763 01:42:54,971 --> 01:42:56,373 Τέλος. 764 01:42:56,374 --> 01:42:58,376 Γαμώ το!