1 00:00:00,500 --> 00:00:04,100 sfinakia.eu 2 00:00:06,524 --> 00:00:09,124 ONLINE MOVIES 3 00:00:13,548 --> 00:00:19,448 4 00:00:19,472 --> 00:00:22,172 5 00:00:23,596 --> 00:00:27,196 6 00:00:30,520 --> 00:00:32,520 7 00:00:32,544 --> 00:00:34,544 8 00:00:37,568 --> 00:00:39,468 9 00:00:41,592 --> 00:00:44,192 BLEEDING STEEL 10 00:00:44,516 --> 00:01:13,116 BLEEDING STEEL 11 00:01:34,540 --> 00:01:36,540 Εμπρός; κ. Λιν. 12 00:01:36,564 --> 00:01:38,564 Η Κατάσταση της υγείας της κόρης σας χειροτερεύει. Πώς είναι αυτό δυνατόν; 13 00:01:39,588 --> 00:01:41,588 Σήμερα το πρωί ήταν μια χαρά. 14 00:01:41,612 --> 00:01:43,612 να αναρρώσει πιο γρήγορα από το συνηθισμένο. 15 00:01:43,636 --> 00:01:44,636 Ωστόσο, 16 00:01:44,660 --> 00:01:46,660 Τα κύτταρα λευχαιμίας συσσωρεύονται γρήγορα ξανά,, 17 00:01:47,584 --> 00:01:50,584 έτσι,η κατάστασή της τώρα μειώνεται. Αλλά Xixi είναι σε μια σθεναρή στάση. 18 00:01:50,608 --> 00:01:52,508 Πριν άρχισε να κώμα, 19 00:01:52,532 --> 00:01:54,532 Το είπε σε όλους,για τα γενέθλια. 20 00:01:54,556 --> 00:01:56,556 υποσχέθηκες ότι θα έρθεις την ημέρα των γενεθλίων της. 21 00:01:57,580 --> 00:01:58,580 Πίτερ! 22 00:01:58,581 --> 00:02:00,581 Πρέπει να την σώσεις! 23 00:02:00,605 --> 00:02:03,505 Θα κάνω ό, τι μπορώ. Είμαι στο δρόμο τώρα, παρακαλώ κάντε ότι καλύτερό 24 00:02:36,529 --> 00:02:38,529 Κάνε στην άκρη .. άκρη. Συγνώμη! 25 00:03:03,553 --> 00:03:05,553 Εμπρός; Αξιωματικός Lin, έχουμε πρόβλημα. 26 00:03:05,577 --> 00:03:06,577 Τι εννοείς; 27 00:03:06,601 --> 00:03:08,601 Η Προστασία των μαρτύρων μας έχει παραβιαστεί. 28 00:03:08,625 --> 00:03:10,625 Μόλις έχασα επαφή με τους ανθρώπους μας. 29 00:03:10,649 --> 00:03:12,549 Ανησυχώ ότι ο μάρτυρας μας βρισκεται σε κίνδυνο 30 00:03:12,573 --> 00:03:14,573 Μάρτυρας μας είναι σε τάξη Α Θέλετε να συζητήσουμε τι; 31 00:03:14,597 --> 00:03:16,597 - Τι συνέβη; - Δεν είμαι σίγουρη., 32 00:03:16,621 --> 00:03:19,521 Αλλά HQ επιβεβαίωσε την ταυτότητα του μάρτυρα. 33 00:03:19,545 --> 00:03:22,545 Αυτός είναι ο Δρ Τζέιμς, τον αποκαλούν γενετιστή. 34 00:03:23,569 --> 00:03:26,569 Για 5 χρόνια,Έχει δουλέψει κρυφά για τον μεγαλύτερο όμιλο πωλήσεων όπλων στην ήπειρο αυτή. 35 00:03:26,593 --> 00:03:28,593 Για την έρευνα των βιοχημικών όπλων. 36 00:03:29,517 --> 00:03:31,517 Πριν από μια εβδομάδα, το γραφείο του υπέστη επίθεση με σοβαρές ζημιές 37 00:03:31,541 --> 00:03:34,541 και να τους σκοτώσαν όλους στο εργαστήριο. 38 00:03:34,565 --> 00:03:36,565 Οι έμποροι όπλων τους σκοτώσανε 39 00:03:36,589 --> 00:03:39,589 και όλα τα περιουσιακά στοιχεία που κατασχέθηκαν. 40 00:03:39,613 --> 00:03:41,413 Βιοροειδών; Τι είδους έρευνα; 41 00:03:41,537 --> 00:03:43,537 Δεν γνωρίζουμε τις λεπτομέρειες. Είναι κάτι σαν ... 42 00:03:43,561 --> 00:03:45,561 Ειδικά τα όπλα που σχετίζονται με την πυρηνική ακτινοβολία. 43 00:04:12,585 --> 00:04:14,585 Κύριε. 44 00:04:14,609 --> 00:04:16,609 Αριθμός αναγνώρισης; 45 00:04:16,633 --> 00:04:18,633 Ομοιόμορφο Αριθμό Του Βίκτορ-Επτά-Τρία. 46 00:04:18,657 --> 00:04:20,657 ο Πράκτορα Λιν, εσύ και οι άντρες σου 47 00:04:20,681 --> 00:04:22,681 είστε οι καλύτεροι που πρέπει να μεταφέρω τον, Δρ,Τζέιμς 48 00:04:22,705 --> 00:04:24,705 Για την προστασία σε μια ασφαλή στρατιωτική βάση. 49 00:04:25,529 --> 00:04:27,529 προστασίας των μαρτύρων. 50 00:04:27,553 --> 00:04:29,553 Αυτό μπορεί να απειλήσει την περιφερειακή ασφάλεια! 51 00:04:31,577 --> 00:04:33,577 Ναι, κύριε. 52 00:04:41,501 --> 00:04:43,501 ΓΕΝΙΚΌ ΝΟΣΟΚΟΜΕΊΟ HSINKAN 53 00:05:40,549 --> 00:05:42,549 - Ας πάμε. - Ναι, κύριε. 54 00:06:00,573 --> 00:06:02,573 " κ.Λιν, Η ώρα της κόρη σας έχει φτάσει. " 55 00:06:02,597 --> 00:06:04,597 - Xixi... 56 00:06:07,521 --> 00:06:09,521 Έλα! 57 00:06:09,545 --> 00:06:11,545 Τα μάτια σας ανοιχτά! 58 00:07:20,569 --> 00:07:22,569 Εμπιστεύσου; Έλα, Πάμε. 59 00:07:37,593 --> 00:07:39,593 Υποχώρηση! 60 00:07:51,517 --> 00:07:53,517 Προστατέψτε τον Δρ Τζέιμς! Υποχώρηση! 61 00:08:01,541 --> 00:08:03,541 Υποχώρηση! 62 00:08:11,565 --> 00:08:13,565 Ιβ... 63 00:08:15,589 --> 00:08:17,589 Ο διάβολος... 64 00:08:18,513 --> 00:08:20,513 Υποχώρηση! 65 00:08:26,537 --> 00:08:28,537 Καλυφθείτε! 66 00:08:36,561 --> 00:08:38,561 Καλυφθείτε! Καλύτερα! 67 00:08:45,585 --> 00:08:47,585 - Πάρε με! - Ναι! 68 00:08:55,509 --> 00:08:57,509 Προσοχή! 69 00:09:17,533 --> 00:09:19,533 Η Σούζαν, θα τους αποσπάσει την προσοχή. Μπορείτε να πάτε για το αυτοκίνητο! 70 00:09:21,557 --> 00:09:23,557 Αξιωματικέ Λιν! 71 00:09:25,581 --> 00:09:27,581 - Πέστε κάτω! - Στο έδαφος! 72 00:09:33,505 --> 00:09:35,505 - Δρ Τζέιμς από εδώ! - Τι λες; 73 00:09:35,529 --> 00:09:37,529 - Απλά πήγαινε! Προστάτεψε τον μαρτύρα. 74 00:09:37,553 --> 00:09:39,553 Καλύτερα ρίξε βόμβα. 75 00:09:45,577 --> 00:09:47,577 Εδώ. Ακολουθήστε με. 76 00:09:47,601 --> 00:09:49,601 Ναι, κυρία μου! 77 00:09:58,525 --> 00:10:00,525 Πρέπει να μπω στο αυτοκίνητο! Δρ Τζέιμς, περίμενε εδώ. 78 00:10:00,549 --> 00:10:02,549 Δεν ξέρω τι είναι. 79 00:10:16,573 --> 00:10:18,573 Σούζαν, είσαι καλά; 80 00:10:18,597 --> 00:10:20,597 Για την ώρα, μια χαρά.είμαι. 81 00:10:46,521 --> 00:10:48,521 Έλα! 82 00:11:21,545 --> 00:11:23,545 Όχι! 83 00:11:26,569 --> 00:11:28,569 Μην το κάνεις! 84 00:11:32,593 --> 00:11:34,593 Μην το κάνεις! 85 00:11:55,517 --> 00:11:56,517 Έλα. 86 00:11:56,541 --> 00:11:57,541 Έλα! 87 00:11:57,565 --> 00:11:59,565 Ας πάμε! 88 00:12:04,589 --> 00:12:06,589 Όχι, Δρ Τζέιμς! 89 00:12:50,513 --> 00:12:52,513 Ο Δρ Τζέιμς, χτυπήθηκε! 90 00:12:53,537 --> 00:12:55,537 Ζητήστε βοήθεια. 91 00:13:02,561 --> 00:13:04,561 Επαναλαμβάνω, 92 00:13:08,585 --> 00:13:10,585 Ο Δρ Τζέιμς έχει πυροβοληθεί. 93 00:13:10,609 --> 00:13:12,609 Ζητήστε βοήθεια. 94 00:13:16,533 --> 00:13:18,533 Δώστο σε μένα. Όχι, όχι, όχι... 95 00:13:19,557 --> 00:13:21,557 Είσαι ένας διάβολος. 96 00:13:21,581 --> 00:13:23,581 Ποτέ δεν θα τα καταφέρουν χωρίς εμένα. 97 00:13:23,605 --> 00:13:25,605 Έχω τα έγγραφα από το εργαστήριο; Είναι δικό μου! 98 00:14:40,529 --> 00:14:42,529 Αντίο! 99 00:15:18,553 --> 00:15:20,553 Μπάμπα! Μπάμπα! 100 00:16:17,577 --> 00:16:19,577 Εμπρός; 101 00:16:19,578 --> 00:16:20,576 | 102 00:16:20,601 --> 00:16:21,100 Μ| 103 00:16:21,101 --> 00:16:21,600 ΜΕ| 104 00:16:21,601 --> 00:16:22,100 ΜΕΤ| 105 00:16:22,101 --> 00:16:22,600 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ| 106 00:16:22,601 --> 00:16:23,100 sfi| 107 00:16:23,101 --> 00:16:23,600 sfina| 108 00:16:23,601 --> 00:16:24,100 sfinakia.eu| 109 00:16:24,101 --> 00:16:24,600 Mετάφραση| 110 00:16:24,601 --> 00:16:25,100 sfinakia.eu| 111 00:16:25,101 --> 00:16:25,600 Μετάφραση| 112 00:16:25,601 --> 00:16:26,100 sfina| 113 00:16:26,101 --> 00:16:26,600 sfinakia.| 114 00:16:26,601 --> 00:16:27,100 sfinakia.eu| 115 00:16:27,101 --> 00:16:27,600 sfinakia.e| 116 00:16:27,601 --> 00:16:28,100 Online| 117 00:16:28,101 --> 00:16:28,600 Online Movies| 118 00:16:28,601 --> 00:16:29,100 Free| 119 00:16:29,101 --> 00:16:29,600 Online| 120 00:16:29,601 --> 00:16:30,100 Movies| 121 00:16:30,101 --> 00:16:30,601 Free Movies Online| 122 00:16:30,601 --> 00:17:02,101 sfinakia.eu 123 00:17:02,102 --> 00:17:56,002 sfinakia.eu 124 00:17:59,526 --> 00:18:02,526 Αν και το πιο πρόσφατο μυθιστόρημα του Ρικ Ρότζερς δεν έχει δημοσιευθεί, 125 00:18:02,550 --> 00:18:08,550 τα πνευματικά δικαιώματα για την ταινία που έχει ζητηθεί από το Χόλιγουντ. 126 00:18:09,574 --> 00:18:12,574 Προσφορά πνευματικών δικαιωμάτων, καθώς έρχεται σε ένα εκπληκτικό ποσό. 127 00:18:13,598 --> 00:18:15,598 είχα μια ματιά στο περιεχόμενο του βιβλίου. 128 00:18:15,622 --> 00:18:19,522 είναι σε μια αποστολή μόνος του. Το αίμα του πληροί όλα τη μνήμη του. 129 00:18:19,546 --> 00:18:22,546 μια Μέρα θα βρει τη μνήμη του και πάλι. 130 00:18:22,570 --> 00:18:24,570 Wow! 131 00:18:24,594 --> 00:18:26,594 RICK ROGERS: ΑΙΜΟΡΡΑΓΊΑ ΧΆΛΥΒΑ ΠΟΙΟΣ ΕΊΠΕ ΌΛΟΙ οι άνθρωποι είναι ΊΣΟΙ; 132 00:18:27,518 --> 00:18:28,518 ΣΎΝΔΡΟΜΟ ΕΥΕΡΈΘΙΣΤΟΥ ΕΝΤΈΡΟΥ 133 00:18:28,542 --> 00:18:31,542 Έχουμε το προνόμιο να τον έχουμε στην εκδήλωση αυτή, 134 00:18:31,566 --> 00:18:33,566 για να συζητήσουν το νέο του βιβλίο ΑΙΜΟΡΡΑΓΊΑ ΧΆΛΥΒΑ. 135 00:18:34,590 --> 00:18:36,590 ο Rick Rogers! 136 00:18:36,614 --> 00:18:38,614 - Ρικ, α. 137 00:18:38,638 --> 00:18:40,638 - Τι συμβαίνει; Είμαι καλά. 138 00:18:41,562 --> 00:18:43,562 Καλώς ήρθατε σε αυτή την εκπομπή, Σας ευχαριστώ. 139 00:18:44,586 --> 00:18:45,586 Σας Παρακαλώ, καθίστε. 140 00:18:45,610 --> 00:18:48,510 Έτσι, θα ακούσαμε τους κύριους χαρακτήρες,είναι πεζοναύτης 141 00:18:48,534 --> 00:18:50,534 και πριν πεθάνει από την πυρηνική ακτινοβολία. 142 00:18:50,558 --> 00:18:52,558 Αλλά στη συνέχεια, ορισμένοι εμπειρογνώμονες-γενετική φέρει το σώμα του. 143 00:18:52,582 --> 00:18:55,582 Και να το μετατρέψει σε ένα Βιοροειδών με καρδιά από μια μηχανή. 144 00:18:56,506 --> 00:18:58,506 Πράγματι δεν μπορούσα να το κρατήσω μυστικό από σένα, έτσι; 145 00:18:59,530 --> 00:19:01,530 δεν υπάρχει κανένα μυστικό σε αυτό τον κόσμο. 146 00:19:02,554 --> 00:19:04,554 Ίσως να είναι έτσι. 147 00:19:04,578 --> 00:19:07,578 Αλλά πολλά από τα μυστικά του για το άγνωστο είναι κρυμμένα στο βιβλίο μου. 148 00:19:07,602 --> 00:19:09,602 Στη συνέχεια, αγοράστε το βιβλίο. 149 00:19:09,626 --> 00:19:12,526 Αυτό είναι μια τέλεια συνέργεια μεταξύ σώματος και μηχανή. 150 00:19:36,550 --> 00:19:38,550 Σταματηστε. Έλεγχος ασφάλειας. 151 00:19:47,574 --> 00:19:49,574 Ψαξτην στο σώμα. 152 00:20:00,598 --> 00:20:02,598 Κίττυ Κου τι κάνεις εδώ; 153 00:20:02,622 --> 00:20:04,622 Έρχεται εκεί, Αφεντικό. 154 00:20:08,546 --> 00:20:10,546 Ήταν η σειρά μου να ελέγξω! 155 00:20:10,570 --> 00:20:12,570 Αυτό ήταν μεγάλε; 156 00:20:34,594 --> 00:20:36,594 Έλα γατούλα. 157 00:20:36,618 --> 00:20:38,618 Έλα στον μπαμπά. 158 00:21:33,542 --> 00:21:35,542 Συγγνώμη, πού πας; 159 00:22:00,566 --> 00:22:02,566 ΞΕΚΙΝΉΣΕΙ Η ΑΝΤΙΓΡΑΦΉ... 160 00:22:11,590 --> 00:22:13,590 Γαμώτο! 161 00:22:40,514 --> 00:22:41,514 Ποιος είσαι εσύ; Σκάσε! 162 00:22:41,538 --> 00:22:43,538 Από πού έχεις την πληροφορία στο βιβλίο σας για το μυθιστόρημα; 163 00:22:43,562 --> 00:22:45,562 Από πού έχεις την πληροφορία; 164 00:22:45,586 --> 00:22:47,586 Είναι αποτέλεσμα της έμπνευσης μου. 165 00:22:48,510 --> 00:22:50,510 Ποιος είσαι εσύ; 166 00:22:50,534 --> 00:22:52,534 Τι θέλεις; 167 00:22:52,558 --> 00:22:54,558 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 168 00:23:32,582 --> 00:23:34,582 'Αντε γαμήσου! 169 00:23:58,506 --> 00:24:01,506 Ποιος είσαι εσύ; - Που βρήκες την ιστορία σου; ΑΙΜΟΡΡΑΓΊΑ ΑΤΣΆΛΙ; 170 00:24:01,530 --> 00:24:03,530 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. Την Αγόρασα. 171 00:24:03,554 --> 00:24:05,554 Που είναι το αντίγραφο και το πρωτότυπο; 172 00:24:05,578 --> 00:24:08,578 - Ότι, χρειάζεστε είναι εκεί. Απλά έκλεψα την ιστορία. 173 00:24:14,502 --> 00:24:16,502 - Είσαι ο χειρότερος. 174 00:24:43,526 --> 00:24:46,526 -Το Βίντεο CCTV έχει φόρτωση. Οι Αστυνομικοί κατευθύνονται στο χώρο σας. 175 00:24:53,550 --> 00:24:55,550 - Τι είναι αυτό! - Είναι ο Μπάτμαν; 176 00:26:15,574 --> 00:26:18,574 Ο Συγγραφέας του το δημοφιλές μυθιστορήματος, ο Ρικ Ρότζερς έχει δολοφονηθει. 177 00:26:18,598 --> 00:26:20,598 Όταν η αστυνομία έφτασε στο διαμέρισμα ο ύποπτος για την ληστεία είχε φύγει, 178 00:26:20,622 --> 00:26:24,522 Είμαστε σίγουροι ότι οι εγκληματίες απενεργοποιήσαν τις κάμερες CCTV, 179 00:26:24,546 --> 00:26:27,546 αλλά έχουμε λάβει πρόσθετες ηχογραφήσεις. 180 00:26:27,570 --> 00:26:29,570 από κάμερα στη του κτιρίου. 181 00:26:30,594 --> 00:26:33,594 Αν υπάρχουν κάποιοι που έχουν δει αυτόν τον άνθρωπο, παρακαλούμε να το αναφέρετε. 182 00:26:33,618 --> 00:26:37,518 183 00:27:11,542 --> 00:27:15,142 184 00:27:24,566 --> 00:27:26,566 Δέχτηκε επίθεση από μασκοφόρους άνδρες το διαμέρισμά του Ρικ. 185 00:27:27,590 --> 00:27:28,590 Λυπάμαι. 186 00:27:28,614 --> 00:27:31,514 Ξέρει πολλά για τα αλεξίσφαιρα γιλέκα μας. 187 00:27:55,538 --> 00:27:57,538 Από πού έχεις την πληροφορία στο βιβλίο σας για το μυθιστόρημα; 188 00:28:01,562 --> 00:28:03,562 Πώς έχει η ιστορία ΑΙΜΟΡΡΑΓΊΑ ΑΤΣΆΛΙ; 189 00:28:03,586 --> 00:28:05,586 σας Παρακαλώ, μην με σκοτώσεις, θα το αγοράσω. Πού είναι το πρωτότυπο αντίγραφο; 190 00:28:06,510 --> 00:28:08,510 ΣΎΣΤΗΜΑ ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗΣ 191 00:28:10,534 --> 00:28:15,534 13 χρόνια με είχε παγιδευτεί σε ένα κλουβί στείρα ζώα. 192 00:28:17,558 --> 00:28:20,558 Θα υποφέρεις όπως και εγώ υπέφερα. 193 00:28:21,582 --> 00:28:24,582 - Βρήκαμε τις πληροφορίες σχετικά με την τραβεστί. 194 00:28:27,506 --> 00:28:29,506 Αγόρασε το κοστούμι στο διαδίκτυο. 195 00:28:29,530 --> 00:28:31,530 - Έχουμε την διεύθυνση. - Πήγαινε. 196 00:28:31,554 --> 00:28:33,554 - Μην με απογοητεύσεις ξανά. 197 00:28:34,578 --> 00:28:36,578 - Ναι, κύριε. 198 00:28:43,502 --> 00:28:45,502 ΧΑΚΑΡΙΣΜΑ... 199 00:28:46,526 --> 00:28:48,526 ΤΕΛΕΊΩΣΕ 200 00:28:57,550 --> 00:28:59,550 Ο Ρικ είναι διαστροφικός. 201 00:28:59,574 --> 00:29:01,574 Γιατί έχει εμμονή με αυτό το κορίτσι; 202 00:29:31,598 --> 00:29:33,598 1 πίτσα για τον Λίσον. 203 00:29:33,622 --> 00:29:35,622 Ευχαριστώ. 204 00:29:51,546 --> 00:29:53,546 "ΓΕΙΑ ΣΟΥ!" 205 00:29:56,570 --> 00:29:58,570 Όταν θα βρω! 206 00:29:58,594 --> 00:30:00,594 θα σε σκοτώσω! 207 00:30:58,518 --> 00:31:00,518 ΙΝΣΤΙΤΟΎΤΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΊΑΣ ROYAL SYDNEY 208 00:31:06,542 --> 00:31:08,542 Γεια σου! 209 00:31:24,566 --> 00:31:26,566 - Μακαρόνια; 210 00:31:26,590 --> 00:31:28,590 - Ναι, παρακαλώ. - Κόκκινη σάλτσα; 211 00:31:28,614 --> 00:31:30,614 - Ναι. 212 00:31:32,538 --> 00:31:34,538 - Και το βόειο κρέας σούπα, σωστά; 213 00:31:35,562 --> 00:31:39,562 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Μοσχάρι σούπα για αυτό το όμορφο κορίτσι. 214 00:31:52,586 --> 00:31:54,586 - Συγνώμη. - Σκύλα. 215 00:31:59,510 --> 00:32:01,510 - Με συγχωρείτε; 216 00:32:01,534 --> 00:32:03,534 Τι είπες; 217 00:32:03,558 --> 00:32:05,558 Συγνώμη, πραγματικά δεν καταλαβαίνω τη γλώσσα σας. Δεν μιλάω Αγγλο-Αγγλο-κινεζικά! 218 00:32:06,582 --> 00:32:08,582 - Είναι τόσο ωραίο. 219 00:32:10,506 --> 00:32:12,506 - Ουπς! 220 00:32:13,530 --> 00:32:15,530 - `Εκανες χειρουργική επέμβαση στη μύτη σου; 221 00:32:15,554 --> 00:32:17,554 - Τι; 222 00:32:57,578 --> 00:32:59,578 - Συγγνώμη, ναι. Όχι πάλι, όχι πάλι. 223 00:32:59,602 --> 00:33:01,602 Σταματήστε! Σταματήστε ! 224 00:33:01,626 --> 00:33:03,626 - Δεν πειράζει, ξέχνα το. 225 00:33:03,650 --> 00:33:05,650 - Πίσω, δεσποινίς. Ήδη, το ξέχασα. 226 00:33:11,574 --> 00:33:13,574 - Πίσω. Γυρίστε πίσω 227 00:33:13,598 --> 00:33:15,598 Δεν έχετε δει τίποτα. 228 00:33:15,622 --> 00:33:17,622 Όλα τα χάλασε. 229 00:33:17,646 --> 00:33:19,646 `Ολοι, Εσείς. 230 00:33:20,570 --> 00:33:23,570 - Ήταν ένα χτύπημα δυνατό . Το κάνουν μόνο οι κινέζοι. 231 00:33:24,594 --> 00:33:26,594 Και ξέρεις ότι σε βοήθησα,έτσι; - Ευχαριστώ. 232 00:33:27,518 --> 00:33:29,518 Πρέπει να φύγω τώρα. 233 00:33:29,542 --> 00:33:31,542 Είμαι ο Λίσον, πώς σε λένε; 234 00:33:47,566 --> 00:33:49,566 Νάνσυ! 235 00:33:49,590 --> 00:33:51,590 Νάνσυ! 236 00:33:51,614 --> 00:33:53,614 - Είσαι καλά; Εφιάλτες είχες πάλι; 237 00:33:54,538 --> 00:33:56,538 Πιές κάτι . - Ευχαριστώ. 238 00:34:02,562 --> 00:34:04,562 Σε ξύπνησα πάλι; 239 00:34:05,586 --> 00:34:07,586 Συγνώμη! 240 00:34:08,510 --> 00:34:10,510 Από τότε που άλλαξα τους γιατρούς, 241 00:34:10,534 --> 00:34:12,534 οι εφιάλτες μου πάνε χειρότερα. 242 00:34:12,558 --> 00:34:14,558 - Γιατί δεν είναι γιατρός; 243 00:34:14,582 --> 00:34:16,582 Είναι μια μάγισσα. 244 00:34:16,606 --> 00:34:18,606 - Δεν είναι μάγισσα. 245 00:34:19,530 --> 00:34:21,530 Είναι μια οδηγός, 246 00:34:23,554 --> 00:34:26,554 ή παραφυσική, ή κάτι τέτοιο. 247 00:34:30,578 --> 00:34:32,578 Λοιπόν, Σηαπαπούλα. 248 00:34:32,602 --> 00:34:34,602 Το όνειρό του ήταν όλο και πιο προφανές. 249 00:34:34,626 --> 00:34:37,526 Μπορώ να το αντιμετωπίζω κάθε βράδυ. 250 00:34:37,550 --> 00:34:40,550 - Δεν μπορώ να το αντέξω πια. Το βάρος μου έπεσε. 251 00:34:40,574 --> 00:34:42,574 Και δεν μπορώ να κοιμηθώ. 252 00:34:42,598 --> 00:34:44,598 Σε παρακαλώ, Νάνσι, δεν πάω σε αυτή τη μάγισσα και πάλι. 253 00:34:45,522 --> 00:34:47,522 Ή πες της να σε θεραπεύσει; 254 00:35:22,546 --> 00:35:24,546 Κοίτα, ωραία βολή αδερφέ. 255 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 Κόνιτσίβα. Γειά Σου 256 00:35:25,594 --> 00:35:27,594 Ρίξτε μας μια ματιά. Γεια σας. 257 00:35:28,518 --> 00:35:30,518 Πώς σε λένε; 258 00:35:30,542 --> 00:35:33,542 Έλα εδώ μωρό μου, σε περίμενα,χρόνια! 259 00:37:05,566 --> 00:37:09,566 - Τι κάνεις; - Βλέπωεφιάλτες όλο και πιο συχνά και με μεγαλύτερη σαφήνεια. 260 00:37:09,590 --> 00:37:12,590 Νιώθω άλλους ανθρώπους στα όνειρά μου. 261 00:37:13,514 --> 00:37:15,514 - Χρειάζεται χρόνος για να τα επουλώσει. 262 00:37:16,538 --> 00:37:18,538 Αυτό είναι λόγω του στρες, γλυκιά μου. 263 00:37:18,562 --> 00:37:20,562 Χρώματα της φαντασίας σας. Τίποτα περισσότερο. 264 00:37:20,586 --> 00:37:23,586 Αλλά κάθε όνειρο ήταν τόσο αληθινό. 265 00:37:23,610 --> 00:37:26,510 Φαίνεται σαν να είμαι εκεί, και ξέρω ανθρώπους. 266 00:37:28,534 --> 00:37:30,534 Όπως και να 'ναι, 267 00:37:31,558 --> 00:37:33,558 Με οδηγούνε,να βρω κάτι. 268 00:37:35,582 --> 00:37:37,582 - Δεν το νομίζω υπερβολικό. Απλά να Χαλαρώσετε. 269 00:37:45,506 --> 00:37:47,506 Ένα... 270 00:37:48,530 --> 00:37:50,530 Δύο... 271 00:37:51,554 --> 00:37:53,554 Τρία... 272 00:38:10,578 --> 00:38:12,578 Γιατρέ, το θέμα της απόρριψης του οργάνου. 273 00:38:12,602 --> 00:38:14,502 Απέτυχε. 274 00:38:14,526 --> 00:38:16,526 Νομίζω ότι πρέπει να σταματήσει αυτό. 275 00:38:23,550 --> 00:38:25,550 - Νάνσυ! Δεν... - Παρακαλώ Βοηθήστε με; 276 00:38:25,574 --> 00:38:27,574 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις. 277 00:38:29,598 --> 00:38:31,598 -Νάνσυ... - Μην με σκοτώσεις. 278 00:38:32,522 --> 00:38:34,522 Αν με σκοτώσεις, τίποτα δεν μπορεί να σε σώσει. 279 00:38:43,546 --> 00:38:45,546 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 280 00:38:49,570 --> 00:38:51,570 Δεν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο πριν. 281 00:38:52,594 --> 00:38:54,594 Υπάρχει και μια άλλη ψυχή μέσα σου. 282 00:38:55,518 --> 00:38:57,518 Αυτό είναι πέρα από τις ικανότητές μου τώρα. 283 00:39:00,542 --> 00:39:02,542 Υπάρχει ένας άνθρωπος. 284 00:39:04,566 --> 00:39:06,566 Είναι ειδικός υπνωτιστής. 285 00:39:08,590 --> 00:39:10,590 Μπορεί να σε θέση να βοηθήσει. 286 00:39:10,614 --> 00:39:12,614 Θα είμαι εκεί αύριο. 287 00:39:13,538 --> 00:39:15,538 Ας δούμε, ίσως μπορεί να γνωρίζει κάτι . 288 00:39:36,562 --> 00:39:39,562 - Γιατί την άφησες να φύγει; Δεν μου τα είπε όλα για το ονειρά της. 289 00:39:41,586 --> 00:39:43,586 - Η βελόνα έχει σπάσει στη μέση! 290 00:39:44,510 --> 00:39:46,510 Ο Ρικ είναι νεκρός. 291 00:39:47,534 --> 00:39:49,534 Έχω ένα προαίσθημα; 292 00:39:50,558 --> 00:39:52,558 η ταινία θα τον πουλήσει, 293 00:39:52,582 --> 00:39:54,582 θα τον βάλει σε μπελάδες. 294 00:40:00,506 --> 00:40:03,506 - Κοίτα τι βλέπουμε εδώ. Σε βλέπω συχνά εδώ. 295 00:40:03,530 --> 00:40:05,530 Ξέρεις την μάγισσα κουτσαμάρα. Ποιο είναι το όνομά σου; 296 00:40:13,554 --> 00:40:15,554 Τώρα αυτό είναι το αγόρι μου. 297 00:40:15,578 --> 00:40:17,578 Μεταξύ μας. 298 00:40:17,602 --> 00:40:20,502 - Αφήστε με να περάσω. - Έτσι τώρα μιλάς αγγλικά; 299 00:40:20,526 --> 00:40:22,526 Τι λες γι ' αυτό, 300 00:40:22,550 --> 00:40:24,550 Χάθηκαν εδώ κάτω. Το ξέρω ότι σου αρέσει, ε; 301 00:40:28,574 --> 00:40:30,574 Πιάστε την σκύλα! 302 00:40:58,598 --> 00:41:00,598 - Ελάτε παιδιά. Έχουμε φρέσκο κρέας. 303 00:41:03,522 --> 00:41:05,522 - Μην Φοβάσαι! 304 00:41:07,546 --> 00:41:08,546 - Κάντε πίσω. 305 00:41:08,570 --> 00:41:10,570 Μη με πλησιάζετε! 306 00:41:12,594 --> 00:41:13,594 - Ουπς! 307 00:41:13,618 --> 00:41:15,518 Νευράκια! 308 00:41:15,542 --> 00:41:17,542 Δεν μπορείς να φύγεις τώρα. 309 00:41:35,542 --> 00:41:37,542 - Πιάστε τον. 310 00:41:58,566 --> 00:42:00,566 - Εντάξει. 311 00:42:31,590 --> 00:42:33,590 Νομίζεις ότι είσαι, ο Τζάκι Τσαν; 312 00:42:43,514 --> 00:42:45,514 Πάμε! 313 00:42:48,538 --> 00:42:50,538 -Σταμάτα! - 'Αντε γαμήσου! 314 00:42:58,562 --> 00:43:00,562 Έλα γρήγορα! 315 00:43:02,586 --> 00:43:05,586 - Γαμώτο, νιώθω σαν να είμαι τυφλός. - Πιάστε αυτή την σκύλα να μην σας ξεφύγει! 316 00:43:07,510 --> 00:43:09,510 - Σταματήστε! 317 00:43:28,534 --> 00:43:30,534 - Θα σε πιάσω! Μου έσπασες τα αρχίδια. 318 00:43:31,558 --> 00:43:33,558 - Κλείστε την πόρτα. Γρήγορα! 319 00:43:38,582 --> 00:43:40,582 - Ξέρεις νομίζω κάπου σ' έχω ξαναδεί! 320 00:43:41,506 --> 00:43:43,506 - Ω, είσαι. Τι κάνεις εδώ; 321 00:43:43,530 --> 00:43:45,530 - Περαστικός ήμουν! - Και γιατί το κάνεις; 322 00:43:45,554 --> 00:43:47,554 Πλάκα κάνω, βιάσου. 323 00:43:54,578 --> 00:43:56,578 - Λοιπόν,ποια είσαι! 324 00:43:57,502 --> 00:43:59,502 Γκάνγκστερ; 325 00:43:59,526 --> 00:44:02,526 - Τι; - Εσύ πάντα σε καυγάδες μπλέκεις . 326 00:44:06,550 --> 00:44:08,550 Πού πας! 327 00:44:10,574 --> 00:44:12,574 Έλα, χαλάρωσε. Πλάκα κάνω. 328 00:44:13,598 --> 00:44:15,598 Μη φεύγεις . 329 00:44:15,622 --> 00:44:16,622 Έλα. 330 00:44:16,646 --> 00:44:18,646 Ας φάμε μαζί απόψε. 331 00:44:19,570 --> 00:44:21,570 - Νομίζω ότι πρέπει να αλλάξεις παντελόνι! 332 00:44:21,594 --> 00:44:23,594 - Παντελόνι; 333 00:44:24,518 --> 00:44:26,518 Ναι. 334 00:44:26,542 --> 00:44:27,542 Καλά, ναι. 335 00:44:27,566 --> 00:44:29,566 Ό, τι πείς 336 00:44:29,590 --> 00:44:31,590 - Σε προειδοποιώ. Αν ακολουθήσεις και πάλι, 337 00:44:31,614 --> 00:44:33,614 στη συνέχεια, θα... 338 00:44:34,538 --> 00:44:35,938 - Να σε ακολουθήσω; Πλάκα κάνω! 339 00:44:35,939 --> 00:44:37,939 `Ηταν απλά σύμπτωση, εντάξει; 340 00:44:41,563 --> 00:44:43,563 Ούτε να τον ευχαριστήσω, που σε έσωσα; 341 00:44:44,587 --> 00:44:46,587 Ξέρεις Μικρή ... είσαι τρελή. Ευχαριστώ. 342 00:44:47,511 --> 00:44:49,511 - Καλώς ήρθες. 343 00:44:58,535 --> 00:45:00,535 "MIRAGE", ΌΠΕΡΑ ΤΟΥ ΣΊΔΝΕΪ ΚΛΕΊΣΕΤΕ ΤΑ ΕΙΣΙΤΉΡΙΆ ΣΑΣ ΤΏΡΑ 344 00:45:21,559 --> 00:45:22,559 - Γεια σου. 345 00:45:22,583 --> 00:45:24,583 - Με συγχωρείτε, Θέλω να δω τον Καλλιτέχνη. 346 00:45:24,607 --> 00:45:26,507 - Τον Καλλιτέχνη! 347 00:45:26,531 --> 00:45:29,531 -Κάνει πρόβα τώρα. Το σόου απόψε το βράδυ αρχίζει! 348 00:45:30,555 --> 00:45:32,555 - Θέλω να τον δω τώρα. Είναι σημαντικό. 349 00:45:32,579 --> 00:45:34,579 - Λυπάμαι, δεν μπορώ να σας αφήσω χωρίς άδεια. 350 00:45:35,503 --> 00:45:37,503 - Λοιπόν, σας ευχαριστώ. 351 00:45:42,527 --> 00:45:44,527 - Γεια σας. 352 00:45:45,551 --> 00:45:47,551 Γεια σας ρε παιδιά, αυτός είναι ο φίλος μου. 353 00:45:48,575 --> 00:45:50,575 Μπορεί να μπει; 354 00:45:50,599 --> 00:45:52,599 Είναι εντάξει, αν το πω έτσι. Ευχαριστώ. 355 00:45:52,623 --> 00:45:54,623 Γεια σου αγαπητέ. 356 00:45:57,547 --> 00:45:59,547 Έλα. 357 00:46:00,571 --> 00:46:01,571 Το Κορίτσι μου. 358 00:46:01,595 --> 00:46:03,595 Το Κορίτσι μου. 359 00:46:04,519 --> 00:46:06,519 Το Κορίτσι μου. 360 00:46:06,543 --> 00:46:08,543 Το Κορίτσι μου. 361 00:46:08,567 --> 00:46:10,567 - Πάλι με ακολουθείς. 362 00:46:10,591 --> 00:46:13,591 - Σε ακολουθώ; Τι είναι αυτά που λες; 363 00:46:13,615 --> 00:46:15,615 Νομίζω ότι εσύ με ακολουθείς. Τότε, γιατί ήρθες εδώ; 364 00:46:17,539 --> 00:46:19,539 - Τελος παντων. 365 00:46:19,563 --> 00:46:21,563 - Δεν μπορεί... δεν υπάρχει! Μην πας εκεί! 366 00:46:24,587 --> 00:46:25,587 367 00:46:30,511 --> 00:46:32,511 Γεια σας. 368 00:46:34,535 --> 00:46:36,535 Είναι τα καμαρίνια εκε, πού πας; 369 00:46:39,559 --> 00:46:41,559 Πώς σε λένε; 370 00:46:42,583 --> 00:46:44,583 - Γκάνγκστερ. 371 00:46:44,607 --> 00:46:46,607 `Ελα,πλάκα έκανα χθες. Απλά ξέχνα το, εντάξει; 372 00:46:46,631 --> 00:46:48,631 Πώς σε λένε; 373 00:46:49,555 --> 00:46:51,555 - Δεν θυμάσαι; Σου είπα ήδη. Το Όνομά μου είναι Λίσον. 374 00:46:55,579 --> 00:46:57,579 "Ο Μοχάμεντ Σαλααμί" ΗΛΕΚΤΡΟΛΌΓΟΣ 375 00:46:57,603 --> 00:46:59,603 "Ο Μοχάμεντ Σαλααμί" 376 00:47:00,527 --> 00:47:02,527 - Αυτό είναι το καλλιτεχνικό μου όνομα. - Το έκλεψες; 377 00:47:02,551 --> 00:47:04,551 Δεν το έκλεψα! 378 00:47:04,575 --> 00:47:06,575 Συγνώμη. 379 00:47:06,599 --> 00:47:07,599 Είμαι ο Νέμο. 380 00:47:07,623 --> 00:47:09,623 - Σίγουρα δεν μοιάζει με το Σαλααμί. 381 00:47:16,547 --> 00:47:18,547 - Ποιόν ψάχνεις; 382 00:47:19,571 --> 00:47:21,571 Τι ψάχνεις; 383 00:47:24,595 --> 00:47:26,595 - Ο Μοχάμεντ Σαλααμί. 384 00:47:28,519 --> 00:47:30,519 - Σαλααμί. Ναι, είμαι ο Σαλααμί. 385 00:47:30,543 --> 00:47:32,543 Σαλααμί. 386 00:47:32,567 --> 00:47:34,567 Σαλααμί! - Στον αγύριστο,έλα εδώ. 387 00:47:35,591 --> 00:47:37,591 Θέλω να έρθεις μαζί μου. - Πού πάμε; 388 00:47:37,615 --> 00:47:39,615 Θέλω να μου φτιάξεις τη λάμπα. - Καλύτερα, καλύτερα, καλύτερα. 389 00:47:40,539 --> 00:47:42,539 Μείνε εδώ ναι. Σε παρακαλώ, μην πας πουθενά. 390 00:47:42,563 --> 00:47:44,563 - Μην κάνεις τον ζόρικο. 391 00:47:44,587 --> 00:47:45,587 Κατάλαβες; 392 00:47:45,611 --> 00:47:47,611 - Σαλααμί. 393 00:47:48,535 --> 00:47:50,535 - Λοιπόν. Ξεκινάμε την παράσταση. 394 00:47:51,559 --> 00:47:53,559 Τα φώτα, η μουσική, έτοιμοι. 395 00:47:57,583 --> 00:47:59,583 Έτοιμοι; Πάμε! 396 00:47:59,607 --> 00:48:01,607 Κυρίες και κύριοι, 397 00:48:01,631 --> 00:48:03,631 καλωσορίζουμε τον Κοσεντίνο . 398 00:48:03,655 --> 00:48:07,555 Κυρίες και κύριοι, θα δείτε εδώ απόψε μια απίστευτη παράσταση. 399 00:48:09,579 --> 00:48:11,579 Ο άγγελος μου έχει φτάσει. 400 00:48:12,503 --> 00:48:14,503 Έλα σε μένα. 401 00:48:29,527 --> 00:48:31,527 Κάτσε κάτω. 402 00:48:47,551 --> 00:48:50,551 Είσαι ο πρώτος άγγελος που διώχθηκε, 403 00:48:50,575 --> 00:48:54,575 αλλά ο Θεός σου έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία. 404 00:48:54,599 --> 00:48:57,599 Ξέρω όλα σου τα βάσανα. 405 00:48:59,523 --> 00:49:03,523 Εγώ θα σας καθοδηγήσω, μέσα από το σκοτάδι προς το μονοπάτι του φωτός. 406 00:49:05,547 --> 00:49:08,547 Και να βρει η ψυχή σου, τι είναι πραγματικά δικό σου. 407 00:49:08,571 --> 00:49:11,571 Η αγάπη είναι γύρω σας. 408 00:49:38,595 --> 00:49:40,595 Όχι, όχι, σε παρακαλώ. Ολοι έξω! 409 00:49:48,519 --> 00:49:50,519 Γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα... 410 00:49:50,543 --> 00:49:52,543 Σταμάτα, μην σκοτώνεις αθώους ανθρώπους. 411 00:49:59,567 --> 00:50:01,567 Το κατάλαβα; 412 00:50:09,591 --> 00:50:11,591 - `Αργησες. 413 00:50:16,515 --> 00:50:18,515 Η δουλειά μου τελείωσε εδώ. 414 00:50:21,539 --> 00:50:23,539 - Πέτα το όπλο σου! - Στο έδαφος! 415 00:50:44,563 --> 00:50:46,563 - Πρόσεχε! 416 00:51:09,587 --> 00:51:11,587 - Πιάστε τον. 417 00:51:31,511 --> 00:51:33,511 Σκοτώστε τον. 418 00:51:59,535 --> 00:52:01,535 - Νάνσυ στο 2ο όροφο. 419 00:52:06,559 --> 00:52:08,559 - `Ελα να με πάρεις από την είσοδο. 420 00:52:17,583 --> 00:52:19,583 Ξέρεις, έχεις αρχίσει να με τα ζαλίζεις. 421 00:52:19,607 --> 00:52:21,607 - Δώσε μου πίσω την κόρη μου. 422 00:52:23,531 --> 00:52:25,531 Την θέλετε; Είναι όλα δικά σας, μπαμπά. 423 00:52:53,555 --> 00:52:55,555 ΜΌΝΟ ΈΝΑ ΡΆΦΙ ΕΝΔΥΜΆΤΩΝ 424 00:53:22,579 --> 00:53:30,179 425 00:55:54,503 --> 00:55:56,503 Συγνώμη. 426 00:56:08,527 --> 00:56:10,527 Γεια! Εδώ! 427 00:56:59,551 --> 00:57:02,551 - Κύριε, τι θέλεις εσύ εδώ ; 428 00:57:02,575 --> 00:57:04,575 - Βούλωστο. 429 00:57:23,599 --> 00:57:26,599 - Πω πω, ένα ωραίο μέρος, τι είναι αυτό... 430 00:57:26,623 --> 00:57:28,623 Γεια σου. 431 00:57:28,647 --> 00:57:30,647 Τι στο διάολο είναι αυτό; - Σκάσε. 432 00:57:30,671 --> 00:57:32,671 'Αφησέ με. 433 00:57:35,595 --> 00:57:37,595 ΤΑΥΤΌΤΗΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΊΣΙΜΗ 434 00:57:39,519 --> 00:57:41,519 - Έλα. - Πού; - Κάτω. - Δεν το θέλω. 435 00:57:41,543 --> 00:57:42,543 - Έλα κάτω! - Τι θέλεις; 436 00:57:42,567 --> 00:57:44,567 - Σκοπεύετε να με ξεφορτωθείς; 437 00:57:45,591 --> 00:57:47,591 Τι ακριβώς είναι αυτό; 438 00:57:47,615 --> 00:57:49,515 -`Ελα. 439 00:57:49,539 --> 00:57:51,539 - Προσέξτε, σιγά-σιγά. 440 00:57:53,563 --> 00:57:55,563 Ω, Θεέ μου. 441 00:57:55,587 --> 00:57:58,587 Ποιος είσαι εσύ; τι θα με κάνεις; 442 00:58:01,511 --> 00:58:03,511 Γιατί το κάνετε για αυτό; 443 00:58:04,535 --> 00:58:06,535 Τι στο διάολο είναι αυτό; 444 00:58:10,559 --> 00:58:12,559 Τι πρόβλημα υπάρχει ακριβώς, τι είναι αυτό; 445 00:58:15,583 --> 00:58:17,583 - Αυτή είναι μια ωρολογιακή βόμβα. 446 00:58:17,607 --> 00:58:19,607 Γιατί ακολουθείς την Νάνσυ; 447 00:58:21,531 --> 00:58:23,531 - Θα πρέπει να αστειεύεσαι. 448 00:58:23,555 --> 00:58:25,555 Έτσι, Αυτό είναι ανταγωνισμός μεταξύ ανδρών ναι. 449 00:58:25,579 --> 00:58:29,579 Είναι πολύ όμορφη. Δεν χρειάζεται να με σκοτώσεις για να εκμεταλλευτείς το κορίτσι μου! 450 00:58:29,603 --> 00:58:31,603 - Δεν είσαι φοιτητής στο πανεπιστήμιο. 451 00:58:31,627 --> 00:58:34,527 Και στο Μπανγκόκ, πήρες την θέση του Ρικ. 452 00:58:34,551 --> 00:58:36,551 Σωστά; - Ναι, πράγματι. 453 00:58:37,575 --> 00:58:39,575 Αλλά τι σχέση έχει αυτό με τη Νάνσυ; 454 00:58:39,599 --> 00:58:42,599 Αυτό που κάνω είναι απλά να πάρω πίσω τα δικά μου. 455 00:58:42,623 --> 00:58:44,623 Τι είναι δικό σου; 456 00:58:44,647 --> 00:58:47,547 - Τι είναι; - Στοιχεία που ανήκουν σε πλούσιους ανθρώπους. 457 00:58:47,571 --> 00:58:49,571 - Καγιάκ Ρομπέν των δασών, εντάξει; 458 00:58:49,595 --> 00:58:51,595 - Κλέβεις ονόματα. 459 00:58:51,619 --> 00:58:54,519 Από μικρός θα ήσουν τεμπέλης, και έγινες κλέφτης. 460 00:58:54,543 --> 00:58:57,543 - Ο Ρικ είναι μαλάκας. Και αυτός ήταν ο κλέφτης. 461 00:59:01,567 --> 00:59:03,567 - Τότε θα το κάνω για την Νάνσυ; 462 00:59:03,591 --> 00:59:05,591 `Ημουν ασφαλής με το Ρικ, 463 00:59:05,615 --> 00:59:07,615 κάρτα εισόδου, η Νάνσυ ήταν εκεί. 464 00:59:07,639 --> 00:59:09,639 Είμαι τόσο περίεργος. 465 00:59:10,563 --> 00:59:12,563 Και μετά... 466 00:59:12,587 --> 00:59:14,587 σαγηνευτική η καρδιά μου. Και ερωτεύτηκα. 467 00:59:14,611 --> 00:59:16,611 Τελείωσα. 468 00:59:19,535 --> 00:59:21,535 Σου έχω πει τα πάντα. 469 00:59:21,559 --> 00:59:23,559 Θα μπορούσατε, σας παρακαλώ... 470 00:59:23,583 --> 00:59:25,583 πάρτε τη βόμβα τώρα; - Βιταμίνη Β. 471 00:59:27,507 --> 00:59:29,507 Κάνει καλό στην υγεία σας. 472 00:59:31,531 --> 00:59:33,531 - Με ξεγέλασες. Ποιος είσαι εσύ; 473 00:59:33,555 --> 00:59:36,555 Ξέρω ότι είσαι ο άνθρωπος πίσω από τη μάσκα. 474 00:59:36,579 --> 00:59:38,579 Πράγματι, ποιος είσαι, ο Σπάιντερμαν; Φωτιά στο διαδίκτυο! 475 00:59:40,503 --> 00:59:42,503 Μέχρι να ελέγξω id σας, θα πρέπει να μείνετε εδώ. 476 00:59:45,527 --> 00:59:47,527 - `Ασε με να βγω! 477 00:59:48,551 --> 00:59:50,551 Αξιωματικέ Λιν, Τα Στοιχεία που ζητήσατε 478 00:59:50,575 --> 00:59:53,575 αποδεικνύουν την συναλλαγή μεταξύ του Ρικ και η μάγισσα. 479 00:59:53,599 --> 00:59:56,599 τα τελευταία 2 χρόνια, ο μάγος πουλούσε τα βίντεο από την θεραπείας της Νάνσυ στον Ρικ. 480 00:59:56,623 --> 00:59:59,523 Είναι σαφές, το μυθιστόρημα του Ρικ με βάση αυτή την καταγραφή. 481 00:59:59,547 --> 01:00:01,547 - Αυτό είναι νομίζω. 482 01:00:01,571 --> 01:00:04,571 Ω, απλά στείλτε τα αρχεία ήχου. 483 01:00:04,595 --> 01:00:06,595 Μάθετε ποιος είναι αυτός ο τύπος. 484 01:00:06,619 --> 01:00:08,619 - Καλά. 485 01:00:36,543 --> 01:00:38,543 Είναι κανείς εδώ; 486 01:00:39,567 --> 01:00:41,567 Είναι κανείς εδώ; 487 01:02:11,591 --> 01:02:14,591 - Γεια,πόσο καιρό θα με κρατάς εδώ; 488 01:02:15,515 --> 01:02:17,515 Έχω δικαίωμα σαν άνθρωπος. 489 01:02:18,539 --> 01:02:20,539 Θα κατουρήσω εδώ αν δεν με αφήσεις να φύγω. καλά, εσύ το ζήτησες. 490 01:02:20,563 --> 01:02:22,563 Κατουρώ τώρα! 491 01:02:27,587 --> 01:02:29,587 θέλω να φάω και πιω,σε παρακαλώ. 492 01:02:29,611 --> 01:02:31,611 Είμαι αφυδατωμένος, δεν μπόρεσα ούτε να κατουρήσω. 493 01:02:33,535 --> 01:02:41,035 494 01:02:54,559 --> 01:02:56,559 ΓΕΝΙΚΌ ΝΟΣΟΚΟΜΕΊΟ HSINKAN 495 01:03:08,583 --> 01:03:10,583 - Πρέπει να σε προστατεύσω . 496 01:03:12,507 --> 01:03:14,507 - Η δουλειά μου είναι εκεί στο σώμα της. 497 01:03:15,531 --> 01:03:17,531 μια μέρα θα αποδείξω στον κόσμο 498 01:03:17,555 --> 01:03:19,555 για τη συμβολή μου στην ανθρωπότητα. 499 01:03:38,579 --> 01:03:40,579 ΛΕΠΤΟΜΈΡΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΤΩΤΙΚΏΝ ΚΑΡΤΏΝ 500 01:03:40,603 --> 01:03:42,603 Γεια σας, Η Νάνσυ, είχε χαθεί. - Αξιωματικέ Λιν. 501 01:03:42,627 --> 01:03:45,527 θα πάρω το αεροπλάνο για Σινγκαν. 502 01:03:45,551 --> 01:03:47,551 Νομίζω ότι είναι ώρα αυτό που συμβαίνει τώρα. 503 01:03:47,575 --> 01:03:49,575 - Θα τον βρω. - Καλύτερα θα σε πάρω από το αεροδρόμιο. 504 01:03:49,599 --> 01:03:51,599 να Καταλάβει. - Τι συνέβη; 'Αφησέ με. 505 01:03:51,623 --> 01:03:53,623 Ακούστε, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 506 01:03:53,647 --> 01:03:55,547 Όποια και αν είναι το παιχνίδι, 507 01:03:55,571 --> 01:03:58,571 μείνετε μακριά από αυτόν. Αυτό είναι πιο σοβαρό από ό, τι ξέρετε. 508 01:03:58,595 --> 01:04:00,595 Θέλω να την προστατεύσω. Δεν σας χρειάζεται. 509 01:04:01,519 --> 01:04:04,519 Αυτό είναι το κλειδί. Η πόρτα θα ανοίξει αυτόματα αύριο. 510 01:04:04,543 --> 01:04:06,543 Υπάρχει φαγητό και ποτό στο δωμάτιο. Δεν θα πεινάσεις. 511 01:04:08,567 --> 01:04:10,567 Είναι σκυλοτροφές. Ότι έχει εκεί. 512 01:04:10,591 --> 01:04:12,591 Να γυμνάζεις τα χέρια σου. 513 01:04:13,515 --> 01:04:15,515 - Αυτό λέγεται παράνομη κράτηση. 514 01:04:16,539 --> 01:04:18,539 Γεια σου! 515 01:04:29,563 --> 01:04:31,563 ΣΎΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΚΤΏΝ 516 01:04:31,587 --> 01:04:33,587 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ... 517 01:05:30,511 --> 01:05:32,511 Σεισμός; 518 01:05:36,535 --> 01:05:38,535 Χααα... 519 01:05:50,559 --> 01:05:52,559 Αξιωματικέ Λιν, η νέα σας ταυτότητα. 520 01:05:55,583 --> 01:05:57,583 Αρχείο 521 01:05:58,507 --> 01:06:00,507 Ακόμα μπορείτε να πάρετε το χρόνο Η Xixi πέθανε. 522 01:06:03,531 --> 01:06:05,531 Και για το σώμα του Δρ, Τζέιμς, 523 01:06:05,555 --> 01:06:07,555 έχουμε ήδη αναλάβει τη φροντίδα του. 524 01:06:08,579 --> 01:06:11,579 Κατάφερε να σώσει την ζωή της Xixi με μια μηχανική καρδιά, 525 01:06:12,503 --> 01:06:14,503 και με αίμα βιοτεχνολογίας 526 01:06:15,527 --> 01:06:17,527 στο σώμα τηςXixi, 527 01:06:17,551 --> 01:06:19,551 είναι το γονίδιο της κατασκέυασε ο Δρ, Τζέιμς. 528 01:06:20,575 --> 01:06:22,575 Μέχρι στιγμής δεν υπάρχουν ενδείξεις απόρριψης. 529 01:06:22,599 --> 01:06:24,599 Αίμα βιοτεχνολογίας στο σώμα της Xixi 530 01:06:24,623 --> 01:06:27,523 είναι σούπερ-αναγεννητική. 531 01:06:28,547 --> 01:06:30,547 Αλλά όταν ξυπνήσει, 532 01:06:32,571 --> 01:06:34,571 Δεν θα θυμάται τίποτα θα έχει χαθεί η μνήμη της, 533 01:06:38,595 --> 01:06:40,595 δεν θα σε θυμάται! 534 01:06:46,519 --> 01:06:49,519 ποια θα είναι η άποψη της 535 01:06:49,543 --> 01:06:51,543 Βιοροειδών; 536 01:06:51,567 --> 01:06:53,567 Ναι. 537 01:06:54,591 --> 01:06:56,591 Ήταν ένα θέμα δοκιμής. 538 01:06:57,515 --> 01:07:01,515 Ο δρ, Τζέιμς καλέστε τον Αντρέ. Το σώμα σου δεν θα μπορούσε να μετά από το ατύχημα. 539 01:07:02,539 --> 01:07:04,539 Ακόμα ψάχνει για... 540 01:07:05,563 --> 01:07:07,563 - Σούζαν. 541 01:07:07,587 --> 01:07:09,587 Ναι, κύριε. - Μπορείτε να με βοηθήσετε; 542 01:07:09,611 --> 01:07:11,511 - Φυσικά. 543 01:07:11,535 --> 01:07:13,535 Πήγαινε την στο ορφανοτροφείο στην Αυστραλία, 544 01:07:13,559 --> 01:07:15,559 στον Διευθυντή Ισαβέλλα. 545 01:07:15,583 --> 01:07:17,583 Καλά. 546 01:07:17,607 --> 01:07:19,607 ο Αντρέ, 547 01:07:20,531 --> 01:07:22,531 σίγουρα θα είναι πίσω. δεν θέλω η Xixi να εμπλέκεται. 548 01:07:22,555 --> 01:07:24,555 όσο είναι ακόμα ζωντανός, 549 01:07:26,579 --> 01:07:28,579 δεν θέλω να την προστατεύει ξένος. 550 01:07:30,503 --> 01:07:32,803 Ως πατέρας, μόνο για την ασφάλειά της. 551 01:07:49,527 --> 01:07:51,527 Αξιωματικός Lin, η μνήμη της Xixi επανέρχεται, 552 01:07:51,551 --> 01:07:53,551 έχει την μνήμη του, 553 01:07:53,575 --> 01:07:55,575 την μνήμη του Δρ, Τζέιμς; 554 01:07:55,599 --> 01:07:57,599 Αυτό με ανησυχεί. 555 01:07:57,623 --> 01:08:00,523 Ω ναι, τι γίνεται με τους ανθρώπους που σου ζήτησα να δεις; 556 01:08:00,547 --> 01:08:02,547 Το όνομά του είναι Λίσον. 557 01:08:02,571 --> 01:08:04,571 Ζει στο Σίδνεϊ. 558 01:08:04,595 --> 01:08:06,595 Το 2011, ταξίδεψε από την Αμερική, 559 01:08:06,619 --> 01:08:08,619 Κορέα ,Κίνα και Ιαπωνία, 560 01:08:08,643 --> 01:08:10,643 και γύρισε πίσω στο Σίδνεϊ πριν από 2 χρόνια. 561 01:08:10,667 --> 01:08:13,567 Δεν έχει αρχεία εργασίας, την οικογένεια δεν την βρήκαμε. 562 01:08:13,591 --> 01:08:16,591 Συνελήφθη για κλοπή πριν από ένα χρόνο. 563 01:08:16,615 --> 01:08:19,515 Και αφέθηκε ελεύθερος λόγω έλλειψης αποδεικτικών στοιχείων. 564 01:08:19,539 --> 01:08:21,539 Τι έκλεψε; 565 01:08:21,563 --> 01:08:24,563 Δεν γνωρίζουμε. Το Αρχείο του κρατήθηκε μυστικό. 566 01:08:24,587 --> 01:08:26,587 Εξακολουθούμε να επικοινωνούν με την, 567 01:08:26,611 --> 01:08:28,611 Αυστραλιανή Αστυνομία. 568 01:08:29,535 --> 01:08:31,535 Δεν ήταν κλέφτης. 569 01:08:31,559 --> 01:08:33,559 θεωρητικά όχι. 570 01:08:36,583 --> 01:08:39,583 Χάσαμε το σήμα Xixi. Νομίζω ότι πρέπει να χωρίσουμε. 571 01:08:39,607 --> 01:08:41,607 Λοιπόν, είναι καλή ιδέα. Θα πάω πίσω στην έδρα τους. 572 01:09:02,531 --> 01:09:04,531 Θα κάνουμε τα πάντα όσο το δυνατόν περισσότερο 573 01:09:04,555 --> 01:09:06,555 να έχετε πίσω την ταυτότητά σας. 574 01:09:11,579 --> 01:09:14,579 Μακάρι να μπορούσα να βρω την Xixi, θέλω απλά να ζήσουν μια ήσυχη ζωή μαζί. 575 01:09:16,503 --> 01:09:18,503 Γεια. Γεια σου... 576 01:09:20,527 --> 01:09:22,527 Καλή τύχη, αξιωματικέ Λιν. 577 01:10:08,551 --> 01:10:10,551 0913 578 01:10:25,575 --> 01:10:27,575 Εμπιστεύσου με! 579 01:10:28,599 --> 01:10:30,599 Γεια σας. 580 01:10:39,523 --> 01:10:42,523 Όλη η δουλειά μου στο σώμα σου. Κάθε λεπτομέρεια καταγράφονται στο αίμα. 581 01:10:43,547 --> 01:10:45,547 Θα πρέπει να προστατεύεται. 582 01:10:45,571 --> 01:10:48,571 Κάποια μέρα, θα είναι η απόδειξη στον κόσμο, η συμβολή μου στην ανθρωπότητα . 583 01:11:26,595 --> 01:11:28,595 πρέπει να προστατεύεται 584 01:11:29,519 --> 01:11:31,519 Μπάμπα... 585 01:11:40,543 --> 01:11:42,543 Μπάμπα... 586 01:11:42,567 --> 01:11:44,567 Πάντοτε ήσουν μαζί μου! 587 01:12:00,591 --> 01:12:02,591 Μπαμπά! 588 01:12:21,515 --> 01:12:23,515 Μπαμπά! 589 01:12:23,539 --> 01:12:25,539 Μπαμπά! 590 01:12:25,563 --> 01:12:27,563 Xixi! 591 01:12:46,587 --> 01:12:48,587 Μπαμπά! 592 01:12:50,511 --> 01:12:52,511 Μπαμπά! 593 01:12:52,535 --> 01:12:54,535 Μπαμπά! 594 01:13:13,559 --> 01:13:15,559 Δεν έχω χρόνο για αυτό. 595 01:14:29,583 --> 01:14:31,583 Πάω στο διάολο! 596 01:14:59,507 --> 01:15:02,507 Ω... θεέ μου! Επιτυχία! 597 01:15:22,531 --> 01:15:24,531 Γεια σου, είναι λάθος αυτοκίνητο. 598 01:15:24,555 --> 01:15:26,555 Πώς βγήκες; 599 01:15:26,579 --> 01:15:28,579 Η Μηχανή του γυμναστήριο δεν μου ταιριάζει. 600 01:15:29,503 --> 01:15:31,503 Αν είσαι τόσο καλός, βοήθησέ με να τους βρω. 601 01:15:31,527 --> 01:15:33,527 Φυσικά, τώρα είμαστε,στον 21ο αιώνα. `Ανθρωποι είμαστε εδώ. 602 01:15:33,551 --> 01:15:35,551 Θα χρησιμοποιήσουμε την Πλοήγηση τους. 603 01:15:40,575 --> 01:15:42,575 Περίμενε. 604 01:15:47,599 --> 01:15:49,599 Μεγάλε. Επιστροφή στο Σίδνεϊ. 605 01:15:50,523 --> 01:15:52,523 Τι; Παραλίγο να με φυσήξεις μακριά! 606 01:15:52,547 --> 01:15:54,547 Στη συνέχεια, πηγαίνετε απλά. `Εχουμε τη Νάνσυ. 607 01:15:54,571 --> 01:15:56,571 Μπορώ να στείλω. 608 01:15:56,595 --> 01:15:58,595 Λοιπόν, να δράσουμε τώρα. Καλά. 609 01:16:13,519 --> 01:16:15,519 Καλό απόγευμα. Μπορώ να σας βοηθήσω; 610 01:16:22,543 --> 01:16:23,943 Σας παρακαλώ να περιμένετε για ένα λεπτό. 611 01:16:23,944 --> 01:16:25,544 Αγάπη κοίτα. 612 01:16:25,568 --> 01:16:27,568 Η μετανάστες από το Outer Space. 613 01:16:39,592 --> 01:16:41,592 Ευχαριστώ. 614 01:16:41,616 --> 01:16:43,616 Παρακαλώ από εδώ. 615 01:16:56,540 --> 01:16:58,540 ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΉΣ ΑΝΑΓΝΩΡΊΣΙΜΟ 616 01:17:46,564 --> 01:17:48,564 Όχι, όχι, όχι, όχι... μαλάκα! 617 01:17:49,588 --> 01:17:51,588 Ας πιάσουμε δουλειά. 618 01:17:53,512 --> 01:17:55,512 Εδώ, στρίψε. 619 01:18:06,536 --> 01:18:08,536 Σούζαν; Έλα εδώ. 620 01:18:52,560 --> 01:18:54,560 Είναι αρκετά καλό. 621 01:18:54,584 --> 01:18:56,584 Δεν θέλω να ξαναδώ να πληγώνονται οι άνθρωποι. 622 01:18:56,608 --> 01:18:59,508 Έχω δει, άνθρωποι ντυμένοι στα μαύρα να με σκοτώνου πριν από 13 χρόνια. 623 01:19:00,532 --> 01:19:02,532 Και ξέρουμε, ότι τα ρούχα τους δεν αντέχουν σε αέριο. 624 01:19:03,556 --> 01:19:05,556 Τώρα, ξέρουμε την αδυναμία τους. 625 01:19:40,580 --> 01:19:42,580 - Τι βρήκατε; 626 01:19:43,504 --> 01:19:45,504 Μόνο αυτό είναι ό, τι βρήκαμε στο κιβωτιο. 627 01:19:45,528 --> 01:19:46,928 Όχι περισσότερα. Απλά μια κάμερα; 628 01:19:46,929 --> 01:19:48,929 Καλά. Ναι. 629 01:19:59,553 --> 01:20:01,553 Σούπερ,δυνατότητα αναγέννησης από αυτό το είδος. 630 01:20:01,577 --> 01:20:05,577 Η ιδιότητα ενεργοποιεί τα γονίδια της αναγεννητικής από τον Αστέρια, της θάλασσας. 631 01:20:06,501 --> 01:20:09,501 Κάθε κελί που λιώνεται πάλι, έχει την ιδιότητα ολοκληρωμένα γονίδια, 632 01:20:10,525 --> 01:20:13,525 και να συνδυάσουν τους άλλους ιστούς για να καλλιεργήσουν πιο γρήγορα τα μέρη που λείπουν. 633 01:20:15,549 --> 01:20:19,549 το αντικείμενο του πειράματος είναι οι ειδικές δυνάμεις που εκτίθενται σε πυρηνική ακτινοβολία βάρος. 634 01:20:21,573 --> 01:20:24,573 Αυτός θα είναι ένας στρατός από βιο-πρώτη στον κόσμο, αν η δοκιμή είναι επιτυχής. 635 01:20:50,597 --> 01:20:53,597 Έχουμε αναπτύξει την πρώτη γενετική μηχανική καρδιά 636 01:20:53,621 --> 01:20:57,521 για να συνδυαστεί με τα χαρακτηριστικά του αίματος βιοτεχνολογίας, επιταχύνει την αναγέννηση. 637 01:20:58,545 --> 01:21:03,545 Αν το πείραμα πετύχει, τότε η βιοροειδών συστήματα μηχανικής και αιματηρής βιοτεχνολογίας, 638 01:21:03,569 --> 01:21:05,569 θα είναι ο στρατός του αιώνα στο μέλλον. 639 01:21:13,593 --> 01:21:15,593 Αν ο Αντρέ κρατά την εγγραφή στο εργαστήριο, 640 01:21:15,617 --> 01:21:17,617 μπορεί να κάνει μια ομάδα βιοροειδών. 641 01:21:19,541 --> 01:21:21,541 Είναι τρομερό. 642 01:21:21,565 --> 01:21:23,565 Μην αφήσεις τον Αντρέ να το κάνε αυτό. 643 01:21:23,589 --> 01:21:26,589 Σύμφωνα με τις πληροφορίες μας, ο Αντρέ εκτελέσει εμπιστευτικές συναλλαγές με 644 01:21:26,613 --> 01:21:28,613 με έμπορος όπλων. 645 01:21:28,637 --> 01:21:32,537 Είμαι σίγουρη, ότι εργάζονται μαζί. 646 01:21:32,561 --> 01:21:35,561 Αλλά, αυτό είναι το μόνο που έχουμε. Μπορούμε να το ανταλλάξουμε με τη Νάνσυ. 647 01:21:35,585 --> 01:21:38,585 Ό, τι και να συμβεί, δεν θα αφήσω να πάει η Νάνσυ. 648 01:21:38,609 --> 01:21:40,609 Αξιωματικέ Λιν, πριν από 13 χρόνια 649 01:21:40,633 --> 01:21:43,533 Ο Αντρέ ήταν τραυματίας. Το σώμα του υπέφερε από τη μόλυνση. 650 01:21:43,557 --> 01:21:46,557 Και κατά τη διάρκεια όλων αυτών των ετών έχει κολλήσει μέσα σε αποστειρωμένο χώρο. 651 01:21:47,581 --> 01:21:50,581 Αυτό που χρειάζεται είναι το αίμα της Νάνσυ για να σώσει τον εαυτό του. 652 01:21:51,505 --> 01:21:53,505 Και η Νάνσυ είναι 2 από τα πράγματα που χρειάζεται. 653 01:21:54,529 --> 01:21:56,529 Ενώ έχουμε μια καταγραφή στο εργαστήριο, 654 01:21:56,553 --> 01:21:58,553 Η Νάνσυ θα είναι σίγουρα ευπρόσδεκτη. 655 01:21:58,577 --> 01:22:01,577 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Πρέπει να βρούμε τον Αντρέ. 656 01:22:04,501 --> 01:22:06,501 Έχω μια ιδέα. 657 01:22:06,525 --> 01:22:08,525 Η κάμερα; 658 01:22:13,549 --> 01:22:15,549 Βάλε τη κάμερα απευθείας στην θέσε της. 659 01:22:15,573 --> 01:22:17,573 Μάλιστα κυρία. 660 01:22:42,597 --> 01:22:44,597 Αφεντικό, ήρθαν πίσω. 661 01:22:51,521 --> 01:22:53,521 Εσύ και εγώ, είμαστε ακριβώς το ίδιο. 662 01:22:55,545 --> 01:22:59,545 Είμαστε ο αρουραίος στο πείραμα. 663 01:23:03,569 --> 01:23:07,569 Η διαφορά είναι ότι δεν έχεις την εμπειρία, 664 01:23:07,593 --> 01:23:09,593 τον πόνο που θα φέρει. 665 01:23:11,517 --> 01:23:13,517 Η πονηρή αλεπού ήταν 666 01:23:15,541 --> 01:23:17,541 η απόκρυψη στο έργο της ζωής του 667 01:23:17,565 --> 01:23:19,565 σε σας. 668 01:23:23,589 --> 01:23:25,589 Και με την πάροδο των ετών 669 01:23:25,613 --> 01:23:28,513 απλά θα ψάχνουν για σας. 670 01:23:31,537 --> 01:23:34,537 Νιώθω ότι μου έχουν μετατρέψει σε ένα τέρας. 671 01:24:01,561 --> 01:24:04,561 η Μεταφορά αρχίζει, ο καθαρισμός σε διαδικασία. 672 01:24:22,585 --> 01:24:24,585 Ποιος είσαι εσύ; 673 01:24:28,509 --> 01:24:30,509 Έχουμε μια μηχανική καρδιά. 674 01:24:30,533 --> 01:24:33,533 Και θα την φάνε ζωντανή από τα κύτταρα μου στον εαυτό τους. 675 01:24:35,557 --> 01:24:37,557 Χάρη στο αίμα του, Δρ,Τζέιμς 676 01:24:37,581 --> 01:24:40,581 όχι μόνο πίσω στη δύναμή μου, 677 01:24:40,605 --> 01:24:45,505 αλλά, επίσης, το αίμα σου θα μου δώσει τη δυνατότητα να αναγεννηθώ. 678 01:24:46,529 --> 01:24:49,529 Ο Ιππότης βιο σούπερ πρώτος στον κόσμο. 679 01:24:49,553 --> 01:24:54,553 Το αίμα μου περιέχει 2 σετ των αναμνήσεων για 13 χρόνια. 680 01:24:56,577 --> 01:25:00,577 Αναμνήσεις οδυνηρές να συνεχίσει να με βασανίζει μέρα με τη μέρα. 681 01:25:04,501 --> 01:25:06,501 Θα έχετε 3 μνήμες 682 01:25:06,525 --> 01:25:08,525 μετά την κίνηση. 683 01:25:09,549 --> 01:25:11,549 Και, πίστεψέ με 684 01:25:11,573 --> 01:25:13,573 θα είναι τόσο τρελό. 685 01:25:15,597 --> 01:25:17,597 Όχι. 686 01:25:17,621 --> 01:25:19,621 Θ δείς την μετατόπιση εδώ; 687 01:25:19,645 --> 01:25:22,545 Αυτό το εργαλείο θα διαγράψετε όλη τη μνήμη στο αίμα σας. 688 01:25:23,569 --> 01:25:26,569 Δεν θα έχω πλέον την εμπειρία να υποφέρω. 689 01:25:34,593 --> 01:25:36,593 Τι είναι; 690 01:25:36,617 --> 01:25:38,617 Βγάλε το σκασμό. 691 01:25:41,541 --> 01:25:43,541 Το εργαστήριο βρίσκεται στον 2ο όροφο. 692 01:25:43,565 --> 01:25:45,565 Έλα. 693 01:26:04,589 --> 01:26:06,589 Πού είναι το ασιατικό κορίτσι; Στο εργαστήριο. 694 01:26:06,613 --> 01:26:08,613 Ανοίξτε την πόρτα. 695 01:26:19,537 --> 01:26:21,537 Τι κάνετε; 696 01:26:22,561 --> 01:26:24,561 Νάνσυ! - Πού πας; 697 01:26:24,585 --> 01:26:27,585 Σον ... Ενεργοποιήσετε το συναγερμό! 698 01:26:28,509 --> 01:26:30,509 Φύγε από εδώ! Έλα γρήγορα, γρήγορα, γρήγορα! 699 01:26:31,533 --> 01:26:33,533 Νάνσυ! 700 01:26:33,557 --> 01:26:35,557 Νάνσυ! 701 01:26:38,581 --> 01:26:40,581 Νάνσυ! 702 01:26:41,505 --> 01:26:43,505 Νάνσυ! 703 01:26:43,529 --> 01:26:45,529 Πώς μπορούμε να το ανοίξουμε; Νάνσυ! 704 01:26:45,553 --> 01:26:47,553 Πώς θα μπούμε μέσα; 705 01:26:49,577 --> 01:26:51,577 Κάντε πίσω. 706 01:26:54,501 --> 01:26:56,501 Δεν πέτυχε. Πώς είναι αυτό δυνατόν; 707 01:27:13,525 --> 01:27:15,525 Μπαμπά... 708 01:27:24,549 --> 01:27:26,549 Ανοίξτε τώρα! Μόνο το αφεντικό μπορεί να ανοίξει τους. 709 01:27:26,573 --> 01:27:28,573 Γαμώτο! 710 01:30:02,597 --> 01:30:04,597 Εγώ είμαι, εγώ είμαι! Είχα σκοπό να σας βοηθήσω. 711 01:30:04,598 --> 01:30:06,598 Αλλά το όπλο μου τρέχει από την εξουσία. 712 01:30:24,522 --> 01:30:26,522 Θα χαρώ να σε σκοτώσω. 713 01:30:53,546 --> 01:30:55,546 Με το τρία. Θα επιτεθούμε. 714 01:30:55,570 --> 01:30:57,570 Δεν τα έχω μετρήσει. 715 01:31:52,594 --> 01:31:55,594 Μετάγγιση αίματος διακόπτεται, η επαναφορά. 716 01:32:59,518 --> 01:33:01,518 Αντίο! 717 01:33:39,542 --> 01:33:41,542 Εδώ, βοηθήστε με! Ναι. 718 01:33:43,566 --> 01:33:45,566 `Αντε στο διάολο! 719 01:33:52,590 --> 01:33:54,590 Προειδοποίηση, το σύστημα δεν λειτουργεί. 720 01:33:54,614 --> 01:33:56,514 Προσέξε μπαμπά! 721 01:33:56,538 --> 01:33:58,538 `Ολο το προσωπικό να εκκενώσουν το χώρο. 722 01:33:59,562 --> 01:34:01,562 Προειδοποίηση, το σύστημα δεν λειτουργεί. 723 01:34:03,586 --> 01:34:05,586 `Ολο το προσωπικό να εκκενώσουν το χώρο. 724 01:34:07,510 --> 01:34:09,510 Προειδοποίηση, το σύστημα δεν λειτουργεί. 725 01:34:09,534 --> 01:34:11,534 Μπαμπά! Θεέ μου! Αξιωματικέ Λιν! 726 01:34:12,558 --> 01:34:14,558 Μπαμπά! Αυτό το μέρος θα εκραγεί, τρέχα! 727 01:34:15,582 --> 01:34:17,582 Τρέξτε! Γρήγορα! 728 01:34:17,606 --> 01:34:19,606 `Ολο το προσωπικό να εκκενώσουν το χώρο. 729 01:34:35,530 --> 01:34:37,530 Έλα. Λίσον! 730 01:34:38,554 --> 01:34:40,554 Έλα. Λίσον! 731 01:34:40,578 --> 01:34:42,578 Έλα γρήγορα! 732 01:35:13,502 --> 01:35:15,502 Αυτό το Σκάφος θα συντριβεί! Βρείτε τα αλεξίπτωα! 733 01:35:15,526 --> 01:35:17,526 Καλύτερα. 734 01:35:18,550 --> 01:35:20,550 Μπάμπα. Εγώ δεν ξέρω τίποτα. 735 01:35:22,574 --> 01:35:24,574 Μην ανησυχείς. Σούζαν! 736 01:35:24,598 --> 01:35:26,598 Δέστε την. 737 01:35:26,622 --> 01:35:28,622 Μην με αφήσεις ποτέ ξανά. 738 01:35:33,546 --> 01:35:35,546 Μπαμπά! αΑξιωματικέ Λιν! 739 01:35:41,570 --> 01:35:43,570 Πάρτε την από εδώ! Γρήγορα! 740 01:36:00,594 --> 01:36:02,594 Μπαμπά, Μπαμπά. 741 01:36:02,618 --> 01:36:05,518 Με υποσχέθηκες ότι θα με πας στο πάρκο. 742 01:36:06,542 --> 01:36:08,542 δεν έχω πολύ χρόνο. 743 01:36:08,566 --> 01:36:12,566 το Αίμα της βιοτεχνολογίας για την επιτυχία του το μεγαλύτερο όλα τα έστειλα σε εσένα Xixi. 744 01:36:13,590 --> 01:36:15,590 το Αίμα που έχει την ικανότητα να αναγεννηθεί, 745 01:36:16,514 --> 01:36:18,514 και να αναλάβει τη φροντίδα της. 746 01:37:41,538 --> 01:37:45,538 Αξιωματικός Λιν! Μπαμπά! 747 01:37:45,562 --> 01:37:47,562 Σούζαν, να κάνει κάτι, να τον βοηθήσεις. 748 01:37:48,586 --> 01:37:50,586 Τράβηξε την μαύρη λαβή με το αριστερό σου χέρι. Όταν σου πω. 749 01:37:50,610 --> 01:37:52,610 Εντάξει. 750 01:37:55,534 --> 01:37:57,534 Τώρα! 751 01:38:42,558 --> 01:38:44,558 Μπαμπά! Xixi! 752 01:38:44,582 --> 01:38:46,582 Μπαμπά! 753 01:38:51,506 --> 01:38:53,506 Δεν ξέρω τι-τι; Είμαι μια χαρά. 754 01:38:55,530 --> 01:38:57,530 Κυρία. Tα Έγγραφα από το εργαστήριο λείπουν. 755 01:38:57,554 --> 01:38:59,554 Τι; Τα Έγγραφα από το εργαστήριο λείπουν; 756 01:39:07,578 --> 01:39:10,578 Πες τυρί. Τραβάω τώρα. 757 01:39:10,602 --> 01:39:12,602 Χαμογελάστε στην κάμερα! 758 01:39:24,626 --> 01:39:26,626 Ακόμη μια.! 759 01:39:29,550 --> 01:39:31,550 Σ ' αγαπώ, Μπαμπά. 760 01:39:34,574 --> 01:39:36,574 Είμαι πολύ χαρούμενη. 761 01:39:36,598 --> 01:39:38,598 - Μπαμπά! Ας το ξανακάνουμε . - Ζαλίζομαι. 762 01:39:38,622 --> 01:39:40,622 Σε ποιο; 763 01:39:40,646 --> 01:39:42,646 Αυτό είναι. Όχι, όχι, όχι, όχι. Η καρδιά μου δεν μπορεί να... 764 01:39:42,670 --> 01:39:44,570 Σε παρακαλώ. Xixi. 765 01:39:44,594 --> 01:39:46,594 Μόλις μπήκα, μου άρεσε. - Εντάξει. 766 01:39:46,618 --> 01:39:49,518 Μπαμπά ξεκουράσου. Πάω να αγοράσω παγωτό. 767 01:39:49,542 --> 01:39:51,542 Πάρε σοκολάτα για μένα. Την καλύτερη. 768 01:39:51,566 --> 01:39:53,566 Πρέπει να καθίσω. Να βρούμε ένα μέρος για να καθίσετε. Εκεί. 769 01:39:54,590 --> 01:39:56,590 Έκανα εγγραφή,αντίθετα. 770 01:39:57,514 --> 01:39:59,514 Ξέρω ότι είσαι ζαλισμένος. 771 01:40:02,538 --> 01:40:04,538 Είναι σαν ένα όνειρο. Τσίμπησε με. 772 01:40:05,562 --> 01:40:08,562 Θέλω να. Αργότερα για να ξυπνήσεις. 773 01:40:08,586 --> 01:40:11,586 Αξιωματικέ Λιν περίμενα πολύ καιρό για αυτή τη στιγμή για 13 χρόνια. 774 01:40:11,610 --> 01:40:13,610 Χαίρομαι για σένα. 775 01:40:23,534 --> 01:40:25,534 Αξιωματικέ Λιν, Πήραν τηλέφωνο από τα κεντρικά. 776 01:40:25,558 --> 01:40:28,558 Ξέρουμε την πραγματική ταυτότητα του Λίσον. 777 01:40:28,582 --> 01:40:30,582 Το πραγματικό του όνομα είναι Τσίζ Χίου κό. 778 01:40:33,506 --> 01:40:37,506 Ο πατέρας του ήταν έμπορος όπλων που σκοτώθηκε πριν από 13 χρόνια από τον Αντρέ. 779 01:40:38,530 --> 01:40:41,530 Αυτό ήταν το κίνητρο για εκδίκηση. 780 01:40:41,554 --> 01:40:43,554 Και να πάρει πίσω την περιουσία της οικογένειας του. 781 01:40:43,578 --> 01:40:46,578 Αυτό που κάνω είναι απλά να πάρω πίσω τα δικά μου. 782 01:40:48,502 --> 01:40:51,502 Όταν σκοτώθηκε η οικογένειά του, ταξίδεψε σε ξένη χώρα. 783 01:40:51,526 --> 01:40:53,526 Έτσι να μπορεί να επιβιώσει. 784 01:40:53,550 --> 01:40:56,550 Με την ευκαιρία, και η Xixi 785 01:40:56,574 --> 01:40:58,574 μεγάλωσαν μαζί στο ορφανοτροφείο. 786 01:41:04,598 --> 01:41:07,598 ♪ χρόνια πολλά! 787 01:41:08,522 --> 01:41:11,522 ♪ χρόνια πολλά για τη Νάνσυ 788 01:41:11,546 --> 01:41:14,546 ♪ χρόνια πολλά! 789 01:41:17,570 --> 01:41:19,570 ♪ Χρόνια πολλά Νάνσυ. 790 01:41:29,594 --> 01:41:31,594 Λίσον. 791 01:41:34,518 --> 01:41:36,518 Λίσον. 792 01:41:42,542 --> 01:41:44,542 Λίσον. 793 01:42:03,560 --> 01:42:05,560 Η τιμή δεν έχει σημασία. 794 01:42:07,584 --> 01:42:10,584 Αν μπορείτε να μου φέρετε αυτό που είπες στο e-mail. 795 01:42:12,508 --> 01:42:14,508 Ελάτε στο γραφείο μου στη Μόσχα. 796 01:42:14,532 --> 01:42:16,532 θα πρέπει να μιλήσουμε, 797 01:42:17,556 --> 01:42:19,556 Μπορώ να στείλω ένα αεροπλάνο για να σας pick up. 798 01:42:20,580 --> 01:42:22,580 Γεια σου δικέ μου. 799 01:42:22,604 --> 01:42:25,504 Ευχαριστώ για το άνοιγμα της συζήτησης. 800 01:42:25,528 --> 01:42:27,528 Ακόμα κι έτσι, αυτό το ζήτημα της εμπιστοσύνης. 801 01:42:28,552 --> 01:42:32,552 Συγνώμη, έχω μια ημερομηνία για δείπνο, με τον Τζάκι Τσαν αργότερα. 802 01:42:32,576 --> 01:42:33,976 Έτσι. 803 01:42:33,977 --> 01:42:35,977 Γαμώτο! 804 01:42:47,501 --> 01:42:57,501 805 01:42:57,502 --> 01:43:27,502 806 01:46:20,000 --> 01:46:24,000 ΤΕΛΟΣ 807 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 sfinakia.eu