1 00:00:08,054 --> 00:00:13,118 - Skrekkelig. - S-K-R-E-K-K-E-L-I-G. 2 00:00:13,142 --> 00:00:15,788 Riktig. Og sjiraff? 3 00:00:15,812 --> 00:00:20,575 - S-J-I-R-A-F... F? - Bra! 4 00:00:30,618 --> 00:00:33,889 Kan jeg få 30 minutters ekstra skjermtid? 5 00:00:33,913 --> 00:00:37,967 Kanskje 15 hvis du klarer denne: Bortskjemt. 6 00:00:39,294 --> 00:00:41,355 Er det en av de rare ordene? 7 00:00:41,379 --> 00:00:45,099 Tenk deg godt om. Snart tilbake. 8 00:01:08,406 --> 00:01:12,678 Bortskjemt er å oppføre seg dårlig. Bortgjemt er å skjule noe. 9 00:01:12,702 --> 00:01:15,421 Men nå kan jeg stave dem begge. 10 00:01:26,925 --> 00:01:30,228 - Hei, din tullebukk! - Ikke lag en lyd. 11 00:01:37,727 --> 00:01:40,414 - Hvor er han? - Jeg har ham. 12 00:01:40,438 --> 00:01:46,253 Gjør nøyaktig som jeg sier. Ikke tilkall politiet. 13 00:01:46,277 --> 00:01:48,579 Jeg ringer deg. 14 00:01:59,123 --> 00:02:02,269 Det var et gammelt hus med en stor skorstein. 15 00:02:02,293 --> 00:02:05,856 Siden det var vinter tenkte jeg at spjeldet var åpent. 16 00:02:05,880 --> 00:02:09,109 Og du klatret ned pipa? Så klart. 17 00:02:09,133 --> 00:02:15,282 Dekket i sot, og jeg ble skutt. Men vi arresterte syv personer. 18 00:02:15,306 --> 00:02:18,619 - Litt av en arbeidsdag. - Ja, når man er FBI-agent. 19 00:02:18,643 --> 00:02:21,705 Skal du holde forelesning på konferansen? 20 00:02:21,729 --> 00:02:26,961 Ja: "Seksuell sadisme i seriemordere." 21 00:02:26,985 --> 00:02:28,745 Det blir koselig. 22 00:02:29,737 --> 00:02:33,008 Jeg må ta meg en lang joggetur etterpå. 23 00:02:33,032 --> 00:02:36,053 Det er sånn jeg klarner hodet. 24 00:02:36,077 --> 00:02:42,351 - Byen har mange fine ruter. - Jaså? Det er første gang jeg er her. 25 00:02:42,375 --> 00:02:44,969 Jeg kunne trengt en guide. 26 00:02:47,255 --> 00:02:50,818 Husk dette: Beaumont liker deg ikke på den måten. 27 00:02:50,842 --> 00:02:53,779 - Jeg mente ikke... - Det er i orden. 28 00:02:53,803 --> 00:02:58,826 Vi hadde en god arbeidskjemi som jeg ville utforske videre. 29 00:02:58,850 --> 00:03:01,819 Det går helt fint. Drikk ølen din. 30 00:03:04,188 --> 00:03:11,255 Hva gjør du når du ikke klarer å glemme en tung sak? 31 00:03:11,279 --> 00:03:16,385 Jeg håndterer det ved å holde ting adskilt. 32 00:03:16,409 --> 00:03:18,294 Unnskyld meg. 33 00:03:22,498 --> 00:03:27,438 - Det er jobben. Jeg tar regningen. - Nei da, jeg spanderer. 34 00:03:27,462 --> 00:03:29,847 - Mener du det? - Ja. 35 00:03:42,018 --> 00:03:44,696 Her ser du at han lever. 36 00:03:48,107 --> 00:03:51,253 Takk. Nå kan vi begynne å drøfte saken. 37 00:03:51,277 --> 00:03:55,174 Lover du at Gabriel ikke bli skadet, betaler foreldene hans. 38 00:03:55,198 --> 00:03:58,677 - Jeg vil ikke skade ham. - Det er godt å høre. 39 00:03:58,701 --> 00:04:02,222 - Så hva vil du? - Har du en penn? 40 00:04:02,246 --> 00:04:06,602 - Du skal skrive det ord for ord. - Et øyeblikk. 41 00:04:06,626 --> 00:04:12,024 Sterk stemme, fryktløs. Han vil komme til saken. 42 00:04:12,048 --> 00:04:15,236 - Jeg har den. - Jeg vil ha 282 000 dollar - 43 00:04:15,260 --> 00:04:19,439 - i 50 dollar-sedler i en svart stresskoffert. 44 00:04:23,142 --> 00:04:26,956 - Hva er det? - Sjekk stemmeavtrykket. 45 00:04:26,980 --> 00:04:30,709 Det var et spesifikt nummer. Hva er årsaken? 46 00:04:30,733 --> 00:04:36,966 Det angår ikke deg. Skaff pengene. Jeg ringer om åtte timer. 47 00:04:36,990 --> 00:04:40,135 - Hva ser du etter? - Gi oss et øyeblikk. 48 00:04:40,159 --> 00:04:42,888 Jeg vil ha 282 000 dollar. 49 00:04:42,912 --> 00:04:48,769 Jeg vil ha det i 50 dollar-sedler. Legg dem i en svart stresskoffert. 50 00:04:48,793 --> 00:04:52,398 Det er samme stemmeavtrykk. 51 00:04:52,422 --> 00:04:54,474 Han er tilbake. 52 00:04:55,842 --> 00:05:00,614 Den andre stemmen er fra et seks år gammelt opptak. 53 00:05:00,638 --> 00:05:03,659 - Han er en gammel kjenning. - Kom barnet tilbake? 54 00:05:03,683 --> 00:05:09,123 - Ja, absolutt. - Det er noe dere ikke forteller. 55 00:05:09,147 --> 00:05:14,285 Kidnapperen lemlestet guttungen. Han skar av fingeren hans. 56 00:05:41,376 --> 00:05:45,815 - Har offeret samme profil? - Enda en gutt, også ti år. 57 00:05:45,839 --> 00:05:48,151 Inngikk dere en avtale? 58 00:05:48,175 --> 00:05:50,403 Vi sendte ham penger og ventet. 59 00:05:50,427 --> 00:05:56,242 Dørklokka ringte og der sto han, med en manglende finger. 60 00:05:56,266 --> 00:05:58,035 Han ble satt av like ved. 61 00:05:58,059 --> 00:06:01,706 Hvordan kunne jeg være så distré? 62 00:06:01,730 --> 00:06:04,292 Han gikk jo rett forbi meg. 63 00:06:04,316 --> 00:06:09,380 Det er deres skyld, ikke din. Hvorfor tok dere ham ikke? 64 00:06:09,404 --> 00:06:13,092 Avtalen innbar å la kidnapperen gå. 65 00:06:13,116 --> 00:06:15,261 Hvorfor det? 66 00:06:15,285 --> 00:06:19,673 Mitt eneste fokus er å redde offeret. 67 00:06:20,665 --> 00:06:26,022 Iblant må jeg prioritere et liv fremfor å fange forbryteren. 68 00:06:26,046 --> 00:06:29,525 Jeg skaper tillit med fryktelige mennesker - 69 00:06:29,549 --> 00:06:32,612 - for å få et uskyldig offer trygt hjem. 70 00:06:32,636 --> 00:06:34,238 Så du lar dem gå? 71 00:06:34,262 --> 00:06:41,537 Dere trenger en mekler som heller vil redde Gabriel - 72 00:06:41,561 --> 00:06:44,447 - i stedet for å få fatt i kidnapperen. 73 00:06:45,774 --> 00:06:51,037 Jeg får ham hjem like hel om dere samarbeider med meg. 74 00:06:59,162 --> 00:07:01,089 Hva er planen? 75 00:07:02,165 --> 00:07:05,520 Vi må skape en profil basert på tidligere saker. 76 00:07:05,544 --> 00:07:08,898 Zara og Oliver, dere sjekker butikken. 77 00:07:08,922 --> 00:07:11,401 - Tror du han forfulgte dem? - Kanskje. 78 00:07:11,425 --> 00:07:16,656 Snus rundt uten å avsløre at det gjelder en kidnapping. 79 00:07:16,680 --> 00:07:18,741 Hva med oss? 80 00:07:18,765 --> 00:07:22,412 Vi besøker Tommy Parker, det første offeret. 81 00:07:22,436 --> 00:07:27,750 Han kan kanskje fortelle oss litt om kidnapperen. 82 00:07:27,774 --> 00:07:30,336 Vi er tilbake før han ringer på nytt. 83 00:07:30,360 --> 00:07:33,548 Hvorfor tok kidnapperen fingeren til Tommy? 84 00:07:33,572 --> 00:07:35,341 Vi vet ikke. 85 00:07:35,365 --> 00:07:38,678 Det var ikke sadistisk da Tommy var bevisstløs. 86 00:07:38,702 --> 00:07:42,098 - Så det var for å skremme? - Nei. 87 00:07:42,122 --> 00:07:45,017 Kanskje han ville ha et trofé. 88 00:07:45,041 --> 00:07:49,888 Vi har åtte timer på oss. Gabriel skal ikke bli lemlestet. 89 00:07:54,134 --> 00:07:57,280 Det er et slags lim der inne. 90 00:07:57,304 --> 00:08:01,274 Noen har sabotert den for å avlede folk. 91 00:08:02,976 --> 00:08:09,208 For en vanskelig sak. Det er første gang vi etterforsker samme person. 92 00:08:09,232 --> 00:08:13,963 Jeg visste det ville skje. Jeg trodde jeg var klar. 93 00:08:13,987 --> 00:08:16,090 Han lemlester barn... 94 00:08:16,114 --> 00:08:21,929 Magefølelsen skiller teori og praksis. Jeg føler meg bare kvalm. 95 00:08:21,953 --> 00:08:27,643 Vi gjør alt for å redde liv. Avtalene må holdes, ellers kan folk dø. 96 00:08:27,667 --> 00:08:31,346 - Det er ikke lett. - Nei. 97 00:08:33,340 --> 00:08:35,276 Kan jeg spørre om noe? 98 00:08:35,300 --> 00:08:37,779 Ja, den er ødelagt. Vi jobber med saken. 99 00:08:37,803 --> 00:08:39,771 Det er ikke spørsmålet. 100 00:08:41,932 --> 00:08:46,913 - Bilen min ble bulket i går. - Så du noen rundt fire-halv fem? 101 00:08:46,937 --> 00:08:51,700 - Nei. Du kan anmelde det. - Det tar for lang tid. 102 00:08:52,692 --> 00:08:59,050 Hør her. Jeg er ganske sikker på at det var eksen min. 103 00:08:59,074 --> 00:09:06,015 Hvis jeg får overvåkningsvideoen av at han ødelegger bilen min, - 104 00:09:06,039 --> 00:09:09,009 - får jeg endelig et kontaktforbud. 105 00:09:09,918 --> 00:09:11,887 Der er de. 106 00:09:13,296 --> 00:09:17,684 Ser du ham? Han henger rundt dem. 107 00:09:18,844 --> 00:09:21,656 Sjefen min kommer om ti minutter. 108 00:09:21,680 --> 00:09:25,660 - Kom hit. - Har du sett han der før? 109 00:09:25,684 --> 00:09:27,745 Ja. Alle hater ham. 110 00:09:27,769 --> 00:09:32,291 I tre-fire uker har han kommet inn bare for å stå der. 111 00:09:32,315 --> 00:09:37,713 - På samme dag, til samme tid? - Ja. Fredager, rundt kl fire. 112 00:09:37,737 --> 00:09:40,582 Dere har to minutter, ok? 113 00:09:41,700 --> 00:09:46,305 Sa ikke Anna at de handler mat på fredager? 114 00:09:46,329 --> 00:09:49,225 - Jo, etter skolen. - Han overvåket dem. 115 00:09:49,249 --> 00:09:53,813 Det var han som saboterte parkeringsautomaten. 116 00:09:53,837 --> 00:09:57,974 Det var ikke tilfeldig. Han pekte seg ut guttungen. 117 00:10:02,971 --> 00:10:05,783 Vi er takknemlige for at du fikk ham hjem, - 118 00:10:05,807 --> 00:10:10,278 - men det er ikke så lurt å trigge de vonde minnene. 119 00:10:11,271 --> 00:10:13,499 Sliter han fortsatt med det? 120 00:10:13,523 --> 00:10:18,421 Han spiser knapt, sover knapt. Vil ikke snakke om det. 121 00:10:18,445 --> 00:10:22,842 Seks år med terapi og han har fortsatt mareritt. 122 00:10:22,866 --> 00:10:27,138 Jeg snudde meg i ti sekunder på parkeringsplassen. 123 00:10:27,162 --> 00:10:30,048 Og det ødela hele livet hans. 124 00:10:33,752 --> 00:10:39,516 Om Tommy hjelper oss, sørger vi for at det ikke skjer igjen. 125 00:10:43,720 --> 00:10:45,689 Vent her. 126 00:10:52,229 --> 00:10:56,741 - Eric? Har Tommy en bror? - Han hadde. 127 00:10:58,193 --> 00:11:03,206 Tvillingbroren hans døde. De har vært gjennom mye. 128 00:11:10,705 --> 00:11:15,802 - Jeg ba deg skru den av. - Det er i orden. La ham spille. 129 00:11:30,225 --> 00:11:32,402 Alle gjør sånn. 130 00:11:33,687 --> 00:11:38,584 Beklager. Jeg heter Eric Beaumont, dette er Cynthia Walker. 131 00:11:38,608 --> 00:11:40,785 Husker du meg? 132 00:11:42,696 --> 00:11:45,299 Ja. På en måte. 133 00:11:45,323 --> 00:11:50,012 Vet du om at enda en gutt har blitt kidnappet? 134 00:11:50,036 --> 00:11:54,633 Kan du fortelle oss noe om kidnapperen? 135 00:12:00,422 --> 00:12:04,267 Han var hyggelig. Vi spilte videospill. 136 00:12:05,927 --> 00:12:11,451 - Voldelige spill? - Nei, han var retro. 137 00:12:11,475 --> 00:12:14,746 Redde prinsesser, samle mynter. 138 00:12:14,770 --> 00:12:17,874 Han ble sint da han ikke fikk alle myntene. 139 00:12:17,898 --> 00:12:22,077 - Var det bare da han ble sint? - Nei. 140 00:12:23,111 --> 00:12:29,135 Jeg flyttet stolen nærmere tv-en. Han skrek at jeg ikke fikk. 141 00:12:29,159 --> 00:12:31,920 Var det da han skadet deg? 142 00:12:33,330 --> 00:12:38,144 Nei, han roet seg ned. Han var i godt humør. 143 00:12:38,168 --> 00:12:41,638 Så gikk han ut en stund. 144 00:12:45,217 --> 00:12:48,812 Han kom tilbake med en jordbær-milkshake. 145 00:12:49,971 --> 00:12:54,651 - Hva skjedde etterpå? - Vet ikke. Jeg ble søvnig. 146 00:12:56,561 --> 00:12:58,613 Så våknet jeg. 147 00:13:00,315 --> 00:13:05,245 Jeg hadde smerter. Jeg så ned og... 148 00:13:08,406 --> 00:13:13,554 Han var i godt humør, så han gjorde det ikke for å straffe Tommy. 149 00:13:13,578 --> 00:13:19,227 Trofé-teorien funker fortsatt. Såret ble godt stelt. Hva er det? 150 00:13:19,251 --> 00:13:22,021 Hvordan klarer du å være så saklig? 151 00:13:22,045 --> 00:13:26,109 Er jeg ikke det, kan jeg ikke hjelpe Gabriel. 152 00:13:26,133 --> 00:13:29,070 - Kan jeg si noe? - Så klart. 153 00:13:29,094 --> 00:13:32,532 - Vi kan ikke la ham gå igjen. - Vi må redde Gabriel. 154 00:13:32,556 --> 00:13:36,285 Dette er en serieforbryter som går etter barn. 155 00:13:36,309 --> 00:13:39,205 Dette er nok ekstra vanskelig for deg. 156 00:13:39,229 --> 00:13:43,292 - Du er ny. - Ja, så jeg kan gi et nytt synspunkt. 157 00:13:43,316 --> 00:13:48,788 Iblant er det nyttig, men akkurat nå må du bare stole på meg. 158 00:13:52,242 --> 00:13:54,679 - Funnet noe? - Et par saker. 159 00:13:54,703 --> 00:13:57,348 Gabriel var ikke et tilfeldig offer. 160 00:13:57,372 --> 00:14:00,935 Kidnapper holdt et øye med ham hver fredag. 161 00:14:00,959 --> 00:14:03,229 - Analyse? - Han er en planlegger. 162 00:14:03,253 --> 00:14:07,358 - Tålmodig, grundig, disiplinert. - Han ringer om 20 minutter. 163 00:14:07,382 --> 00:14:09,444 Jeg snakker med foreldrene. 164 00:14:09,468 --> 00:14:15,357 Vi må finne ut hva koblingen er mellom disse ungene. 165 00:14:16,349 --> 00:14:19,245 Driver Gabriel med noen aktiviteter? 166 00:14:19,269 --> 00:14:22,749 Fotball. Han er klønete. 167 00:14:22,773 --> 00:14:27,336 - Han er bedre i basketball. - Var den andre gutten atletisk? 168 00:14:27,360 --> 00:14:28,963 Nei, mer innadvendt. 169 00:14:28,987 --> 00:14:31,758 - Når fyller Gabriel år? - 15. oktober. 170 00:14:31,782 --> 00:14:36,012 Hvor lenge skal vi gjøre dette? Hjelper det? 171 00:14:36,036 --> 00:14:41,809 La oss snakke om unike sider ved Tommy. 172 00:14:41,833 --> 00:14:44,771 - Livsfarlige allergier? - Nei. 173 00:14:44,795 --> 00:14:49,150 - Meget høy IQ? - Nei. Han er smart, men normal. 174 00:14:49,174 --> 00:14:51,736 Og Gabriel har vel ikke en tvilling? 175 00:14:51,760 --> 00:14:56,074 Han skulle ha det. Den andre babyen døde i livmoren. 176 00:14:56,098 --> 00:15:00,235 - Han ringer om 30 sekunder. - Ha meg unnskyldt. 177 00:15:03,146 --> 00:15:06,959 Begge ungene har mistet en tvilling. 178 00:15:06,983 --> 00:15:10,213 - Hva betyr det? - Jeg vet ikke, men... 179 00:15:10,237 --> 00:15:14,040 Han er i alle fall punktlig. 180 00:15:15,742 --> 00:15:18,888 - Takk for at du ringer. - Har dere summen? 181 00:15:18,912 --> 00:15:22,934 Ja. 282 000 dollar. 182 00:15:22,958 --> 00:15:25,478 Kjør til Creek Road alene kl 20:00. 183 00:15:25,502 --> 00:15:28,981 Et skilt dekket av graffiti står 5 km øst for Ridge Lane. 184 00:15:29,005 --> 00:15:32,026 Legg pengene der, ellers dør ungen. 185 00:15:32,050 --> 00:15:34,946 Vi ble aldri skikkelig introdusert. 186 00:15:34,970 --> 00:15:40,358 Jeg heter Eric Beaumont. Våre veier krysset hverandre for seks år siden. 187 00:15:42,060 --> 00:15:45,665 Jeg husker deg. Du var god på å følge instruksjoner. 188 00:15:45,689 --> 00:15:49,377 - Vi gjør det samme igjen. - Jeg liker pålitelige folk. 189 00:15:49,401 --> 00:15:52,547 Du må love oss én ting. 190 00:15:52,571 --> 00:15:54,841 Vi gir deg pengene, - 191 00:15:54,865 --> 00:16:00,921 - men du må love oss at denne gangen kommer han hjem like hel. 192 00:16:03,915 --> 00:16:06,051 Er det en avtale? 193 00:16:10,505 --> 00:16:12,682 Det er ikke opp til meg. 194 00:16:24,166 --> 00:16:27,729 - "Det er ikke opp til meg"? - Har han en kompanjong? 195 00:16:27,753 --> 00:16:30,273 I så fall er den andre sjefen. 196 00:16:30,297 --> 00:16:32,307 Vent litt. 197 00:16:34,968 --> 00:16:38,156 I videoen titter han over skulderen. 198 00:16:38,180 --> 00:16:40,909 Får han øyekontakt med en annen? 199 00:16:40,933 --> 00:16:43,578 Vi må snakke med den andre. 200 00:16:43,602 --> 00:16:46,790 Min venn i politietaten kan hjelpe oss. 201 00:16:46,814 --> 00:16:49,125 Ikke la saken gå videre. 202 00:16:49,149 --> 00:16:52,587 Undersøk saker hvor to mistenkte samarbeider. 203 00:16:52,611 --> 00:16:55,423 Dra til sykehuset hvor Gabriel ble født. 204 00:16:55,447 --> 00:16:58,635 Hør om noen kjenner igjen ham fra butikken. 205 00:16:58,659 --> 00:17:02,263 Kun de involverte kan vite om den døde tvillingen. 206 00:17:02,287 --> 00:17:06,508 - Hva skal du gjøre? - Jeg skal ta en joggetur. 207 00:17:14,341 --> 00:17:15,944 - Ingenting? - Nei. 208 00:17:15,968 --> 00:17:18,854 - Takk. - Ingen årsak. 209 00:17:20,097 --> 00:17:22,492 - Funnet noe? - Ingenting. 210 00:17:22,516 --> 00:17:25,120 Ikke jeg heller. 211 00:17:25,144 --> 00:17:27,956 Kan vi snakke om elefanten i rommet? 212 00:17:27,980 --> 00:17:30,875 - At han jogger? - Midt oppi arbeidet! 213 00:17:30,899 --> 00:17:33,962 Det er lett å se at han er stresset. 214 00:17:33,986 --> 00:17:39,342 Ansvar er en tung byrde. Vent litt. Hvit mann, samme høyde. Er det ham? 215 00:17:39,366 --> 00:17:43,972 Du sa det i stad også, men vi kan jo prøve. 216 00:17:43,996 --> 00:17:48,258 - Gjør som meg. - Zara... 217 00:17:51,962 --> 00:17:57,610 Hei, unnskyld meg. Kan jeg be deg om en tjeneste? 218 00:17:57,634 --> 00:18:04,075 Mannen min ble nettopp friskmeldt. Kan du ta et bilde av oss? 219 00:18:04,099 --> 00:18:07,162 Jeg bør ikke ta på noe etter å ha vasket. 220 00:18:07,186 --> 00:18:11,365 Vi har tre unger. Vi er ikke redde for bakterier. 221 00:18:12,650 --> 00:18:14,702 Smil! 222 00:18:16,487 --> 00:18:20,008 Tusen takk! 223 00:18:20,032 --> 00:18:22,802 Jeg visste den appen ville lønne seg. 224 00:18:22,826 --> 00:18:27,923 - Vi vet ikke om det er ham. - Det kan vi finne ut. 225 00:18:34,922 --> 00:18:40,769 - Cynthia Walker, det må jeg si! - Lenge siden sist, Angela. 226 00:18:41,887 --> 00:18:45,492 - Du ser godt ut. - Beklager at jeg ber om dette. 227 00:18:45,516 --> 00:18:50,830 Aner du hvor mange fag du fikk meg gjennom i skolen? 228 00:18:50,854 --> 00:18:53,792 Jeg skylder deg en tjeneste. 229 00:18:53,816 --> 00:18:58,213 Jeg ville ikke maile dem. Det etterlater spor på serveren. 230 00:18:58,237 --> 00:19:01,007 Takk for alt. Hva fant du ut? 231 00:19:01,031 --> 00:19:06,554 Fire tilfeller som ble dysset ned for å ikke inspirere andre. 232 00:19:06,578 --> 00:19:09,724 - Og alle fire mistet en finger. - Ja. 233 00:19:09,748 --> 00:19:12,102 Tror du det er den samme? 234 00:19:12,126 --> 00:19:16,272 Vi vet ikke, men vi undersøker alt. 235 00:19:16,296 --> 00:19:19,234 Var det tegn til flere enn én kidnapper? 236 00:19:19,258 --> 00:19:25,156 Vår teori er at det kun én gjerningsperson. 237 00:19:25,180 --> 00:19:29,244 - Takk. Setter pris på hjelpen. - Hei! 238 00:19:29,268 --> 00:19:34,499 Si ifra hvis han har slått til igjen. Vi kan hjelpe til. 239 00:19:34,523 --> 00:19:37,159 Takk, Angela. Vi snakkes snart. 240 00:19:51,623 --> 00:19:55,729 - Hei. - Jeg fikk beskjeden din. 241 00:19:55,753 --> 00:20:00,900 Jeg er ferdig med forelesningen. Nå skal jeg løpe beina av meg. 242 00:20:00,924 --> 00:20:06,656 Jeg tastet inn detaljene i databasen. Ingen resultat. 243 00:20:06,680 --> 00:20:09,743 Han krysser ikke delstatsgrenser. 244 00:20:09,767 --> 00:20:12,245 Det var verdt et forsøk. 245 00:20:12,269 --> 00:20:14,914 - Går det bra? - Jeg løper. 246 00:20:14,938 --> 00:20:18,909 Du tar mitt råd, altså? Vanskelig sak? 247 00:20:21,654 --> 00:20:27,469 Jeg gjorde noe fælt for seks år siden og jeg må kanskje gjøre det igjen. 248 00:20:27,493 --> 00:20:30,555 Jeg tviler på mine egne valg. 249 00:20:30,579 --> 00:20:35,810 - Så kjipt. Vil du ha et tips? - Gjerne. 250 00:20:35,834 --> 00:20:41,399 Du har jobbet med dette lenge. Erfaringen gir deg et instinkt. 251 00:20:41,423 --> 00:20:47,938 Ikke tråkk på en sprekk, da gir mamma deg en smekk! 252 00:20:50,724 --> 00:20:54,653 Kan du ikke stole på hjernen, stol på magefølelsen. 253 00:20:55,896 --> 00:21:00,576 - Hva sier instinktet? - Takk, Kate. Jeg trengte det. 254 00:21:05,614 --> 00:21:12,764 Jeg etterforsket en fyr som var redd for å tråkke på rister i bakken. 255 00:21:12,788 --> 00:21:16,810 Han hadde tvangstanker. Se. 256 00:21:16,834 --> 00:21:21,022 Han ser hele tiden ned. 257 00:21:21,046 --> 00:21:24,859 Han ser ikke på noen. Det er tvangstanker. 258 00:21:24,883 --> 00:21:27,862 Han var besatt av å samle mynter i spillet - 259 00:21:27,886 --> 00:21:30,532 - og ble sint da møbler ble flyttet. 260 00:21:30,556 --> 00:21:36,028 Det beskriver ham vi møtte. Han var redd for bakterier. 261 00:21:36,937 --> 00:21:39,874 Vi tror kidnapperen har tvangstanker. 262 00:21:39,898 --> 00:21:43,336 "Det er ikke opp til meg" betyr at han lytter til tankene. 263 00:21:43,360 --> 00:21:47,873 Det er fire andre unger. Hver og en mistet en finger. 264 00:21:50,701 --> 00:21:53,763 Dette skjedde etter Tommy og før Gabriel. 265 00:21:53,787 --> 00:21:57,100 Et barn hadde sluppet å bli lemlestet - 266 00:21:57,124 --> 00:22:01,220 - om du hadde ringt politiet for seks år siden. 267 00:22:05,007 --> 00:22:07,360 - Det kan ikke forandre noe. - Hva? 268 00:22:07,384 --> 00:22:10,196 Dette alternativet kan redde hans liv. 269 00:22:10,220 --> 00:22:14,367 Du klarer ikke å innse at du gjorde noe feil. 270 00:22:14,391 --> 00:22:16,745 Det er urettferdig. 271 00:22:16,769 --> 00:22:21,333 Hva med å spørre Tommy om hva han synes er urettferdig? 272 00:22:21,357 --> 00:22:26,254 Dere... Han på sykehuset... 273 00:22:26,278 --> 00:22:30,717 Ansiktsgjenkjenningssystemet gav et navn: Devin Atkins. 274 00:22:30,741 --> 00:22:36,306 Han jobber på sykehuset hvor tvillingbroren til Tommy døde. 275 00:22:36,330 --> 00:22:37,932 Han er gjerningsmannen. 276 00:22:37,956 --> 00:22:42,228 Han går etter gutter med en død tvilling. Men hvorfor? 277 00:22:42,252 --> 00:22:45,649 Eric, vi har et navn! Politiet kan pågripe ham. 278 00:22:45,673 --> 00:22:48,276 Vi risikerer at Gabriel blir drept. 279 00:22:48,300 --> 00:22:50,487 Pengene skal leveres om en time. 280 00:22:50,511 --> 00:22:56,409 Ungene sa at han kom tilbake med en stresskoffert før han dopet dem ned. 281 00:22:56,433 --> 00:22:59,204 Han kutter av fingeren når han får pengene. 282 00:22:59,228 --> 00:23:04,834 Løsepengene er en trigger. Gabriel mister enten en finger eller... 283 00:23:04,858 --> 00:23:10,330 - Devin gjør alvor av trusselen. - Ja. Og Gabriel dør. 284 00:23:11,782 --> 00:23:16,596 Så for å få vår sønn tilbake må vi la psykopaten lemleste ham? 285 00:23:16,620 --> 00:23:20,642 Kidnapperen har tvangstanker, - 286 00:23:20,666 --> 00:23:23,853 - som betyr at han må gjøre det samme hver gang. 287 00:23:23,877 --> 00:23:29,933 Få pengene, skjære av fingeren og så la offeret gå. 288 00:23:42,062 --> 00:23:43,864 Ja vel. 289 00:23:47,776 --> 00:23:49,870 Betal løsepengene. 290 00:24:00,970 --> 00:24:03,731 Du. Hei. 291 00:24:06,350 --> 00:24:11,530 Pust dypt inn. Hva sa de? 292 00:24:12,982 --> 00:24:17,880 De vil betale løsepengene, men vi gjør ikke det. 293 00:24:17,904 --> 00:24:20,591 Skal du trosse klientenes ønsker? 294 00:24:20,615 --> 00:24:22,217 Vi leverer pengene, - 295 00:24:22,241 --> 00:24:27,055 - men vi venter ikke på at ungen skal bli skadet for livet. 296 00:24:27,079 --> 00:24:32,593 Vi vet ikke hva som skjer om ritualet blir avbrutt. 297 00:24:34,128 --> 00:24:36,472 Den sjansen tar jeg. 298 00:24:38,341 --> 00:24:41,069 - Vi fant noe. - Om tvilling-teorien. 299 00:24:41,093 --> 00:24:45,324 Tvillingbroren til Devin døde i en gårdsulykke da han var ti. 300 00:24:45,348 --> 00:24:48,702 - Traumet hjemsøker ham. - Har han en slektning? 301 00:24:48,726 --> 00:24:52,831 Jeg har adressen til faren hans, Hank Atkins. 302 00:24:52,855 --> 00:24:57,753 Skaff noe jeg kan bruke før jeg må møte Devin ansikt til ansikt. 303 00:24:57,777 --> 00:25:03,749 Vi kan ikke utelukke en kompanjong. Vi må overvåke huset hans. 304 00:25:05,243 --> 00:25:09,681 - Er du på vår side? - Helt ærlig? 305 00:25:09,705 --> 00:25:14,394 Om politiet omringet huset hans og pågrep ham, - 306 00:25:14,418 --> 00:25:19,098 - hadde det vært over på minutter og Gabriel ville vært trygg. 307 00:25:21,384 --> 00:25:24,613 Jeg har brygget ny kaffe. 308 00:25:24,637 --> 00:25:29,859 Vi kommer snart. Kan du gi oss et øyeblikk? 309 00:25:35,481 --> 00:25:37,700 Vet du hva jeg tenker på? 310 00:25:38,734 --> 00:25:41,421 Jeg tenker på 13 år gamle Hannah. 311 00:25:41,445 --> 00:25:46,969 Hennes kidnapper ville ha 20 000 dollar og en fluktbil. 312 00:25:46,993 --> 00:25:51,640 Faren tryglet FBI om å trekke seg tilbake og la ham betale. 313 00:25:51,664 --> 00:25:57,855 I stedet brøt de seg inn hos ham og Hannah ble skutt i hodet. 314 00:25:57,879 --> 00:26:02,808 Jeg tenker på mange som Hannah. Altfor mange. 315 00:26:46,844 --> 00:26:51,649 - Den er snart åtte. - Får håpe Eric kan gi oss ekstra tid. 316 00:26:54,018 --> 00:26:57,080 - Mr Atkins? - Jeg vil ikke kjøpe noe. 317 00:26:57,104 --> 00:27:02,961 Sønnen din Devin har det ikke så bra. Vi prøver å hjelpe ham. 318 00:27:02,985 --> 00:27:07,373 - Hva feiler det ham? - Kan vi komme inn? 319 00:27:19,502 --> 00:27:23,732 Jeg er utenfor Devins hus, men ser ingenting. Hva med deg? 320 00:27:23,756 --> 00:27:25,609 Ingenting ennå. 321 00:27:25,633 --> 00:27:27,810 Vent litt. 322 00:27:35,434 --> 00:27:37,246 Falsk alarm. 323 00:27:37,270 --> 00:27:41,375 Noe er galt. Han var så punktlig i stad. 324 00:27:41,399 --> 00:27:44,035 Hvor kan han være? 325 00:27:46,696 --> 00:27:53,220 Vi tror at Devin ikke har kommet over tapet av sin bror. 326 00:27:53,244 --> 00:27:56,056 Kan du fortelle hva som skjedde? 327 00:27:56,080 --> 00:28:01,385 - Det var 20 år siden. - Traume sitter lenge i en. 328 00:28:03,796 --> 00:28:08,935 - Hvordan kjenner dere Devin? - Lang historie. 329 00:28:09,927 --> 00:28:13,240 Jeg elsker whisky. Kan jeg smake litt? 330 00:28:13,264 --> 00:28:16,776 Så klart. Ta deg et glass. 331 00:28:29,697 --> 00:28:33,635 Det var grusomt å høre om gårdsulykken. 332 00:28:33,659 --> 00:28:38,140 Jeg maser på mine tre at de ikke skal løpe ut i gaten. 333 00:28:38,164 --> 00:28:43,052 - En gård er nok mye vanskeligere. - Du skulle bare visst. 334 00:28:44,629 --> 00:28:50,351 Mine tiårige sønner skulle kjøre traktoren for moro skyld. 335 00:28:51,677 --> 00:28:53,896 De visste bedre. 336 00:28:55,306 --> 00:28:59,620 Devin sa det var et uhell. "Vi traff en dump, pappa." 337 00:28:59,644 --> 00:29:02,613 Ben falt ut av graveskovlen. 338 00:29:04,232 --> 00:29:09,171 Og Devin... kjørte rett over ham. 339 00:29:09,195 --> 00:29:11,664 Noe er forandret. 340 00:29:13,324 --> 00:29:16,678 Han kom aldri fram til sykehuset. 341 00:29:16,702 --> 00:29:22,091 - Hva skjedde med Devin? - Hva tror du? Han brøt sammen. 342 00:29:23,084 --> 00:29:26,855 Du skulle legge fra deg pengene og så gå. 343 00:29:26,879 --> 00:29:32,027 Jeg heter Eric Beaumont. Legg fra deg våpenet. Ikke gjør noe forhastet. 344 00:29:32,051 --> 00:29:35,656 - Hvor er pengene? - I bilen. Men vi må ta en prat. 345 00:29:35,680 --> 00:29:41,745 - Det var ikke avtalen. - Du får ikke skade Gabriel. 346 00:29:41,769 --> 00:29:45,499 Jeg vet at noe skjedde da du var liten. 347 00:29:45,523 --> 00:29:49,869 Tror du at du kjenner meg? Hent pengene. 348 00:29:52,613 --> 00:29:54,842 Jeg klarte ikke jobbe. 349 00:29:54,866 --> 00:30:00,421 Det så ut til å bli et godt år, men vi tapte 300 000 dollar. 350 00:30:04,792 --> 00:30:09,398 Var det mer nøyaktig 282 000? 351 00:30:09,422 --> 00:30:14,319 Jo, det ringer en bjelle. 352 00:30:14,343 --> 00:30:18,147 - Hvordan visste du det? - Jeg bare tipper. 353 00:30:21,309 --> 00:30:25,455 Vel, vel... Vi kom oss gjennom det. 354 00:30:25,479 --> 00:30:30,910 Devin gjorde bot for det han gjorde og vi gikk videre med livet. 355 00:30:31,527 --> 00:30:35,206 - Hva mener du med "gjorde bot"? - Oliver. 356 00:30:53,049 --> 00:30:55,268 Skar du av fingeren hans? 357 00:30:56,552 --> 00:30:59,907 Var det sånn dere gikk videre med livet? 358 00:30:59,931 --> 00:31:07,405 Jeg tror det er på tide at dere drar. 359 00:31:09,690 --> 00:31:12,252 Du mistet noen da du var barn. 360 00:31:12,276 --> 00:31:15,255 - Hold munn. - Du trenger hjelp. 361 00:31:15,279 --> 00:31:19,834 Hold munn, sa jeg! Du aner ikke hva vi trenger! 362 00:31:21,494 --> 00:31:23,087 "Vi"? 363 00:31:31,879 --> 00:31:34,015 Eric? 364 00:31:35,049 --> 00:31:37,852 Eric? Eric? 365 00:31:41,389 --> 00:31:45,410 Han skjøt hull i dekkene og tok pengene. 366 00:31:45,434 --> 00:31:48,571 Nå drar han for å lemleste ham. 367 00:32:02,966 --> 00:32:06,403 - Går det bra? - Ja. Hva vet dere? 368 00:32:06,427 --> 00:32:10,366 Devin har tvangshandlende repetisjonsmønster. 369 00:32:10,390 --> 00:32:14,620 Det betyr at han gjenskaper et traume på nytt og på nytt. 370 00:32:14,644 --> 00:32:17,831 Devin kjørte traktoren som drepte broren. 371 00:32:17,855 --> 00:32:23,003 Faren skar av ham fingeren som straff for å "gå videre med livet". 372 00:32:23,027 --> 00:32:26,840 Familien tapte 282 000 dollar det året, - 373 00:32:26,864 --> 00:32:30,761 - som Devin også fikk skylden for. 374 00:32:30,785 --> 00:32:33,973 Han identifiserer seg med den overlevende. 375 00:32:33,997 --> 00:32:39,019 Han projiserer sin skyldfølelse på gutter som har en død tvilling. 376 00:32:39,043 --> 00:32:43,065 Han sa "vi", som i tvillinger. 377 00:32:43,089 --> 00:32:48,153 Han vil nok amputere fingeren på gården, der det skjedde med ham. 378 00:32:48,177 --> 00:32:51,865 - Cynthia? - Alt i orden? Devin kom og gikk. 379 00:32:51,889 --> 00:32:57,246 - Jeg følger etter på Bennett Road. - Hold et øye med ham på avstand. 380 00:32:57,270 --> 00:33:02,575 Vi tror han er på vei til familiegården. 381 00:33:39,437 --> 00:33:41,489 Kan jeg dra hjem snart? 382 00:33:44,359 --> 00:33:47,463 Snart. Etter en blund. 383 00:33:47,487 --> 00:33:51,499 Jeg kjøpte en jordbær-milkshake. 384 00:34:06,839 --> 00:34:10,268 Han gikk inn for et minutt siden. 385 00:34:11,761 --> 00:34:14,990 Vil du ikke ha forsterkninger? 386 00:34:15,014 --> 00:34:19,193 Det er bedre å snakke med ham under fire øyne. 387 00:34:23,856 --> 00:34:27,044 - Ut! - Jeg kan ikke, Devin. 388 00:34:27,068 --> 00:34:29,630 Du hjelper dem ikke med å gå videre. 389 00:34:29,654 --> 00:34:33,884 - Jeg gjør dette for ham. - Husker du Tommy Parker? 390 00:34:33,908 --> 00:34:39,139 Du hjalp ham ikke. Han hadde ikke skyldfølelse for brorens død. 391 00:34:39,163 --> 00:34:42,685 Han led ikke for det, men han lider nå. 392 00:34:42,709 --> 00:34:47,523 Han er traumatisert etter lemlestelsen, som du. 393 00:34:47,547 --> 00:34:53,153 Din far fikk deg til å bøte for det ved å skjære av deg fingeren. 394 00:34:53,177 --> 00:34:57,408 - Jeg måtte bøte for det. - Nei. Faren din tok feil. 395 00:34:57,432 --> 00:35:01,912 Dere var to guttunger som lekte. Det var et uhell. 396 00:35:01,936 --> 00:35:06,407 Du var et uskyldig barn, akkurat som Gabriel. 397 00:35:08,318 --> 00:35:12,047 - Jeg er ikke uskyldig. - Men du kan bøte for det. 398 00:35:12,071 --> 00:35:16,343 La Gabriel gå og meld deg til politiet. 399 00:35:16,367 --> 00:35:19,420 - Jeg føler meg rar. - Stopp! 400 00:35:21,080 --> 00:35:24,101 - Du får ikke gjøre det. - Jeg vil ikke drepe deg. 401 00:35:24,125 --> 00:35:26,312 Du har aldri drept noen før. 402 00:35:26,336 --> 00:35:29,648 Men jeg kan gjøre det nå. 403 00:35:29,672 --> 00:35:35,478 Hva om du ikke måtte melde deg til politiet? Jeg kan la deg gå. 404 00:35:37,555 --> 00:35:43,537 Det går ikke. Det er i hodet mitt. Jeg må fullføre det. 405 00:35:43,561 --> 00:35:48,208 Da må du drepe meg først, noe som ikke er en del av mønsteret. 406 00:35:48,232 --> 00:35:53,997 Det er allerede brutt. Du kan snu ryggen til dette. 407 00:36:06,334 --> 00:36:09,188 - Var det deg? - Jeg har ikke ringt dem. 408 00:36:09,212 --> 00:36:11,139 Dette lover ikke godt. 409 00:36:15,093 --> 00:36:17,238 - Hva har du gjort? - Ingenting. 410 00:36:17,262 --> 00:36:20,273 Få dem vekk, ellers dreper jeg ham! 411 00:36:23,142 --> 00:36:26,038 Mekleren trenger mer tid. 412 00:36:26,062 --> 00:36:31,043 Gjerningsmannen er psykisk syk. Å skyte ham er siste utvei. 413 00:36:31,067 --> 00:36:34,922 Vi er her for å få guttungen ut i live. 414 00:36:34,946 --> 00:36:36,840 Har vi kidnapperens nummer? 415 00:36:36,864 --> 00:36:38,759 Du skulle jo få meg ut! 416 00:36:38,783 --> 00:36:43,472 Jeg skal prøve å få deg inn på en psykiatrisk avdeling. 417 00:36:43,496 --> 00:36:47,142 Da blir du ikke en fange, men en pasient. 418 00:36:47,166 --> 00:36:49,635 Du får hjelp av leger. 419 00:36:52,588 --> 00:36:57,810 - Siktelinjen er åpen. - Skyt kun ved plutselige bevegelser. 420 00:37:00,805 --> 00:37:03,075 Gå til baksiden. 421 00:37:03,099 --> 00:37:07,621 Jeg ville ikke gjøre det verre. Jeg gav dem navnet til Devin. 422 00:37:07,645 --> 00:37:12,960 Jeg hørte dere snakke om at det kunne være over på minutter. 423 00:37:12,984 --> 00:37:15,337 Vi trodde de skulle pågripe ham. 424 00:37:15,361 --> 00:37:19,883 - Kan det virkelig bli bedre? - Ja. Legg fra deg våpenet. 425 00:37:19,907 --> 00:37:23,586 Ingen store bevegelser. Bare slipp den. 426 00:37:26,539 --> 00:37:28,883 Ikke...! 427 00:38:34,399 --> 00:38:37,535 Hei. Går det bra? 428 00:38:38,569 --> 00:38:43,541 - Ja. Det er en sånn dag. - Skjønner. 429 00:38:50,290 --> 00:38:55,396 Jeg må ta en prat med kollegene mine. 430 00:38:55,420 --> 00:39:00,859 - Hva sa de? - De tror Gabriel klarer seg fint. 431 00:39:00,883 --> 00:39:06,648 Et par cm til høyre, så hadde kulen truffet ham også. 432 00:39:27,827 --> 00:39:31,557 Akuttlegene bekreftet det ambulansepersonalet sa. 433 00:39:31,581 --> 00:39:36,219 - Gabriel blir helt frisk. - Takk og lov for det. 434 00:39:39,380 --> 00:39:44,153 Foreldrene ringte fordi de hørte oss krangle. 435 00:39:44,177 --> 00:39:49,190 - Unnskyld. Det er min feil. - Det er begges feil. 436 00:39:51,017 --> 00:39:54,538 Ingen hadde trengt å bli skadet. 437 00:39:54,562 --> 00:39:58,959 Devin måtte ikke dø. Gabriel var vi heldige med. 438 00:39:58,983 --> 00:40:01,411 - Jeg forstår. - Gjør du? 439 00:40:02,570 --> 00:40:06,175 Du må forstå hvorfor vi gjør dette. 440 00:40:06,199 --> 00:40:11,555 Selv om det innebærer at en som Devin får gå fri. 441 00:40:11,579 --> 00:40:18,219 Etter det som skjedde i kveld, forstår jeg det. 442 00:40:21,255 --> 00:40:22,849 Ok. 443 00:40:28,221 --> 00:40:32,734 Kan jeg spørre om noe? Blir det lettere med tiden? 444 00:40:36,521 --> 00:40:38,656 Tenkte jeg det ikke. 445 00:41:02,547 --> 00:41:04,817 - Hei. - Hei. 446 00:41:04,841 --> 00:41:10,605 Fint at du fortsatt er her. Rådet ditt hjalp, så jeg ville si takk. 447 00:41:13,766 --> 00:41:17,288 Kan vi være ærlige med hverandre? 448 00:41:17,312 --> 00:41:22,960 Du sa ja til å bli med ut fredag kveld, men virket uinteressert. 449 00:41:22,984 --> 00:41:25,504 Så kontaktet du meg. 450 00:41:25,528 --> 00:41:31,260 Og så bad du meg ut på en drink, men bare for å si takk? 451 00:41:31,284 --> 00:41:33,294 Jeg sa ikke "bare." 452 00:41:34,537 --> 00:41:37,674 Jeg er bedre på å jobbe enn på dette. 453 00:41:38,708 --> 00:41:42,896 Voldelige forbrytere er mer innenfor din komfortsone? 454 00:41:42,920 --> 00:41:44,607 Det er min åpningsreplikk. 455 00:41:44,631 --> 00:41:48,360 Hvis du gjør dette for å si at du advarte meg senere... 456 00:41:48,384 --> 00:41:51,488 Nei, jeg innser at vi har mange flypoeng. 457 00:41:51,512 --> 00:41:55,409 Neste gang er det min tur til å reise. 458 00:41:55,433 --> 00:41:57,568 Hvis du er interessert. 459 00:41:58,728 --> 00:42:01,739 Hva sier instinktet ditt? 460 00:42:05,026 --> 00:42:09,247 Tekst: Nora P. Vasaasen BTI Studios