1
00:00:04,280 --> 00:00:06,560
_
2
00:00:29,010 --> 00:00:30,970
Sorry, miss,
3
00:00:31,010 --> 00:00:32,970
but you forgot your...
4
00:00:33,020 --> 00:00:34,710
My bag.
5
00:00:34,760 --> 00:00:36,760
It's not just a bag.
6
00:00:38,200 --> 00:00:39,600
It's a Ravenzo.
7
00:00:43,320 --> 00:00:44,760
Bravo.
8
00:00:45,850 --> 00:00:47,940
It's a beautiful bag.
9
00:00:47,980 --> 00:00:49,900
- Bravo.
- Buona sera.
10
00:00:49,940 --> 00:00:52,450
I am Sandro Ravenzo.
11
00:00:52,480 --> 00:00:55,950
And welcome to the launch
of our new Ravenzo bag.
12
00:00:55,990 --> 00:00:59,970
The Ravenzo name, it has
survived the Great Depression,
13
00:01:00,000 --> 00:01:01,500
two World Wars,
14
00:01:01,600 --> 00:01:05,740
2008, and one marriage to an American.
15
00:01:11,200 --> 00:01:13,440
My mother, Francesca.
16
00:01:15,010 --> 00:01:16,970
Wonderful.
17
00:01:17,010 --> 00:01:19,100
- Mm.
- Eh...
18
00:01:19,140 --> 00:01:21,260
Of course, I would be remiss
19
00:01:21,280 --> 00:01:23,410
if I did not thank my sister Giulia.
20
00:01:23,450 --> 00:01:25,360
Bravo.
21
00:01:25,420 --> 00:01:26,840
Bellissima.
22
00:01:28,200 --> 00:01:29,800
Thank you all for coming.
23
00:01:29,840 --> 00:01:33,860
And remember, you touch
it, you buy it. Yes?
24
00:01:33,880 --> 00:01:35,480
Good job.
25
00:01:49,140 --> 00:01:50,540
Bellissima.
26
00:01:50,570 --> 00:01:52,480
See you later.
27
00:01:52,520 --> 00:01:54,400
Get a hold of yourself.
28
00:01:54,440 --> 00:01:56,220
What are you talking about?
29
00:01:56,240 --> 00:01:58,820
Don't embarrass me tonight, please.
30
00:01:58,880 --> 00:02:01,080
And where have you been
spending your nights, Fiona?
31
00:02:05,420 --> 00:02:06,720
Give me the valet ticket.
32
00:02:09,740 --> 00:02:12,060
Sandro, go after her.
33
00:02:12,120 --> 00:02:16,200
Fiona. Fiona, wait.
34
00:02:22,640 --> 00:02:24,210
- Fiona.
- How can you stand there
35
00:02:24,250 --> 00:02:25,640
and praise this ugly family?
36
00:02:25,660 --> 00:02:27,210
What are you saying?
37
00:02:27,250 --> 00:02:28,360
Would it matter?
38
00:02:51,300 --> 00:02:53,410
Hate to disappoint you,
Yates, but there doesn't seem
39
00:02:53,450 --> 00:02:57,200
to be any severed heads
in Cynthia's closet.
40
00:02:57,240 --> 00:02:58,440
Paintings.
41
00:02:58,470 --> 00:02:59,880
- Sculptures.
- Mm-hmm.
42
00:02:59,920 --> 00:03:01,580
No family photos.
43
00:03:01,600 --> 00:03:04,900
No evidence of any life
outside of this stuff.
44
00:03:04,940 --> 00:03:06,200
What does that tell you?
45
00:03:06,220 --> 00:03:08,630
That she's been burned by
nosy coworkers before.
46
00:03:08,640 --> 00:03:10,390
Come on, Zara. Don't you think Cynthia's
47
00:03:10,400 --> 00:03:12,540
- being a little evasive?
- No.
48
00:03:12,560 --> 00:03:15,600
Every time we hang out, she bails early.
49
00:03:15,720 --> 00:03:18,160
It's been eight months. I
feel like I barely know her.
50
00:03:18,210 --> 00:03:21,100
I'm not being nosy. I think
she's hiding something.
51
00:03:21,120 --> 00:03:22,159
Okay.
52
00:03:22,160 --> 00:03:25,140
Count me out of the "Who Is
Cynthia Walker?" sweepstakes.
53
00:03:25,160 --> 00:03:26,820
You're on your own.
54
00:03:26,870 --> 00:03:28,960
All right, you guys, let's eat.
55
00:03:29,000 --> 00:03:30,700
Mm.
56
00:03:34,260 --> 00:03:36,400
Wow.
57
00:03:36,440 --> 00:03:38,930
Escabèche snapper, braised lamb shank,
58
00:03:38,940 --> 00:03:40,630
topped with crispy fried shallots
59
00:03:40,640 --> 00:03:43,690
and parsnips beurre
blanc finished by Eric.
60
00:03:43,780 --> 00:03:45,240
Well, come on. I-I whisked.
61
00:03:45,260 --> 00:03:47,320
I didn't... I didn't finish anything.
62
00:03:47,450 --> 00:03:49,300
I can't do any of this.
63
00:03:49,320 --> 00:03:50,820
I'll take that as a compliment.
64
00:03:50,860 --> 00:03:52,460
Well, where did you learn to cook?
65
00:03:52,480 --> 00:03:54,420
Oh, I just pick things
up here and there.
66
00:03:54,440 --> 00:03:55,780
Must have been a big change,
67
00:03:55,800 --> 00:03:58,100
- moving back to Montreal.
- How so?
68
00:03:58,120 --> 00:04:01,100
You know, having all your family
and friends so close again.
69
00:04:01,290 --> 00:04:04,250
Oh, well, actually, my
parents were immigrants,
70
00:04:04,290 --> 00:04:05,740
and they died when I was young,
71
00:04:05,750 --> 00:04:07,480
so it's just me.
72
00:04:07,540 --> 00:04:08,920
Just you.
73
00:04:10,080 --> 00:04:11,699
I'd like to make a toast.
74
00:04:11,700 --> 00:04:14,160
No. My house, my toast.
75
00:04:14,170 --> 00:04:15,400
Uh, but I was gonna toast...
76
00:04:15,420 --> 00:04:18,870
This is not a negotiation,
Beaumont. Zip it.
77
00:04:18,920 --> 00:04:21,490
All right, glasses up.
78
00:04:22,700 --> 00:04:24,840
So, to finally cooking
79
00:04:24,880 --> 00:04:26,460
for you lovely people.
80
00:04:26,470 --> 00:04:28,330
When you live alone as long as I have,
81
00:04:28,360 --> 00:04:31,179
you forget how nice this is.
82
00:04:31,180 --> 00:04:32,600
How nice what is?
83
00:04:32,660 --> 00:04:33,800
Family.
84
00:04:36,400 --> 00:04:37,420
To Cri/Res.
85
00:04:37,880 --> 00:04:40,350
To Cri/Res.
86
00:04:40,460 --> 00:04:41,760
To family.
87
00:04:41,780 --> 00:04:43,940
- Welcome.
- Thank you.
88
00:04:45,420 --> 00:04:47,800
_
89
00:04:51,720 --> 00:04:55,870
Fiona, I have left you 25 messages.
90
00:04:55,910 --> 00:04:59,960
Would you please, please...
91
00:05:00,000 --> 00:05:01,820
pick up the phone?
92
00:05:02,460 --> 00:05:04,540
Please.
93
00:05:04,700 --> 00:05:07,380
Ferma! Ferma la macchina!
94
00:05:12,580 --> 00:05:14,640
Fiona!
95
00:05:14,760 --> 00:05:16,840
Fiona!
96
00:05:22,720 --> 00:05:26,700
_
97
00:05:47,500 --> 00:05:51,860
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
98
00:05:58,120 --> 00:06:00,290
It is in the best interest
99
00:06:00,320 --> 00:06:02,020
to not screw us around.
100
00:06:02,060 --> 00:06:03,600
We won't be lied to.
101
00:06:03,650 --> 00:06:04,820
Okay, no one's screwing you around.
102
00:06:04,840 --> 00:06:06,440
My name is Eric Beaumont.
103
00:06:06,460 --> 00:06:09,040
I was hired by the Ravenzos
to negotiate on their behalf.
104
00:06:09,060 --> 00:06:11,730
Now, before we begin, I need proof
105
00:06:11,770 --> 00:06:13,560
that Fiona Ravenzo is still alive.
106
00:06:17,400 --> 00:06:18,640
Oh, dio mio.
107
00:06:18,660 --> 00:06:20,180
Give me back my wife.
108
00:06:20,240 --> 00:06:23,020
- Animale. I will kill you.
- Oliver?
109
00:06:23,060 --> 00:06:24,570
Mr. Ravenzo,
110
00:06:24,580 --> 00:06:25,620
expressing emotion
111
00:06:25,630 --> 00:06:27,140
gives the kidnappers leverage.
112
00:06:27,160 --> 00:06:28,270
We will get your wife back,
113
00:06:28,310 --> 00:06:29,920
but you need to stay calm.
114
00:06:33,780 --> 00:06:35,920
Thank you. It helps knowing
115
00:06:35,960 --> 00:06:38,740
that Fiona's alive and relatively well.
116
00:06:38,770 --> 00:06:39,780
Enough talk.
117
00:06:39,800 --> 00:06:42,720
How much is the Ravenzo
woman worth to you?
118
00:06:42,740 --> 00:06:45,640
Well, we're prepared to offer
you a substantial sum.
119
00:06:45,660 --> 00:06:47,080
It should be here...
120
00:06:47,120 --> 00:06:48,720
One million, three hours.
121
00:06:48,780 --> 00:06:50,310
... very soon.
122
00:06:50,350 --> 00:06:52,860
We have 250,000 euro to offer.
123
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
The Ravenzo family is worth a fortune,
124
00:06:55,170 --> 00:06:56,830
and you're offering me scraps?
125
00:06:56,880 --> 00:06:57,890
No, sir.
126
00:06:57,900 --> 00:06:59,840
Maybe I should just shoot her right now.
127
00:06:59,900 --> 00:07:02,690
Maybe I should just empty
my gun on her head.
128
00:07:02,730 --> 00:07:05,270
Emotionally, this guy's
all over the place, Eric.
129
00:07:05,280 --> 00:07:08,100
He has a beta personality.
He'll respond to an alpha.
130
00:07:08,140 --> 00:07:10,490
250,000 was my offer.
131
00:07:10,540 --> 00:07:13,540
You want to negotiate,
fine. Let's negotiate.
132
00:07:13,600 --> 00:07:16,800
But you make one more threat,
and you won't see a dime.
133
00:07:18,630 --> 00:07:20,980
We want a serious offer.
134
00:07:21,030 --> 00:07:22,719
It'll take some time, but I may be able
135
00:07:22,720 --> 00:07:24,500
to get that number up
to a half a million.
136
00:07:24,540 --> 00:07:27,180
We'll call back.
137
00:07:31,800 --> 00:07:32,810
Zara, what have you got?
138
00:07:32,900 --> 00:07:36,139
Skid marks indicate Fiona
was going very fast
139
00:07:36,140 --> 00:07:37,580
before she went off the road.
140
00:07:37,690 --> 00:07:39,860
It's a miracle anyone survived.
141
00:07:39,900 --> 00:07:41,740
Yeah, she had quite the cut to her head.
142
00:07:41,790 --> 00:07:43,050
Okay, I'll work fast.
143
00:07:43,090 --> 00:07:45,239
Zara, negotiating in Italy is illegal,
144
00:07:45,240 --> 00:07:47,419
so if the police show up, you...
145
00:07:47,420 --> 00:07:49,840
Just make an excuse and
get out of here. Got it.
146
00:07:49,880 --> 00:07:51,930
I'll call back when I have something.
147
00:08:03,550 --> 00:08:05,850
That car crash bother anyone else?
148
00:08:05,900 --> 00:08:08,220
Well, it's a risky way
to kidnap someone.
149
00:08:08,240 --> 00:08:09,460
Fiona could've been killed.
150
00:08:09,470 --> 00:08:11,950
And the kidnappers didn't come
at us with a fixed number.
151
00:08:11,990 --> 00:08:13,220
That's also new.
152
00:08:13,340 --> 00:08:15,340
So what does that tell us?
153
00:08:15,380 --> 00:08:16,940
They're making it up as they go.
154
00:08:17,000 --> 00:08:18,650
I don't think they
intended to kidnap her.
155
00:08:18,690 --> 00:08:20,520
Might have been a crime of opportunity.
156
00:08:20,560 --> 00:08:23,740
Driving along, find a crashed
car, rich woman inside.
157
00:08:23,780 --> 00:08:25,720
What about that call?
What did you pick up?
158
00:08:25,730 --> 00:08:27,140
Well, the fact that he
kept making threats
159
00:08:27,170 --> 00:08:29,570
and cutting you off implied
a deep sense of insecurity.
160
00:08:29,620 --> 00:08:30,959
Like fear of failure?
161
00:08:30,960 --> 00:08:32,360
Answering to someone important?
162
00:08:32,380 --> 00:08:34,480
That, or he's way out of his element.
163
00:08:34,540 --> 00:08:36,400
Yeah.
164
00:08:38,630 --> 00:08:40,500
Hey, Zara. You're on speaker.
165
00:08:40,520 --> 00:08:42,670
Hey, I found some deep tire marks.
166
00:08:42,720 --> 00:08:45,410
Not from Sandro's car, but on
the other side of a blind hill.
167
00:08:45,460 --> 00:08:48,160
Something big, maybe a dump truck?
168
00:08:48,200 --> 00:08:50,160
I'm guessing the kidnappers parked here
169
00:08:50,200 --> 00:08:52,100
knowing Fiona would come this way.
170
00:08:52,250 --> 00:08:55,240
Okay, so they were planning
something, but what?
171
00:08:55,250 --> 00:08:56,860
Looks like she swerved to avoid them
172
00:08:56,900 --> 00:08:58,160
and went off the road.
173
00:08:58,170 --> 00:09:00,579
- That's when they collected her.
- Also...
174
00:09:00,580 --> 00:09:02,910
the ransom note was right where
Sandro said it would be,
175
00:09:02,950 --> 00:09:04,340
but he failed to mention it was written
176
00:09:04,360 --> 00:09:06,260
on the back of one of
his speeding tickets.
177
00:09:06,300 --> 00:09:07,940
Okay, that doesn't sound planned.
178
00:09:08,130 --> 00:09:11,280
And the seat belt on the
passenger side was cut, Eric.
179
00:09:11,300 --> 00:09:13,240
Tampered with before the crash.
180
00:09:13,300 --> 00:09:16,400
If she was sitting where she was
supposed to be, she'd be dead.
181
00:09:16,440 --> 00:09:18,970
She's only alive because
she was driving.
182
00:09:19,010 --> 00:09:21,200
Okay, so whoever took Fiona
183
00:09:21,220 --> 00:09:24,140
approached the car expecting to
find her in the passenger seat.
184
00:09:24,240 --> 00:09:28,170
Now, when they found her alive
and figured out who she was,
185
00:09:28,180 --> 00:09:30,110
they scribbled a note on
the only piece of paper
186
00:09:30,160 --> 00:09:31,440
they could find
187
00:09:31,470 --> 00:09:33,699
and took her for ransom instead.
188
00:09:33,700 --> 00:09:35,080
Instead of what?
189
00:09:35,140 --> 00:09:36,740
Instead of killing her.
190
00:09:38,340 --> 00:09:41,520
These men were hired as assassins.
191
00:09:51,200 --> 00:09:52,830
Uh... mi scusi.
192
00:09:52,870 --> 00:09:54,020
Parla inglese?
193
00:09:55,700 --> 00:09:57,240
What are you doing here?
194
00:09:57,320 --> 00:09:59,540
I was driving by, and I saw the car.
195
00:09:59,600 --> 00:10:01,640
Wanted to make sure no
one was trapped inside.
196
00:10:01,680 --> 00:10:03,480
Was there?
197
00:10:03,560 --> 00:10:05,400
No.
198
00:10:06,220 --> 00:10:08,060
I hope you didn't touch anything.
199
00:10:08,110 --> 00:10:09,820
Don't worry, I know the drill.
200
00:10:09,880 --> 00:10:12,680
I used to be a cop like you. New York.
201
00:10:12,780 --> 00:10:14,560
A cop, huh?
202
00:10:14,580 --> 00:10:15,940
NYPD Blue.
203
00:10:16,000 --> 00:10:18,200
Something like that.
204
00:10:20,030 --> 00:10:22,280
You sure you were just driving by?
205
00:10:22,400 --> 00:10:24,700
Am I free to go, signora?
206
00:10:24,780 --> 00:10:25,800
For now.
207
00:10:25,840 --> 00:10:28,440
Grazie.
208
00:10:35,870 --> 00:10:38,200
You know, it would seem, Mr. Ravenzo,
209
00:10:38,220 --> 00:10:42,000
that someone put a hit out on your wife.
210
00:10:42,160 --> 00:10:44,659
What? I don't understand.
211
00:10:44,660 --> 00:10:46,560
Passenger seat belt on your car was cut.
212
00:10:46,580 --> 00:10:48,930
Someone tried to kill her and
make it look like an accident.
213
00:10:48,970 --> 00:10:50,540
Then why was she taken?
214
00:10:50,580 --> 00:10:53,240
Well, the assassins didn't
know who their target was.
215
00:10:53,280 --> 00:10:56,070
When they did, they decided to
cash in on the Ravenzo name.
216
00:10:56,080 --> 00:10:57,840
It was a crime of opportunity.
217
00:11:00,900 --> 00:11:03,620
Uh, are you sure that
your sister's coming?
218
00:11:03,630 --> 00:11:06,080
I called her, sent her a text.
219
00:11:06,110 --> 00:11:08,910
- Giulia is, uh...
- My daughter has an
220
00:11:08,950 --> 00:11:11,950
A-type personality. It's
impossible to get her
221
00:11:12,000 --> 00:11:15,280
to stop doing the things she
loves, and she loves her work.
222
00:11:15,340 --> 00:11:17,160
Ever since she was little, she...
223
00:11:17,170 --> 00:11:20,380
She has been a heartless bitch.
224
00:11:21,080 --> 00:11:23,500
Sandro is head of marketing,
225
00:11:23,520 --> 00:11:26,220
but Giulia is the chief
operations officer.
226
00:11:26,240 --> 00:11:27,520
And you're CEO?
227
00:11:27,580 --> 00:11:29,426
I've taken a step back with age.
228
00:11:29,427 --> 00:11:30,840
It's Giulia's company now.
229
00:11:31,840 --> 00:11:35,560
Uh, Mr. Ravenzo, I-I know this
is hard, but I have to ask.
230
00:11:35,620 --> 00:11:38,300
Who would want your wife dead?
231
00:11:38,340 --> 00:11:39,420
I have no idea.
232
00:11:39,440 --> 00:11:43,720
Fiona is well-liked, a philanthropist.
233
00:11:43,770 --> 00:11:45,639
She spent more time with
our factory workers
234
00:11:45,640 --> 00:11:46,900
than the fashion elite.
235
00:11:46,940 --> 00:11:48,060
She is kind.
236
00:11:48,090 --> 00:11:51,080
That someone would try to
kill her, doesn't make sense.
237
00:11:51,140 --> 00:11:52,540
Who's Roberto Ferrucci?
238
00:11:52,550 --> 00:11:53,660
Why do you ask?
239
00:11:54,640 --> 00:11:57,060
I found a restraining order online.
240
00:11:57,120 --> 00:11:58,900
It was filed by Fiona
241
00:11:58,920 --> 00:12:00,700
against a Roberto Ferrucci.
242
00:12:00,720 --> 00:12:03,040
Roberto was our old designer.
243
00:12:03,050 --> 00:12:06,140
A hothead like all
artists, but not a killer.
244
00:12:06,180 --> 00:12:08,270
Well, a restraining order
isn't easy to get.
245
00:12:08,310 --> 00:12:11,140
You know, someone had to
think the threat was real,
246
00:12:11,180 --> 00:12:12,279
including a judge.
247
00:12:12,280 --> 00:12:14,480
Roberto worked for our
company for years.
248
00:12:14,520 --> 00:12:16,600
He became infatuated with Fiona.
249
00:12:16,680 --> 00:12:19,440
He stalked her, made
inappropriate comments.
250
00:12:19,520 --> 00:12:21,480
After several warnings, I had him fired.
251
00:12:22,660 --> 00:12:24,590
He made threats.
252
00:12:24,630 --> 00:12:25,990
This is why the restraining order.
253
00:12:37,280 --> 00:12:39,699
Is it just me, or did
Sandro seem nervous
254
00:12:39,700 --> 00:12:41,939
about us talking to his
old buddy, Roberto?
255
00:12:41,940 --> 00:12:43,780
Yeah, I caught that, too.
256
00:12:43,800 --> 00:12:45,560
Find him. If we can prove he's involved,
257
00:12:45,580 --> 00:12:48,300
we might be able to leverage
it with the kidnappers.
258
00:12:49,520 --> 00:12:53,040
See if you can track down
Fiona's life insurance policy.
259
00:12:53,080 --> 00:12:55,279
It'd be good to see who
stands to gain from her death
260
00:12:55,280 --> 00:12:57,040
- and by how much.
- Okay.
261
00:12:57,100 --> 00:13:01,000
Oh, and, um, by the way,
262
00:13:01,080 --> 00:13:02,920
a cop turned up at the crash site.
263
00:13:02,950 --> 00:13:05,220
Good chance they'll be by here soon.
264
00:13:05,270 --> 00:13:09,020
Well, we better get
our stories straight.
265
00:13:15,280 --> 00:13:17,940
My mother does the same
thing when she's worried.
266
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
I have been through a lot.
267
00:13:22,170 --> 00:13:24,660
Was widowed young.
268
00:13:24,670 --> 00:13:26,820
This is just the next thing.
269
00:13:26,870 --> 00:13:29,630
Francesca, the police
found Sandro's car.
270
00:13:29,640 --> 00:13:30,990
It's only a matter of time
271
00:13:31,000 --> 00:13:33,570
before they start asking questions.
272
00:13:33,610 --> 00:13:35,880
The police will not hear
about Fiona from me.
273
00:13:38,680 --> 00:13:41,680
Is this your father?
274
00:13:41,860 --> 00:13:46,020
That is the man who give us all of this,
275
00:13:46,060 --> 00:13:47,580
my grandfather.
276
00:13:50,070 --> 00:13:52,850
We were...
277
00:13:52,890 --> 00:13:54,630
Dirt poor.
278
00:13:54,640 --> 00:13:56,330
Something the old money of Florence
279
00:13:56,340 --> 00:13:57,720
never let my father forget.
280
00:13:57,860 --> 00:14:00,060
You must understand, Mr. Beaumont,
281
00:14:00,080 --> 00:14:02,280
our name was all we had.
282
00:14:02,340 --> 00:14:04,910
My father vowed we would
never give it up,
283
00:14:04,950 --> 00:14:06,660
even when I was married.
284
00:14:06,680 --> 00:14:09,540
There is much in a name.
285
00:14:09,570 --> 00:14:12,520
Something my children
have not yet realized.
286
00:14:14,220 --> 00:14:15,300
Hello.
287
00:14:15,440 --> 00:14:18,050
Ah, Lorenzo.
288
00:14:21,790 --> 00:14:22,840
Third time
289
00:14:22,850 --> 00:14:25,220
in two months Sandro
has crashed the car.
290
00:14:25,240 --> 00:14:27,440
Francesca, the way he treats you.
291
00:14:27,470 --> 00:14:28,620
I'm a police officer.
292
00:14:28,630 --> 00:14:30,519
It is getting harder
to look the other way.
293
00:14:30,520 --> 00:14:32,760
- This is the last time.
- Of course.
294
00:14:32,800 --> 00:14:34,480
It's always the last time.
295
00:14:34,500 --> 00:14:37,980
Come. Come. Sit.
296
00:14:38,030 --> 00:14:40,060
And you are?
297
00:14:40,100 --> 00:14:43,099
Eric Beaumont. Uh, I'm a negotiator.
298
00:14:43,100 --> 00:14:45,030
Negotiator?
299
00:14:46,780 --> 00:14:49,319
The Ravenzos have business
that's extremely time-sensitive.
300
00:14:49,320 --> 00:14:50,910
My team flew in to
guide them through it.
301
00:14:50,950 --> 00:14:53,740
You flew in? Big shot, huh?
302
00:14:53,760 --> 00:14:55,080
Just a helping hand.
303
00:14:56,060 --> 00:14:58,580
Okay, well, I'm gonna leave you to it.
304
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
Mr. Ferrucci, we just want to ask you
305
00:15:04,580 --> 00:15:06,959
- a couple of questions.
- No, I'm on my way to a meeting
306
00:15:06,960 --> 00:15:08,719
and have no desire to ruin my day
307
00:15:08,720 --> 00:15:11,380
by talking about that
damn Ravenzo. Capisce?
308
00:15:11,390 --> 00:15:13,399
Well, someone tried to
kill Fiona Ravenzo,
309
00:15:13,400 --> 00:15:15,410
and since there's a restraining
order out against you,
310
00:15:15,450 --> 00:15:17,890
I think that makes you a
solid suspect. Capisce?
311
00:15:17,930 --> 00:15:19,190
What?
312
00:15:19,200 --> 00:15:21,240
We just want to know where
you were last night.
313
00:15:21,280 --> 00:15:24,420
No, no, no. You should
be looking at Sandro.
314
00:15:24,460 --> 00:15:26,420
He and Fiona are always fighting.
315
00:15:26,440 --> 00:15:30,330
Protecting the precious Ravenzo
name is his only priority.
316
00:15:30,380 --> 00:15:33,420
That a weasel like him could
steal a woman from me.
317
00:15:33,470 --> 00:15:35,730
- Wait, steal?
- Yes.
318
00:15:35,770 --> 00:15:37,950
Fiona was my girlfriend first.
319
00:15:37,990 --> 00:15:40,300
Then Sandro somehow seduced her away.
320
00:15:40,340 --> 00:15:42,259
I'm not surprised he neglected
321
00:15:42,260 --> 00:15:43,699
to mention that part.
322
00:15:43,700 --> 00:15:45,440
When you said Sandro's only priority
323
00:15:45,480 --> 00:15:47,790
was to protect the Ravenzo
name, what'd you mean by that?
324
00:15:47,830 --> 00:15:50,440
Okay, enough. I got to go.
325
00:15:50,490 --> 00:15:51,960
- I'm done talking to...
- Listen, Roberto.
326
00:15:51,970 --> 00:15:53,420
Out of my way.
327
00:15:54,600 --> 00:15:56,900
How about you give us a call
328
00:15:56,910 --> 00:15:58,320
if your blood pressure drops
329
00:15:58,360 --> 00:16:00,930
and you suddenly remember something?
330
00:16:08,940 --> 00:16:10,460
Do you have the money?
331
00:16:10,520 --> 00:16:12,720
We were able to get the half
million euros discussed.
332
00:16:12,740 --> 00:16:14,460
Now, if you give us the
location, we'll make the...
333
00:16:14,470 --> 00:16:16,470
Half million is not enough.
334
00:16:16,510 --> 00:16:18,760
It was enough earlier. What's changed?
335
00:16:18,860 --> 00:16:20,650
I think she's worth more.
336
00:16:20,690 --> 00:16:23,040
Unless you have a better
offer, I hang up.
337
00:16:23,080 --> 00:16:24,690
You have to give us more time.
338
00:16:24,700 --> 00:16:26,920
No more time. We are done.
339
00:16:26,960 --> 00:16:28,390
I can get you one million euros.
340
00:16:29,870 --> 00:16:33,090
Finally a serious offer.
341
00:16:33,100 --> 00:16:35,830
Stay by the phone. Wait for our call.
342
00:16:36,930 --> 00:16:38,120
Does it bother you that we keep
343
00:16:38,140 --> 00:16:40,060
going up in price in this negotiation?
344
00:16:40,080 --> 00:16:41,669
We usually talk them down.
345
00:16:41,670 --> 00:16:44,140
But they said, "Unless you
have a better offer."
346
00:16:44,200 --> 00:16:46,020
So?
347
00:16:46,060 --> 00:16:49,040
So whoever paid these men to
kill Fiona are still in play.
348
00:16:49,050 --> 00:16:51,020
The kidnappers are taking
offers from both sides.
349
00:16:51,070 --> 00:16:52,320
We're in a bidding war.
350
00:16:52,460 --> 00:16:55,780
And whoever pays the most
money first, gets Fiona.
351
00:16:55,820 --> 00:16:57,940
Dead or alive.
352
00:17:03,560 --> 00:17:04,740
Sandro,
353
00:17:04,780 --> 00:17:06,360
where's your mother?
354
00:17:06,380 --> 00:17:08,959
Lying down. The stress of
this thing is too much.
355
00:17:08,960 --> 00:17:10,160
Your sister?
356
00:17:10,170 --> 00:17:11,770
Fiona isn't made of leather,
357
00:17:11,780 --> 00:17:13,279
so don't count on Giulia being here.
358
00:17:13,280 --> 00:17:15,010
How much money can you get quickly?
359
00:17:15,050 --> 00:17:16,620
You just promised them a million.
360
00:17:16,630 --> 00:17:18,379
They may have already
received a better offer.
361
00:17:18,380 --> 00:17:19,740
You really believe someone would pay
362
00:17:19,750 --> 00:17:21,479
over a million euro to kill my wife?
363
00:17:21,480 --> 00:17:23,699
I don't know, but we have
to be prepared to bid
364
00:17:23,700 --> 00:17:25,630
until their revenue stream is exhausted.
365
00:17:25,670 --> 00:17:29,330
- So how much can you get?
- I'll talk to the bank.
366
00:17:29,370 --> 00:17:31,200
Thank you.
367
00:17:32,290 --> 00:17:33,590
Eric.
368
00:17:33,600 --> 00:17:34,860
What's happening with Roberto?
369
00:17:34,880 --> 00:17:37,320
He blew us off, threatened
us, then he sent us a text.
370
00:17:37,350 --> 00:17:39,550
It says, "You want the truth?
371
00:17:39,600 --> 00:17:41,290
Here's a time and a place to meet."
372
00:17:41,340 --> 00:17:43,400
You don't like the look of
the place, you don't go in.
373
00:17:43,460 --> 00:17:45,600
We're about preserving
lives, our own included.
374
00:17:48,740 --> 00:17:50,610
Any luck with Fiona's life insurance?
375
00:17:50,650 --> 00:17:51,870
Waiting for a call.
376
00:17:53,390 --> 00:17:56,090
Pay Giulia a visit in the meantime.
377
00:17:56,140 --> 00:17:58,750
See why she hasn't been with the
family in this time of need.
378
00:17:58,790 --> 00:17:59,900
Something tells me this isn't
379
00:17:59,920 --> 00:18:01,710
your garden variety family feuding.
380
00:18:01,750 --> 00:18:03,010
What about you?
381
00:18:03,060 --> 00:18:06,020
I think it's time to come
clean to the police.
382
00:18:08,760 --> 00:18:11,700
That's why they are so
expensive, Ms. Hallam.
383
00:18:11,720 --> 00:18:14,140
Handcrafted by real artisans.
384
00:18:14,200 --> 00:18:16,240
The mark of true Italian quality.
385
00:18:16,270 --> 00:18:18,240
Mm.
386
00:18:18,290 --> 00:18:20,770
They're lovely.
387
00:18:20,810 --> 00:18:22,770
I'm very sorry for not coming by.
388
00:18:22,810 --> 00:18:25,920
I can only imagine what
Sandro must be going through.
389
00:18:26,000 --> 00:18:28,440
But we have put everything
in this new bag,
390
00:18:28,470 --> 00:18:30,560
and someone has to
oversee the deliveries.
391
00:18:30,580 --> 00:18:33,840
Fiona's kidnapping could not
have come at a worse time.
392
00:18:34,000 --> 00:18:36,610
Please, don't mistake my
devotion for the Ravenzo legacy
393
00:18:36,650 --> 00:18:38,860
as a lack of concern
for my brother's wife.
394
00:18:38,960 --> 00:18:41,539
What should I mistake it as?
395
00:18:41,540 --> 00:18:44,820
My mother and Sandro are on
the board of the company.
396
00:18:44,850 --> 00:18:48,920
They have fancy titles, but
if I left everything to them,
397
00:18:48,960 --> 00:18:51,930
the company would fall to ruin.
398
00:18:51,970 --> 00:18:54,199
I'm busy. Is that a crime?
399
00:18:54,200 --> 00:18:57,500
No. I guess the optics
just aren't great.
400
00:18:57,540 --> 00:18:58,980
If I didn't know better, I'd think...
401
00:18:59,020 --> 00:19:01,200
Sandro and Fiona have
been fighting for months.
402
00:19:01,290 --> 00:19:03,900
A week ago, I was working late
403
00:19:03,920 --> 00:19:05,840
and I went out for a meal.
404
00:19:05,940 --> 00:19:08,340
I saw Fiona and her ex, Roberto.
405
00:19:08,440 --> 00:19:11,960
Whispering, talking close.
406
00:19:12,000 --> 00:19:13,899
Throw a rock, and you will hit 20 women
407
00:19:13,900 --> 00:19:15,900
that dreamed of marrying my brother,
408
00:19:15,940 --> 00:19:17,380
marry my family,
409
00:19:17,400 --> 00:19:19,350
but not Fiona.
410
00:19:19,390 --> 00:19:21,720
Fiona resented us.
411
00:19:21,870 --> 00:19:24,620
So what are you suggesting?
412
00:19:27,020 --> 00:19:30,400
I think Fiona has conspired
with Roberto to kidnap herself.
413
00:19:30,450 --> 00:19:33,720
But if she was unhappy,
she could have just left.
414
00:19:33,740 --> 00:19:35,020
Why take the risk?
415
00:19:35,190 --> 00:19:37,280
The family money's tied up in a trust.
416
00:19:37,300 --> 00:19:39,519
If she divorces my
brother, she gets nothing.
417
00:19:39,520 --> 00:19:42,040
Everyone else wants what we have.
418
00:19:42,080 --> 00:19:44,080
Why should she be so different?
419
00:19:54,700 --> 00:19:56,600
What are you doing?
420
00:20:12,220 --> 00:20:14,000
What are you doing?
421
00:20:22,640 --> 00:20:25,140
Are you sure this is where
Roberto said to meet?
422
00:20:27,640 --> 00:20:29,860
Yep. This is it.
423
00:20:29,880 --> 00:20:31,700
Roberto. Hello?
424
00:20:31,710 --> 00:20:33,400
If this is Roberto's idea of a date,
425
00:20:33,410 --> 00:20:35,860
I'm starting to see why Fiona left him.
426
00:20:35,900 --> 00:20:38,840
According to Google Maps,
this was a Ravenzo factory.
427
00:20:38,900 --> 00:20:41,129
Press release said it
burned down a month ago.
428
00:20:41,130 --> 00:20:42,690
Threatened the launch of the new bag.
429
00:20:42,740 --> 00:20:45,000
Timing of that smells an
awful lot like arson.
430
00:20:45,040 --> 00:20:49,120
Fire makes a bag more
exclusive, aka more expensive.
431
00:20:49,140 --> 00:20:52,360
- You really want one, huh?
- Oh, that.
432
00:20:52,380 --> 00:20:55,100
First time I saw a Ravenzo, it
was in a celebrity magazine.
433
00:20:55,120 --> 00:20:57,720
I was about eight. I was obsessed.
434
00:20:57,740 --> 00:20:59,720
So where is he?
435
00:21:02,820 --> 00:21:06,700
- Cynthia.
- What? Oh.
436
00:21:06,780 --> 00:21:09,380
Looks like a bull
437
00:21:09,400 --> 00:21:11,590
or an ox or some...
438
00:21:13,380 --> 00:21:15,550
Shine your light right here.
439
00:21:15,600 --> 00:21:18,030
Looks like some sort of sacrifice.
440
00:21:19,860 --> 00:21:22,840
- Okay.
- Okay, let's go.
441
00:21:31,520 --> 00:21:33,480
Peace offering.
442
00:21:33,530 --> 00:21:35,540
That's not going to be enough.
443
00:21:37,620 --> 00:21:40,450
A negotiator of kidnappings.
444
00:21:42,540 --> 00:21:44,380
I wasn't entirely truthful
445
00:21:44,400 --> 00:21:46,020
when you visited the Ravenzos earlier.
446
00:21:46,060 --> 00:21:47,150
You don't say.
447
00:21:47,190 --> 00:21:48,670
Fiona's been taken.
448
00:21:50,330 --> 00:21:52,200
Fiona is a good woman.
449
00:21:52,240 --> 00:21:53,810
Too good for a man like Sandro.
450
00:21:53,850 --> 00:21:55,500
You know the Ravenzos well, don't you?
451
00:21:55,550 --> 00:21:57,860
Everyone in Italy knows
the Ravenzos well.
452
00:21:57,900 --> 00:22:00,470
When you came by the house,
I noticed a closeness
453
00:22:00,510 --> 00:22:02,820
between you and Francesca.
454
00:22:02,860 --> 00:22:04,990
Maternal, even.
455
00:22:06,990 --> 00:22:09,700
The Ravenzos took my family
in after World War II.
456
00:22:09,800 --> 00:22:12,080
When everyone was
starving and destitute,
457
00:22:12,170 --> 00:22:14,310
the Ravenzos gave my grandparents work,
458
00:22:14,350 --> 00:22:16,480
a place to live.
459
00:22:16,530 --> 00:22:20,010
And when my parents died,
Francesca took me in
460
00:22:20,050 --> 00:22:22,480
and raised me alongside
her own children.
461
00:22:22,540 --> 00:22:24,760
The woman is a saint.
462
00:22:24,880 --> 00:22:29,280
But I was alive for the Brigate Rosse.
463
00:22:29,300 --> 00:22:31,150
I watched as they extorted
464
00:22:31,190 --> 00:22:33,330
the privileged of our
country for ransom.
465
00:22:33,370 --> 00:22:35,280
Held our government hostage.
466
00:22:35,300 --> 00:22:39,330
This type of negotiation
was banned for a reason.
467
00:22:39,370 --> 00:22:41,940
But you've seen my website.
You know what I can do.
468
00:22:43,220 --> 00:22:45,340
With your help, we can ensure
this stays out of the press.
469
00:22:45,350 --> 00:22:48,800
Nobody knows except my team,
the Ravenzos and you.
470
00:22:50,560 --> 00:22:52,300
Hypothetically,
471
00:22:52,340 --> 00:22:54,420
if I were to look the other way...
472
00:22:56,440 --> 00:22:58,179
... what other way would I look?
473
00:22:58,180 --> 00:23:01,120
I need you to do full
forensics on Sandro's car.
474
00:23:01,140 --> 00:23:05,140
Fingerprints, DNA, the works,
and if this was a hit,
475
00:23:05,180 --> 00:23:07,120
now it's an auction for Fiona's life.
476
00:23:07,140 --> 00:23:09,190
If we lose the bid,
identifying the kidnappers,
477
00:23:09,230 --> 00:23:11,280
tracking them down, may
be the only way for us
478
00:23:11,320 --> 00:23:12,680
to bring Fiona back alive.
479
00:23:12,720 --> 00:23:14,400
I'll call you when it's ready.
480
00:23:14,410 --> 00:23:16,930
Okay, thank you.
481
00:23:16,940 --> 00:23:18,960
Mr. Beaumont.
482
00:23:20,980 --> 00:23:25,120
If you in any way take advantage
of Francesca Ravenzo,
483
00:23:25,160 --> 00:23:28,550
being arrested for negotiating ransom
484
00:23:28,600 --> 00:23:30,730
will be the least of your problems.
485
00:23:41,760 --> 00:23:44,000
Hey.
486
00:23:44,050 --> 00:23:46,200
How much did you get?
487
00:23:46,220 --> 00:23:48,360
None.
488
00:23:48,400 --> 00:23:51,060
The million I got earlier
emptied the family trust.
489
00:23:51,100 --> 00:23:52,540
There is no more.
490
00:23:52,550 --> 00:23:55,099
Well, I find it hard to believe
the Ravenzo fashion empire...
491
00:23:55,100 --> 00:23:56,760
What, do you think we are made of money?
492
00:23:56,770 --> 00:23:58,410
Huh?
493
00:23:58,450 --> 00:23:59,480
Is that it?
494
00:24:00,980 --> 00:24:03,019
This new bag, the overhead,
495
00:24:03,020 --> 00:24:05,439
the deliveries, you have no idea.
496
00:24:05,440 --> 00:24:07,270
Ravenzo Luxury Goods is worth a fortune.
497
00:24:07,280 --> 00:24:09,579
I mean, the name alone could
sell for what? Half a billion.
498
00:24:09,580 --> 00:24:11,580
What's going on, Sandro?
Where's the money?
499
00:24:12,340 --> 00:24:13,760
I lost it.
500
00:24:14,720 --> 00:24:16,210
Gambling.
501
00:24:17,980 --> 00:24:20,140
I kept thinking I could win it back
502
00:24:20,150 --> 00:24:22,090
and refill the trust
before anyone noticed,
503
00:24:22,130 --> 00:24:24,020
but I kept losing,
504
00:24:24,040 --> 00:24:26,420
and no bank will touch me now.
505
00:24:28,610 --> 00:24:30,440
You think it's me.
506
00:24:31,880 --> 00:24:34,800
You think I did this to my wife.
507
00:24:35,010 --> 00:24:37,040
I love Fiona.
508
00:24:37,190 --> 00:24:39,190
I have to take this.
509
00:24:42,440 --> 00:24:43,560
Oliver.
510
00:24:43,600 --> 00:24:45,000
Roberto was a no-show,
511
00:24:45,020 --> 00:24:47,399
so we decided to knock
for him at his shop.
512
00:24:47,400 --> 00:24:48,460
And?
513
00:24:48,500 --> 00:24:50,940
He's dead.
514
00:24:50,980 --> 00:24:52,520
Suicide.
515
00:24:52,550 --> 00:24:55,080
Either that or a murder made
to look like one. Anyway,
516
00:24:55,120 --> 00:24:56,180
police are on their way.
517
00:24:56,190 --> 00:24:57,352
Okay, get back here when you're done.
518
00:24:57,353 --> 00:24:58,400
Get me a statement.
519
00:25:00,950 --> 00:25:02,000
What's going on there?
520
00:25:03,430 --> 00:25:06,040
Were you able to track down
a life insurance policy?
521
00:25:06,090 --> 00:25:08,920
Yeah. Ten million euros.
522
00:25:08,960 --> 00:25:10,480
To who?
523
00:25:11,460 --> 00:25:13,880
The Ravenzo family trust.
524
00:25:28,590 --> 00:25:30,370
Well, Giulia's finally arrived.
525
00:25:30,420 --> 00:25:32,550
She's in the study, working.
526
00:25:32,590 --> 00:25:34,999
Francesca and Sandro are in the kitchen.
527
00:25:35,000 --> 00:25:36,860
Do we really think one of the Ravenzos
528
00:25:36,900 --> 00:25:38,210
is trying to have Fiona killed?
529
00:25:38,250 --> 00:25:39,940
Her insurance pays ten million
530
00:25:39,960 --> 00:25:41,540
to the Ravenzo family trust.
531
00:25:41,550 --> 00:25:42,819
Nothing else makes sense.
532
00:25:42,820 --> 00:25:44,740
So if the Ravenzos are our clients,
533
00:25:44,780 --> 00:25:47,040
that means we're in a bidding
war against ourselves.
534
00:25:47,090 --> 00:25:48,350
Yeah, it looks that way.
535
00:25:48,390 --> 00:25:50,400
So? Which Ravenzo is it?
536
00:25:50,410 --> 00:25:52,679
Well, I don't see Francesca
risking her son's life
537
00:25:52,680 --> 00:25:54,040
just to kill his wife.
538
00:25:54,080 --> 00:25:55,740
My vote's for Giulia.
539
00:25:55,800 --> 00:25:57,980
This is the first time
she's been to the house
540
00:25:58,000 --> 00:25:59,270
since Fiona was taken.
541
00:25:59,320 --> 00:26:01,120
If the factory fire was arson,
542
00:26:01,140 --> 00:26:02,739
we can assume that Roberto knew...
543
00:26:02,740 --> 00:26:06,780
that's why he led us there...
but what if Fiona knew as well?
544
00:26:06,840 --> 00:26:10,139
Giulia showed me a photograph
of Fiona and Roberto together.
545
00:26:10,140 --> 00:26:11,799
Now, she thought they
were having an affair,
546
00:26:11,800 --> 00:26:14,900
but what if he was telling
her what he found out?
547
00:26:14,980 --> 00:26:16,400
That's when she confronted Giulia,
548
00:26:16,410 --> 00:26:18,279
Giulia puts a hit out on Fiona
549
00:26:18,280 --> 00:26:20,680
to shut her up about the arson.
550
00:26:20,900 --> 00:26:24,520
Makes you wonder what else
these people are capable of.
551
00:26:26,470 --> 00:26:29,260
We're sure that Roberto
wasn't a suicide, right?
552
00:26:29,280 --> 00:26:32,020
Nah, nah. Right when he's
about to blow the whistle
553
00:26:32,040 --> 00:26:34,859
on the Ravenzos for burning
down their own factory,
554
00:26:34,860 --> 00:26:36,790
he takes his own life?
555
00:26:36,830 --> 00:26:39,100
That's too coincidental.
556
00:26:39,140 --> 00:26:41,899
If we're gonna accuse the
people picking up our tab
557
00:26:41,900 --> 00:26:44,100
of murder, I'd really
like to be certain.
558
00:26:44,140 --> 00:26:46,360
Okay, head to the police station.
559
00:26:46,380 --> 00:26:48,240
See if you can get eyes
on that forensics report
560
00:26:48,280 --> 00:26:49,400
from the cop that you met.
561
00:26:49,410 --> 00:26:51,160
S.I. Marmoldo didn't come through?
562
00:26:51,170 --> 00:26:53,439
He practically threatened to
kill me if I touched a hair
563
00:26:53,440 --> 00:26:54,469
on Francesca's head.
564
00:26:54,470 --> 00:26:56,850
Now, if he catches on that
we're about to accuse
565
00:26:56,900 --> 00:26:58,030
a member of her family,
566
00:26:58,070 --> 00:26:59,760
we may never see that report.
567
00:26:59,770 --> 00:27:02,850
It's our only contingency
if we get outbid.
568
00:27:02,880 --> 00:27:05,560
- I'll be in touch.
- Thanks.
569
00:27:05,770 --> 00:27:07,320
What about that dead ox?
570
00:27:07,340 --> 00:27:09,520
On the way to interview the
man that purchased it now.
571
00:27:09,550 --> 00:27:10,620
Let me know what you find,
572
00:27:10,630 --> 00:27:13,820
if it has anything to
do with Giulia Ravenzo.
573
00:27:13,840 --> 00:27:15,360
I am very interested to see
574
00:27:15,370 --> 00:27:17,870
how she behaves during the next call.
575
00:27:21,200 --> 00:27:23,780
Please, a woman's life is at stake.
576
00:27:23,800 --> 00:27:25,680
I can't talk to you. I'm working.
577
00:27:25,700 --> 00:27:28,970
But you did buy the ox, right?
Look, I have the invoice.
578
00:27:29,010 --> 00:27:30,450
I don't want any trouble.
579
00:27:30,490 --> 00:27:33,460
Just tell me why you killed
that ox, and I will leave.
580
00:27:33,470 --> 00:27:35,150
I don't have papers.
581
00:27:35,200 --> 00:27:37,020
My family, they depend on me.
582
00:27:37,070 --> 00:27:40,040
Look, this woman's life's at stake.
583
00:27:42,440 --> 00:27:43,780
You know Fiona, don't you?
584
00:27:43,840 --> 00:27:46,560
She's kind. Not like the other Ravenzos.
585
00:27:46,580 --> 00:27:49,340
Someone's trying to kill her, Gogo.
586
00:27:49,540 --> 00:27:53,160
Just tell me what you know,
it could save her life.
587
00:27:54,120 --> 00:27:57,200
Time's up. How much can you do?
588
00:27:57,260 --> 00:27:59,060
We don't have any more money.
589
00:27:59,080 --> 00:28:01,060
- Then we are done.
- Why?
590
00:28:01,070 --> 00:28:02,879
Because you received a better
offer from whoever hired you
591
00:28:02,880 --> 00:28:04,440
to kill Fiona?
592
00:28:04,460 --> 00:28:05,939
What's the number?
593
00:28:05,940 --> 00:28:08,599
One and a quarter million euros.
594
00:28:08,600 --> 00:28:11,020
How much of that money do you
think you'll live to spend?
595
00:28:11,040 --> 00:28:13,220
I am not interested in what-ifs.
596
00:28:13,240 --> 00:28:15,580
I'm interested in getting paid.
597
00:28:15,640 --> 00:28:17,540
He's serious, Eric.
598
00:28:17,590 --> 00:28:19,320
We need to make an offer,
or he's gonna kill Fiona.
599
00:28:19,340 --> 00:28:22,480
Well, we don't have
anything to offer. Do we?
600
00:28:25,420 --> 00:28:28,199
Giulia, aiutami.
601
00:28:28,200 --> 00:28:29,700
Please.
602
00:28:29,760 --> 00:28:31,020
Aiutarti?
603
00:28:31,100 --> 00:28:32,900
- Sì.
- Sì?
604
00:28:32,980 --> 00:28:34,599
Like you helped the company?
605
00:28:34,600 --> 00:28:37,380
But Fiona didn't do that. I did.
606
00:28:37,390 --> 00:28:38,480
Look.
607
00:28:38,520 --> 00:28:40,940
Look at this. How do you know Fiona
608
00:28:40,960 --> 00:28:42,960
isn't behind this herself?
609
00:28:43,000 --> 00:28:44,580
How dare you?
610
00:28:44,600 --> 00:28:46,860
Are you really going to let her die?
611
00:28:46,900 --> 00:28:48,520
I screwed up.
612
00:28:48,530 --> 00:28:51,020
But don't punish Fiona
for my mistakes, please.
613
00:28:52,380 --> 00:28:54,120
Giulia, I got to give him an answer.
614
00:28:54,180 --> 00:28:56,220
I will do anything you ask.
615
00:28:59,820 --> 00:29:01,370
Okay.
616
00:29:01,410 --> 00:29:02,600
I will get the money.
617
00:29:03,840 --> 00:29:06,470
Tell them 1.5 million euros,
618
00:29:06,480 --> 00:29:07,820
and not a penny more.
619
00:29:10,990 --> 00:29:13,250
I have 1.5 million euro.
620
00:29:13,300 --> 00:29:15,430
You won't do better.
621
00:29:17,790 --> 00:29:19,700
We accept.
622
00:29:19,750 --> 00:29:21,530
There is a phone
623
00:29:21,570 --> 00:29:25,060
under a white rock about a
hundred yards down the road.
624
00:29:25,100 --> 00:29:27,360
Drive north with the money,
625
00:29:27,410 --> 00:29:30,320
and we will give you further directions.
626
00:29:40,720 --> 00:29:42,070
Anything?
627
00:29:42,120 --> 00:29:43,770
Hey, Eric, I'm here with Elisa.
628
00:29:43,810 --> 00:29:47,300
No fingerprints in the
report, no DNA, no trace.
629
00:29:47,310 --> 00:29:48,639
Zara, check and see if there's
630
00:29:48,640 --> 00:29:50,279
any mention of the tampered seat belt.
631
00:29:50,280 --> 00:29:51,290
Hang on.
632
00:29:53,470 --> 00:29:54,950
No.
633
00:29:55,000 --> 00:29:57,020
No mention of the seat belt, either.
634
00:29:57,040 --> 00:30:00,480
Yes, there is. I filled
out the report myself.
635
00:30:00,560 --> 00:30:02,860
This is not my work.
636
00:30:02,910 --> 00:30:04,430
This is a fake.
637
00:30:04,470 --> 00:30:05,820
Who faked the report?
638
00:30:09,740 --> 00:30:13,350
Station Inspector Lorenzo Marmoldo.
639
00:30:18,710 --> 00:30:21,010
Mr. Beaumont.
640
00:30:21,060 --> 00:30:22,640
I must insist I take over.
641
00:30:25,580 --> 00:30:28,139
- Inspector Marmoldo, I don't understand...
- I know it is not ideal,
642
00:30:28,140 --> 00:30:29,540
but it would be better for me.
643
00:30:29,590 --> 00:30:31,820
My career. You understand.
644
00:30:31,860 --> 00:30:32,959
I think we both know your career
645
00:30:32,960 --> 00:30:35,160
- is in enough trouble already.
- Excuse me?
646
00:30:35,200 --> 00:30:37,680
Been right under my nose since
I got here, but now I see.
647
00:30:37,730 --> 00:30:39,070
It wasn't Giulia.
648
00:30:39,120 --> 00:30:41,420
I know what you and Francesca are up to.
649
00:30:41,470 --> 00:30:43,990
I have no idea what you are insinuating.
650
00:30:44,040 --> 00:30:47,640
I'm insinuating that Francesca
didn't raise you like a son.
651
00:30:47,660 --> 00:30:49,060
She raised you like an attack dog.
652
00:30:50,420 --> 00:30:53,440
You think she'd risk her
own blood to kill Roberto?
653
00:30:53,480 --> 00:30:55,820
Fiona? Start the fire?
654
00:31:00,040 --> 00:31:03,320
I'm going to collect Fiona Ravenzo
655
00:31:03,340 --> 00:31:04,670
and bring her back home.
656
00:31:04,710 --> 00:31:05,840
If I were you,
657
00:31:05,880 --> 00:31:07,940
I would not be here when I get back.
658
00:31:09,890 --> 00:31:11,659
Here you go.
659
00:31:11,660 --> 00:31:14,740
The phone the kidnappers left for us.
660
00:31:36,390 --> 00:31:39,180
Hey. What's up? Where's the money?
661
00:31:39,200 --> 00:31:41,620
Lorenzo has it.
662
00:31:41,630 --> 00:31:43,699
And unless we can wrestle
the leash from Francesca,
663
00:31:43,700 --> 00:31:46,710
he's gonna kill Fiona
and the kidnappers.
664
00:31:46,750 --> 00:31:48,930
No loose ends.
665
00:31:51,590 --> 00:31:53,900
You're positive it's
Francesca and Lorenzo?
666
00:31:53,950 --> 00:31:56,540
Lorenzo's sure risking
a lot to help her.
667
00:31:56,570 --> 00:31:58,820
The Ravenzos took his family in.
They raised him like a son.
668
00:31:58,860 --> 00:32:01,000
I mean, he was a... he was a
nobody who became part of
669
00:32:01,040 --> 00:32:02,480
one of the greatest
dynasties in this country.
670
00:32:02,520 --> 00:32:06,090
A feeling of indebtedness
is a very strong motivator.
671
00:32:06,130 --> 00:32:09,180
It's possible Lorenzo would do
anything to please Francesca.
672
00:32:09,220 --> 00:32:10,440
The Nguni migrant
673
00:32:10,480 --> 00:32:12,700
who bought the ox... I got him to talk.
674
00:32:12,750 --> 00:32:14,219
The Ravenzos burned
675
00:32:14,220 --> 00:32:16,530
a lot more than bags in that fire.
676
00:32:19,320 --> 00:32:20,930
Any word?
677
00:32:20,970 --> 00:32:22,540
About the conspiracy to commit murder?
678
00:32:22,580 --> 00:32:24,519
Excuse me?
679
00:32:24,520 --> 00:32:26,440
You burned the factory down.
680
00:32:26,480 --> 00:32:29,419
You put the hit out on Fiona,
had Lorenzo kill Roberto,
681
00:32:29,420 --> 00:32:31,440
and now he's gone to
finish the job on Fiona.
682
00:32:31,460 --> 00:32:34,260
- I mean, is that it?
- Uh, Mr. Beaumont, what are you saying?
683
00:32:34,270 --> 00:32:36,600
That night you saw Roberto
and Fiona talking,
684
00:32:36,610 --> 00:32:38,519
he was telling her about
the arson, how Lorenzo
685
00:32:38,520 --> 00:32:40,899
burned down the factory
for the insurance money.
686
00:32:40,900 --> 00:32:42,260
Fiona confronted you,
687
00:32:42,300 --> 00:32:44,470
and that's why you tried
to have her killed.
688
00:32:44,520 --> 00:32:45,870
Why would my mother do something...
689
00:32:45,880 --> 00:32:47,740
I spoke to a man named Gogo.
690
00:32:47,780 --> 00:32:51,559
Two of your Nguni migrant
workers died in that fire.
691
00:32:51,560 --> 00:32:52,840
They were his cousins.
692
00:32:52,850 --> 00:32:55,279
We found Gogo because
he sacrificed an ox
693
00:32:55,280 --> 00:32:56,399
at the factory.
694
00:32:56,400 --> 00:32:57,980
It's a Nguni tradition.
695
00:32:58,100 --> 00:32:59,799
You said it yourself, Sandro.
696
00:32:59,800 --> 00:33:01,880
Fiona spent more time
with the factory workers
697
00:33:01,930 --> 00:33:03,280
than the fashion elite.
698
00:33:03,320 --> 00:33:04,780
She was friends with them.
699
00:33:04,930 --> 00:33:06,450
You knew she'd never
keep quiet about it,
700
00:33:06,500 --> 00:33:07,890
so you tried to have her killed.
701
00:33:07,930 --> 00:33:10,530
Only problem was, she took Sandro's car
702
00:33:10,540 --> 00:33:13,680
at the launch, drove herself home.
703
00:33:13,720 --> 00:33:16,200
She didn't die in the crash,
like you planned, did she?
704
00:33:17,380 --> 00:33:20,210
Shut up!
705
00:33:20,250 --> 00:33:23,020
Mr. Beaumont,
706
00:33:23,030 --> 00:33:25,680
I don't know what you are
talking about, but...
707
00:33:25,750 --> 00:33:27,980
if Lorenzo is, as you say he is,
708
00:33:28,000 --> 00:33:32,500
a bad apple, you have
already run out of time.
709
00:33:32,560 --> 00:33:35,700
Unless Zara can track
him on my cell phone.
710
00:33:35,740 --> 00:33:38,280
Put it in the bag with the money.
711
00:33:43,710 --> 00:33:44,899
Hey.
712
00:33:44,900 --> 00:33:47,520
We're two minutes behind him.
713
00:33:47,550 --> 00:33:49,000
All right, tell us when
you've caught up to him.
714
00:33:49,020 --> 00:33:50,160
Copy that.
715
00:34:00,880 --> 00:34:02,120
Zara, talk to me.
716
00:34:06,460 --> 00:34:09,220
Sorry, Eric. Looks like Lorenzo
717
00:34:09,230 --> 00:34:10,860
didn't want anyone to follow him.
718
00:34:10,950 --> 00:34:14,420
Lorenzo has always been a smart boy.
719
00:34:14,440 --> 00:34:15,879
Smarter than most.
720
00:34:15,880 --> 00:34:17,940
You told me the workers were removed.
721
00:34:17,960 --> 00:34:20,200
Why didn't you move the
migrants like we agreed?
722
00:34:20,210 --> 00:34:22,640
They could have said something
to the insurance company.
723
00:34:22,660 --> 00:34:24,180
They were no threat to you.
724
00:34:24,200 --> 00:34:26,140
They were in this country illegally.
725
00:34:26,170 --> 00:34:27,560
They didn't want any trouble.
726
00:34:27,580 --> 00:34:28,850
You didn't have them moved
727
00:34:28,880 --> 00:34:30,380
because you didn't see them as people.
728
00:34:30,400 --> 00:34:32,180
You saw them as an acceptable loss.
729
00:34:32,200 --> 00:34:34,020
There's only one way out
of this, Francesca.
730
00:34:34,040 --> 00:34:36,149
I know the hold you have over Lorenzo.
731
00:34:36,150 --> 00:34:38,340
Only you can call him off, so do it.
732
00:34:39,810 --> 00:34:41,109
What?
733
00:34:41,110 --> 00:34:42,780
No.
734
00:34:53,480 --> 00:34:54,660
Drop the money.
735
00:35:09,710 --> 00:35:11,490
It's good.
736
00:35:11,500 --> 00:35:12,760
Where is she?
737
00:35:12,770 --> 00:35:14,320
She is in the building.
738
00:35:27,220 --> 00:35:28,979
What the hell is this?
739
00:35:46,480 --> 00:35:48,270
Mama.
740
00:35:49,220 --> 00:35:51,180
Was I an acceptable loss?
741
00:35:51,230 --> 00:35:54,140
I was supposed to be driving this car.
742
00:35:54,190 --> 00:35:56,450
However, it worked out.
743
00:35:56,490 --> 00:35:58,200
We planned it so you'd live.
744
00:35:58,220 --> 00:35:59,980
So be grateful, because you have
745
00:35:59,990 --> 00:36:04,240
done nothing but take, take
and take your entire life.
746
00:36:04,260 --> 00:36:06,780
It was time to get back.
747
00:36:08,220 --> 00:36:12,260
All we have ever done
was try to please you.
748
00:36:12,320 --> 00:36:15,690
But you prefer Lorenzo,
the gardener's son.
749
00:36:15,730 --> 00:36:17,249
Lorenzo is loyal.
750
00:36:17,250 --> 00:36:19,500
He knows the value of our name.
751
00:36:19,560 --> 00:36:22,220
You value nothing.
752
00:36:23,160 --> 00:36:26,219
Fiona wanted to leave.
753
00:36:26,220 --> 00:36:28,279
She begged me. She begged!
754
00:36:28,280 --> 00:36:30,319
She was going to destroy everything,
755
00:36:30,320 --> 00:36:32,830
everything this family
has worked to build
756
00:36:32,880 --> 00:36:34,419
for over a century.
757
00:36:34,420 --> 00:36:36,850
We survived Mussolini, the
Communists, Berlusconi,
758
00:36:36,860 --> 00:36:39,860
and I was supposed to sit back and watch
759
00:36:39,920 --> 00:36:41,499
as that American puttana
760
00:36:41,500 --> 00:36:44,240
you let in tore everything down?
761
00:36:44,280 --> 00:36:48,450
My father entrusted his name
and this company to me.
762
00:36:48,460 --> 00:36:50,899
And there is still a chance
to save the Ravenzo name.
763
00:36:50,900 --> 00:36:52,380
No one has to know about Giulia,
764
00:36:52,390 --> 00:36:54,510
that she knew that the
migrants were squatting there.
765
00:36:54,550 --> 00:36:56,460
She was told that they were
moved, and she believed you.
766
00:36:56,470 --> 00:36:57,499
And we don't need to tell anyone
767
00:36:57,500 --> 00:36:58,840
she was involved with the arson.
768
00:36:58,990 --> 00:37:00,340
Call it off.
769
00:37:00,380 --> 00:37:01,920
There's still time.
770
00:37:08,170 --> 00:37:10,060
Fiona, I'm here!
771
00:37:14,680 --> 00:37:16,360
Let's get you home.
772
00:37:23,060 --> 00:37:25,060
If the Ravenzo name
773
00:37:25,070 --> 00:37:26,100
is all you care about,
774
00:37:26,160 --> 00:37:28,380
call Lorenzo off.
775
00:37:28,400 --> 00:37:31,180
He will only listen to you.
776
00:37:31,260 --> 00:37:32,719
Do it.
777
00:37:32,720 --> 00:37:35,920
Or help me, God, I will turn
this company to ash myself.
778
00:37:39,120 --> 00:37:40,180
Hey.
779
00:37:41,210 --> 00:37:42,519
Roberto told me
780
00:37:42,520 --> 00:37:45,740
you started the factory fire
that killed those migrants.
781
00:37:54,580 --> 00:37:56,579
If you kill Sandro's wife,
782
00:37:56,580 --> 00:37:59,090
the entire Ravenzo empire is gone.
783
00:37:59,140 --> 00:38:00,600
Overnight, like it never existed.
784
00:38:00,620 --> 00:38:04,620
Now, you pick up that phone,
and you call Lorenzo,
785
00:38:04,730 --> 00:38:06,430
Now.
786
00:38:17,840 --> 00:38:18,979
No, no, no.
787
00:38:18,980 --> 00:38:21,150
Please.
788
00:38:22,330 --> 00:38:24,370
Francesca.
789
00:38:24,420 --> 00:38:25,850
Let Fiona go.
790
00:38:25,900 --> 00:38:27,200
What are you talking about?
791
00:38:27,250 --> 00:38:28,680
We are exposed.
792
00:38:28,700 --> 00:38:30,730
My children have turned on me.
793
00:38:30,770 --> 00:38:33,560
That's what I get for
being kind to them.
794
00:38:33,600 --> 00:38:34,910
Let Fiona go.
795
00:38:34,950 --> 00:38:37,219
It will only make things worse
796
00:38:37,220 --> 00:38:38,600
to kill her now.
797
00:38:38,650 --> 00:38:40,000
What will happen to you?
798
00:38:40,040 --> 00:38:43,040
I will go to jail. I will die there.
799
00:38:51,100 --> 00:38:52,880
I'm sorry.
800
00:38:52,920 --> 00:38:55,010
I'm sorry I let you down.
801
00:38:55,020 --> 00:38:56,670
It's all right, Lorenzo.
802
00:38:58,150 --> 00:39:01,580
It is I who failed my father...
803
00:39:03,630 --> 00:39:07,240
... by trusting any of you.
804
00:39:34,140 --> 00:39:37,100
I'm sorry I never told
you what I found out.
805
00:39:37,110 --> 00:39:38,580
Don't be sorry.
806
00:39:38,620 --> 00:39:41,010
You were worried I wouldn't
have done anything.
807
00:39:41,060 --> 00:39:43,060
You were probably right.
808
00:39:44,670 --> 00:39:46,800
I'm going to get help.
809
00:39:46,850 --> 00:39:50,280
The drinking, the gambling,
I'm done with all this.
810
00:39:50,330 --> 00:39:52,420
I want to start over.
811
00:39:56,120 --> 00:39:58,860
Lorenzo's been taken into custody.
812
00:40:00,100 --> 00:40:02,919
Everything Francesca
was trying to protect,
813
00:40:02,920 --> 00:40:04,430
she destroyed.
814
00:40:04,470 --> 00:40:06,060
Well, it's a misconception:
815
00:40:06,070 --> 00:40:09,300
We don't bury our secrets when we die.
816
00:40:09,320 --> 00:40:12,090
They bury us when we're alive.
817
00:40:26,660 --> 00:40:28,540
Thanks.
818
00:40:30,460 --> 00:40:32,680
Uh, listen, Cynthia.
819
00:40:33,810 --> 00:40:35,240
I wanted to apologize.
820
00:40:35,290 --> 00:40:37,520
- For what?
- For being skeptical.
821
00:40:37,550 --> 00:40:39,359
You know, Cri/Res has
always been a family,
822
00:40:39,360 --> 00:40:43,299
just like you said in
your toast, and when
823
00:40:43,300 --> 00:40:45,780
you didn't seem interested in
being part of that family,
824
00:40:45,850 --> 00:40:47,280
I kind of got my back up.
825
00:40:47,300 --> 00:40:49,130
I want us to be straight
with each other.
826
00:40:49,170 --> 00:40:50,300
Cri/Res is all that matters,
827
00:40:50,340 --> 00:40:52,960
and you're a big part of that.
828
00:40:54,000 --> 00:40:55,600
Thanks, Oliver.
829
00:40:57,260 --> 00:41:00,059
And I got you this from Sandro.
830
00:41:00,060 --> 00:41:01,270
You didn't.
831
00:41:01,310 --> 00:41:02,360
No way.
832
00:41:02,380 --> 00:41:04,270
You know, call it an olive branch.
833
00:41:04,320 --> 00:41:05,620
What do you say?
834
00:41:06,920 --> 00:41:08,380
I say,
835
00:41:08,400 --> 00:41:12,020
in light of what we now
know about the Ravenzos,
836
00:41:12,060 --> 00:41:14,020
- I'd settle for a handshake.
- Mm.
837
00:41:14,060 --> 00:41:15,500
I don't blame you.
838
00:41:15,540 --> 00:41:16,979
- All right.
- Thank you.
839
00:41:16,980 --> 00:41:19,320
Yeah.
840
00:42:04,280 --> 00:42:08,200
Happy birthday, sis.
841
00:42:09,100 --> 00:42:12,380
I thought I'd never see you again.
842
00:42:16,950 --> 00:42:19,130
Look at you.
843
00:42:21,600 --> 00:42:23,800
Who else knows you're here?
844
00:42:23,840 --> 00:42:26,880
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --