1 00:00:21,601 --> 00:00:28,417 Men jag har andra erbjudanden från de jag har gjort affärer med förut. 2 00:00:28,441 --> 00:00:33,672 Jag är imponerad av vad ni har åstadkommit utan mig - 3 00:00:33,696 --> 00:00:36,633 - men jag känner inte er. 4 00:00:36,657 --> 00:00:43,172 Vi käkar varmkorv, tar några öl och kollar på en match så löser det sig. 5 00:00:44,707 --> 00:00:48,594 Ni var säkert Suzuki-supporter när det begav sig. 6 00:00:51,923 --> 00:00:56,987 Välj inte den ni inte litar på, lita på den ni väljer. 7 00:00:57,011 --> 00:00:59,948 Thomas Kent ärvde inte sina pengar, mr Han. 8 00:00:59,972 --> 00:01:04,286 Han växte upp på gatorna och har fått kämpa för det han har. 9 00:01:04,310 --> 00:01:10,584 Ni föddes i en ärbar familj, Thomas Kent fick förtjäna sin. 10 00:01:10,608 --> 00:01:14,537 Så han har mer att förlora än ni. 11 00:01:16,614 --> 00:01:20,835 Er flickvän kan vara rätt övertygande, mr Kent. 12 00:01:22,078 --> 00:01:24,589 Ja, det är hon. 13 00:01:37,427 --> 00:01:41,105 För att fira vårt nya partnerskap. 14 00:01:51,899 --> 00:01:53,493 Vi skålar. 15 00:02:12,086 --> 00:02:16,191 Såg du klockan? En halv miljon, kanske. Kent såg så glad ut. 16 00:02:16,215 --> 00:02:19,653 Hoppas du sov i går natt för i natt blir det ingen sömn. 17 00:02:19,677 --> 00:02:23,574 - Vad gör du här? - Kent ringde och bad om mig. 18 00:02:23,598 --> 00:02:27,077 - Åk hem till lillen. - Det kan jag inte. 19 00:02:27,101 --> 00:02:31,373 Jag menar det Nic. Nu när Kent har fått som han vill bryr han sig inte. 20 00:02:31,397 --> 00:02:33,250 Jo. Det här är mitt jobb. 21 00:02:33,274 --> 00:02:37,036 Mina damer, vill ni fira? 22 00:02:42,200 --> 00:02:44,961 - Tack. - Ingen orsak. 23 00:02:56,839 --> 00:02:59,985 Tack för i kväll. 24 00:03:00,009 --> 00:03:03,646 Det var inget. Jag sa bara sanningen. 25 00:03:09,519 --> 00:03:12,029 Du är fantastisk. 26 00:03:13,189 --> 00:03:15,241 Tack. 27 00:03:22,615 --> 00:03:25,251 - God natt. - God natt. 28 00:03:49,475 --> 00:03:51,996 - Vi måste åka. - Va? 29 00:03:52,020 --> 00:03:55,865 Jag menar allvar. Möt mig vid bilen. 30 00:04:23,009 --> 00:04:26,604 Kom igen, Nicky. Kom igen, kom igen. 31 00:04:30,725 --> 00:04:33,152 Nicky, kom igen! 32 00:04:36,939 --> 00:04:39,283 Var är den? 33 00:04:58,836 --> 00:05:01,732 Ingen stjäl från mig. 34 00:05:01,756 --> 00:05:05,226 Kommer hon inte tillbaka med den så dör du. 35 00:05:20,358 --> 00:05:24,588 - Vad tyckte du? Rejäl stöt, va? - Absolut. 36 00:05:24,612 --> 00:05:28,258 Det är bara svårt att bestämma sig. 37 00:05:28,282 --> 00:05:32,471 - Har du problem med säkerheten? - Det kan man säga. 38 00:05:32,495 --> 00:05:37,216 Den där sätter stopp för mycket, om det är det du är ute efter. 39 00:05:42,046 --> 00:05:44,775 - Eric, vad är det? - Är du upptagen? 40 00:05:44,799 --> 00:05:48,988 - Springer några ärenden. Hur så? - Vi har ett jobb. 41 00:05:49,012 --> 00:05:51,856 Okej. Vi ses om tio minuter. 42 00:05:55,893 --> 00:05:57,987 Jag tar den. 43 00:06:21,825 --> 00:06:26,889 Discretion Escorts är modernt och ser inte kvinnor som objekt. 44 00:06:26,913 --> 00:06:33,563 Vi stödjer våra eskorter och kan erbjuda våra kunder kvinnor av klass. 45 00:06:33,587 --> 00:06:35,565 Vad menar ni med klass? 46 00:06:35,589 --> 00:06:39,235 Utbildade, charmiga, ansvarsfulla - 47 00:06:39,259 --> 00:06:43,448 - och kommer från en öppen och tillitsfull miljö. 48 00:06:43,472 --> 00:06:47,577 Bra säljsnack, men det är väl inte därför vi är här? 49 00:06:47,601 --> 00:06:52,739 Där är inget säljsnack, mr Beaumont. Det är sanningen. Men ni har rätt. 50 00:06:56,109 --> 00:07:00,256 I går kväll anlitades två av mina eskorter. 51 00:07:00,280 --> 00:07:03,801 Nu får jag inte tag på en av dem, Sasha Levant. 52 00:07:03,825 --> 00:07:06,346 Och den andra? 53 00:07:06,370 --> 00:07:09,089 Jag fick det här i morse. 54 00:07:10,749 --> 00:07:15,262 Hej, Sash. Det är jätteroligt här. 55 00:07:17,130 --> 00:07:21,726 Vi tycker båda att det skulle vara roligt om du kom. 56 00:07:23,136 --> 00:07:27,116 Hon heter Nicole och är uppenbarligen tvingad att säga det. 57 00:07:27,140 --> 00:07:29,410 - Av vem? - Thomas Kent. 58 00:07:29,434 --> 00:07:33,790 Han äger en apotekskedja, Northwest Drugs, vid kusten. 59 00:07:33,814 --> 00:07:40,505 Nu anklagar han Sasha för att ha stulit ett armbandsur från honom. 60 00:07:40,529 --> 00:07:43,841 Men Sasha behöver inte stjäla med den lönen hon får här. 61 00:07:43,865 --> 00:07:48,554 Han bad mig att inte ringa polisen, utan visa det där för Sasha. 62 00:07:48,578 --> 00:07:51,224 Anlitade Kent Nicole och Sasha ofta? 63 00:07:51,248 --> 00:07:54,394 Kent anlitade bara Nicole i går för att han skulle ha gäster. 64 00:07:54,418 --> 00:07:58,773 Sasha är den enda han anlitar åt sig själv. 65 00:07:58,797 --> 00:08:02,151 När han ringde i går var hon redan bokad. 66 00:08:02,175 --> 00:08:04,570 Men hon avbokade för att träffa honom. 67 00:08:04,594 --> 00:08:08,241 Och Sasha har aldrig avbokat förr. 68 00:08:08,265 --> 00:08:11,911 - Kent gillade alltså henne? - Vi erbjuder en flickvänsupplevelse. 69 00:08:11,935 --> 00:08:17,458 Diskreta möten för män och kvinnor som söker mänsklig gemenskap. 70 00:08:17,482 --> 00:08:20,211 Klienterna faller ofta för eskorterna. 71 00:08:20,235 --> 00:08:24,257 - Och ni bryr er om dem. - Mycket. 72 00:08:24,281 --> 00:08:30,388 Jag betalar vad som helst. Se bara till så att flickorna är säkra. 73 00:08:30,412 --> 00:08:35,268 Om inte Sasha var riktigt stökig så har nog nån redan varit här. 74 00:08:35,292 --> 00:08:39,230 Högskoleexamen i internationell politik. 75 00:08:39,254 --> 00:08:42,608 Sasha var välutbildad, varför blev hon eskort? 76 00:08:42,632 --> 00:08:46,112 Kanske för att ha råd med sånt här. 77 00:08:46,136 --> 00:08:50,491 Den här aftonklänningen är värd 10 000 dollar. 78 00:08:50,515 --> 00:08:55,079 - 10 000? Jag valde nog fel yrke. - Det gjorde du inte. 79 00:08:55,103 --> 00:08:57,749 Firman verkar vara måna om säkerheten - 80 00:08:57,773 --> 00:09:04,255 - men när jag jobbade för polisen såg jag blåslagna eskorter varje vecka. 81 00:09:04,279 --> 00:09:05,956 Bra poäng. 82 00:09:09,701 --> 00:09:14,098 - Oliver. Nicoles son? - Kanske. 83 00:09:14,122 --> 00:09:19,302 Om Nicole är kidnappad och Sasha saknas, vem passar ungen? 84 00:09:38,105 --> 00:09:40,166 - Namn? - Eric Beaumont. 85 00:09:40,190 --> 00:09:43,961 Jag har ett möte med Thomas Kent om ett armbandsur. 86 00:09:43,985 --> 00:09:45,787 Vänta där. 87 00:10:04,047 --> 00:10:07,902 Jag brukar bli glad när gästerna är rena. 88 00:10:07,926 --> 00:10:11,197 Men det suger att han inte hittade nåt på er. 89 00:10:11,221 --> 00:10:13,148 Armbandsuret? 90 00:10:14,766 --> 00:10:19,205 Mr Kent, jag ska ge er det ni vill ha. Men först vill jag träffa Nicole. 91 00:10:19,229 --> 00:10:22,125 Så att vi vet att hon är trygg. 92 00:10:22,149 --> 00:10:26,745 Trygg? Varför skulle hon inte vara det? Hon är min gäst. 93 00:10:28,238 --> 00:10:33,177 Nicole? Kom och hälsa på de här trevliga människorna. 94 00:10:33,201 --> 00:10:35,847 Tror du att jag bits? 95 00:10:35,871 --> 00:10:40,300 Kom hit, raring. Varsågoda och sitt. 96 00:10:43,253 --> 00:10:49,986 De är oroliga för dig, men du mår väl bra, eller hur? 97 00:10:50,010 --> 00:10:53,573 - Förlåt, jag hörde inte. - Ja, jag är okej. 98 00:10:53,597 --> 00:10:57,368 - Och du får gå härifrån om du vill? - Ja. 99 00:10:57,392 --> 00:11:00,788 Nicole, jag vet att han tvingar dig att stanna. 100 00:11:00,812 --> 00:11:03,499 Säg bara till så får du följa med oss. 101 00:11:03,523 --> 00:11:07,702 - Du behöver inte spela med. - Jag är okej. 102 00:11:10,030 --> 00:11:13,843 Ni måste väl ha stöldförsäkring? 103 00:11:13,867 --> 00:11:19,932 Jag fick armbandsuret i present i går, och den har affektionsvärde. 104 00:11:19,956 --> 00:11:22,810 Jag vill inte få ersättning för den. 105 00:11:22,834 --> 00:11:25,104 Fick ni armbandsuret i går? 106 00:11:25,128 --> 00:11:29,692 Om ni är så oroliga för att Nicole är fast här - 107 00:11:29,716 --> 00:11:32,945 - skulle hon säkert åka härifrån - 108 00:11:32,969 --> 00:11:38,659 - om bara jag får tillbaka armbandsuret före kl. 19 i kväll. 109 00:11:38,683 --> 00:11:41,579 Kl. 19? 110 00:11:41,603 --> 00:11:44,656 Hur kan vi vara säkra på att Nicole får gå kl. 19? 111 00:11:45,649 --> 00:11:48,503 För tjejerna är inte värda att ha kvar. 112 00:11:48,527 --> 00:11:52,590 Visst, de är snygga och doftar gott. 113 00:11:52,614 --> 00:11:57,553 Men i slutändan är de bara horor och lögnare. 114 00:11:57,577 --> 00:12:02,266 De hade inte ens funnits om jag inte hade betalat för dem. 115 00:12:02,290 --> 00:12:05,144 - Inte värda att ha kvar? - Just det. 116 00:12:05,168 --> 00:12:07,012 Inte ens Sasha? 117 00:12:13,051 --> 00:12:16,563 - Kom. - Ni har till kl. 19 på er. 118 00:12:19,766 --> 00:12:24,330 Jag tror Kent glömde att relationen med Sasha inte var äkta. 119 00:12:24,354 --> 00:12:28,626 - Ja, han verkade skämmas. - Nästan bedragen. 120 00:12:28,650 --> 00:12:31,379 Kent sa att han fick armbandsuret i går. 121 00:12:31,403 --> 00:12:33,464 Sasha avbokade sitt andra möte. 122 00:12:33,488 --> 00:12:38,761 Det var som om hon visste att Kent skulle få armbandsuret. 123 00:12:38,785 --> 00:12:43,182 Hon planerade stölden. Hon visste att han skulle få det i går kväll. 124 00:12:43,206 --> 00:12:47,979 Men Sasha tjänar bra, så hon behöver inte stjäla. 125 00:12:48,003 --> 00:12:51,399 Om inte armbandsuret är mer än bara ett armbandsur. 126 00:12:51,423 --> 00:12:52,859 Oliver, vad har du? 127 00:12:52,883 --> 00:12:57,113 Ett kort på Nicole, Sasha och eventuellt Nicoles son. 128 00:12:57,137 --> 00:13:00,491 Det togs i Nicoles lägenhet. Vi åker dit nu. 129 00:13:00,515 --> 00:13:04,037 Nicole måste ha skaffat barnvakt åt sonen. 130 00:13:04,061 --> 00:13:07,248 Om Nicole är kidnappad är nog Sasha orolig - 131 00:13:07,272 --> 00:13:11,377 - för vad barnvakten ska tro när Nicole inte kommer hem. 132 00:13:11,401 --> 00:13:14,287 - Kommer ni hit? - Skicka adressen. 133 00:13:27,626 --> 00:13:29,270 - Ja? - Hej. 134 00:13:29,294 --> 00:13:33,941 Jag heter Oliver Yates, Zara Hallam. Vi jobbar för Crisis Resolution. 135 00:13:33,965 --> 00:13:39,405 - Är det en krissituation? - Kanske. Vi söker Sasha Levant. 136 00:13:39,429 --> 00:13:42,909 Sasha? Jag har inte pratat med henne sen de åkte till jobbet i går kväll. 137 00:13:42,933 --> 00:13:44,660 Är du Zaks barnvakt? 138 00:13:44,684 --> 00:13:49,123 Nicole ringde och sa att hon skulle bli sen. 139 00:13:49,147 --> 00:13:51,000 Vad är det? 140 00:13:51,024 --> 00:13:53,544 Vi vet båda två att Nicole inte ringde. 141 00:13:53,568 --> 00:13:59,801 Men nån måste ha gjort det, annars hade du varit oroligare. 142 00:13:59,825 --> 00:14:04,639 Zak ser trött ut. Vill du lägga honom så kan vi prata sen? 143 00:14:04,663 --> 00:14:07,007 Jag kommer strax. 144 00:14:12,587 --> 00:14:14,765 Vilka är ni? 145 00:14:18,176 --> 00:14:20,687 Sasha! 146 00:14:23,932 --> 00:14:26,109 Sasha? Sasha! 147 00:14:28,687 --> 00:14:32,500 - Sasha, vi är inte ute efter dig. - Ni jobbar för Kent, eller hur? 148 00:14:32,524 --> 00:14:35,753 Nej. Eric Beaumont, förhandlare. Det här är Cynthia Walker. 149 00:14:35,777 --> 00:14:39,132 - Din chef, Janelle, anlitade oss. - Vi vet att du är orolig för Nicole. 150 00:14:39,156 --> 00:14:41,300 Och vi vet att du stal Kents armbandsur. 151 00:14:41,324 --> 00:14:44,470 Du avbokade ett möte för Kent. 152 00:14:44,494 --> 00:14:47,807 Hur visste du att han skulle få armbandsuret? 153 00:14:47,831 --> 00:14:52,603 - Jag... Jag vet inte. - Var det till nån annan? 154 00:14:52,627 --> 00:14:55,481 Det spelar ingen roll, det är min enda utväg. 155 00:14:55,505 --> 00:14:58,443 - Utväg från vad? - Eskortbranschen? 156 00:14:58,467 --> 00:15:01,195 Jag kan inte prata om det här. Låt mig gå. 157 00:15:01,219 --> 00:15:05,199 I så fall måste vi ringa polisen. Du har det enda Kent vill ha. 158 00:15:05,223 --> 00:15:08,661 Nej. Inte polisen. Snälla. 159 00:15:08,685 --> 00:15:14,324 - Varför får vi inte ringa polisen? - För det är deras fel. 160 00:15:15,442 --> 00:15:17,994 Du jobbar för dem. 161 00:15:22,246 --> 00:15:27,102 - Hemlig informant? - Jag är ledsen, jag hade inget val. 162 00:15:27,126 --> 00:15:28,687 Jobbar du för polisen? 163 00:15:28,711 --> 00:15:33,942 De haffade mig på väg från en fest och jag hade kokain i handväskan. 164 00:15:33,966 --> 00:15:37,738 Kokain? Men vi testar er en gång i månaden! 165 00:15:37,762 --> 00:15:41,116 Det var inte mitt. Jag vet inte hur det hamnade där. 166 00:15:41,140 --> 00:15:46,330 - Det låg i skilda påsar, så... - De grep dig för smuggling. 167 00:15:46,354 --> 00:15:51,335 Varför kom du inte till mig? Jag hade kunnat hjälpa dig. 168 00:15:51,359 --> 00:15:57,508 Jag vet. Men polisen sa att de skulle väcka åtal om jag berättade för nån. 169 00:15:57,532 --> 00:16:01,595 - Jag vill bara rädda Nicole. - Jag också. 170 00:16:01,619 --> 00:16:07,476 Jag är ledsen att du drabbades av det här. Vad du än behöver... 171 00:16:07,500 --> 00:16:10,604 Det är mitt fel. Det var jag som skaffade jobbet åt Nicole. 172 00:16:10,628 --> 00:16:15,109 Nicole hade inte kidnappats om du inte tvingades stjäla armbandsuret. 173 00:16:15,133 --> 00:16:17,861 Kriminalaren, Peterson - 174 00:16:17,885 --> 00:16:21,573 - lovade att lägga ner åtalet om hjälpte till att sätta dit Kent. 175 00:16:21,597 --> 00:16:24,868 - Varför vill de sätta dit Kent? - Jag vet inte. 176 00:16:24,892 --> 00:16:27,955 Jag rapporterade om sånt jag såg hos honom. 177 00:16:27,979 --> 00:16:31,250 Folk han träffade, saker han gjorde. Men jag visste aldrig varför. 178 00:16:31,274 --> 00:16:34,253 Vad handlade gårdagens jobb om? 179 00:16:34,277 --> 00:16:40,968 Peterson fick veta att Kent skulle träffa Zhang Han, nån från Hongkong. 180 00:16:40,992 --> 00:16:45,180 Han sa att Han skulle ge Kent en gåva - 181 00:16:45,204 --> 00:16:47,975 - han visste inte vad, men att jag skulle stjäla den. 182 00:16:47,999 --> 00:16:51,270 Armbandsuret. Men du gav det inte till Peterson. 183 00:16:51,294 --> 00:16:54,898 Jag sa att han måste rädd Nicole först. 184 00:16:54,922 --> 00:17:01,354 Men han sa att det skulle äventyra nåt av ännu större vikt. 185 00:17:03,055 --> 00:17:05,492 Kan du berätta vad som hände? 186 00:17:05,516 --> 00:17:08,245 - Vad menar du? - Det vet du. 187 00:17:08,269 --> 00:17:13,032 Med Sasha och vapnet. Du avväpnade henne som ett proffs. 188 00:17:14,066 --> 00:17:19,256 Jag stödjer firmans policy om att inte använda våld - 189 00:17:19,280 --> 00:17:21,341 - men det gör inte de vi möter. 190 00:17:21,365 --> 00:17:25,429 Men så har det alltid varit. Varför nu? 191 00:17:25,453 --> 00:17:29,016 Jag kanske bara blev trött på att vara ett lätt offer. 192 00:17:29,040 --> 00:17:33,437 Zara, de här människorna tycker inte att ett människoliv har nåt värde. 193 00:17:33,461 --> 00:17:37,775 Så du tar inte lektioner i självförsvar för att slå ner bovar? 194 00:17:37,799 --> 00:17:42,154 Jag tog en lektion, men det var inte för att kunna slå ner bovar. 195 00:17:42,178 --> 00:17:45,657 Jag försöker skydda mig själv. Skydda oss. 196 00:17:45,681 --> 00:17:48,035 Har du info om Sashas kontakt hos polisen i Seattle? 197 00:17:48,059 --> 00:17:50,412 Ja. Varsågod. 198 00:17:50,436 --> 00:17:55,125 Kriminalpolis Gary Peterson. Väl ansedd. 199 00:17:55,149 --> 00:17:58,670 Han tog tjänstledigt förra året på grund av att hans son dog. 200 00:17:58,694 --> 00:18:03,926 - En sörjande polis kan vara farlig. - Jag hälsar på honom. 201 00:18:03,950 --> 00:18:07,096 Han kommer inte att avslöja nåt om ett hemligt uppdrag. 202 00:18:07,120 --> 00:18:10,724 Han kanske är villig att utbyta information. 203 00:18:10,748 --> 00:18:15,020 Zara, Cynthia, Kent åt middag med en Zhang Han i går kväll. 204 00:18:15,044 --> 00:18:18,690 Gräv fram vad ni kan om Han. 205 00:18:18,714 --> 00:18:22,653 - Och jag? - Få Sasha att ge dig armbandsuret. 206 00:18:22,677 --> 00:18:24,738 Ta reda på varför det är så viktigt för Kent. 207 00:18:24,762 --> 00:18:28,316 Eskortera en eskort? Det ordnar jag. 208 00:18:40,486 --> 00:18:45,968 - Peterson. Vad kan jag hjälpa er med? - Eric Beaumont, privat förhandlare. 209 00:18:45,992 --> 00:18:49,680 En kvinna, Nicole Bell, har blivit kidnappad. 210 00:18:49,704 --> 00:18:52,391 Jag ska hjälpa henne. Det vet du säkert. 211 00:18:52,415 --> 00:18:58,355 - Varför skulle jag veta det? - För att Sasha Levant har berättat. 212 00:18:58,379 --> 00:19:03,684 Du känner henne. En informant som jobbar för dig. 213 00:19:07,096 --> 00:19:09,741 - Var är hon? - Det kan jag inte säga. 214 00:19:09,765 --> 00:19:16,540 Varför riskerar du Nicoles liv för en ägare till en apotekskedja? 215 00:19:16,564 --> 00:19:18,834 Du vet inte vad du har gett dig in i. 216 00:19:18,858 --> 00:19:21,170 Jag kan gripa dig för att du försvårar utredningen. 217 00:19:21,194 --> 00:19:26,425 Ja, men då får du aldrig tag på vad Sasha stal från Thomas Kent. 218 00:19:26,449 --> 00:19:29,553 Jag försöker inte vara krånglig. 219 00:19:29,577 --> 00:19:32,431 Du har information som jag vill ha, jag har information som du vill ha. 220 00:19:32,455 --> 00:19:34,882 Vi hjälper varandra. 221 00:19:41,756 --> 00:19:43,275 Sasha, är du okej? 222 00:19:43,299 --> 00:19:48,363 Jadå. Jag ville bara komma hit en snabb vända. Var är Zak? 223 00:19:48,387 --> 00:19:52,367 Han sover. Senast du var här hotade du en man med vapen. 224 00:19:52,391 --> 00:19:58,698 - Är verkligen allt som det ska? - Snälla, lämna oss i fred en stund. 225 00:20:13,913 --> 00:20:17,175 Är det det? Okej, toppen. 226 00:20:18,501 --> 00:20:21,146 Jag vill bara hjälpa till. 227 00:20:21,170 --> 00:20:25,734 Inte förrän Nicole är i säkerhet. Hennes liv står på spel. 228 00:20:25,758 --> 00:20:28,654 - Jag vet. - Din kompis pratar med Peterson. 229 00:20:28,678 --> 00:20:30,989 Han försöker befria Nicole. 230 00:20:31,013 --> 00:20:35,285 - Peterson bryr sig inte om Nicole. - Men det gör Eric. 231 00:20:35,309 --> 00:20:39,832 Han är världens bästa förhandlare. Han ger folk vad de vill ha. 232 00:20:39,856 --> 00:20:43,492 Låter lite som att vara eskort. 233 00:20:48,489 --> 00:20:50,041 Fin. 234 00:20:59,333 --> 00:21:00,894 Polisen. 235 00:21:00,918 --> 00:21:07,651 Om jag berättar vad det handlar om så 'hjälper du mig få kontakt med Sasha? 236 00:21:07,675 --> 00:21:10,279 Jag kan inte tvinga henne att träffa dig, men du får vad du behöver. 237 00:21:10,303 --> 00:21:14,732 Det är det mitt företag sysslar med. Vi är bra på det. 238 00:21:17,018 --> 00:21:20,863 Ja, Peterson. Vad sa hon? 239 00:21:23,232 --> 00:21:29,756 Bra. Ja, tack så mycket. Vi kör dit dem på en gång. 240 00:21:29,780 --> 00:21:31,633 Goda nyheter? 241 00:21:31,657 --> 00:21:36,430 Tack för erbjudandet, men vi sköter det här själva. 242 00:21:36,454 --> 00:21:41,977 Och så att du håller dig ur vägen så häktar vi dig i 24 timmar. 243 00:21:42,001 --> 00:21:44,136 För förhör. 244 00:21:47,089 --> 00:21:53,530 Zhang Han. Inte dömd sen tidigare, inga misstänkta kontakter. 245 00:21:53,554 --> 00:21:59,286 Han är redare i Hongkong och god för 800 miljoner dollar. 246 00:21:59,310 --> 00:22:04,750 - Vad skeppar de? - Motordelar, främst till Nordamerika. 247 00:22:04,774 --> 00:22:07,503 Varför skulle en kinesisk motorexportör - 248 00:22:07,527 --> 00:22:11,873 - träffa en amerikansk chef för en apotekskedja? 249 00:22:13,908 --> 00:22:17,387 - Vad är det? - Det är ett mikrochip inuti. 250 00:22:17,411 --> 00:22:22,851 - Ett mikrochip? För vadå? - För wi-fi. Data. 251 00:22:22,875 --> 00:22:28,482 - Vi går en sväng till parken. - Okej. - Hej då, Zak. Ha så roligt! 252 00:22:28,506 --> 00:22:31,485 Klockan kan ta emot meddelanden. 253 00:22:31,509 --> 00:22:35,614 Det är inget armbandsur, det är en kommunikationsapparat. 254 00:22:35,638 --> 00:22:40,786 Det är därför Kent vill ha den före kl.19. Han väntar på information. 255 00:22:40,810 --> 00:22:43,821 Vi måste ge den till Eric. 256 00:22:45,231 --> 00:22:46,908 Vänta. 257 00:22:48,234 --> 00:22:52,506 Kom igen! Skynda! Du! Ut därifrån nu! 258 00:22:52,530 --> 00:22:55,175 Skynda, skynda, skynda. 259 00:22:55,199 --> 00:22:57,585 Sasha, vi måste gå. 260 00:23:03,416 --> 00:23:06,511 - Polisen! - Upp med händerna! 261 00:23:25,752 --> 00:23:28,356 - Var är det? - Vad för nåt? 262 00:23:28,380 --> 00:23:32,652 - Armbandsuret. - Vet du alltså inte var det är? 263 00:23:32,676 --> 00:23:35,321 Och Sasha säger inget? 264 00:23:35,345 --> 00:23:38,616 Jag vet faktiskt inte var det är. 265 00:23:38,640 --> 00:23:42,620 Det är inte bara Nicoles liv som står på spel. 266 00:23:42,644 --> 00:23:45,071 Vad menar du? 267 00:23:46,148 --> 00:23:51,796 Ni vet säkert att Nordamerika är mitt i en fentanylepidemi. 268 00:23:51,820 --> 00:23:56,467 Thomas Kent är största distributören av fentanyl i delstaten Washington. 269 00:23:56,491 --> 00:23:59,804 Det är ett smärtlindrande medel som används med försiktighet på sjukhus. 270 00:23:59,828 --> 00:24:02,473 Men nu säljs det på gatorna. 271 00:24:02,497 --> 00:24:05,601 Zhang Han äger fentanylhandeln i Kina. 272 00:24:05,625 --> 00:24:10,189 Zhang skulle leverera mängder av drogen till Kent. 273 00:24:10,213 --> 00:24:14,193 Han brukar försegla sina affärer med dyrbara gåvor. 274 00:24:14,217 --> 00:24:16,320 Därför tror vi att armbandsuret - 275 00:24:16,344 --> 00:24:21,284 - innehåller plats och tid för där utbytet ska ske i kväll. 276 00:24:21,308 --> 00:24:24,328 Men informationen finns inte tillgänglig ännu. 277 00:24:24,352 --> 00:24:28,750 - Vad menar du? - Det är en kommunikationsapparat. 278 00:24:28,774 --> 00:24:35,121 Kent vill ha den före kl. 19, så det är nog då informationen kommer. 279 00:24:38,700 --> 00:24:40,386 - Eric. - Var är det? 280 00:24:40,410 --> 00:24:43,306 Jag jobbar på det. Det går åt rätt håll. 281 00:24:43,330 --> 00:24:48,978 Det räcker inte, jag måste ha armbandsuret före kl. 19. 282 00:24:49,002 --> 00:24:52,013 - Annars? - Annars... 283 00:24:53,215 --> 00:24:55,985 - Säg hej till mr Beaumont. - Hallå? 284 00:24:56,009 --> 00:24:57,987 Nicole, är du okej? 285 00:24:58,011 --> 00:25:02,107 Annars blir det Nicoles sista ord. 286 00:25:03,642 --> 00:25:07,872 Om Kent inte får tillbaka det blir det inga affärer med Han. 287 00:25:07,896 --> 00:25:12,543 - Då kan ni inte heller haffa dem. - Låt oss prata med Sasha. 288 00:25:12,567 --> 00:25:18,415 Sasha kommer inte att berätta för dig. Du har brutit för många löften. 289 00:25:23,411 --> 00:25:26,432 - Lyssnar han? - Ja, det gör han. 290 00:25:26,456 --> 00:25:30,478 Men lita på mig. Berätta var armbandsuret finns... 291 00:25:30,502 --> 00:25:32,730 Då får ju Peterson veta. 292 00:25:32,754 --> 00:25:34,899 Inte förrän Nicole är i säkerhet. 293 00:25:34,923 --> 00:25:39,603 - Det kommer. - Det vet du inte. Han är opålitlig. 294 00:25:40,637 --> 00:25:45,952 Det är inte bara Peterson du inte litar på. Inte Eric heller. 295 00:25:45,976 --> 00:25:53,501 Varför? Mitt yrke handlar om tillit. Med klienterna, med kidnappare. 296 00:25:53,525 --> 00:25:57,547 Det handlar om nåt annat också. 297 00:25:57,571 --> 00:26:02,427 För en flickvänsupplevelse måste man kunna manipulera. 298 00:26:02,451 --> 00:26:05,221 Jag får kunderna att lita på mig. 299 00:26:05,245 --> 00:26:08,599 Säger det de vill höra. Jag är det de vill att jag ska vara. 300 00:26:08,623 --> 00:26:12,520 Jag får dem att tro att jag är deras bästa vän. 301 00:26:12,544 --> 00:26:17,358 Jag har hört att du har liknande färdigheter. 302 00:26:17,382 --> 00:26:21,811 Så hur kan jag lita på att din prioritet är Nicole? 303 00:26:23,013 --> 00:26:25,023 Sasha... 304 00:26:26,475 --> 00:26:31,122 Du har en bra poäng. Men du kan lita på mig. 305 00:26:31,146 --> 00:26:36,878 Och om du vill rädda Nicole så måste du det. 306 00:26:36,902 --> 00:26:41,257 Så här är det: Vi måste samarbeta med Peterson. 307 00:26:41,281 --> 00:26:45,762 Men han låter oss ge Kent armbandsuret i utbyte mot Nicole. 308 00:26:45,786 --> 00:26:50,507 Det är på våra villkor. Det är vi som bestämmer. Jag lovar. 309 00:27:04,012 --> 00:27:09,327 Jag släpper honom, men följ Beaumont vart han än går. 310 00:27:09,351 --> 00:27:12,612 Jag vill se till att jag inte blir lurad. 311 00:27:21,196 --> 00:27:25,718 Man vänjer sig efter tre barn. Ville du aldrig ha några? 312 00:27:25,742 --> 00:27:30,714 Nej. Och just nu känns det som rätt beslut. 313 00:27:39,548 --> 00:27:44,529 Bättre än att hitta majs och plastsoldater. 314 00:27:44,553 --> 00:27:49,441 Om det funkar så kommer vi att se meddelandena som Kent får. 315 00:27:51,685 --> 00:27:54,696 Det funkade. Vi är redo. 316 00:27:56,106 --> 00:27:58,709 Nu är väl jag klar? 317 00:27:58,733 --> 00:28:01,254 Du sa att det här var mitt sista uppdrag. Säg det. 318 00:28:01,278 --> 00:28:04,215 - Vi pratar om det sen. - Nej, jag vill ha det skriftligt. 319 00:28:04,239 --> 00:28:08,219 - Vi pratar om det sen. - Du håller aldrig det du lovar. 320 00:28:08,243 --> 00:28:12,056 Sasha testas för droger varje månad. 321 00:28:12,080 --> 00:28:14,767 - De har aldrig hittat nåt. - Och? 322 00:28:14,791 --> 00:28:18,438 Drogerna lades i hennes väska av nån som ville sätta dig Kent. 323 00:28:18,462 --> 00:28:22,108 Det skulle nog internutredarna gärna veta. 324 00:28:22,132 --> 00:28:26,436 - Driv inte med mig, Beaumont. - Du förnekar det inte. 325 00:28:28,263 --> 00:28:33,327 Vi ska få ut dig, men vi måste försöka få en starkare hållhake. 326 00:28:33,351 --> 00:28:36,238 Vi måste koncentrera oss på Nicole. 327 00:28:39,107 --> 00:28:40,992 Du är ett as. 328 00:28:42,277 --> 00:28:44,005 Trist att du känner så. 329 00:28:44,029 --> 00:28:49,251 Tills det här är avklarat är du för värdefull för att släppa. 330 00:28:56,500 --> 00:29:01,022 - 18.59. I grevens tid. - Vi hinner i alla fall. 331 00:29:01,046 --> 00:29:04,066 Jag förutsätter att ni har mitt armbandsur? 332 00:29:04,090 --> 00:29:06,893 Jag förutsätter att du har Nicole? 333 00:29:22,400 --> 00:29:24,119 Vi har det. 334 00:29:25,529 --> 00:29:30,885 - Är vi kvitt? - Trevligt att göra affärer med er. 335 00:29:30,909 --> 00:29:32,794 Ni kan ta henne. 336 00:29:41,461 --> 00:29:44,431 Jo... Ändrade planer. 337 00:29:46,174 --> 00:29:52,031 - Ändrade planer? - En bil har kört förbi tre gånger. 338 00:29:52,055 --> 00:29:55,118 Nån har följt efter er. 339 00:29:55,142 --> 00:29:58,287 - Tror du att vi vill sätta dit dig? - Jag vet inte. Säg det, du. 340 00:29:58,311 --> 00:30:03,492 Vi vill bara ha Nicole tillbaka. Vi försöker inte göra nåt annat. 341 00:30:05,235 --> 00:30:11,801 Jag vill tro att ni inte riskerar hennes liv, men jag är inte dum. 342 00:30:11,825 --> 00:30:13,761 Vad ska det betyda? 343 00:30:13,785 --> 00:30:19,350 Okej. Om inget har hänt kl. 23 så kan hon åka härifrån. 344 00:30:19,374 --> 00:30:21,259 Annars... 345 00:30:23,712 --> 00:30:29,267 Annars... så kanske hon får stanna kvar här. 346 00:30:30,594 --> 00:30:33,948 Vad sa han? Oj. 347 00:30:33,972 --> 00:30:36,242 Vi måste prata med Peterson. 348 00:30:36,266 --> 00:30:40,997 Peterson! Du har fått sms från Eric. Vänta med razzian. 349 00:30:41,021 --> 00:30:43,541 - Vad pratar du om? - Kent och Han träffas kl. 21. 350 00:30:43,565 --> 00:30:45,918 Men Kent håller kvar Nicole tills efteråt. 351 00:30:45,942 --> 00:30:49,422 Om ni åker dit dödar han henne. Ni får vänta. 352 00:30:49,446 --> 00:30:53,885 Det går inte. Vi kan hämta Nicole efteråt. 353 00:30:53,909 --> 00:30:57,305 Då är det för sent. Nicole kommer att vara död. 354 00:30:57,329 --> 00:31:01,642 Jag är ledsen för Nicoles skull om det värsta skulle hända. 355 00:31:01,666 --> 00:31:06,388 Förhoppningsvis kan vi undvika det. Men razzian utförs kl. 21. 356 00:31:17,780 --> 00:31:20,925 Hör upp! Vi får bara en chans - 357 00:31:20,949 --> 00:31:25,972 - så vi rör oss inte förrän vi ser Kent, Han och lasten. 358 00:31:25,996 --> 00:31:30,018 - Inta positions. - Nu kör vi! 359 00:31:30,042 --> 00:31:33,104 - Vi åker. - Då kör vi. 360 00:31:33,128 --> 00:31:37,067 Nej, om Peterson gör en razzia så dör Nicole. 361 00:31:37,091 --> 00:31:41,279 - Jag vet, men lugna dig. - Bara mamma får be mig att lugna mig. 362 00:31:41,303 --> 00:31:44,824 Rimligt. Jag menar bara att det inte är över än. 363 00:31:44,848 --> 00:31:48,536 - Oliver har rätt. Vi har tid. - Vi behöver en ny plan. 364 00:31:48,560 --> 00:31:51,790 Vi måste se till att Peterson får sin fentanyl. 365 00:31:51,814 --> 00:31:56,544 Eftersom Peterson inte ändrar sig får vi jobba på Kent. 366 00:31:56,568 --> 00:31:59,663 - Har du en idé? - Ja. 367 00:32:03,951 --> 00:32:07,972 Nicole! Tack och lov att du är okej. Jag har varit så orolig. 368 00:32:07,996 --> 00:32:09,599 - Han har väl inte gjort dig illa? - Nej. 369 00:32:09,623 --> 00:32:11,550 Sätt dig. 370 00:32:14,461 --> 00:32:18,024 Ser man på. Mitt livs kärlek. 371 00:32:18,048 --> 00:32:22,237 - Snälla, släpp Nicole. - Du ljög för mig! 372 00:32:22,261 --> 00:32:24,239 Älskling, förlåt. Jag hade inget val. 373 00:32:24,263 --> 00:32:27,075 Du ljuger fortfarande. 374 00:32:27,099 --> 00:32:31,287 Nej, det gör jag inte. Snälla, Thomas. 375 00:32:31,311 --> 00:32:34,666 Jag vet hur du kände för mig. 376 00:32:34,690 --> 00:32:38,586 Du måste tro att jag kände samma sak. Det gör jag fortfarande. 377 00:32:38,610 --> 00:32:40,880 Men polisen hotade att sätta mig i fängelse. 378 00:32:40,904 --> 00:32:44,717 Om du älskade mig hade du valt fängelset. 379 00:32:44,741 --> 00:32:49,097 Då skulle jag inte kunna hjälpa dig. 380 00:32:49,121 --> 00:32:53,435 Polisen vet att varorna kommer kl. 21 och de vet var. 381 00:32:53,459 --> 00:32:58,180 Du hinner fortfarande ringa Han och be honom byta plats. 382 00:33:01,717 --> 00:33:05,071 Jag berättar det här för att jag älskar dig. 383 00:33:05,095 --> 00:33:09,200 Så att du inte blir gripen. Vi kan börja om på nytt. 384 00:33:09,224 --> 00:33:13,204 Minns du när du tog mig till New York? 385 00:33:13,228 --> 00:33:19,043 Central Park, föreställningarna, hotellet... Vi kan göra det igen. 386 00:33:19,067 --> 00:33:21,286 Vi kan göra det för alltid. 387 00:33:22,529 --> 00:33:25,749 Snälla, Thomas... Jag älskar dig. 388 00:33:28,452 --> 00:33:31,964 Okej, du kan gå. Gå. 389 00:33:33,082 --> 00:33:35,717 - Sash... - Hör du. 390 00:33:37,086 --> 00:33:43,684 - Om du älskar mig gör vi detta ihop. - Javisst. Javisst. 391 00:33:47,471 --> 00:33:49,523 Gå. 392 00:34:06,281 --> 00:34:08,802 Vad fasen? 393 00:34:08,826 --> 00:34:10,711 Nu! 394 00:34:15,874 --> 00:34:19,187 - Rör dig inte! Stå still! - Ta det lugnt. 395 00:34:19,211 --> 00:34:22,357 Vad gör ni? Det här är en polisutredning. 396 00:34:22,381 --> 00:34:26,152 - Platsen för leverans har ändrats. - Hur vet...? 397 00:34:26,176 --> 00:34:30,323 Det var vi som bad Kent ändra den. 398 00:34:30,347 --> 00:34:31,899 Sänk vapnen. 399 00:34:44,862 --> 00:34:48,040 Hon sa åt honom att byta plats. 400 00:35:00,502 --> 00:35:04,566 Eric övervakar Kent och följer efter honom till den nya platsen. 401 00:35:04,590 --> 00:35:06,860 Är ni från vettet? Jag kan gripa er. 402 00:35:06,884 --> 00:35:09,612 Vi kunde inte riskera Nicoles liv. 403 00:35:09,636 --> 00:35:11,698 Det handlar om mer än Nicole. 404 00:35:11,722 --> 00:35:14,617 Det vet vi. Det förstår vi. 405 00:35:14,641 --> 00:35:19,956 Men krigföringen mot Kent, mot fentanyl, är inget krig, eller hur? 406 00:35:19,980 --> 00:35:24,669 Det är personligt, en vendetta. Det handlar om din son. 407 00:35:24,693 --> 00:35:30,175 - Min son har inget med det att göra. - Din son föll offer för fentanyl. 408 00:35:30,199 --> 00:35:32,251 Och vi är ledsna. 409 00:35:34,036 --> 00:35:36,338 Han var bara ett barn. 410 00:35:37,790 --> 00:35:41,895 Rökte gräs med polarna ibland. Vilken unge gör inte det? 411 00:35:41,919 --> 00:35:45,023 Han var inte beroende. Men fentanyl gjorde min son till ett offer. 412 00:35:45,047 --> 00:35:48,485 Kent struntar i människor. Ett liv är en förbrukningsvara för honom. 413 00:35:48,509 --> 00:35:52,322 Nu behandlar du Sasha och Nicole likadant. 414 00:35:52,346 --> 00:35:56,576 Du planterade kokain på Sasha och gjorde henne till ditt verktyg. 415 00:35:56,600 --> 00:36:00,038 Du behandlar deras liv som en förbrukningsvara. Men det är de inte. 416 00:36:00,062 --> 00:36:02,582 Det var inte din sons heller. 417 00:36:02,606 --> 00:36:07,128 - Ni låter Kent slippa undan. - Vi kan ta dig till den nya platsen. 418 00:36:07,152 --> 00:36:10,914 Om du släpper Sasha. Inga fler informantjobb. 419 00:36:47,025 --> 00:36:48,619 Fan, också. 420 00:36:51,196 --> 00:36:53,967 - Vad har du gjort? - Inget. Jag... 421 00:36:53,991 --> 00:36:58,221 - Ta det lugnt. Kent, vänta. - Håll käften! 422 00:36:58,245 --> 00:37:01,224 Bedrog du mig igen? 423 00:37:01,248 --> 00:37:06,678 Det kallas flickvänsupplevelse. Har du glömt det? Det är inte på riktigt. 424 00:37:08,172 --> 00:37:11,484 Kent, du har rätt. Sasha bedrog dig inte. 425 00:37:11,508 --> 00:37:14,863 - Jag skjuter henne. - Är det viktigt just nu? 426 00:37:14,887 --> 00:37:20,535 Det kommer en enorm fentanylleverans om fem minuter. 427 00:37:20,559 --> 00:37:24,164 Polisen kommer om åtta minuter. 428 00:37:24,188 --> 00:37:27,125 Du har två valmöjligheter. 429 00:37:27,149 --> 00:37:30,170 - Stoppa dem, annars dödar jag henne. - Lyssna på valmöjligheterna. 430 00:37:30,194 --> 00:37:35,800 Antingen dödar du alla, mig, Cynthia, Sasha och tar emot leveransen. 431 00:37:35,824 --> 00:37:41,463 Sen blir det skottlossning med polisen, och den vinner du inte. 432 00:37:45,084 --> 00:37:47,511 Nej, nej, nej! 433 00:37:49,713 --> 00:37:54,319 Eller så dödar du ingen av oss. 434 00:37:54,343 --> 00:38:00,315 Sätt dig i bilen och få fem minuters försprång innan polisen kommer. 435 00:38:07,856 --> 00:38:10,534 Okej, vi kör. Vi kör. 436 00:38:18,742 --> 00:38:21,096 - Är du okej? - Och du? 437 00:38:21,120 --> 00:38:24,548 Det är Hans män. In i bilen, allihop. 438 00:38:45,853 --> 00:38:49,457 - Kom igen! - Framåt, allihop! 439 00:38:49,481 --> 00:38:52,419 - Håll utkik! - Öppna. 440 00:38:52,443 --> 00:38:54,661 Stå still. Ställ dig där. 441 00:39:03,787 --> 00:39:09,426 Vi söker Thomas Kent! Kör, kör, kör! 442 00:39:15,674 --> 00:39:18,361 Du är klar. 443 00:39:18,385 --> 00:39:20,687 Släpper du mig? 444 00:39:33,233 --> 00:39:36,713 - Saknade du mamma? - Sasha saknade också din mamma. 445 00:39:36,737 --> 00:39:40,049 Det känns bra att ungen har fått sin mamma tillbaka. 446 00:39:40,073 --> 00:39:46,380 Och nu när Sasha slipper jobba för polisen kan hon göra egna livsval. 447 00:39:47,456 --> 00:39:53,480 Vad ska du göra nu? Nu behöver du inte leva dubbelliv längre. 448 00:39:53,504 --> 00:39:56,441 Jag kanske börjar jobba som eskort igen - 449 00:39:56,465 --> 00:40:00,403 - eller gör nåt av min examen. 450 00:40:00,427 --> 00:40:03,865 Fast då får jag nog lämna Seattle. 451 00:40:03,889 --> 00:40:07,619 Då gör vi det. Zak och jag kan behöva ett miljöombyte. 452 00:40:07,643 --> 00:40:11,081 - Verkligen? - Okej, då åker vi. 453 00:40:11,105 --> 00:40:16,785 - Klarar ni er? - Absolut. Tack så mycket. 454 00:40:19,530 --> 00:40:23,051 - Tack. - Ta hand om er. 455 00:40:23,075 --> 00:40:24,793 Hej, kompis! 456 00:40:30,707 --> 00:40:34,887 Yates, vad är det? 457 00:40:35,879 --> 00:40:41,977 - Fallet är slut, koppla bort hjärnan. - Förlåt, jag dagdrömde. 458 00:40:43,137 --> 00:40:46,231 - Jag vill fråga dig nåt. - Varsågod. 459 00:40:47,433 --> 00:40:49,953 Du vet den där känslan du nämnde. 460 00:40:49,977 --> 00:40:55,083 Att du känner dig som ett lätt offer och vill skydda dig själv och oss. 461 00:40:55,107 --> 00:40:56,950 Handlade det om Maxine? 462 00:40:58,110 --> 00:41:01,005 - Vad pratar du om? - Oliver... 463 00:41:01,029 --> 00:41:04,634 Kvinnan du älskade dödade en man för att rädda dig. 464 00:41:04,658 --> 00:41:06,803 Om nåt får en att känna sig hjälplös... 465 00:41:06,827 --> 00:41:11,433 Har du läst Psychology Today på fritiden? 466 00:41:11,457 --> 00:41:13,801 Okej, då. 467 00:41:15,419 --> 00:41:19,765 - Jag vill bara ditt bästa. - Det uppskattar jag. 468 00:41:21,091 --> 00:41:23,143 Jag mår bra. 469 00:41:29,558 --> 00:41:33,779 Översättning: Marie Karlsson BTI Studios