1 00:00:48,353 --> 00:00:50,738 Jeg slo deg, Beaumont. 2 00:00:52,440 --> 00:00:57,588 Å spenne bein er ikke et tillatt kendo-spark. 3 00:00:57,612 --> 00:00:59,414 Ikke vær nedlatende. 4 00:01:02,408 --> 00:01:05,712 Ikke etter at jeg tok rotta på deg. 5 00:01:17,090 --> 00:01:19,308 Hva er det? 6 00:01:20,343 --> 00:01:23,062 Jeg må dusje. 7 00:01:29,894 --> 00:01:32,748 Jeg synes du skal gå for denne. 8 00:01:32,772 --> 00:01:36,627 Når vi kommer tilbake fra Colombia, tar jeg deg med på shopping. 9 00:01:36,651 --> 00:01:39,797 Hvem visste at det fantes så mange varianter av grått? 10 00:01:39,821 --> 00:01:43,217 Ingen kommer til å se på meg uansett. 11 00:01:43,241 --> 00:01:47,346 Ikke blant alle verdenslederne. 12 00:01:47,370 --> 00:01:53,936 Har noen av dem reddet diplomater fra en colombiansk opprørsgruppe? 13 00:01:53,960 --> 00:01:56,397 Jeg synes det er flott at du blir hedret. 14 00:01:56,421 --> 00:01:59,108 Og jeg er glad jeg klarte å overtale deg til å gå. 15 00:01:59,132 --> 00:02:01,184 Ja. 16 00:02:34,542 --> 00:02:38,429 Kate, glemte jeg jobbtelefonen min der? 17 00:02:40,840 --> 00:02:43,851 Takk. Hva driver du med? 18 00:02:45,053 --> 00:02:48,073 Jeg skulle laste ned musikken din til flyturen, - 19 00:02:48,097 --> 00:02:52,077 - men det nyeste du har er Huey Lewis and the News. 20 00:02:52,101 --> 00:02:55,738 "The Heart of Rock & Roll" dunker fortsatt. 21 00:02:56,606 --> 00:02:58,533 Å nei, du. 22 00:03:15,166 --> 00:03:17,603 AMERIKANSKE AMBASSADE 23 00:03:17,627 --> 00:03:22,733 Ambassadører, utenriksministere, forsvarsministere... 24 00:03:22,757 --> 00:03:25,319 Fredsprismottakere. 25 00:03:25,343 --> 00:03:29,281 Jeg vet ikke om jeg er fancy nok for disse folkene. 26 00:03:29,305 --> 00:03:31,441 Du ser fantastisk ut. 27 00:03:35,561 --> 00:03:40,417 - Champagne? - Ambassadør, Mr. Beaumont er her. 28 00:03:40,441 --> 00:03:41,993 Eric. Velkommen. 29 00:03:42,819 --> 00:03:46,715 - Så fint å se deg igjen. - Ambassadør McMillan. Hyggelig. 30 00:03:46,739 --> 00:03:50,970 - Dette er etterforsker Kate Barrett. - I kveld er jeg bare Kate. 31 00:03:50,994 --> 00:03:56,684 Hyggelig. Bli med meg. Jeg vil at du skal møte noen. 32 00:03:56,708 --> 00:04:00,062 Ok. Hjelp meg med å forstå dette. 33 00:04:00,086 --> 00:04:05,359 Colombian har kjempet mot opprørsgruppen FARC i 50 år, - 34 00:04:05,383 --> 00:04:08,237 - og nå hyller vi dem? 35 00:04:08,261 --> 00:04:13,409 FARC var en venstreorientert gruppe som kjempet for frihet, - 36 00:04:13,433 --> 00:04:17,288 - men over tid ble de en terroristorganisasjon. 37 00:04:17,312 --> 00:04:20,833 Men myndighetene begikk vel også mange grusomheter? 38 00:04:20,857 --> 00:04:27,715 Ja. Men de inngått en våpenhvile, så vi feirer at landet har håp igjen. 39 00:04:27,739 --> 00:04:30,333 Her er mannen jeg vil at du skal treffe. 40 00:04:31,534 --> 00:04:36,849 - Diego Cortez, fredsbringeren. - Vi har møttes. 41 00:04:36,873 --> 00:04:41,186 Da jeg var kommandør i FARC og jobbet for å styrte staten. 42 00:04:41,210 --> 00:04:42,813 Og du er en tøff forhandler. 43 00:04:42,837 --> 00:04:46,567 Nå stiller du til presidentvalg. Du leder på meningsmålingene. 44 00:04:46,591 --> 00:04:52,605 Ferdighetene jeg lærte i jungelen er nyttige i valgkampen. 45 00:04:55,016 --> 00:04:57,036 Her er grunnen til at vi er her, - 46 00:04:57,060 --> 00:04:59,997 - for å ære folk som Lucianna Rodriguez. 47 00:05:00,021 --> 00:05:01,624 Hun vokste opp i FARC. 48 00:05:01,648 --> 00:05:06,170 Nå studerer hun til å bli ingeniør og gjør frivillig veldedighetsarbeid. 49 00:05:06,194 --> 00:05:09,381 Hun er et levende bevis på at fredsavtalen funker. 50 00:05:09,405 --> 00:05:12,593 Du er altfor snill. 51 00:05:12,617 --> 00:05:15,586 Vi er alle stolte av deg. 52 00:05:19,040 --> 00:05:21,384 - Jeg er straks tilbake. - Ok. 53 00:05:59,622 --> 00:06:02,592 Oi, dette er visst ikke damedoen? 54 00:06:04,544 --> 00:06:09,682 - Hva i... - For en kløne jeg er. La meg hjelpe. 55 00:06:40,496 --> 00:06:46,928 - Sa jeg at du ser fæl ut i dag? - Du ser ganske elendig ut selv. 56 00:06:47,920 --> 00:06:50,733 - Hvor er Kate? - Hun pudrer nesen. 57 00:06:50,757 --> 00:06:53,726 Hun prøver i det minste. 58 00:07:01,559 --> 00:07:03,444 Det er ikke som dere tror. 59 00:07:05,521 --> 00:07:08,074 Han angrep meg. 60 00:07:38,150 --> 00:07:41,411 19:55 61 00:07:45,442 --> 00:07:48,254 Jeg traff på samme mann for en stund siden. 62 00:07:48,278 --> 00:07:52,175 Jeg jobbet som sikkerhetsvakt ved en politisk protest i Texas. 63 00:07:52,199 --> 00:07:55,386 Han var bak scenen, kledd som en dørvakt. 64 00:07:55,410 --> 00:07:59,807 Det var noe mistenkelig ved ham. Da jeg stoppet ham, løp han vekk. 65 00:07:59,831 --> 00:08:03,811 Han slapp unna, men vi fant uniformen hans i en søppelkontainer - 66 00:08:03,835 --> 00:08:05,938 - med en Beretta M950. 67 00:08:05,962 --> 00:08:12,612 Han er en leiemorder. Han hadde en skorpiontatovering på håndleddet. 68 00:08:12,636 --> 00:08:16,240 Kanskje han ikke var alene. Vi må evakuere gjestene. 69 00:08:16,264 --> 00:08:19,202 Han har rett. Vi må evakuere. 70 00:08:19,226 --> 00:08:22,830 Francine Weaver, vår regionale sikkerhetssjef. 71 00:08:22,854 --> 00:08:25,583 Det er min jobb å sørge for at gjestene er trygge. 72 00:08:25,607 --> 00:08:28,795 Vi har stengt av badet til politiet ankommer. 73 00:08:28,819 --> 00:08:30,954 Kan vi prate på tomannshånd? 74 00:08:33,698 --> 00:08:36,719 - Du burde oppsøke en lege. - Eric... 75 00:08:36,743 --> 00:08:40,264 - Du er i sjokk. - Han var her for å ta livet av noen. 76 00:08:40,288 --> 00:08:42,340 Vi må finne ut hvem det var. 77 00:08:43,834 --> 00:08:49,732 Amerikansk etterretning bekrefter at mannen Barrett drepte var fra CIA. 78 00:08:49,756 --> 00:08:51,317 - Hva? - Det er umulig. 79 00:08:51,341 --> 00:08:56,656 Han ble sendt hit for å håndtere en trussel, som kom fra USA. 80 00:08:56,680 --> 00:09:00,118 - Han var ikke en leiemorder. - Prøver du å si at... 81 00:09:00,142 --> 00:09:06,332 Jeg er nødt å ta Barrett i varetekt. Alt hun sier vil bli tatt opp. 82 00:09:06,356 --> 00:09:08,793 - Dette er latterlig. - Han angrep henne. 83 00:09:08,817 --> 00:09:11,620 Ambassadør, du må høre dette. 84 00:09:13,071 --> 00:09:14,674 Vennligst gjenta det du sa. 85 00:09:14,698 --> 00:09:18,719 Ikke evakuer gjestene på festen. Ellers vil alle dø. 86 00:09:18,743 --> 00:09:22,881 Det er gjemt bomber på ambassaden. Politikere kan ikke stoles på. 87 00:09:24,040 --> 00:09:25,634 Vi følger med. 88 00:09:27,919 --> 00:09:29,897 De hacket sikkerhetssystemet. 89 00:09:29,921 --> 00:09:34,026 Jeg heter Eric Beaumont, jeg jobber som gisselforhandler... 90 00:09:34,050 --> 00:09:39,073 Jeg skal søke etter eksplosiver. Ta henne inn til avhør. 91 00:09:39,097 --> 00:09:41,868 - Er det nødvendig? - Bli med oss. 92 00:09:41,892 --> 00:09:44,611 Beklager, Eric. Det er ingenting jeg kan gjøre. 93 00:09:49,733 --> 00:09:52,295 - Bomber? I flertall? - Ja. 94 00:09:52,319 --> 00:09:56,591 - Hvor er Zara? - Hun dro ut for å ringe barna sine. 95 00:09:56,615 --> 00:09:59,385 De kan da ikke tro at Kate er en dobbeltagent? 96 00:09:59,409 --> 00:10:02,388 Noen her inne var et mål i kveld. 97 00:10:02,412 --> 00:10:05,641 - Det er de fortsatt. - Han nevnte "politikere". 98 00:10:05,665 --> 00:10:10,396 Diego Cortez. Flere tusen ønsker ham død. 99 00:10:10,420 --> 00:10:13,775 De vil ikke at en motstandsforkjemper skal bli president. 100 00:10:13,799 --> 00:10:19,489 - Han er mer sårbar her enn ellers. - Vi må få ham på et trygt sted. 101 00:10:19,513 --> 00:10:22,492 - Jeg skal snakke med ham. - Nei, Cynthia kan ta det. 102 00:10:22,516 --> 00:10:27,205 Observer avhøret til Kate. Analyser svarene hennes. 103 00:10:27,229 --> 00:10:31,626 - Du tror vel ikke..? - Jeg tror hun er uskyldig. Men... 104 00:10:31,650 --> 00:10:37,340 - Hva er det du ikke forteller? - Hun snoket på laptopen min. 105 00:10:37,364 --> 00:10:39,875 Hun prøvde å skjule noe. 106 00:10:42,119 --> 00:10:45,139 - Zara. - Hei. Jeg kommer inn igjen. 107 00:10:45,163 --> 00:10:49,352 - Ikke kom. Vi har en bombetrussel. - Hva? 108 00:10:49,376 --> 00:10:54,732 Jeg trenger en tjeneste. Laptopen min ligger bak i bilen. 109 00:10:54,756 --> 00:10:59,987 - Se om noen har tatt seg inn på den. - Skal jeg se etter noe spesielt? 110 00:11:00,011 --> 00:11:02,147 Jeg forklarer det senere. 111 00:11:05,600 --> 00:11:07,662 Ambassadøren venter på deg. 112 00:11:07,686 --> 00:11:11,624 Jeg skal snakke med Cortez. Hva med deg? 113 00:11:11,648 --> 00:11:13,960 Jeg skal ta en titt på herretoalettet. 114 00:11:13,984 --> 00:11:17,120 CIA-agenten var kledd som en servitør, - 115 00:11:17,320 --> 00:11:20,842 - så hvorfor var han på gjestebadet? 116 00:11:20,866 --> 00:11:24,878 - Han trenge noe som lå der inne. - Vi må vite hva det var. 117 00:11:25,871 --> 00:11:29,934 Erkjenner du at det du sier vil bli tatt opp? 118 00:11:29,958 --> 00:11:31,310 Ja. 119 00:11:31,334 --> 00:11:35,064 Ms. Barrett, hvorfor er du på denne festen? 120 00:11:35,088 --> 00:11:38,693 Eric skulle hedres. Jeg følte at vi burde dra. 121 00:11:38,717 --> 00:11:43,948 - Så det var din idé å dra på festen? - Jeg oppfordret ham. 122 00:11:43,972 --> 00:11:47,243 - Så du ønsket å være her? - Det sa jeg ikke. 123 00:11:47,267 --> 00:11:51,196 - Ville du ikke være her? - Jeg sa ikke det heller. 124 00:11:52,939 --> 00:11:54,792 Vi er begge profesjonelle. 125 00:11:54,816 --> 00:11:58,796 Hvis jeg får ringe kontakten min, kan jeg forklare alt sammen. 126 00:11:58,820 --> 00:12:01,841 Vi får se, etter du har svart på spørsmålene. 127 00:12:01,865 --> 00:12:04,260 Du er kriminalprofilerer. Hva ser du? 128 00:12:04,284 --> 00:12:08,973 En samarbeidsvillig agent. 129 00:12:08,997 --> 00:12:12,852 - Men? - Det er kanskje ikke relevant, men... 130 00:12:12,876 --> 00:12:17,857 Kate har hatt SERE-opplæring, så hun er i stand til å skjule ting. 131 00:12:17,881 --> 00:12:21,360 Vi skal diskutere hemmelig informasjon. 132 00:12:21,384 --> 00:12:23,895 Jeg må skru av lyden. 133 00:12:28,225 --> 00:12:30,360 Gå ut. 134 00:12:32,604 --> 00:12:34,531 For et mareritt.. 135 00:12:57,420 --> 00:12:59,723 Her borte. 136 00:13:00,841 --> 00:13:06,688 - Team 2. Vi fant en. - Mottatt, Team 2. 137 00:13:12,144 --> 00:13:16,457 Hei. Jeg fant et trygt sted å sende Cortez på. 138 00:13:16,481 --> 00:13:21,462 Ambassadørens kontor er bygget som et kriserom. 139 00:13:21,486 --> 00:13:23,756 Men Cortez nekter å gå inn dit. 140 00:13:23,780 --> 00:13:26,426 Han sier at han ikke er en som gjemmer seg. 141 00:13:26,450 --> 00:13:31,264 - Han setter seg selv i fare. - Ja. Har du funnet noe? 142 00:13:31,288 --> 00:13:37,594 Hvis du skulle gjemt noe til senere, hvor ville du ha gjemt det? 143 00:13:45,343 --> 00:13:47,312 Eric. 144 00:13:48,805 --> 00:13:50,941 Den er Kates. 145 00:13:53,935 --> 00:13:56,873 Hva gjør dere her? Dette er et åsted. 146 00:13:56,897 --> 00:14:02,170 - Vi prøver å finne ut... - Opp med hendene! 147 00:14:02,194 --> 00:14:05,214 - Hva er i vesken? - Vi fant den nettopp. 148 00:14:05,238 --> 00:14:11,086 - Tøm den i vasken. - Noen kan ha smuglet et våpen i den. 149 00:14:19,753 --> 00:14:24,066 - Hva er dette? - Bevis. Jeg ville ikke rørt det. 150 00:14:24,090 --> 00:14:26,434 Tar dere narkotika her inne? 151 00:14:34,059 --> 00:14:36,037 Vi trenger en lege. 152 00:14:36,061 --> 00:14:38,071 Ikke rør ham. 153 00:14:43,068 --> 00:14:46,756 Én dråpe var nok til at vakten havnet i koma. 154 00:14:46,780 --> 00:14:50,593 Vi må gå ut ifra at væsken fortsatt finnes i bygningen. 155 00:14:50,617 --> 00:14:52,804 Det er en reell trussel. 156 00:14:52,828 --> 00:14:55,348 - Jeg må prate med Kate. - Det kan jeg ikke tillate. 157 00:14:55,372 --> 00:14:58,142 Hvis hun vet noe, kan jeg få det ut av henne. 158 00:14:58,166 --> 00:15:01,395 CIA skal hente henne om 30 minutter. 159 00:15:01,419 --> 00:15:04,190 La meg bare forsøke å finne ut av dette. 160 00:15:04,214 --> 00:15:06,234 - Ambassadør. - Ja? 161 00:15:06,258 --> 00:15:10,404 Vi fant en bombe, og vi antar at det finnes flere. 162 00:15:10,428 --> 00:15:11,823 Vi kan ikke evakuere. 163 00:15:11,847 --> 00:15:14,575 - Skal jeg late som alt er i orden? - Inntil videre. 164 00:15:14,599 --> 00:15:17,245 Å informere gjestene vil skape panikk. 165 00:15:17,269 --> 00:15:20,540 - La meg hjelpe deg. - Med hva da? 166 00:15:20,564 --> 00:15:22,616 Du kommer ikke til å like det. 167 00:15:32,742 --> 00:15:35,420 Ikke si at de ba deg om å ta over? 168 00:15:38,748 --> 00:15:43,553 Er det ikke fint med et kjent ansikt? Hvordan går det? 169 00:15:45,005 --> 00:15:50,695 - Jeg er lei for at jeg ødela festen. - Du er nødt til å fortelle meg alt. 170 00:15:50,719 --> 00:15:55,408 - Start fra begynnelsen av. - Skal du faktisk forhøre meg? 171 00:15:55,432 --> 00:15:57,577 Weaver kontaktet FBI. 172 00:15:57,601 --> 00:16:02,165 De har ingen rapport fra hendelsen du beskrev. 173 00:16:02,189 --> 00:16:08,036 Ingen mistenkelig mann. Ingen våpen i en kontainer. 174 00:16:11,656 --> 00:16:14,167 Hva er det som foregår, Kate? 175 00:16:17,537 --> 00:16:22,852 Vi fant dette på badet. Det lå en ampulle med væske i den. 176 00:16:22,876 --> 00:16:25,428 Den inneholdt en nervegift. 177 00:16:28,089 --> 00:16:31,819 - Har du ingenting å si? - Det er langt over ditt lønnsnivå. 178 00:16:31,843 --> 00:16:36,574 - Hva da? - Du må komme deg vekk mens du kan. 179 00:16:36,598 --> 00:16:39,234 Hvorfor det? Hva skal skje i kveld? 180 00:16:42,187 --> 00:16:46,158 Jeg fikk ordre om å drepe den mannen. 181 00:16:48,902 --> 00:16:51,881 - Av hvem da? - Hva var det jeg sa om lønnsnivå? 182 00:16:51,905 --> 00:16:53,832 Hvorfor drepte du ham? 183 00:16:56,076 --> 00:17:00,922 For å få ryddet ham av veien. Noen andre kommer til å dø i kveld. 184 00:17:02,958 --> 00:17:09,264 Du trengte meg for å komme på festen. Du oppfordret meg til å komme. 185 00:17:11,633 --> 00:17:13,935 Så alle disse månedene... 186 00:17:15,595 --> 00:17:17,731 Har du bare brukt meg? 187 00:17:23,270 --> 00:17:25,489 Ja. 188 00:17:34,296 --> 00:17:37,516 20:48 189 00:17:41,428 --> 00:17:45,816 Eric, jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg kan ikke tro det. 190 00:17:49,186 --> 00:17:53,416 - Hva fant du ut, Zara? - Noen kom inn på CriRes sin server... 191 00:17:53,440 --> 00:17:56,461 - Fra laptopen din. - Hva så de etter? 192 00:17:56,485 --> 00:18:00,590 - Noen saksdokumenter ble kopiert. - Hva vil Kate med filene dine? 193 00:18:00,614 --> 00:18:03,927 - Tror du det var Kate? - Det virker sånn. 194 00:18:03,951 --> 00:18:07,722 Ambassaden er låst. Det blir vanskelig å komme inn igjen. 195 00:18:07,746 --> 00:18:09,557 Vær klar hvis jeg ringer. 196 00:18:09,581 --> 00:18:11,717 Ok. 197 00:18:13,877 --> 00:18:19,651 - Jeg er lei for det. - Hvordan kunne jeg være så blind? 198 00:18:19,675 --> 00:18:23,687 - Hun lurte oss alle. - Vi bør overlate det til CIA. 199 00:18:42,030 --> 00:18:45,677 - Nei. Jeg tror ikke på det. - Du hørte henne, Eric. 200 00:18:45,701 --> 00:18:51,224 - Hun drepte en CIA-agent. - Hvorfor det? Det gir ingen mening. 201 00:18:51,248 --> 00:18:55,603 Hun er ikke den første korrupte FBI-agenten. 202 00:18:55,627 --> 00:18:58,648 Og vi fant nervegift i vesken hennes. 203 00:18:58,672 --> 00:19:03,611 Hun kan ikke være en dobbeltagent. 204 00:19:03,635 --> 00:19:07,824 Dere må få Cortez inn på kriserommet. Jeg går inn igjen til Kate. 205 00:19:07,848 --> 00:19:11,610 Hvis hun virkelig er en morder, må hun overbevise meg. 206 00:19:19,109 --> 00:19:22,079 Mr. Cortez. Har du et øyeblikk? 207 00:19:26,950 --> 00:19:29,220 Våpenet er en nervegift. 208 00:19:29,244 --> 00:19:34,350 En vakt var kom i kontakt med én dråpe og døde nesten. 209 00:19:34,374 --> 00:19:37,937 Tror dere noen her inne har tenkt å forgifte meg? 210 00:19:37,961 --> 00:19:42,567 Vi vet ikke. Vi vil at du vurderer å vente på kriserommet. 211 00:19:42,591 --> 00:19:47,655 - Er noe i veien? - Livet mitt trues alltid, vet du. 212 00:19:47,679 --> 00:19:52,702 - De vil at jeg skal på et kriserom. - Men du gjemmer deg aldri. 213 00:19:52,726 --> 00:19:58,374 Det er sant, men denne kvelden handler om ungdom og fremtiden. 214 00:19:58,398 --> 00:20:03,996 - Du må holde talen din. Jeg drar. - Denne veien. 215 00:20:05,405 --> 00:20:08,551 Rommet har sementvegger med et 20 cm tykt stållag - 216 00:20:08,575 --> 00:20:10,970 - og skuddsikre vindusruter. 217 00:20:10,994 --> 00:20:13,297 Ingen vil kunne nå deg. 218 00:20:20,963 --> 00:20:24,901 Ingen får komme inn eller ut uten at ambassadøren tillater det. 219 00:20:24,925 --> 00:20:30,698 - Du vil være trygg her. - Det er finere enn våre fangeceller. 220 00:20:30,722 --> 00:20:32,858 Godt å vite. 221 00:20:40,065 --> 00:20:43,878 Hvorfor later du som? Du er ikke en leiemorder. 222 00:20:43,902 --> 00:20:47,674 - Jeg ba deg om å dra. - Greit, jeg skal spille med. 223 00:20:47,698 --> 00:20:52,262 - Jobber du for narkotikabandene? - Hva skal til for at du tar hintet? 224 00:20:52,286 --> 00:20:54,171 Svar å spørsmålet. 225 00:20:57,291 --> 00:21:01,396 Om du kom hit for å drepe ham, hvorfor var du ikke bedre forberedt? 226 00:21:01,420 --> 00:21:06,025 Han er død. Det viser at jeg var godt nok tilberedt. 227 00:21:06,049 --> 00:21:12,365 Du kunne brukt nervegiften på ham uten at noen hadde oppdaget det. 228 00:21:12,389 --> 00:21:16,286 Hvorfor gjorde du det på herredoen? Det tiltrekker oppmerksomhet. 229 00:21:16,310 --> 00:21:19,330 Kanskje jeg gjorde det så alle skulle se på meg, - 230 00:21:19,354 --> 00:21:22,959 - og ikke dit de egentlig burde se. 231 00:21:22,983 --> 00:21:27,088 Hun vet mer enn det hun sier, Eric. 232 00:21:27,112 --> 00:21:30,175 Du sa en gang at jeg må stole på instinktene mine. 233 00:21:30,199 --> 00:21:33,970 Jeg føler på meg at du lyver. 234 00:21:33,994 --> 00:21:38,841 Jeg er lei for det, men du var bare følget mitt. 235 00:21:44,421 --> 00:21:47,567 Hvorfor brøt du deg inn i filene mine? 236 00:21:47,591 --> 00:21:50,236 Vi fant spor etter deg på serveren. 237 00:21:50,260 --> 00:21:53,948 - Vil du virkelig vite det? - Ja. 238 00:21:53,972 --> 00:21:57,869 - Jeg leste om Hemmigen-saken. - Hvorfor er den relevant? 239 00:21:57,893 --> 00:22:00,246 Du løy for meg. 240 00:22:00,270 --> 00:22:03,917 Jeg risikerte karrieren min for deg, men du fortalte meg ikke - 241 00:22:03,941 --> 00:22:07,420 - at den hovedmistenkte så og si hadde tilstått. 242 00:22:07,444 --> 00:22:11,299 Informasjonen kunne ført til at personen ble dømt for terrorisme. 243 00:22:11,323 --> 00:22:16,221 Jeg fikk innhentet informasjon som kunne sette en stopper for trusselen. 244 00:22:16,245 --> 00:22:20,100 - Mange flere kunne ha dødd. - Hvorfor er det greit at du lyver? 245 00:22:20,124 --> 00:22:24,104 Fordi du jobber i FBI og har avlagt en ed. 246 00:22:24,128 --> 00:22:26,314 Tror du jeg løy for å fremme meg selv? 247 00:22:26,338 --> 00:22:30,309 - Nei. - Jeg løy for å beskytte deg. 248 00:22:31,260 --> 00:22:32,936 Ja, nettopp. 249 00:22:39,601 --> 00:22:45,250 - Kate lyver for å beskytte meg. - Noen må ha truet med å skade deg. 250 00:22:45,274 --> 00:22:48,795 - Vi har funnet ut... - Vi vil se kollegaen vår. 251 00:22:48,819 --> 00:22:52,080 Beklager, men det kan jeg ikke tillate. 252 00:22:55,826 --> 00:23:01,057 Weaver var den eneste som fikk snakket med Kate på tomannshånd. 253 00:23:01,081 --> 00:23:05,061 Hun skrudde av opptakeren under intervjuet. 254 00:23:05,085 --> 00:23:07,814 Hun må ha kommet med en form for trussel. 255 00:23:07,838 --> 00:23:13,027 Da må Weaver ha forfalsket den CIA-saksmappa, plantet ampullen - 256 00:23:13,051 --> 00:23:19,701 - og plantet en bombe. Hvorfor? - Vi må finne ut av det. 257 00:23:19,725 --> 00:23:23,705 Det er noen her som har planer om å utføre et attentat. 258 00:23:23,729 --> 00:23:26,124 Om Weaver lyver om hva CIA vet, - 259 00:23:26,148 --> 00:23:30,503 - er det noe som sier meg at Kate ikke vil bli fløyet ut av CIA. 260 00:23:30,527 --> 00:23:34,215 - Skal vi konfrontere henne? - Dette er bare en hypotese. 261 00:23:34,239 --> 00:23:36,676 Hun har enda juridisk myndighet her. 262 00:23:36,700 --> 00:23:39,512 Hun må fortsette å tro at vi mistenker Kate. 263 00:23:39,536 --> 00:23:43,224 - Hva med ambassadør McMillan? - Vi vet ikke om han er involvert. 264 00:23:43,248 --> 00:23:48,855 Vi har ti minutter på oss. Jeg vil ikke ta noen sjanser. 265 00:23:48,879 --> 00:23:52,766 - Hva skal vi gjøre? - Fortelle Kate at vi fikk beskjeden. 266 00:23:57,554 --> 00:23:59,690 Giften. 267 00:24:00,766 --> 00:24:05,246 - Det er umulig å komme seg inn. - Det skal jeg ta meg av. 268 00:24:05,270 --> 00:24:11,118 Bare ta deg av FBI-agenten. Sørg for at det går fort og er smertefritt. 269 00:24:19,535 --> 00:24:23,473 - Jeg trodde du hadde skjønt poenget. - Jeg har det. 270 00:24:23,497 --> 00:24:30,637 Tror du virkelig at jeg ikke vil sørge for at du får som fortjent? 271 00:24:32,756 --> 00:24:36,226 Du har alltid en plan. 272 00:24:37,594 --> 00:24:43,076 CIA venter. Assistenten min skal kjøre agent Barrett til flyplassen. 273 00:24:43,100 --> 00:24:46,830 - Greit. - Vi tar over nå. 274 00:24:46,854 --> 00:24:49,239 Jeg skal bare ta farvel. 275 00:24:52,985 --> 00:24:55,954 Det var gøy mens det varte. 276 00:25:12,135 --> 00:25:13,529 21.20 277 00:25:13,553 --> 00:25:16,365 Mine damer og herrer. 278 00:25:16,389 --> 00:25:20,577 For to år gjorde den colombianske regjerningen en avtale - 279 00:25:20,601 --> 00:25:25,249 - og Colombias revolusjonære væpnede styrker, FARC. 280 00:25:25,273 --> 00:25:29,535 Dette symboliserte slutten på femti år med blodsutgytelse. 281 00:25:31,988 --> 00:25:35,500 Vises det film på CIA-jetflyet? 282 00:25:39,370 --> 00:25:44,467 - Hvor er du, Kate? - Må jeg ta oppvasken? 283 00:25:45,835 --> 00:25:49,189 De går gjennom kjøkkenet, fikk dere med dere det? 284 00:25:49,213 --> 00:25:51,724 Det er mottatt. 285 00:25:52,800 --> 00:25:58,532 - Skal du hacke deres datamaskin? - Jeg skal bare få adgang. 286 00:25:58,556 --> 00:26:03,486 - Gi meg ett minutt. - Det har vi ikke. Kjøkkenet... 287 00:26:09,609 --> 00:26:12,338 - Har du funnet noe, Oliver? - Bare vent litt. 288 00:26:12,362 --> 00:26:16,717 Er det vanlig å føre en mistenkt ut personalinngangen? 289 00:26:16,741 --> 00:26:19,502 Hun er ved personalinngangen. 290 00:26:24,123 --> 00:26:29,137 - Opp med deg. - De høye hælene dreper meg. 291 00:26:32,006 --> 00:26:38,072 Jeg er stolt over USAs rolle i å forhandle frem denne fredsavtalen. 292 00:26:38,096 --> 00:26:43,577 I kveld skal vi feire Colombias fremtid, landets ungdom. 293 00:26:43,601 --> 00:26:48,624 Det finnes ingen bedre rollemodell enn denne unge kvinnen, - 294 00:26:48,648 --> 00:26:50,783 - Lucianna Rodriguez. 295 00:27:00,159 --> 00:27:03,671 Jeg var soldat i FARC. 296 00:27:05,748 --> 00:27:10,229 - Jeg er i en gang. Hvor skal jeg gå? - Det er tre personalinnganger. 297 00:27:10,253 --> 00:27:14,483 - Bare en er ved siden av kjøkkenet. - Det ser ut som det er en snarvei. 298 00:27:14,507 --> 00:27:16,225 - I hvilken retning? - Høyre. 299 00:27:20,179 --> 00:27:22,732 Ta til høyre, så venstre. 300 00:27:26,269 --> 00:27:28,404 Nei! 301 00:27:30,189 --> 00:27:33,076 Døren er låst. 302 00:27:34,652 --> 00:27:38,873 Det er en personalinngang på baksiden, Zara. Dra dit med en gang. 303 00:28:08,895 --> 00:28:12,407 - Går det bra med deg? - Ja da. 304 00:28:13,649 --> 00:28:15,576 Jeg har grunn nok til å skyte. 305 00:28:24,952 --> 00:28:28,932 Jeg beklager det jeg sa. Jeg hadde ikke noe valg. 306 00:28:28,956 --> 00:28:32,770 Weaver truet med å drepe deg om jeg ikke gjorde som hun sa. 307 00:28:32,794 --> 00:28:37,483 - Det går bra. - Sa hun noe om at Cortez var et mål? 308 00:28:37,507 --> 00:28:40,944 Nei, men hun sa at siden snikmorderen ble drept, - 309 00:28:40,968 --> 00:28:44,823 - så måtte hun ta saken i egne hender. Hun kan ha nervegiften. 310 00:28:44,847 --> 00:28:47,326 Sa hun noe om McMillan? 311 00:28:47,350 --> 00:28:50,037 Hun advarte meg mot å snakke med ham. 312 00:28:50,061 --> 00:28:52,623 Det betyr at han ikke er involvert. 313 00:28:52,647 --> 00:28:56,200 Vi må finne ham. Han er den eneste som kan stoppe henne. 314 00:28:58,194 --> 00:29:03,425 Jeg vokste opp omgitt av krig og vold. 315 00:29:03,449 --> 00:29:07,471 Søsteren min og jeg ble rekruttert da vi var barn. 316 00:29:07,495 --> 00:29:12,017 Hun var seks og jeg ti. 317 00:29:12,041 --> 00:29:16,355 Den første dagen, før vi visste hva som ville skje, - 318 00:29:16,379 --> 00:29:20,317 - spurte søsteren min meg hva vi ville bli nødt til å gjøre. 319 00:29:20,341 --> 00:29:24,863 - Vi har identifisert snikmorderen. - Hvem er det? 320 00:29:24,887 --> 00:29:30,401 - Du må bli med meg. - Etter drapene og torturen... 321 00:29:31,602 --> 00:29:36,616 ...har jeg blitt spurt hvordan jeg kan akseptere at FARC går fri. 322 00:29:40,903 --> 00:29:46,343 - Hva er dette? Hun er en mistenkt. - Fokuser på sikkerhetsvakten din. 323 00:29:46,367 --> 00:29:49,462 - Weaver? - Hun prøvde å få meg drept. 324 00:29:50,455 --> 00:29:54,101 - Hun står bak attentatforsøket. - Eric... 325 00:29:54,125 --> 00:30:01,191 - Jeg handler ikke etter følelser. - Her er rapporten om han jeg drepte. 326 00:30:01,215 --> 00:30:06,864 - Weaver sa at FBI ikke visste om ham. - Dette støtter alt jeg har sagt. 327 00:30:06,888 --> 00:30:11,869 - Weaver løy. - Han hadde jobbet i CIA. Weaver også. 328 00:30:11,893 --> 00:30:16,040 De kom hit sammen. Han var leiemorder. 329 00:30:16,064 --> 00:30:20,284 Hun truet meg til å ikke si noe, for rapporten ville avsløre sannheten. 330 00:30:22,362 --> 00:30:25,123 Tenk at hun kunne gjøre noe slikt. 331 00:30:31,329 --> 00:30:36,143 - Vi må få stoppet Weaver. - Men Cortez er trygg. 332 00:30:36,167 --> 00:30:39,480 Det visste hun, men hun planla likevel å drepe Kate. 333 00:30:39,504 --> 00:30:42,024 Det tyder på at hun vil gjennomføre planen. 334 00:30:42,048 --> 00:30:44,684 Tenk om det ikke er Cortez som er målet? 335 00:30:46,302 --> 00:30:48,030 Dere må finne henne. 336 00:30:48,054 --> 00:30:54,203 - Hva vet du om henne? - At hun hadde jobbet i CIA. 337 00:30:54,227 --> 00:30:59,249 Hun bisto den colombianske regjeringen for å bekjempe FARC. 338 00:30:59,273 --> 00:31:02,753 Det var derfor jeg ansatte henne. Hun hadde så bred erfaring. 339 00:31:02,777 --> 00:31:05,005 Kan vi se mappa fra CIA? 340 00:31:05,029 --> 00:31:09,301 Det beror på hvilken sikkerhetsklarering hun har. 341 00:31:09,325 --> 00:31:13,847 Hvordan kan jeg akseptere at FARC får gå fri, - 342 00:31:13,871 --> 00:31:20,980 - og til og med får delta i politiske prosesser og stille til valg? 343 00:31:21,004 --> 00:31:27,185 Jeg kan bare be hver og en av dere om å se dypt i dere selv. 344 00:31:27,969 --> 00:31:32,324 Det meste at dette er sensurert. Hun tjenestegjorde i Colombia. 345 00:31:32,348 --> 00:31:37,037 Hun og teamet hennes ble overfalt av FARC. Kun hun overlevde. 346 00:31:37,061 --> 00:31:42,251 Det ante jeg ikke. Det er utrolig at hun har kommet tilbake hit. 347 00:31:42,275 --> 00:31:46,255 - Ville hun komme hit? - Ja, hun kontaktet meg. 348 00:31:46,279 --> 00:31:49,290 Hun var veldig hardnakket. 349 00:31:50,366 --> 00:31:56,056 Gjør dere selv opp en mening om forbrytelse og straff... 350 00:31:56,080 --> 00:32:00,978 - Jeg kan ikke se henne. - Ikke jeg heller. 351 00:32:01,002 --> 00:32:04,106 Jeg vil omfavne framtiden... 352 00:32:04,130 --> 00:32:06,057 Zara, bak deg! 353 00:32:09,594 --> 00:32:12,781 - Det går bra. - Var Lucianna målet? 354 00:32:12,805 --> 00:32:16,410 Vi må få henne i sikkerhet. 355 00:32:16,434 --> 00:32:21,030 Ta det med ro. Ambassaden er stengt av sikkerhetsgrunner. 356 00:32:24,817 --> 00:32:27,796 - Hva gjør du her? - Noen avfyrte skudd mot meg. 357 00:32:27,820 --> 00:32:30,674 - Hva? Går det bra med deg? - Ja. 358 00:32:30,698 --> 00:32:32,834 Du er i sikkerhet nå. 359 00:32:35,453 --> 00:32:39,683 De mente jeg var tryggere her inne. 360 00:32:39,707 --> 00:32:45,722 Det er bra. Nå får du og jeg mulighet til å snakke sammen. 361 00:32:48,508 --> 00:32:52,729 - Hva mener du? - Etter kvelden vi har hatt... 362 00:32:57,475 --> 00:33:00,153 Vil du ha en drink? 363 00:33:10,294 --> 00:33:15,066 Jeg liker at situasjonen har blitt snudd på hodet. 364 00:33:15,090 --> 00:33:20,863 Du må fortelle oss hvor nervegiften er, og om du jobber sammen med noen. 365 00:33:20,887 --> 00:33:23,148 Hva skal til for at du gjør det? 366 00:33:24,808 --> 00:33:26,777 Jeg har ingenting å si. 367 00:33:27,811 --> 00:33:32,834 Du ansatte en tidligere kollega, så han fikk tilgang til bygget. 368 00:33:32,858 --> 00:33:36,796 Men du regnet ikke med at jeg skulle se tatoveringen hans. 369 00:33:36,820 --> 00:33:41,759 Da han ble funnet død, improviserte du og la skylden på Kate. 370 00:33:41,783 --> 00:33:46,431 Du visste at alle måtte være i bygningen om jobben skulle bli gjort. 371 00:33:46,455 --> 00:33:50,727 Så du fikk noen til å ringe inn med en bombetrussel. 372 00:33:50,751 --> 00:33:55,607 Du plasserte til og med en bombe der. Høres ikke det riktig ut? 373 00:33:55,631 --> 00:33:59,685 Dette forstår ikke jeg: Hvorfor Lucianna? 374 00:34:00,886 --> 00:34:03,865 Hva har hun gjort mot deg? 375 00:34:03,889 --> 00:34:08,077 Og du hadde nervegiften, så hvorfor skøyt du mot henne? 376 00:34:08,101 --> 00:34:12,373 Du skøyt en offentlig person i et rom fullt av vitner. 377 00:34:12,397 --> 00:34:16,586 Vi vet begge at du vil bli straffet for det. 378 00:34:16,610 --> 00:34:20,706 Om det er sant, har dere ingenting å tilby meg. 379 00:34:22,407 --> 00:34:28,181 Vi vet at du jobbet med CIA og det colombianske militæret mot FARC. 380 00:34:28,205 --> 00:34:34,428 Vi vet at du mistet kollegaer, venner... og en elsker. 381 00:34:35,504 --> 00:34:40,068 Du aner ikke hva jeg mistet. 382 00:34:40,092 --> 00:34:46,407 Nok til at du mente det var verdt livet til et annet FARC-offer. 383 00:34:46,431 --> 00:34:51,704 Du har rett i én ting. Lucianna fortjener rettferdighet. 384 00:34:51,728 --> 00:34:57,585 - Dere aner ikke hvor mye vi led. - Fortjener rettferdighet? 385 00:34:57,609 --> 00:35:02,215 Hun fornekter. Hun vil snakke, men prøver å la være. 386 00:35:02,239 --> 00:35:05,009 Hun prøver å dra ut tiden og venter på noe. 387 00:35:05,033 --> 00:35:06,793 Du kjenner Lucianna. 388 00:35:15,585 --> 00:35:19,607 Vet du hva som foregår der ute i kveld? 389 00:35:19,631 --> 00:35:24,603 Ja, jeg kan fortelle deg det. 390 00:35:25,721 --> 00:35:29,242 Etter all smerten du forårsaket... 391 00:35:29,266 --> 00:35:34,163 Det er mennesker som ikke kan tilgi deg for det du har gjort. 392 00:35:34,187 --> 00:35:39,752 Selv på en kveld som dette. Du er hedersgjest, - 393 00:35:39,776 --> 00:35:45,332 - men det er alltid noe som ikke kan glemme at du har blod på hendene. 394 00:35:49,578 --> 00:35:54,851 Luciannas søster ble drept av FARC på et sted som heter Casa Verde. 395 00:35:54,875 --> 00:35:58,438 Det var der Weaver var stasjonert da hun var i militæret. 396 00:35:58,462 --> 00:36:03,234 Du var til stede da søsteren til Lucianna døde. 397 00:36:03,258 --> 00:36:08,573 - Fortell meg om henne? - Hva skal jeg si? 398 00:36:08,597 --> 00:36:14,954 Det utgjør ingen forskjell om hun var høy, lav, lys eller mørk. 399 00:36:14,978 --> 00:36:16,738 Hun var et barn. 400 00:36:19,232 --> 00:36:22,503 Ambassadør, du sier selv at du er en patriot? 401 00:36:22,527 --> 00:36:26,716 Du støtter en krigsforbryter og gjør ham til president. 402 00:36:26,740 --> 00:36:29,251 Du er ikke en patriot. 403 00:36:31,078 --> 00:36:33,505 Du er en forræder. 404 00:36:34,957 --> 00:36:38,603 Du ville ikke drepe henne, men få henne i samme rom... 405 00:36:38,627 --> 00:36:41,096 - ...som Cortez. - Pokker! 406 00:36:42,089 --> 00:36:46,277 Jeg vet at du har måtte lide. 407 00:36:46,301 --> 00:36:50,073 Og jeg vet at du må hate meg, men det var krig. 408 00:36:50,097 --> 00:36:52,492 Ingen unnskyldninger! Ikke snakk! 409 00:36:52,516 --> 00:36:58,748 Ikke rør deg! Det er en nervegift. Kommer du nær den, så dør du. 410 00:36:58,772 --> 00:37:03,378 Lucianna, jeg vet du har villet drepe ham i flere år. 411 00:37:03,402 --> 00:37:08,591 Nei. Nei, det var ikke meningen at jeg skulle drepe flere mennesker. 412 00:37:08,615 --> 00:37:11,010 Jeg skulle bare se på fra sidelinjen. 413 00:37:11,034 --> 00:37:15,765 Da mannen med tatoveringen døde, måtte du ta deg av drapet? 414 00:37:15,789 --> 00:37:18,226 Du puttet Cortez på dette rommet. 415 00:37:18,250 --> 00:37:20,103 Selv Francine kom ikke inn. 416 00:37:20,127 --> 00:37:23,314 Hun ville ikke at jeg skulle gjøre dette. 417 00:37:23,338 --> 00:37:28,278 Kanskje det passer seg. Han gjorde meg til en morder. 418 00:37:28,302 --> 00:37:31,656 Du kan heve deg over dette. Det har du bevist. 419 00:37:31,680 --> 00:37:33,491 Han fortjener å dø. 420 00:37:33,515 --> 00:37:38,746 Hans menn kidnappet meg og søsteren min midt på natta. 421 00:37:38,770 --> 00:37:42,500 Hun var uskyldig. Hun var en engel. 422 00:37:42,524 --> 00:37:48,298 Hun var redd hver kveld, så redd at hun ikke fikk sove. 423 00:37:48,322 --> 00:37:54,554 Jeg har tilstått det. Jeg ble benådet for landets framtid. 424 00:37:54,578 --> 00:37:57,140 Søsteren min benådet deg ikke. 425 00:37:57,164 --> 00:38:00,602 Alle har blitt benådet, begge sider. 426 00:38:00,626 --> 00:38:05,023 Presidentens signatur ga dem sydeforlatelse. 427 00:38:05,047 --> 00:38:10,570 Jeg aner ikke hvor fælt det må være for deg. 428 00:38:10,594 --> 00:38:15,992 Han tok barndommen din, søsteren din. Ikke la ham ta resten av livet ditt. 429 00:38:16,016 --> 00:38:20,580 Livet mitt spiller ingen rolle lengre. 430 00:38:20,604 --> 00:38:26,702 I dette øyeblikket, hva er viktigst? Fortiden eller framtiden? 431 00:38:27,986 --> 00:38:32,967 Du kan ikke redde noen fra fortiden, men du kan hindre grusomhetene - 432 00:38:32,991 --> 00:38:35,929 - som vil komme hvis kaoset gjenoppstår. 433 00:38:35,953 --> 00:38:39,840 Hvor mange flere barn må bli kidnappet? 434 00:39:00,936 --> 00:39:03,071 Denne veien. 435 00:39:10,028 --> 00:39:12,748 Sir, kom tilbake hit. 436 00:39:20,539 --> 00:39:24,051 De må sitte i politibilen, og han kjører limousin. 437 00:39:34,303 --> 00:39:38,491 Beklager. Du hadde sikkert høye forventninger til kvelden. 438 00:39:38,515 --> 00:39:40,285 Jeg er ikke naiv. 439 00:39:40,309 --> 00:39:44,664 Jeg vet at FARCs ugjerninger var forferdelige, og regjeringens. 440 00:39:44,688 --> 00:39:50,587 Men må man ikke tilgi hverandre til slutt? Er det for mye å be om? 441 00:39:50,611 --> 00:39:53,172 Jeg vet ikke. 442 00:39:53,196 --> 00:39:59,002 - Har du sett Eric? - Jeg tror han leter etter Kate. 443 00:40:01,121 --> 00:40:05,351 - Feirer vi? - Vel, du er ikke død. 444 00:40:05,375 --> 00:40:07,511 Skål for det. 445 00:40:12,049 --> 00:40:17,238 Jeg vil ikke unnskylde for å ha snoket i filene, men jeg kan si... 446 00:40:17,262 --> 00:40:20,691 Du vet ikke om vi passer sammen. 447 00:40:22,851 --> 00:40:26,655 Jeg kan ikke love at jeg ikke vil holde ting hemmelig. 448 00:40:28,732 --> 00:40:33,328 Og jeg kan ikke love at jeg ikke vil snoke i sakene dine. 449 00:40:36,323 --> 00:40:40,293 Jeg vet ikke om vi kan prioritere forholdet foran jobben. 450 00:40:42,621 --> 00:40:47,926 - Det er ikke det beste. - Det er ikke det verste heller. 451 00:40:50,921 --> 00:40:54,266 Så, hva skjer nå? 452 00:40:55,342 --> 00:40:57,477 Jeg vet ikke. 453 00:41:02,057 --> 00:41:06,278 Tekst: Karl Powell BTI Studios