1 00:00:01,273 --> 00:01:04,741 ترجمة: أماني البدري twitter: @realamany 2 00:00:09,311 --> 00:00:11,311 3 00:00:19,291 --> 00:00:22,625 4 00:00:49,321 --> 00:00:52,955 5 00:01:01,866 --> 00:01:04,634 6 00:01:16,420 --> 00:01:17,760 هيا يا ما كسين 7 00:01:17,762 --> 00:01:19,461 اوشكت على الوصول 8 00:01:19,463 --> 00:01:20,996 قلت هذا قبل 20 دقيقة 9 00:01:20,998 --> 00:01:22,264 يا للعجب 10 00:01:24,068 --> 00:01:25,701 - مرحباً - مرحباً 11 00:01:25,703 --> 00:01:27,136 - هل يمكنني الحصول علي - مهلا 12 00:01:27,138 --> 00:01:28,938 أوه، هل يمكنني الحصول على الشوكولاته الساخنة؟ 13 00:01:28,940 --> 00:01:31,407 - وقشطة مخفوقة فوقها؟ - سأفقد صوابي 14 00:01:31,409 --> 00:01:32,641 وأنت؟ 15 00:01:32,643 --> 00:01:34,310 سآخذ الماء فقط ، من فضلك 16 00:01:34,312 --> 00:01:35,609 بحقك 17 00:01:35,611 --> 00:01:37,469 أنت تعرفين حقاً كيف تجعلين الفتاة تشعر بالرضا تجاه نفسها 18 00:01:37,471 --> 00:01:38,411 هل تعلمين ذالك؟ 19 00:01:38,531 --> 00:01:40,030 عن ماذا تتحدثين؟ 20 00:01:40,032 --> 00:01:41,565 أنت مثل المرأة الخارقة 21 00:01:41,567 --> 00:01:42,833 توقفي 22 00:01:42,835 --> 00:01:44,602 ماذا؟ ركلت مؤخرة شرطي السابق 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,504 لقد حصلت على زوج و طفلين 24 00:01:46,506 --> 00:01:49,540 أنت عظيمة في عملك ، و تجري خمسة أميال كل يوم 25 00:01:49,542 --> 00:01:51,675 و أنت رائعة وجميلة 26 00:01:51,677 --> 00:01:54,478 أمامكِ حياتكِ بأكملها 27 00:01:54,480 --> 00:01:56,747 ليس لديك ما تشعرين بالأسى عنه يا ماكس 28 00:01:56,749 --> 00:01:57,782 شكراً 29 00:01:57,784 --> 00:01:59,316 لا للشكر 30 00:02:00,674 --> 00:02:01,913 ما كسين ؟ 31 00:02:02,509 --> 00:02:03,861 هذه أنت 32 00:02:04,728 --> 00:02:06,378 كم مضى من الوقت؟ 33 00:02:06,380 --> 00:02:09,273 انا لا اعرف، ستة أشهر؟ 34 00:02:10,551 --> 00:02:13,418 - زارا هالام - أسفة 35 00:02:13,420 --> 00:02:15,486 زارا هذا..... 36 00:02:15,989 --> 00:02:17,122 صديقي 37 00:02:17,704 --> 00:02:19,615 - رينولدز بيكر - صديق 38 00:02:19,617 --> 00:02:21,003 39 00:02:21,995 --> 00:02:24,329 حسناً ، سأتركما.... لتبادلا الأخبار 40 00:02:24,331 --> 00:02:25,797 شكراً 41 00:02:25,799 --> 00:02:26,965 رائع 42 00:02:30,547 --> 00:02:32,671 آسفة لذلك، يا دكتور بيكر 43 00:02:32,673 --> 00:02:34,406 ماذا تفعل في مونتريال؟ 44 00:02:34,408 --> 00:02:36,098 إلقاء محاضرة في جامعة ماكجيل 45 00:02:37,295 --> 00:02:38,844 ماذا تفعلين في مونتريال؟ 46 00:02:39,215 --> 00:02:41,646 أوه ، حسناً ، أنا 47 00:02:41,648 --> 00:02:43,482 أنا أعيش هنا الآن 48 00:02:44,785 --> 00:02:47,252 نعم، لقد حصلت على العمل مع اريك بومونت في حل الأزمات 49 00:02:47,254 --> 00:02:48,887 أعلم أنك تعتقد أن هذه فكرة سيئة 50 00:02:48,889 --> 00:02:50,622 ليس من حقي أن أنتقدك يا ماكسين 51 00:02:50,624 --> 00:02:52,457 فقط لأشير أن هذا قد يكون 52 00:02:52,459 --> 00:02:54,559 مواجهة غير عادية لوفاة والدتك 53 00:02:54,561 --> 00:02:56,495 انه سيكون حقاً جيد ، رغم من ذالك 54 00:02:56,497 --> 00:02:58,263 إريك و فريقه مذهلين 55 00:02:58,265 --> 00:02:59,764 و 56 00:02:59,766 --> 00:03:02,167 أنا حقا أشعر أنني أساعد الناس 57 00:03:02,953 --> 00:03:05,337 هل أنت و سيد بومونت تحدثتما في أي وقت مضى عن أي شئ؟ 58 00:03:05,339 --> 00:03:06,872 شرابك 59 00:03:06,874 --> 00:03:08,106 ليس حقاً 60 00:03:08,108 --> 00:03:09,774 نحن مشغولون كل وقت ، للغاية 61 00:03:10,944 --> 00:03:13,879 أردت الإجابات حول وفاة والدتك يا ماكسين 62 00:03:14,395 --> 00:03:16,114 حصلت على بعضها بالفعل 63 00:03:17,284 --> 00:03:18,483 مِن مَن؟ 64 00:03:18,798 --> 00:03:20,151 لم تتحدثِ إلى دايمان ديلان؟ 65 00:03:20,811 --> 00:03:23,522 عذرا للمقاطعة، سرقة لوحة فنية في تورونتو 66 00:03:23,524 --> 00:03:26,184 - السارقون يطلبون 4 مليون قبل الظهر -حسناً 67 00:03:26,186 --> 00:03:27,559 يجب أن أذهب 68 00:03:27,561 --> 00:03:29,222 كان من الجيد رؤيتك 69 00:03:29,247 --> 00:03:32,998 70 00:03:40,107 --> 00:03:41,239 مكان جميل 71 00:03:41,241 --> 00:03:43,508 لكن لا يوجد لدينا وقت لتمتع به 72 00:03:43,510 --> 00:03:45,777 4مليون مقابل عودة اللوحات آمنة 73 00:03:45,779 --> 00:03:47,345 إحضار المال الساعة 12 ظهراً 74 00:03:47,347 --> 00:03:48,480 هذا يعطينا ثلاث ساعات 75 00:03:48,482 --> 00:03:50,081 حسنا، لماذا سرق مجموعة من اللوحات 76 00:03:50,083 --> 00:03:52,751 فقط للحصول على الفدية من أجل إرجاعها لأصحابها؟ 77 00:03:52,753 --> 00:03:54,152 الربح السريع؟ 78 00:03:54,154 --> 00:03:55,754 لا أسرع من السوق السوداء 79 00:03:55,756 --> 00:03:57,022 إلا إذا لم يكن لديهم 80 00:03:57,024 --> 00:03:59,291 إتصالات لبيع البضائع 81 00:03:59,293 --> 00:04:01,860 لصوص الفن بدون خطة استراتيجية للبيع؟ 82 00:04:01,862 --> 00:04:04,162 حسناً ، ربما أنهم أول مرة يسرقون، انتهازيين 83 00:04:04,164 --> 00:04:06,731 من الصعب لتصديق المبتدئين يعرفون أن هناك تأمين الفدية 84 00:04:06,733 --> 00:04:08,033 حسناً ، لابد هم 85 00:04:08,035 --> 00:04:10,470 كم تكبدت ناتالي لتأمين هذه اللوحات؟ 86 00:04:10,472 --> 00:04:12,637 قيمتهن 4 مليون 87 00:04:12,639 --> 00:04:14,339 88 00:04:15,349 --> 00:04:16,875 أنا ... أنا آسفة 89 00:04:16,877 --> 00:04:18,176 لا أحاول السخرية 90 00:04:18,178 --> 00:04:20,612 و لكن 4 مليون من أجل لوحات مثل هذه؟ 91 00:04:20,614 --> 00:04:22,714 لم تدركِ أنك ناقدة يا ماكسين 92 00:04:22,716 --> 00:04:24,683 حسنا، يمكنكما مشاركة آراءكما 93 00:04:24,685 --> 00:04:25,984 مع مديرة المعرض الفني 94 00:04:25,986 --> 00:04:27,185 95 00:04:27,187 --> 00:04:29,787 هذا سيكون خدمة الغرفة ، قهوتي 96 00:04:30,490 --> 00:04:32,574 أفضل جعلها سريعة 97 00:04:33,990 --> 00:04:36,328 مكان جميل كيف تم تسجيلهم للحماية ؟ 98 00:04:36,330 --> 00:04:38,196 نظيفة 99 00:04:38,198 --> 00:04:39,664 لقد حصلوا على 4 أنظمة تكنولوجية 100 00:04:39,666 --> 00:04:42,500 استشعار الحركة ، قاعدة للضغط ، العلامات الاهتزاز 101 00:04:42,502 --> 00:04:44,970 و مراقبة على مدار الساعة 102 00:04:44,972 --> 00:04:47,439 اذا كان هذا جيدا جدا 103 00:04:47,441 --> 00:04:49,341 كيف الأمن الخاص لم يصل 104 00:04:49,343 --> 00:04:51,643 حتى بعد اللصوص هربوا؟ 105 00:04:51,645 --> 00:04:54,879 بسبب أن اللصوص كانوا سريعين ؟ 106 00:04:55,416 --> 00:04:56,748 جيد ، أنت هنا 107 00:04:56,750 --> 00:04:58,516 - مرحباً -مرحباً 108 00:04:58,518 --> 00:05:01,319 اريك بومونت، المفاوض 109 00:05:01,321 --> 00:05:03,688 غوينيث دافنبورت، مديرة المعرض 110 00:05:03,690 --> 00:05:06,424 نحن نقدر تقديركم، يا سيد بومونت 111 00:05:06,426 --> 00:05:08,026 بالتاكيد - اللوحات المسروقة- 112 00:05:08,028 --> 00:05:10,629 كانت على سبيل الاستعارة من إيزابيل كاليش 113 00:05:10,631 --> 00:05:13,565 معرضنا يستضيف جامعيّ اللوحات 114 00:05:13,567 --> 00:05:16,067 ولوحاتهم لأكثر من 50 عاما 115 00:05:16,069 --> 00:05:18,970 لو خرجت كلمة واحد بأننا غير مهتمين بطريقة ما ..... 116 00:05:18,972 --> 00:05:21,172 فقط للتوضيح، يا آنسة دافنبورت 117 00:05:21,174 --> 00:05:24,439 لم يتم إبلاغ الشرطة عن السرقة؟ 118 00:05:24,982 --> 00:05:27,846 حسناً ، ناتالي أكدت لي أنك يمكنك التفاوض 119 00:05:27,848 --> 00:05:29,614 عودة اللوحات بدون الشرطة 120 00:05:29,616 --> 00:05:31,016 نعم ، هذه الخطة 121 00:05:31,018 --> 00:05:33,485 من شأنه أن يساعد لرؤية من أين سرقت اللوحات 122 00:05:33,487 --> 00:05:34,786 نعم ، بالطبع 123 00:05:34,788 --> 00:05:36,554 من فضلك ، من هذا الطريق 124 00:05:36,556 --> 00:05:38,323 سأجلب المعدات 125 00:05:42,118 --> 00:05:44,362 ألديك شيء تخبرني به ؟ 126 00:05:44,364 --> 00:05:45,764 ماذا تعني؟ 127 00:05:46,667 --> 00:05:48,533 هيا يا ناتالي ، أنا أعرف زوجتي 128 00:05:48,535 --> 00:05:51,136 - زوجتك السابقة - ليس بعد ، أنت ليست كذالك 129 00:05:52,972 --> 00:05:54,673 الناس على الإطلاع بنا بالفعل ما الذي تفعلينه هنا؟ 130 00:05:55,303 --> 00:05:57,575 أنا دفعت لتأمين هذه اللوحات 131 00:05:58,253 --> 00:06:01,179 رغم اعتراضات مشرفتي 132 00:06:01,181 --> 00:06:03,348 الآن تم وضعك مسؤولة ؟ 133 00:06:03,806 --> 00:06:05,083 شخصياً 134 00:06:05,530 --> 00:06:08,053 من أجل بوليصة 4 مليون 135 00:06:09,880 --> 00:06:11,056 لو لم أرجع هذه اللوحات 136 00:06:11,058 --> 00:06:12,691 ستخسرين وظيفتك 137 00:06:13,431 --> 00:06:14,759 بدون ضغوطات 138 00:06:16,697 --> 00:06:18,396 أهناك شيء آخر؟ 139 00:06:20,534 --> 00:06:22,133 شيء آخر خطأ؟ 140 00:06:22,135 --> 00:06:24,969 لا ، لا شى آخر 141 00:06:25,568 --> 00:06:26,677 142 00:06:26,380 --> 00:06:49,442 ترجمة : أماني البدري twitter: @realamany 143 00:06:50,829 --> 00:06:52,663 الأبواب الخارجية كانت معطلة 144 00:06:52,665 --> 00:06:54,866 هذا المكان الوحيد مقتحم 145 00:06:54,868 --> 00:06:57,682 ربما اختبأوا في مكان ما في المعرض بعد اغلاقه 146 00:06:58,471 --> 00:07:00,905 اندلع جرس الإنذار الساعة 2:02 صباح هذا اليوم ؟ 147 00:07:00,907 --> 00:07:02,340 نعم هذا صحيح 148 00:07:02,950 --> 00:07:03,875 نعم، وفريق الأمن الخاص 149 00:07:03,877 --> 00:07:06,210 استجابوا في أقل من خمس دقائق 150 00:07:06,212 --> 00:07:08,045 سريع جدا، ولكن ليس بالسرعة الكافية 151 00:07:08,047 --> 00:07:10,515 أظهرت الكاميرا المراقبة 152 00:07:10,517 --> 00:07:12,483 أحد اللصوص من الخلف 153 00:07:12,485 --> 00:07:13,718 هل يمكننا أن نرى اللقطات؟ 154 00:07:13,720 --> 00:07:14,919 نعم بالطبع 155 00:07:14,921 --> 00:07:16,787 هل هذه جميعاً كانت هنا أثناء الإقتحام؟ 156 00:07:16,789 --> 00:07:18,422 نعم 157 00:07:18,424 --> 00:07:19,490 اللوحات الوحيدة 158 00:07:19,492 --> 00:07:21,425 التي سرقت تنتمي إلى السيدة كاليش 159 00:07:21,427 --> 00:07:23,895 حسنا، مجموعتها كانت الأقرب إلى الباب 160 00:07:23,897 --> 00:07:25,930 أعتقد عندما أطلق جهاز الإنذار 161 00:07:25,932 --> 00:07:27,865 أخذوا ما في وسعهم وركضوا 162 00:07:27,867 --> 00:07:29,634 أكان شخص ما هنا الليلة الماضية ؟ 163 00:07:29,636 --> 00:07:31,068 فقط جاسبر 164 00:07:31,070 --> 00:07:32,637 جاسبر؟ 165 00:07:32,639 --> 00:07:34,005 نعم ، انه دائما هنا 166 00:07:36,249 --> 00:07:37,675 جاسبر إدواردز 167 00:07:37,677 --> 00:07:39,810 جاء إلى معرض قبل ثلاث سنوات 168 00:07:39,812 --> 00:07:42,346 إنه شخص أكثر ذكاءاً مَرَّ بحياتي 169 00:07:42,348 --> 00:07:45,883 ليس لديه عائلة و لا حياة خارج هذه الغرفة 170 00:07:45,885 --> 00:07:49,020 إلا عندما يذهب إلى موقف بوريتو 171 00:07:49,022 --> 00:07:50,788 مرتين في اليوم 172 00:07:50,790 --> 00:07:53,095 لا يرتدي أحذيته 173 00:07:53,560 --> 00:07:54,926 هل عنده مرض التوحد؟ 174 00:07:54,928 --> 00:07:56,861 حسناً ، إنه على الخيال 175 00:07:56,863 --> 00:07:59,063 اللوحة تصنع مشهد 176 00:07:59,065 --> 00:08:01,999 الهوس، و تركيز الحاد 177 00:08:02,001 --> 00:08:05,536 تميل إلى مستويات عالية من المعالجة على أنماط معينة 178 00:08:06,539 --> 00:08:08,773 هل تمانعين إذا تحدثت معه؟ 179 00:08:08,775 --> 00:08:11,127 لا بالطبع لا ، فقط.... 180 00:08:11,411 --> 00:08:12,944 كن حذرا 181 00:08:12,946 --> 00:08:15,012 انه لا يحب الغرباء 182 00:08:17,442 --> 00:08:19,250 حسنا، أنا أفهم 183 00:08:19,252 --> 00:08:21,519 الرجاء الاتصال بي بمجرد الحصول على النتيجة 184 00:08:22,166 --> 00:08:23,588 شكراً 185 00:08:23,590 --> 00:08:25,323 أهلاً 186 00:08:29,395 --> 00:08:31,138 كل شيء على ما يرام؟ 187 00:08:31,943 --> 00:08:33,543 امي مريضة 188 00:08:34,500 --> 00:08:35,900 انا اسف لسماع ذلك 189 00:08:36,340 --> 00:08:37,368 أهو جاد؟ 190 00:08:37,370 --> 00:08:39,303 أنا آسفة كان تصرف غير مهني مني 191 00:08:39,305 --> 00:08:41,272 لا يا ناتالي، لا بأس 192 00:08:41,274 --> 00:08:43,371 لقد عرفنا بعضنا البعض لفترة طويلة 193 00:08:43,710 --> 00:08:45,409 لا تخبر اريك، من فضلك 194 00:08:47,680 --> 00:08:50,881 حسنا، هل يمكنني أن أسأل لماذا؟ 195 00:08:50,883 --> 00:08:53,417 أعني، أنا أعلم أنه يحب المساعدة اذا ما أمكنه 196 00:08:53,419 --> 00:08:56,053 فقط لا تخبره ، حسناً؟ 197 00:08:56,055 --> 00:08:57,855 نعم 198 00:08:57,857 --> 00:08:59,265 لك ذالك 199 00:09:02,328 --> 00:09:06,697 200 00:09:24,217 --> 00:09:25,567 هل أنت شرطي؟ 201 00:09:26,152 --> 00:09:27,543 لا 202 00:09:28,721 --> 00:09:30,556 أنا لا أحب الشرطة 203 00:09:31,941 --> 00:09:33,641 اسمي اريك 204 00:09:33,999 --> 00:09:35,993 اسمي جاسبر 205 00:09:37,046 --> 00:09:39,297 لم أرى أو سمعت أحد أخذ اللوحات 206 00:09:39,299 --> 00:09:40,998 كنت أضع السماعات 207 00:09:41,000 --> 00:09:42,639 208 00:09:44,359 --> 00:09:46,344 أحب الموسيقى التي تستمع إليها 209 00:09:47,995 --> 00:09:49,640 موزارت، أليس كذلك؟ 210 00:09:52,358 --> 00:09:54,011 أنت تنتظر لأغادر 211 00:09:54,013 --> 00:09:55,576 حسناً 212 00:09:56,215 --> 00:09:57,948 أحب أرسم وحدي 213 00:10:07,999 --> 00:10:09,794 لديك الكثير من أنابيب من هذا 214 00:10:12,776 --> 00:10:14,474 ما لون هذا، جاسبر؟ 215 00:10:14,476 --> 00:10:16,075 لونه ذهبي؟ 216 00:10:17,515 --> 00:10:19,270 ذهبي فاتح؟ 217 00:10:20,440 --> 00:10:21,906 نابولي، ربما؟ 218 00:10:22,290 --> 00:10:24,308 أسميها الأصفر 219 00:10:25,251 --> 00:10:26,977 اذا هي كذلك 220 00:10:28,427 --> 00:10:30,548 لديك بعضها على ساعتك 221 00:10:30,550 --> 00:10:32,483 222 00:10:32,947 --> 00:10:34,579 نعم 223 00:10:35,021 --> 00:10:36,087 224 00:10:36,089 --> 00:10:37,154 225 00:10:37,156 --> 00:10:38,422 226 00:10:45,378 --> 00:10:47,378 جزء من الخيط الذي ثقب القفل 227 00:10:47,380 --> 00:10:49,814 في اتجاه عقارب الساعة أو عكس عقارب الساعة؟ 228 00:10:50,290 --> 00:10:51,909 في اتجاه عقارب الساعة؟ 229 00:10:52,752 --> 00:10:53,818 في اتجاه عقارب الساعة 230 00:10:53,820 --> 00:10:56,644 مثقاب تدور في اتجاه عقارب الساعة 231 00:10:57,457 --> 00:11:01,025 لذلك يجب أن تكون الرقائق سقطت في الخارج 232 00:11:02,829 --> 00:11:06,163 لان تم ثقب هذا القفل من الداخل 233 00:11:06,165 --> 00:11:08,672 نعم يبدو ذالك 234 00:11:09,869 --> 00:11:11,869 إذاً ، كيف دخلوا ؟ 235 00:11:12,589 --> 00:11:15,701 ولماذا عليهم ثقب طريقهم للخروج؟ 236 00:11:15,769 --> 00:11:19,310 237 00:11:19,312 --> 00:11:21,112 هل هذا بيتها؟ 238 00:11:21,114 --> 00:11:22,880 هذا هو 239 00:11:22,882 --> 00:11:25,816 لوحات مسروقة كانت لأسرة إيزابيل كاليش 240 00:11:25,818 --> 00:11:27,474 لثلاثة أجيال 241 00:11:28,888 --> 00:11:31,389 أبقت لوحة قيمتها 4 مليون هناك؟ 242 00:11:31,391 --> 00:11:34,392 أنا أقرأت هذه تستخدم لتكون واحدا من أجمل الاحياء في المدينة 243 00:11:34,394 --> 00:11:36,560 وهذا منزل العائلة للأجيال 244 00:11:36,562 --> 00:11:39,330 ولكن السيدة كاليش في خطر لخسارته 245 00:11:39,332 --> 00:11:42,233 - لماذا ا؟ - حسنا، يبدو راتب المعلم 246 00:11:42,235 --> 00:11:44,602 لا يغطي مدفوعات إعادة تمويل القروض 247 00:11:44,604 --> 00:11:46,437 أراهن ب 4 مليون بشأنه 248 00:11:46,439 --> 00:11:47,972 كاميرا مراقبة ؟ حقاً؟ 249 00:11:48,710 --> 00:11:51,308 أنت لا تشك انها سرقت لوحاتها الخاصة، صحيح؟ 250 00:11:51,909 --> 00:11:53,778 أنا أشك في الجميع 251 00:11:53,780 --> 00:11:56,781 252 00:11:57,540 --> 00:11:59,517 هذه زارا هالام ، محققة 253 00:11:59,519 --> 00:12:00,985 - مرحباً -مرحباً 254 00:12:00,987 --> 00:12:02,186 أوليفر ييتس، محلل 255 00:12:02,188 --> 00:12:03,721 - مرحباً - وأخيرا وليس آخرا 256 00:12:03,723 --> 00:12:06,257 - ماكسين كارلسون - خبيرة الفن 257 00:12:06,259 --> 00:12:08,359 إيزابيل كاليش 258 00:12:08,361 --> 00:12:11,595 لا استطيع ان اقول لكم ، كم أقدر مجيئكم ، يا سيد بومونت 259 00:12:11,597 --> 00:12:12,930 لا على الإطلاق 260 00:12:12,932 --> 00:12:15,666 اعتقد أنك تعلقين اللوحات هنا 261 00:12:15,668 --> 00:12:17,624 قبل إرسالها إلى المعرض 262 00:12:18,204 --> 00:12:20,204 الناس يعتقدون أنني مجنونة 263 00:12:20,206 --> 00:12:22,673 ولكن ... فقط لا أشعر بالمنزل بدونها 264 00:12:22,675 --> 00:12:23,874 هل في أي وقت مضى 265 00:12:23,876 --> 00:12:25,342 استعرت لوحاتك خارج المعرض من قبل؟ 266 00:12:25,344 --> 00:12:28,546 لا ، لأول مرة، والآن يحدث هذا 267 00:12:28,548 --> 00:12:31,415 ولماذا قررت استعارتها الآن؟ 268 00:12:31,417 --> 00:12:34,251 عندما المعرض طلب مني لأول مرة، قلت لا 269 00:12:34,253 --> 00:12:35,619 ولكن عندما فكرت في ذلك 270 00:12:35,621 --> 00:12:38,322 أدركت أنني أخون ذاكرة أجدادي 271 00:12:38,721 --> 00:12:40,991 كانوا جامعيّ لوحات مخصصة 272 00:12:40,993 --> 00:12:42,326 خيانة كيف؟ 273 00:12:42,328 --> 00:12:44,628 بعد الحرب، اكتشفوا أن واحدة من لوحاتهم 274 00:12:44,630 --> 00:12:48,265 قد سرقت من عائلة يهودية هاربة من النازيين 275 00:12:48,751 --> 00:12:52,403 واتضح ان اللوحة قيمتها أكثر من 10 مليون 276 00:12:52,795 --> 00:12:55,172 و جدي تعاقب أصحابها الشرعيين 277 00:12:55,174 --> 00:12:56,140 واعادها 278 00:12:56,142 --> 00:12:57,908 لذلك، إذا كان يمكنه أن يفعل ذلك 279 00:12:57,910 --> 00:12:59,410 أعتقد أن أقل ما يمكني أن أفعله 280 00:12:59,412 --> 00:13:02,580 مشاركة كل هذا الجمال مع الجمهور 281 00:13:02,582 --> 00:13:04,381 سيكون من المفيد لمعرفة إذا شخص ما حاول 282 00:13:04,383 --> 00:13:06,817 الحصول على مجموعتك، السيدة كاليش 283 00:13:06,819 --> 00:13:09,487 حسنا، كان لإيزابيل العديد من العروض ، لكنها لم تبيعها أبداً 284 00:13:11,691 --> 00:13:14,458 هذا سيدني غروفز ، خطيبي 285 00:13:14,460 --> 00:13:17,728 نعم، أعني، 4 مليون ، كثير من المال، يا سيدة كاليش 286 00:13:17,730 --> 00:13:19,296 لا تعتقد أنني لم أخبرها بذلك 287 00:13:19,298 --> 00:13:22,066 ما تعني تلك اللوحات لي هو أبعد من القيمة 288 00:13:22,068 --> 00:13:24,306 أريد أن نقلها إلى ابنتي 289 00:13:24,704 --> 00:13:28,330 مثل أجدادي و والديّ أعطوها ليّ 290 00:13:28,708 --> 00:13:30,775 أيمكنك إحضار مجموعة لوحات السيدة كاليش؟ 291 00:13:30,777 --> 00:13:32,576 تفضل 292 00:13:33,513 --> 00:13:35,691 دقيقة واحدة للاتصال 293 00:13:36,449 --> 00:13:37,515 تبحث عن شيء؟ 294 00:13:37,517 --> 00:13:38,716 295 00:13:39,852 --> 00:13:41,819 اريك بومونت، ارنولد كاستل 296 00:13:41,821 --> 00:13:43,120 أرنولد، من فضلك 297 00:13:43,122 --> 00:13:44,153 مرحباً 298 00:13:44,590 --> 00:13:47,525 أرنولد أحد مجموعته التى تقدر قيمتها ب 4 ملايين 299 00:13:47,527 --> 00:13:48,993 يمكنك تقييم القيمة 300 00:13:48,995 --> 00:13:51,662 مصداقية التصميم 301 00:13:51,664 --> 00:13:53,731 302 00:13:53,733 --> 00:13:56,367 11:59 دقيقة واحدة في وقت مبكر 303 00:13:56,369 --> 00:13:57,868 حسنا، الجميع يستقر 304 00:14:00,740 --> 00:14:02,250 إريك يتحدث 305 00:14:02,842 --> 00:14:04,408 من أنت يا اريك؟ 306 00:14:04,410 --> 00:14:05,543 أنا المفاوض 307 00:14:05,545 --> 00:14:07,478 وأود أن أقدم لك ماتريده 308 00:14:07,480 --> 00:14:08,612 وكيف هذا؟ 309 00:14:08,614 --> 00:14:10,314 هل لديك 4 مليون؟ 310 00:14:10,316 --> 00:14:12,149 حسناً ، 4 مليون كثيراً 311 00:14:12,151 --> 00:14:13,818 حتى لو كانت شركة التأمين على استعداد لدفع 312 00:14:13,820 --> 00:14:16,086 الامر سيستغرق بعض الوقت للحصول عليه نقداً 313 00:14:16,088 --> 00:14:19,857 لكن أستطيع أعطيك 400 ألف 314 00:14:21,527 --> 00:14:23,160 هذا العرض ليس كافي 315 00:14:23,745 --> 00:14:25,596 أنت تقول أنك تريد العبث معي هذا الاسبوع 316 00:14:25,598 --> 00:14:27,598 ربما لإعطاء وقت للشرطة لتعقبك ؟ 317 00:14:27,600 --> 00:14:29,900 أعتقد أنك تريد الكثير من المال 318 00:14:29,902 --> 00:14:32,570 و الحصول عليه فوراً ، هو الأكثر 319 00:14:32,572 --> 00:14:34,102 هل انا على حق؟ 320 00:14:35,308 --> 00:14:36,821 أنا بحاجة إلى المزيد 321 00:14:37,076 --> 00:14:39,076 أود حقا مساعدتك في ذلك 322 00:14:39,078 --> 00:14:41,779 لكن أنا أتفق أن 400 ألف غير كافي 323 00:14:41,781 --> 00:14:44,582 دعنى أرى إن كنت أستطيع إقناع شركة التأمين 324 00:14:47,186 --> 00:14:49,119 يرتفع إلى 600 ألف ، حسناً؟ 325 00:14:56,963 --> 00:14:59,296 لقد لويت ذراعهم و حصلت على 50 آخر 326 00:14:59,298 --> 00:15:02,625 هذا 450 ألف 327 00:15:03,169 --> 00:15:04,535 أردنا 4 مليون 328 00:15:04,537 --> 00:15:06,971 لكن أنت تحصل على 450 ألف بدون وجود الشرطة 329 00:15:06,973 --> 00:15:09,607 هذا ليس سيئا للعمل في يوم واحد 330 00:15:12,812 --> 00:15:15,112 سأعيد توجيه تعليمات الدفع 331 00:15:15,114 --> 00:15:16,747 332 00:15:19,114 --> 00:15:22,152 حسنا، كنت على الحق تماما حول سيد بومونت 333 00:15:23,289 --> 00:15:26,891 سوف أرتب مال النقدي ، شكرا لك يا اريك 334 00:15:32,215 --> 00:15:34,019 كان ذلك سهلا 335 00:15:35,258 --> 00:15:36,517 سهلاً جداً 336 00:15:36,519 --> 00:15:38,402 هناك شئ خطأ 337 00:15:39,772 --> 00:15:43,374 حسنا، التقطت كاميرات المراقبة شخص غادر الساعة 2:03 صباح هذا اليوم 338 00:15:43,376 --> 00:15:45,075 دقيقة واحدة بعد إطلاق جهاز الإنذار 339 00:15:45,077 --> 00:15:46,944 لذلك، شخص ما فتح الباب 340 00:15:46,946 --> 00:15:48,712 لإدخال الدخيل من الداخل 341 00:15:48,714 --> 00:15:50,347 ثقب من خلال القفل 342 00:15:50,349 --> 00:15:53,150 لجعلها تبدو وكأنه إقتحام 343 00:15:53,152 --> 00:15:54,825 نعم 344 00:15:55,621 --> 00:15:59,890 يبدو كوقت جاسبر للحصول على الشطيرة 345 00:15:59,892 --> 00:16:01,792 346 00:16:04,897 --> 00:16:06,563 مساعدة ! مساعدة ! مهلا 347 00:16:06,565 --> 00:16:08,832 انتظر 348 00:16:10,036 --> 00:16:12,236 مهلاً ، مهلاً 349 00:16:14,540 --> 00:16:17,508 350 00:16:17,510 --> 00:16:19,576 351 00:16:19,578 --> 00:16:20,911 هل انت بخير؟ 352 00:16:20,913 --> 00:16:22,446 بلى 353 00:16:22,448 --> 00:16:24,448 لم أتمكن من الحصول على لقطة جيدة 354 00:16:27,373 --> 00:16:29,474 هل هذا اللون الأصفر يبدو متطابقاً بالنسبة لك؟ 355 00:16:30,310 --> 00:16:32,025 تم اختطاف جاسبر 356 00:16:33,113 --> 00:16:34,612 ماكس حصلت على بصمات السائق 357 00:16:34,614 --> 00:16:36,548 سوف أشغل التعرف على الوجه 358 00:16:36,550 --> 00:16:38,550 من يريد جاسبر، ولماذا؟ 359 00:16:38,552 --> 00:16:40,552 360 00:16:42,656 --> 00:16:44,689 حسناً ، ها نحن 361 00:16:44,691 --> 00:16:46,591 من الذي يريد خطف جاسبر؟ 362 00:16:46,593 --> 00:16:48,760 حسنا، شخص يحتاج خبرته 363 00:16:49,372 --> 00:16:50,662 أنت تعتقد أن هذا متصل 364 00:16:50,664 --> 00:16:52,580 بلوحات السيدة كاليش المسروقة؟ 365 00:16:52,582 --> 00:16:54,816 أو انها صدفة كبيرة بفظاعة 366 00:16:54,818 --> 00:16:56,840 وأنا أكره الصدف 367 00:16:57,220 --> 00:16:58,870 يمكنك التحقق من غرفة جاسبر؟ 368 00:16:58,872 --> 00:17:00,271 ما الذي أبحث عنه؟ 369 00:17:00,273 --> 00:17:02,540 حسنا، عن أي شيء يبين لنا كيف انه اختلط بهذا 370 00:17:02,542 --> 00:17:04,842 تعالي معي 371 00:17:04,844 --> 00:17:08,346 372 00:17:10,981 --> 00:17:14,485 هذا صحيح ما يقولون عنك يا جاسبر 373 00:17:14,487 --> 00:17:17,675 العمل الذي قمت به لنا هو أفضل ما رأيت على الإطلاق 374 00:17:18,353 --> 00:17:21,220 الآن ، نحن بحاجة أن تقوم ببقية العمل 375 00:17:21,620 --> 00:17:23,347 الجزء السهل 376 00:17:24,421 --> 00:17:25,925 ليس لدينا الوقت لذلك 377 00:17:25,927 --> 00:17:27,593 ليس لدينا الوقت لذلك 378 00:17:27,595 --> 00:17:29,562 ممنوع اللمس! ممنوع اللمس! ممنوع اللمس 379 00:17:29,564 --> 00:17:32,331 380 00:17:32,333 --> 00:17:34,400 أسمع أن هناك دماغ عبقري هنا 381 00:17:34,402 --> 00:17:35,635 382 00:17:35,637 --> 00:17:36,829 سيكون من المؤسف إهداره 383 00:17:36,831 --> 00:17:39,400 مهلا ، تخويفه لا يساعد 384 00:17:39,402 --> 00:17:41,641 385 00:17:41,643 --> 00:17:43,509 اسمع ، المشترين لن ينتظروا لفترة طويلة 386 00:17:43,511 --> 00:17:45,378 نعم ، نعم أعرف 387 00:17:48,983 --> 00:17:50,416 اتركنا يا حبيبي 388 00:17:50,418 --> 00:17:52,218 389 00:17:59,461 --> 00:18:03,780 390 00:18:04,649 --> 00:18:07,066 391 00:18:08,653 --> 00:18:10,586 إنه فقط أنا وأنت الآن 392 00:18:10,588 --> 00:18:14,424 كل شئ سيكون على مايرام إذا بدءت بالعمل 393 00:18:16,361 --> 00:18:19,128 مهلا. نحن بحاجة إلى التحرك بسرعة من أجل جاسبر 394 00:18:19,130 --> 00:18:20,446 هل حصلت على أي شيء؟ 395 00:18:20,448 --> 00:18:23,766 نعم ، ستأخذ وقت طويل جداً للحصول على تعريف الهوية من هذه 396 00:18:23,768 --> 00:18:25,435 ماذا أخبرتك ناتالي؟ 397 00:18:26,572 --> 00:18:29,455 ماذا أخبرتني ناتالي عن ماذا؟ 398 00:18:29,457 --> 00:18:31,190 حسناً ، اسمع ، أنت لا تريد خيانة ثقتها 399 00:18:31,192 --> 00:18:32,990 فهمتها. ولكنها قالت لك شيئا 400 00:18:33,810 --> 00:18:35,394 أكان عن إيفي؟ 401 00:18:35,396 --> 00:18:37,163 402 00:18:37,165 --> 00:18:38,364 403 00:18:39,212 --> 00:18:41,268 حسنا، شخص ما مريض 404 00:18:42,137 --> 00:18:43,769 أختها ، أمها 405 00:18:47,068 --> 00:18:48,534 سأقول إنها أختها 406 00:18:51,813 --> 00:18:53,212 أمها 407 00:18:56,484 --> 00:18:58,184 شكراً يا أولي 408 00:19:07,586 --> 00:19:10,596 لا لا بتوب و لا كمبيوتر 409 00:19:10,598 --> 00:19:12,832 ولكنني وجدت هاتف جاسبر 410 00:19:13,472 --> 00:19:15,001 لا اتصالات 411 00:19:15,003 --> 00:19:17,503 نعم، الناس الذين يعانون من مرض التوحد يمكنهم أن يكونوا معزولين 412 00:19:17,505 --> 00:19:21,174 ويجدون صعوبة لتكوين علاقات ، لذالك 413 00:19:22,358 --> 00:19:24,177 بولدر كريك 414 00:19:25,446 --> 00:19:28,080 يمكن أن تكون مدرسة، مخيم ربما؟ 415 00:19:28,082 --> 00:19:29,916 416 00:19:34,155 --> 00:19:36,989 "بولدر كريك برنامج التربية الخاصة" 417 00:19:36,991 --> 00:19:38,558 ربما كان قريبا من شخص هناك 418 00:19:38,560 --> 00:19:41,633 مثل معلم، مشرف ، شخص من هذا القبيل 419 00:19:42,230 --> 00:19:44,797 تماما مثل ذلك 420 00:19:44,799 --> 00:19:48,100 سيدني غروفز، خطيب ايزابيل كاليش 421 00:19:48,102 --> 00:19:50,586 كان معلم جاسبر 422 00:19:51,209 --> 00:19:52,672 لهذا كيف التقت ايزابيل به 423 00:19:52,674 --> 00:19:55,908 كلاهما معلمين ، حسناً 424 00:19:55,910 --> 00:19:58,611 "حسناً ، إيزابيل تلقت العديد من العروض" 425 00:19:58,613 --> 00:20:00,846 عزل الصوت الشخصي 426 00:20:00,848 --> 00:20:04,183 صوت سيدني من كاميرا المراقبة التى كانت في قميص إريك 427 00:20:04,185 --> 00:20:08,387 جنبا إلى جنب مع صوت من مكالمة هاتفية 428 00:20:08,389 --> 00:20:10,223 "هذا العرض ليس كافي" 429 00:20:10,225 --> 00:20:12,725 عزل كلمة عرض 430 00:20:12,727 --> 00:20:15,861 عرض ، عرض 431 00:20:16,731 --> 00:20:20,366 نفس النغمة، نفس اللهجة 432 00:20:20,368 --> 00:20:22,478 بالضبط نفس الملعب 433 00:20:23,004 --> 00:20:24,604 لنفس المباراة ؟ 434 00:20:25,673 --> 00:20:27,807 سرق سيدني لوحات خطيبته 435 00:20:27,809 --> 00:20:30,743 أقنع جاسبر للسماح باللصوص لدخول المعرض 436 00:20:30,745 --> 00:20:33,012 لكن لماذا سرق اللوحات وهم على القروض ؟ 437 00:20:33,014 --> 00:20:35,248 قد يكون أخذهم من منزلهم في أي وقت 438 00:20:35,768 --> 00:20:38,584 ولماذا خطف تلميذه؟ 439 00:20:46,661 --> 00:20:49,662 450ألف ، كلها هنا 440 00:20:50,345 --> 00:20:51,931 هل لدينا تعليمات لتبادل؟ 441 00:20:52,720 --> 00:20:55,201 بلى ، جاءت قبل بضع دقائق 442 00:20:55,203 --> 00:20:58,371 فندق فاخر في وسط المدينة، غرفة 2610 443 00:20:58,373 --> 00:21:00,406 08:30 صباح الغد، لماذا ا؟ 444 00:21:01,116 --> 00:21:02,749 لندع ذالك المثمن مقابلتنا هناك 445 00:21:04,112 --> 00:21:05,444 إذا سوف تفعلها, مهما كان الأمر؟ 446 00:21:05,446 --> 00:21:06,912 ناتالي المؤمنة على تلك اللوحات 447 00:21:06,914 --> 00:21:09,482 من واجبنا أن نعيدها لها 448 00:21:09,484 --> 00:21:11,350 هل كل شيء على ما يرام؟ 449 00:21:12,082 --> 00:21:13,419 بالتأكيد 450 00:21:13,421 --> 00:21:17,256 451 00:21:24,895 --> 00:21:28,380 452 00:21:37,591 --> 00:21:38,957 453 00:21:49,636 --> 00:21:52,170 454 00:21:56,960 --> 00:21:58,443 455 00:21:58,445 --> 00:22:02,247 ضع الحقيبة على السرير ثم افتحها 456 00:22:13,561 --> 00:22:17,295 هناك خزينة آمنة ، الرمز 1961 457 00:22:27,327 --> 00:22:29,107 المفتاح في الغرفة حيث اللوحات 458 00:22:29,109 --> 00:22:32,677 عندما يكون المال في الخزينة، سأعطيك رقم الغرفة 459 00:22:34,147 --> 00:22:36,347 460 00:22:41,021 --> 00:22:42,754 هذا شرعي، أيضا؟ 461 00:22:43,234 --> 00:22:45,156 عنوانه "رتجال" من قبل نيكو كوربينيان 462 00:22:45,158 --> 00:22:47,125 1933 لا شك 463 00:22:48,229 --> 00:22:50,128 هذا هو آخر واحد 464 00:22:50,130 --> 00:22:51,827 هذا مفضلي 465 00:22:51,829 --> 00:22:53,427 "تشكيل باللون الأصفر" 466 00:22:53,429 --> 00:22:55,967 آروك ، عام 1949 467 00:22:58,705 --> 00:23:00,371 468 00:23:02,811 --> 00:23:04,409 اسمعي ، يمكن أن ننطلق من هنا 469 00:23:05,131 --> 00:23:07,011 اذهبي وكوني مع أمك 470 00:23:07,013 --> 00:23:09,113 471 00:23:09,861 --> 00:23:11,216 472 00:23:13,136 --> 00:23:14,986 كان عليك أن تخبريني يا ناتالي 473 00:23:14,988 --> 00:23:16,654 هذه حياتي، يا اريك 474 00:23:17,208 --> 00:23:18,690 أنا أحاول جعلها ساهلة من أجلك 475 00:23:18,976 --> 00:23:20,892 أنا لم أطلب منك ذلك 476 00:23:21,507 --> 00:23:22,785 ماذا يحدث مع إيرين؟ 477 00:23:23,379 --> 00:23:25,163 يعتقدون عودة السرطان 478 00:23:30,396 --> 00:23:31,669 حسناً 479 00:23:32,133 --> 00:23:35,840 أستطيع أن أؤكد صحة جميع اللوحات التسع 480 00:23:36,586 --> 00:23:38,086 هذه هي لوحات كاليش 481 00:23:38,111 --> 00:23:39,510 شكرا، أرنولد 482 00:23:41,495 --> 00:23:43,845 حسناً ، أنا ذاهبة 483 00:23:48,855 --> 00:23:50,855 أنت تعرفين كم أنا أحبك 484 00:23:56,604 --> 00:23:59,675 أترى؟ حصلت على ما تريده مرة أخرى 485 00:24:02,559 --> 00:24:05,013 شكرا لك، يا سيد كاستل نقدر حقا لمساعدتك 486 00:24:05,015 --> 00:24:07,182 بالتأكيد ، وأحسنت 487 00:24:07,184 --> 00:24:08,617 أحسنتم كلكم 488 00:24:11,438 --> 00:24:13,222 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 489 00:24:13,224 --> 00:24:16,225 دفعت عندما عرفت أن خطيب السيدة كاليش مشارك في هذا 490 00:24:16,227 --> 00:24:18,977 السيد كاستل على الحق ، هذه لوحات حقيقية 491 00:24:18,979 --> 00:24:20,629 كلها ما عدا واحد 492 00:24:20,631 --> 00:24:22,247 حصلوا على جاسبر لصياغة ذالك 493 00:24:22,249 --> 00:24:23,599 كيف اكتشفت هذا؟ 494 00:24:23,601 --> 00:24:26,602 من نصف الأنابيب الفارغة من طلاء لونه أصفر 495 00:24:26,604 --> 00:24:28,770 إذاً ، قد خدع المثمن 496 00:24:29,811 --> 00:24:32,541 أو أن يكون سيد كاستل مشارك في هذا 497 00:24:32,543 --> 00:24:34,977 مع سيدني ، خطيب ايزابيل 498 00:24:34,979 --> 00:24:36,445 كيف يمكنك إثبات هذا؟ 499 00:24:37,157 --> 00:24:38,380 لست متأكدا بعد 500 00:24:38,902 --> 00:24:41,884 ولكن أنا متأكد من أن حياة جاسبر تعتمد على ذلك 501 00:24:41,886 --> 00:24:43,185 502 00:24:43,187 --> 00:24:45,320 لقد سرقت لوحات جدتي؟ 503 00:24:45,322 --> 00:24:46,955 انها ليست بهذه البساطة 504 00:24:46,957 --> 00:24:47,910 من فضلك، لو كنت فقط..... لو كنت فقط 505 00:24:47,935 --> 00:24:49,502 يا إلهي 506 00:24:50,811 --> 00:24:54,580 إن كان لكلامي قيمة ، إنه يقول الحقيقة يا سيدة كاليش 507 00:24:54,582 --> 00:24:56,548 انها ليست بهذه البساطة 508 00:24:56,550 --> 00:24:58,417 هل ترى؟ 509 00:24:58,419 --> 00:25:00,969 كان ينوي سرقة اللوحات من المعرض من فترة طويلة بما فيها الكفاية 510 00:25:00,971 --> 00:25:02,971 لجمع أموال التأمين 511 00:25:03,422 --> 00:25:04,806 فعلت هذا من أجلك 512 00:25:05,295 --> 00:25:06,475 و من اجلها 513 00:25:06,949 --> 00:25:08,143 لماذا؟ 514 00:25:08,145 --> 00:25:10,500 هل حقا بحاجة إلى أن تسألي؟ 515 00:25:10,502 --> 00:25:12,463 نحن بالكاد نغطي نفقاتنا 516 00:25:12,465 --> 00:25:16,084 وأنا أعلم أنك لن تبيع ِ تلك اللوحات أبداً 517 00:25:16,086 --> 00:25:18,020 لقد خنتني يا سيدني 518 00:25:18,647 --> 00:25:20,956 لا أستطيع أن أصدق استخدمت جاسبر لهذا 519 00:25:21,561 --> 00:25:23,856 كانت فكرة من يا سيد غروفز؟ 520 00:25:23,858 --> 00:25:25,957 أكانت فكرتك أو فكرة سيد كاستل؟ 521 00:25:27,648 --> 00:25:29,314 كانت فكرة سيد كاستل 522 00:25:33,650 --> 00:25:36,981 إذا ، لديه 450 ألف التى تركناها في الخزينة ؟ 523 00:25:37,751 --> 00:25:39,576 قال سوف نقسمها 524 00:25:40,224 --> 00:25:44,279 نعم ، سيد كاستل لقد غدر بك يا سيد غروفز 525 00:25:44,639 --> 00:25:46,447 استخدمك للوصول إلى جاسبر 526 00:25:47,251 --> 00:25:49,618 أراهن أنك تتمنى العودة إلى المنزل 527 00:25:49,620 --> 00:25:52,254 اعرف هذا الشعور 528 00:25:52,256 --> 00:25:53,922 عذرا للمقاطعة 529 00:25:53,924 --> 00:25:57,139 إذا لم ينتهي هذا ، سنخسر الملايين 530 00:25:57,728 --> 00:25:59,394 فقط للتذكير 531 00:26:01,799 --> 00:26:03,799 أتعلم يا جاسبر 532 00:26:04,125 --> 00:26:06,201 يمكنك العودة في أي وقت تريد 533 00:26:06,203 --> 00:26:07,235 534 00:26:07,237 --> 00:26:10,305 كل ما عليك القيام به هو إنهاء هذا 535 00:26:15,846 --> 00:26:17,346 اتصل بالسيد كاستل 536 00:26:17,348 --> 00:26:20,015 لم تعد كل اللوحات 537 00:26:21,688 --> 00:26:23,552 لوحة "تشكيل باللون الأصفر" مزورة 538 00:26:23,554 --> 00:26:25,854 جاسبر إدواردز رسمها للسيد كاستل 539 00:26:25,856 --> 00:26:28,323 لماذا حصل على جاسبر للقيام بهذا؟ 540 00:26:30,728 --> 00:26:32,327 جاسبر لا يزال لا يعمل 541 00:26:32,329 --> 00:26:33,762 و الوقت ينفذ منّا 542 00:26:33,764 --> 00:26:35,430 إذا كان لا يعمل ، فعلينا أن نتحرك 543 00:26:35,432 --> 00:26:37,899 نعم، حسنا، انه لن يستمع إليّ 544 00:26:38,791 --> 00:26:40,502 جعلته يرسم سابقاً ، أليس كذالك؟ 545 00:26:40,504 --> 00:26:41,670 إنه خائفاً جداً 546 00:26:41,672 --> 00:26:42,904 حسناً ، إذا أنتهى 547 00:26:42,906 --> 00:26:45,207 لا ، انتظر ، انتظر 548 00:26:45,209 --> 00:26:47,909 أنا أعرف شخص يمكنك التحدث معه في أي شيء 549 00:26:47,911 --> 00:26:50,679 550 00:26:50,681 --> 00:26:52,581 حسناً ، إذاً أتصل به 551 00:26:57,071 --> 00:26:59,004 أتعلم ؟ أعتقد ... 552 00:26:59,006 --> 00:27:03,275 أعتقد أهمية قاعدتي لقد كانت ناقصة 553 00:27:06,046 --> 00:27:07,079 ماذا؟ 554 00:27:07,081 --> 00:27:09,247 سلمتك اللوحة و جاسبر 555 00:27:09,249 --> 00:27:11,049 والآن لا تزال بحاجة لمساعدتي 556 00:27:11,051 --> 00:27:13,719 10%لا يبدو عادلا، أليس كذلك؟ 557 00:27:13,721 --> 00:27:15,387 ماذا عن 25%؟ 558 00:27:17,925 --> 00:27:20,859 حسناً 559 00:27:20,861 --> 00:27:22,361 نعم 560 00:27:26,016 --> 00:27:28,450 561 00:27:29,853 --> 00:27:31,995 انه أرنولد كاستل 562 00:27:32,423 --> 00:27:33,922 ماذا تريدني ان افعل؟ 563 00:27:33,924 --> 00:27:35,390 تلقي المكالمة 564 00:27:35,392 --> 00:27:38,510 لم يتغير شيء ، فقط تحدث معه 565 00:27:38,512 --> 00:27:40,412 566 00:27:41,932 --> 00:27:43,422 نعم ؟ 567 00:27:44,910 --> 00:27:46,255 ماذا؟ 568 00:27:47,735 --> 00:27:50,489 نعم، أنا سوف ... أستطيع أن أتحدث معه 569 00:27:55,763 --> 00:27:57,145 حسناً ، نعم 570 00:27:57,147 --> 00:27:59,297 نعم ، حسناً، سأراك هناك 571 00:27:59,299 --> 00:28:00,766 أحسنت يا سيد غروفز 572 00:28:00,768 --> 00:28:03,802 يرفض جاسبر على العمل ، أنه يريد مني إقناعه 573 00:28:03,804 --> 00:28:05,036 أنا لا أفهم 574 00:28:05,038 --> 00:28:06,138 تقول لا يزال لديهم 575 00:28:06,140 --> 00:28:08,073 لوحة "تشكيل باللون الأصفر" الحقيقية؟ 576 00:28:08,075 --> 00:28:09,508 صحيح 577 00:28:09,510 --> 00:28:11,193 إذاً ، أرنولد جعل جاسبر 578 00:28:11,195 --> 00:28:13,011 يرسم نسخة من التى أعادوها 579 00:28:13,509 --> 00:28:15,712 والآن يريدون منه أن يفعل ماذا؟ 580 00:28:16,166 --> 00:28:17,966 حسنا، هذا ما نحتاج لمعرفته 581 00:28:18,913 --> 00:28:20,101 "تشكيل باللون الأصفر" 582 00:28:20,103 --> 00:28:22,671 هي أقل قطعة ثمينة في المجموعة بأكملها 583 00:28:22,673 --> 00:28:24,539 584 00:28:25,909 --> 00:28:28,043 أوليفر و زارا 585 00:28:29,379 --> 00:28:31,179 تم التعرف على الوجه 586 00:28:31,181 --> 00:28:34,157 لقد حددا المرأة التى كانت تقود الشاحنة 587 00:28:34,718 --> 00:28:37,252 درتا جاكوب ، كوسوفو الجنسية 588 00:28:37,254 --> 00:28:40,055 متخصصة في تجارة قطع أثرية غير الشرعية 589 00:28:40,057 --> 00:28:43,658 العثور على وجه للنازية نهب الفن في النظام 590 00:28:43,660 --> 00:28:47,412 النازية نهب الفن؟ لا أفهم 591 00:28:49,261 --> 00:28:51,983 وأظن أن لوحة "تشكيل باللون الأصفر" الحقيقية 592 00:28:51,985 --> 00:28:54,319 ليست جزءا من مجموعتك، يا سيدة كاليش 593 00:28:54,321 --> 00:28:55,720 لم تكن أبداَ 594 00:28:55,722 --> 00:28:57,756 انها مزورة 595 00:28:58,876 --> 00:29:01,193 إخفاء اللوحة أكثر قيمة من ذلك بكثير 596 00:29:02,179 --> 00:29:04,166 روبنز 597 00:29:06,266 --> 00:29:09,201 أرنولد استخدمني للمساعدة في سرق اللوحة له 598 00:29:09,654 --> 00:29:13,438 والآن يريدون جاسبر لإزالة التزوير 599 00:29:13,440 --> 00:29:15,740 واستعادة اللوحة القديمة 600 00:29:16,248 --> 00:29:19,628 جدي لم يرجعها إلى عائلة يهودية 601 00:29:21,999 --> 00:29:23,782 فعل ذالك 602 00:29:24,401 --> 00:29:26,201 من أجلنا 603 00:29:26,203 --> 00:29:29,271 604 00:29:33,692 --> 00:29:34,876 إذاً؟ 605 00:29:35,762 --> 00:29:37,696 أتصلت به 606 00:29:37,698 --> 00:29:39,464 هل هو آت؟ 607 00:29:40,727 --> 00:29:42,244 نعم 608 00:29:42,736 --> 00:29:43,902 لا تقلقوا 609 00:29:43,904 --> 00:29:45,654 عظيم 610 00:29:46,088 --> 00:29:47,439 نحن لسنا بحاجة إليك بعد الآن ، أليس كذالك؟ 611 00:29:47,441 --> 00:29:48,840 612 00:29:48,842 --> 00:29:50,575 613 00:29:52,510 --> 00:29:55,778 614 00:30:05,604 --> 00:30:06,736 أهذا المكان؟ 615 00:30:06,738 --> 00:30:07,904 نعم هو 616 00:30:07,906 --> 00:30:10,305 هذا هو المكان الذى قال أن أقابله فيه 617 00:30:10,976 --> 00:30:14,032 لذلك، كل ما عليك القيام به هو الحصول على جاسبر لبدء استعادة روبنز؟ 618 00:30:14,679 --> 00:30:17,569 طالما انه مفيد لخاطفيه، انه آمن 619 00:30:18,283 --> 00:30:19,657 ماذا عني؟ 620 00:30:20,285 --> 00:30:22,185 أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن يجعل جاسبر يعمل 621 00:30:22,187 --> 00:30:24,087 - إنهم بحاجة إليك أيضا - حسنا، ولكن 622 00:30:24,089 --> 00:30:26,156 ماذا عندما ينتهي من اللوحات؟ 623 00:30:28,093 --> 00:30:30,026 حسنا، إذن،نخرجك من هناك 624 00:30:32,550 --> 00:30:35,318 مهلا، هذه الشاحنة التي أخذت جاسبر 625 00:30:40,111 --> 00:30:41,458 من هذا؟ 626 00:30:42,507 --> 00:30:44,073 أنا أعرفه 627 00:30:44,075 --> 00:30:45,909 هذا الرجل الذي خطفه 628 00:30:45,911 --> 00:30:47,944 ألم ترى هذا الرجل يا سيد غروفز؟ 629 00:30:47,946 --> 00:30:49,145 أبداً 630 00:30:56,421 --> 00:30:57,832 - تغيير في الخطة - ماذا؟ 631 00:30:57,834 --> 00:30:58,788 أعطني قميصك 632 00:30:59,724 --> 00:31:01,734 ماذا حدث؟ 633 00:31:02,067 --> 00:31:04,567 أرنولد قُتل ، وذاك الرجل قتله 634 00:31:11,803 --> 00:31:13,336 635 00:31:13,338 --> 00:31:15,271 - مكتب الاستقبال - سيدة دينارد 636 00:31:15,273 --> 00:31:17,661 هل يمكنك طلب سيارة أجرة إلى المطار، من فضلك؟ 637 00:31:17,734 --> 00:31:19,066 هناك سيارة تنتظر 638 00:31:19,068 --> 00:31:21,635 سيد بومونت طلبها من أجلك 639 00:31:23,673 --> 00:31:25,272 شكراً 640 00:31:25,274 --> 00:31:28,876 641 00:31:28,878 --> 00:31:30,678 حسنا يا سيدني 642 00:31:33,483 --> 00:31:34,949 اسرع 643 00:31:37,353 --> 00:31:40,488 اعذرني؟ هل أنت مع أرنولد؟ 644 00:31:40,490 --> 00:31:42,289 أنت سيدني؟ 645 00:31:42,738 --> 00:31:44,358 اعطني هاتفك 646 00:31:46,195 --> 00:31:48,662 ارفع يديك ، ارفع يديك 647 00:31:54,971 --> 00:31:56,270 تعال معي 648 00:31:56,272 --> 00:31:58,472 ادخل ، ادخل 649 00:31:58,474 --> 00:32:00,674 حسنا حسنا 650 00:32:00,676 --> 00:32:02,209 651 00:32:02,211 --> 00:32:06,514 652 00:32:06,516 --> 00:32:08,749 آمل أن يعمل هذا 653 00:32:12,288 --> 00:32:15,156 654 00:32:17,927 --> 00:32:19,478 يا إلهي 655 00:32:22,365 --> 00:32:24,265 آرني؟ آرني؟ 656 00:32:24,267 --> 00:32:26,400 أرنولد لم يستطع ان يجعله يعمل 657 00:32:26,402 --> 00:32:28,202 أنت تفهم ماذا يعني ذلك لك؟ 658 00:32:28,971 --> 00:32:32,006 نعم 659 00:32:32,008 --> 00:32:33,107 660 00:32:33,109 --> 00:32:35,776 ولكن أستطيع أن أرى مشكلتك 661 00:32:36,232 --> 00:32:37,144 أعني، كيف يمكن أن تكون مصدر إلهام 662 00:32:37,146 --> 00:32:39,079 مع جثة مستلقية هنا؟ 663 00:32:51,027 --> 00:32:52,960 حسنا، نحن لا يمكن ... لا يمكننا أن نتركه هنا 664 00:32:52,962 --> 00:32:54,528 شخص ما سوف يراه 665 00:33:02,271 --> 00:33:04,305 ربما يمكننا أن نغطي جسده 666 00:33:05,208 --> 00:33:06,373 يمكنك العودة إلى الداخل 667 00:33:06,375 --> 00:33:09,243 حسناً حسناً 668 00:33:09,245 --> 00:33:12,713 669 00:33:24,794 --> 00:33:25,860 انه أرنولد 670 00:33:26,393 --> 00:33:28,262 سيد بومونت قال إنه قد فارق الحياة 671 00:33:33,507 --> 00:33:35,448 أين يوجين؟ 672 00:33:36,105 --> 00:33:37,944 يتخلص من الجثة 673 00:33:38,474 --> 00:33:40,210 حصل إريك على هاتفه 674 00:33:41,177 --> 00:33:42,910 أرنولد قد مات 675 00:33:48,951 --> 00:33:50,377 ناتالي؟ 676 00:33:50,786 --> 00:33:53,387 هل إريك هنا؟ 677 00:33:53,389 --> 00:33:55,756 لا، انه يحاول استرجاع جاسبر 678 00:33:55,758 --> 00:33:57,124 جاسبر 679 00:33:57,126 --> 00:33:58,993 جاسبر ، المرمم! 680 00:33:58,995 --> 00:34:00,861 سيد بومونت لم يخبرك؟ 681 00:34:00,863 --> 00:34:02,830 تم اختطافه 682 00:34:03,826 --> 00:34:05,533 لم تعرفِ؟ 683 00:34:06,042 --> 00:34:07,968 أعطيني لحظة 684 00:34:09,372 --> 00:34:12,540 إشارة إلى هذا الموقع 685 00:34:19,282 --> 00:34:20,748 هناك تلك الشاحنة مرة أخرى 686 00:34:20,750 --> 00:34:22,616 687 00:34:26,556 --> 00:34:27,588 مرحباً يا ناتالي 688 00:34:27,590 --> 00:34:28,856 أين أنت؟ 689 00:34:28,858 --> 00:34:30,391 ولا تجرؤ على الكذب 690 00:34:30,393 --> 00:34:31,625 نعم 691 00:34:31,627 --> 00:34:33,017 والآن تعامل معه 692 00:34:35,364 --> 00:34:37,565 693 00:34:58,087 --> 00:34:59,987 مرحباً يا جاسبر 694 00:34:59,989 --> 00:35:01,355 تذكرنى؟ 695 00:35:05,528 --> 00:35:09,091 ذاك لرجل الآخر الذي في الخارج يغطي الجثة 696 00:35:09,932 --> 00:35:11,565 المكان أفضل بدونه ، أليس كذالك ؟ 697 00:35:11,567 --> 00:35:14,234 يريدنا أن نمنعه من العودة إلى الداخل 698 00:35:14,236 --> 00:35:15,598 أوليفر 699 00:35:15,623 --> 00:35:19,340 700 00:35:26,101 --> 00:35:29,216 اسمع، أعلم أنك لا تحب الشرطة 701 00:35:29,218 --> 00:35:30,618 ولكن في غضون ساعات قليلة سيأتون 702 00:35:30,620 --> 00:35:32,462 وأخذ هذا الرجل بعيدا 703 00:35:33,055 --> 00:35:34,321 حسناً 704 00:35:34,323 --> 00:35:35,956 بضعة ساعات 705 00:35:36,398 --> 00:35:40,094 هناك لوحة ثمينة مخبأة هنا 706 00:35:41,263 --> 00:35:43,797 لهذا السبب يريدون منك إزالة التزوير 707 00:35:44,266 --> 00:35:45,699 ما هذا؟ 708 00:35:47,269 --> 00:35:49,903 إنه يود أن يعرف ما يمكنه إظهاره 709 00:35:50,478 --> 00:35:52,006 وروبنز 710 00:35:52,304 --> 00:35:53,407 ماذا يستحق؟ 711 00:35:54,521 --> 00:35:56,744 سأحضر 10 مليون لذالك 712 00:35:59,949 --> 00:36:03,017 لا تريد أن ترى ذلك يا جاسبر؟ 713 00:36:04,111 --> 00:36:05,185 714 00:36:05,187 --> 00:36:07,921 هل يمكن أن تريني كيف تعمل؟ أود حقا أن أرى ذلك 715 00:36:07,923 --> 00:36:09,369 716 00:36:20,336 --> 00:36:21,869 عفوا؟ 717 00:36:21,871 --> 00:36:22,936 من أنت بحق الجحيم؟ 718 00:36:22,938 --> 00:36:24,571 719 00:36:30,279 --> 00:36:32,980. أتعلمين ، انها عصرية جدا بالنسبة لي لأجعلك تفعلين ذالك 720 00:36:33,443 --> 00:36:35,482 تعني أنني أسرع منك بطريقة ما 721 00:36:36,213 --> 00:36:37,351 في الأساس 722 00:36:38,176 --> 00:36:39,687 ساعدني لتسليمه 723 00:36:56,572 --> 00:36:58,005 أين اريك؟ 724 00:36:58,007 --> 00:36:59,540 كذب علي 725 00:36:59,542 --> 00:37:00,808 في الداخل 726 00:37:02,119 --> 00:37:03,391 مع من؟ 727 00:37:04,980 --> 00:37:05,979 728 00:37:05,981 --> 00:37:08,382 لوحة ب 10 مليون و.... 729 00:37:08,384 --> 00:37:09,583 مسدس على رأسه 730 00:37:09,585 --> 00:37:11,185 وأين هي الشرطة؟ 731 00:37:11,187 --> 00:37:12,586 هو قال ان نتصل بهم في غضون ساعات قليلة 732 00:37:12,944 --> 00:37:14,588 حسناً ، سأتصل بهم الآن 733 00:37:14,590 --> 00:37:16,253 ناتالي، من فضلك 734 00:37:16,659 --> 00:37:18,325 إنه يعلم ماذا يفعل 735 00:37:18,327 --> 00:37:19,877 أنت تعرفين ذالك 736 00:37:20,096 --> 00:37:22,763 737 00:37:29,772 --> 00:37:32,106 انه يأخذ وقتا طويلا، أليس كذلك؟ 738 00:37:32,108 --> 00:37:33,741 صديقك 739 00:37:36,779 --> 00:37:38,645 هل هذا لأنك من كوسوفو؟ 740 00:37:38,647 --> 00:37:40,714 ألهذا السبب؟ 741 00:37:40,716 --> 00:37:42,983 حسنا، أن تقومي بذلك 742 00:37:42,985 --> 00:37:46,186 الربح أساسا من الإبادة الجماعية 743 00:37:48,657 --> 00:37:51,792 أنت لا تعرف شيئاً عني ولا عن بلدي 744 00:37:51,794 --> 00:37:54,962 حسنا،أعلم أنك غادرت المنزل هرباً من فظائع الحرب 745 00:37:54,964 --> 00:37:56,263 أنت تعلمين 746 00:37:56,265 --> 00:37:57,798 أن معظم الناس تشهد هذا النوع من الرعب 747 00:37:57,800 --> 00:38:00,234 انهم يقضون حياتهم في محاولة الهروب بعيدا عن ذلك 748 00:38:00,236 --> 00:38:01,367 لكنك 749 00:38:01,871 --> 00:38:04,037 أنت ركضت نحوها 750 00:38:06,375 --> 00:38:07,407 يوجين 751 00:38:07,409 --> 00:38:09,422 انه لن يعود 752 00:38:10,212 --> 00:38:12,412 753 00:38:15,251 --> 00:38:16,683 ما هذا؟ 754 00:38:21,190 --> 00:38:22,689 خيار 755 00:38:22,691 --> 00:38:25,225 أنا لست سيدني غروفز ، اسمي اريك بومونت 756 00:38:25,227 --> 00:38:27,661 أنا المفاوض 757 00:38:27,981 --> 00:38:29,797 كم من الناس الأبرياء تعتقدين أنهم ماتوا 758 00:38:29,799 --> 00:38:33,100 للحصول على هذا الرسم من أيدي أصحابها الشرعيين؟ 759 00:38:33,888 --> 00:38:35,369 لا تتحرك 760 00:38:36,172 --> 00:38:38,751 - لا تتحرك ، أرجوك - توقف 761 00:38:38,753 --> 00:38:41,508 حاولي المغادرة مع ذالك ، فأنت مثل الناس الذين هربوا 762 00:38:41,510 --> 00:38:43,277 انه ليس نفس الشيء ، اجلس 763 00:38:43,279 --> 00:38:44,301 لم تنته، لم تنته 764 00:38:44,326 --> 00:38:45,296 أنت تعتقدين أن كل هؤلاء الناس 765 00:38:45,321 --> 00:38:46,947 الذين لقوا حتفهم في بلدك سيوافقون؟ 766 00:38:46,949 --> 00:38:48,549 اخرس 767 00:38:48,551 --> 00:38:50,350 أنت تعرفين أنك لن تفلتِ من العقاب 768 00:38:51,539 --> 00:38:52,986 أنت تعرفين ذالك 769 00:38:52,988 --> 00:38:54,521 سأدمرها 770 00:38:54,523 --> 00:38:56,657 لا، أنا لا أعتقد سوف تفعلين ذالك 771 00:39:01,138 --> 00:39:04,264 إذا رأيتك مرة أخرى، ستكون ميتا 772 00:39:05,601 --> 00:39:08,602 773 00:39:08,604 --> 00:39:10,237 774 00:39:10,239 --> 00:39:11,839 كل شئ سيكون على ما يرام يا جاسبر 775 00:39:11,841 --> 00:39:15,809 776 00:39:25,554 --> 00:39:27,321 777 00:39:27,323 --> 00:39:28,880 هل يمكنني الذهاب الى بيتي الآن؟ 778 00:39:29,458 --> 00:39:32,025 نعم بالطبع ، سوف نأخذك إلى هناك 779 00:39:34,063 --> 00:39:36,697 سنرسلك إلى المنزل يا جاسبر ، حسناً؟ 780 00:39:36,699 --> 00:39:38,966 أخبرتني أن هذا انتهى 781 00:39:38,968 --> 00:39:41,101 قلت يمكننا التعامل مع هذا من هنا 782 00:39:41,103 --> 00:39:44,371 كان قراري للبقاء أو للذهاب، وليس لك 783 00:39:44,373 --> 00:39:46,607 يجب أن تكوني في البيت مع والدتك يا ناتالي 784 00:39:46,609 --> 00:39:48,342 نتائج الفحص سلبية 785 00:39:48,344 --> 00:39:49,843 أمي بخير 786 00:39:49,868 --> 00:39:52,012 الحمد لله 787 00:39:54,083 --> 00:39:56,250 هل ترى؟ عندما يحدث شيء سيئ 788 00:39:56,252 --> 00:39:58,548 ما زلت أريد أن أكون معك 789 00:39:59,288 --> 00:40:01,388 ولكن لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن 790 00:40:08,339 --> 00:40:10,385 أريد أن أشكركم جميعا 791 00:40:11,482 --> 00:40:13,449 وانت أيضاً يا جاسبر 792 00:40:14,223 --> 00:40:15,569 لقد تحدثت مع الشرطة يا سيدة كاليش 793 00:40:15,571 --> 00:40:17,671 أنت حرة في اتخاذ اللوحات 794 00:40:17,673 --> 00:40:20,641 قلت لسيدني سأتركهم في المعرض 795 00:40:20,643 --> 00:40:22,109 جميعاً ما عدا واحدة 796 00:40:24,931 --> 00:40:28,081 جاسبر ، أتساءل عما إذا كان بإمكاني الحصول على مساعدتك بشيء 797 00:40:28,083 --> 00:40:32,286 798 00:40:32,331 --> 00:40:33,998 799 00:40:34,023 --> 00:40:37,391. لم يكن عليك المجئ كل هذا الطريق يا سيدة كاليش 800 00:40:37,393 --> 00:40:39,359 لا بأس ، لقد فعلت 801 00:40:39,361 --> 00:40:42,763 تم ترميم هذا بقدر كبير من العناية والمحبة 802 00:40:42,765 --> 00:40:44,898 والآن ، حيث تنتمي 803 00:40:48,831 --> 00:40:50,231 المنزل