1 00:00:09,943 --> 00:00:11,776 Here you go. 2 00:00:15,801 --> 00:00:17,033 Take care, honey. 3 00:00:17,069 --> 00:00:18,868 Bye, Aunt Gina. 4 00:00:18,904 --> 00:00:21,705 Tell your Mom I'll call her tomorrow. 5 00:00:21,740 --> 00:00:24,074 - A bientot. - Au Revoir, Mademoiselle! 6 00:00:59,577 --> 00:01:00,976 Hello? 7 00:01:01,012 --> 00:01:03,078 Hey, Mom, did you get the puppy? 8 00:01:03,114 --> 00:01:05,047 Yes, I got him! 9 00:01:05,082 --> 00:01:06,515 Ah! Send me a picture. 10 00:01:06,550 --> 00:01:08,250 Mia, you'll see him soon enough - 11 00:01:08,285 --> 00:01:09,652 I'll bring him to the station. 12 00:01:09,687 --> 00:01:13,122 - Mom, please! - All right. 13 00:01:13,157 --> 00:01:15,691 Bear! Bear! 14 00:01:17,662 --> 00:01:20,362 Oh, he's the cutest thing ever. 15 00:01:32,576 --> 00:01:35,777 Passengers going to Nice, Train A  Platform 3, 16 00:01:35,812 --> 00:01:38,813 departing in 15 minutes. 17 00:01:46,489 --> 00:01:48,756 Passengers for the Express to Nice, 18 00:01:48,792 --> 00:01:50,992 Board the train on Platform 3. 19 00:01:51,027 --> 00:01:53,294 departing in 15 minutes. 20 00:02:11,113 --> 00:02:12,545 Bear, come. Come, come on. 21 00:02:14,349 --> 00:02:16,016 Come on. 22 00:02:21,724 --> 00:02:23,652 Come on, Mia. Pick up! 23 00:02:24,326 --> 00:02:26,226 Come on, now. Come-come. Come. Come. 24 00:02:26,261 --> 00:02:28,928 Come on, sweetheart. 25 00:02:29,997 --> 00:02:31,459 Excuse me! 26 00:02:32,767 --> 00:02:35,101 This is a direct train from Entrevaux, Madam. 27 00:02:35,136 --> 00:02:37,570 Doors and windows lock automatically. 28 00:02:37,606 --> 00:02:41,507 If you try to open the door? Beep! The alarm sounds. 29 00:02:41,543 --> 00:02:43,175 You can't get off. 30 00:02:43,211 --> 00:02:46,112 But she was on this train, I spoke to her! 31 00:02:46,805 --> 00:02:49,048 Then you must have missed her on the platform. 32 00:02:49,083 --> 00:02:50,649 She's probably on her way home. 33 00:02:50,684 --> 00:02:52,954 No, no. She knew that I was meeting her. 34 00:03:26,452 --> 00:03:28,519 Where is my daughter? 35 00:03:30,056 --> 00:03:31,955 Where is she? 36 00:03:58,437 --> 00:04:00,604 Thanks for agreing to meet with us, Mr. Beaumont. 37 00:04:00,640 --> 00:04:02,105 We hear you're the best. 38 00:04:02,141 --> 00:04:04,207 And the police haven't found a lead yet. 39 00:04:05,210 --> 00:04:07,511 Did you just recently announce this reward money? 40 00:04:07,546 --> 00:04:10,013 Yeah. It was last week. 41 00:04:10,049 --> 00:04:11,448 To be honest we're frustrated 42 00:04:11,483 --> 00:04:12,522 with the investigation. 43 00:04:12,557 --> 00:04:15,085 So we re-mortgaged the house to raise the reward money. 44 00:04:15,120 --> 00:04:16,953 And then this arrived on our doorstep. 45 00:04:16,988 --> 00:04:18,788 As soon as we put up the posters. 46 00:04:23,995 --> 00:04:26,295 Well, it certainly looks like Mia. 47 00:04:30,035 --> 00:04:31,834 "I know what happened to her. 48 00:04:32,171 --> 00:04:34,537 Fan Bar, 4 p.m. Friday. 49 00:04:34,573 --> 00:04:38,608 No cops or I don't show. Wear the hat." 50 00:04:38,943 --> 00:04:41,009 That's in a few hours. 51 00:04:41,045 --> 00:04:42,711 This is the first sign we've had in six months 52 00:04:42,746 --> 00:04:44,943 Mia is even alive. 53 00:04:46,917 --> 00:04:49,585 - What? - Well, we don't know 54 00:04:49,620 --> 00:04:51,653 when this picture was taken, Mrs. Crockett. 55 00:04:51,689 --> 00:04:52,921 It could've been six months ago. 56 00:04:52,957 --> 00:04:54,723 - So she could be dead. - No one's saying that. 57 00:04:54,758 --> 00:04:56,658 But we do need proof of life. 58 00:04:56,694 --> 00:04:57,893 When Mia first went missing, 59 00:04:57,928 --> 00:04:59,360 we paid out ten grand to scammers 60 00:04:59,396 --> 00:05:00,929 who turned out to be in Russia. 61 00:05:00,965 --> 00:05:02,731 We need to know if this is for real. 62 00:05:02,766 --> 00:05:05,366 Well, we should find that out when I meet whoever sent this. 63 00:05:19,916 --> 00:05:21,749 Excuse me. 64 00:05:21,784 --> 00:05:24,185 Okay. We got anything? 65 00:05:24,221 --> 00:05:26,287 Well, witnesses place Mia in the front carriage, 66 00:05:26,323 --> 00:05:28,323 but her suitcase and guitar were found in the back, 67 00:05:28,358 --> 00:05:29,790 along with her phone. 68 00:05:29,826 --> 00:05:31,859 Well, no teenager leaves her phone. 69 00:05:32,314 --> 00:05:34,161 How could she get off a moving train? 70 00:05:34,196 --> 00:05:37,331 When the stain stops moving, I guess, right? 71 00:05:37,366 --> 00:05:39,566 But then the station CCTV would've shown her 72 00:05:39,602 --> 00:05:41,925 getting off the platform. Right. 73 00:05:42,430 --> 00:05:45,119 Unless she didn't. 74 00:05:46,975 --> 00:05:49,409 60 passengers got off the train in Menton. 75 00:05:49,445 --> 00:05:51,311 Not one of them was Mia. 76 00:05:52,948 --> 00:05:54,991 Okay. What are you looking at here? 77 00:05:56,619 --> 00:06:00,120 Maybe she didn't get off at all. 78 00:06:08,196 --> 00:06:10,263 This is her, last year. 79 00:06:14,585 --> 00:06:17,737 Wow, she is so talented. 80 00:06:17,773 --> 00:06:19,738 Carlo got her that guitar in Spain. 81 00:06:20,494 --> 00:06:22,408 I gather he's Mia's step-father. 82 00:06:23,030 --> 00:06:26,010 Yeah, but-but he's really her dad. 83 00:06:26,381 --> 00:06:29,415 She hasn't seen her biological father since we left Detroit. 84 00:06:29,450 --> 00:06:32,918 Oh, good boy, Bear. 85 00:06:32,953 --> 00:06:34,554 Good boy. 86 00:06:34,589 --> 00:06:35,888 He wants out. 87 00:06:35,923 --> 00:06:38,256 We finally got this rascal house-trained. 88 00:06:38,292 --> 00:06:40,625 He so sweet. How old is he? 89 00:06:40,661 --> 00:06:42,227 Eight months. 90 00:06:42,262 --> 00:06:45,430 He was a gift for Mia, she never even got to see him. 91 00:06:45,465 --> 00:06:46,865 She didn't pick him out? 92 00:06:46,901 --> 00:06:49,101 No, she insisted I get him while she was at my sister's, 93 00:06:49,136 --> 00:06:51,482 so that he'd be here when she got back. 94 00:06:51,972 --> 00:06:53,471 Mia spent every summer 95 00:06:53,507 --> 00:06:55,273 at your sister's place in Entrevaux... 96 00:06:55,309 --> 00:06:58,076 Oh, she could ride horses there all day long. 97 00:06:59,413 --> 00:07:03,014 It's a 90-minute trip, there were no stops. 98 00:07:03,049 --> 00:07:05,383 I-I don't understand why someone would take her 99 00:07:05,419 --> 00:07:07,252 from a moving train. 100 00:07:07,287 --> 00:07:09,053 We have your sister's address? 101 00:07:09,470 --> 00:07:10,988 I'd like my investigator, Zara Hallam, 102 00:07:11,024 --> 00:07:12,323 and Oliver Yates, my profiler, 103 00:07:12,358 --> 00:07:13,891 - to speak with her. - Of course. 104 00:07:13,927 --> 00:07:15,626 If you think it would help. 105 00:07:15,661 --> 00:07:16,878 It could. 106 00:07:23,669 --> 00:07:26,103 There is no way a person could hide in this thing. 107 00:07:26,138 --> 00:07:28,347 Well, so much for being rolled out. 108 00:07:28,885 --> 00:07:31,108 Does this train go back to Entrevaux, after? 109 00:07:31,143 --> 00:07:33,544 No, Monsieur, this is the last train on this line. 110 00:07:33,579 --> 00:07:35,078 So where does it go after Menton? 111 00:07:35,114 --> 00:07:36,880 Menton. 112 00:07:36,915 --> 00:07:39,583 Into a garage till morning. 113 00:07:50,362 --> 00:07:51,928 Can you get in there? 114 00:07:52,390 --> 00:07:53,697 - Me? - Yeah. 115 00:07:54,411 --> 00:07:56,120 You're about Mia's size. 116 00:08:08,313 --> 00:08:09,945 Et voila . 117 00:08:09,981 --> 00:08:11,707 Can you close it? 118 00:08:18,289 --> 00:08:19,317 Hm. 119 00:08:21,333 --> 00:08:22,758 Can I come out now? 120 00:08:22,794 --> 00:08:25,094 Well, you have to do it yourself. 121 00:08:25,129 --> 00:08:27,229 Ever the gentleman. 122 00:08:27,265 --> 00:08:30,532 To see if it's possible, Houdini. 123 00:08:40,411 --> 00:08:41,514 It's possible. 124 00:08:41,550 --> 00:08:43,745 Then it's probable since this is the only possibility 125 00:08:43,781 --> 00:08:45,414 anyone's ever found. 126 00:08:45,449 --> 00:08:47,516 So she wasn't taken, she run away. 127 00:08:47,551 --> 00:08:49,818 But what was she running from? 128 00:08:58,688 --> 00:09:00,761 Oh, he's not afraid of being seen in a public place. 129 00:09:00,797 --> 00:09:03,198 That's if he shows up. Could be another scam. 130 00:09:03,233 --> 00:09:05,165 Yeah. Let's hope not. 131 00:09:06,602 --> 00:09:07,968 Bonjour. 132 00:09:08,003 --> 00:09:10,504 Une pression, s'il vous plaa®t. 133 00:09:13,075 --> 00:09:16,276 No CCTV, inside or out. 134 00:09:16,312 --> 00:09:17,578 Merci. Bien. 135 00:09:17,613 --> 00:09:21,514 No worries. I've got a stunning visual on your beer. 136 00:09:22,918 --> 00:09:25,185 - So now what? - Hm. 137 00:09:25,221 --> 00:09:26,852 Well, now we sit and wait. 138 00:09:33,335 --> 00:09:35,569 Wait, he's calling. 139 00:09:37,132 --> 00:09:39,052 Someone just slipped a phone into my pocket. 140 00:09:39,758 --> 00:09:41,568 I may have to go off-line for a while. 141 00:09:41,603 --> 00:09:42,533 What? Why? 142 00:09:42,569 --> 00:09:45,071 Well, I guess someone wants to show me who's in charge. 143 00:09:46,375 --> 00:09:48,986 Hello? 144 00:09:49,678 --> 00:09:51,778 Drop your Tech in the beer. 145 00:09:51,813 --> 00:09:54,568 No one listens, no one records me. 146 00:09:55,483 --> 00:09:59,352 - Eric? - There. Done. 147 00:10:01,356 --> 00:10:03,890 And the button cam, too. 148 00:10:06,494 --> 00:10:08,160 All right. 149 00:10:11,532 --> 00:10:14,478 - Done! - Crap! 150 00:10:14,668 --> 00:10:16,032 Is that normal? 151 00:10:16,704 --> 00:10:19,279 Um, n-not exactly. 152 00:10:19,473 --> 00:10:21,507 Walk through the door behind you, 153 00:10:21,542 --> 00:10:23,041 into the back room. 154 00:10:28,115 --> 00:10:30,815 That's it. Just keep walking straight ahead. 155 00:10:37,257 --> 00:10:39,324 Yeah. Keep going. 156 00:10:40,394 --> 00:10:42,527 Turn left as you go in. 157 00:10:46,132 --> 00:10:48,132 Keep still. 158 00:10:51,771 --> 00:10:53,805 I usually I insist on dinner first. 159 00:10:53,840 --> 00:10:55,306 I don't carry a weapon. 160 00:10:55,341 --> 00:10:57,174 I would if I were you. 161 00:10:57,209 --> 00:10:58,810 Carrying a gun actually increases your risk 162 00:10:58,845 --> 00:11:01,111 - of getting killed. - So does being born. 163 00:11:01,147 --> 00:11:02,616 Shoes... 164 00:11:04,817 --> 00:11:06,467 Take them off. 165 00:11:09,322 --> 00:11:10,720 You're not Mia's father. 166 00:11:10,756 --> 00:11:12,889 I'm a negotiator hired by Mia's parents. 167 00:11:12,925 --> 00:11:14,791 Eric Beaumont. 168 00:11:14,827 --> 00:11:17,403 - Eric Beaumont...? - Have we met? 169 00:11:18,437 --> 00:11:20,530 Sit down, Mr. Beaumont. 170 00:11:31,824 --> 00:11:33,209 Santae. 171 00:11:36,181 --> 00:11:39,082 Mm. That's nice and cold. 172 00:11:39,368 --> 00:11:41,384 Your note said you know what happened to Mia Crockett. 173 00:11:41,866 --> 00:11:43,131 That's right. 174 00:11:44,723 --> 00:11:46,289 I'm listening. 175 00:11:52,363 --> 00:11:56,899 No, I did not take her, but I can bring Mia home. 176 00:11:56,934 --> 00:11:59,902 For that I'll need half of the reward money up front - 177 00:11:59,937 --> 00:12:01,570 for costs. 178 00:12:01,606 --> 00:12:03,005 That reward is for information 179 00:12:03,040 --> 00:12:04,643 on Mia's whereabouts. 180 00:12:05,386 --> 00:12:07,709 You just tell us where she is, and we'll pay you. 181 00:12:07,744 --> 00:12:10,479 I bring her to you. That's the deal, 182 00:12:10,514 --> 00:12:12,530 take it or leave it. 183 00:12:12,883 --> 00:12:15,117 Let me be clear you want half the reward money now... 184 00:12:15,152 --> 00:12:17,919 to bring Mia home. "Reformulation." 185 00:12:17,954 --> 00:12:20,322 You're repeating what I said to build trust. 186 00:12:20,357 --> 00:12:22,724 You seem to know something about negotiating techniques. 187 00:12:22,759 --> 00:12:24,058 You could say that. 188 00:12:24,093 --> 00:12:25,827 Then you know that Mia's family can't pay anything 189 00:12:25,862 --> 00:12:28,496 until they get proof of life. 190 00:12:28,532 --> 00:12:30,164 I sent them the photo, didn't I? 191 00:12:30,199 --> 00:12:32,066 That could've been taken six months ago. 192 00:12:32,101 --> 00:12:34,569 We need proof that Mia is alive now. 193 00:12:39,708 --> 00:12:41,442 All right. 194 00:12:50,792 --> 00:12:52,450 Eric, are you okay? 195 00:12:52,737 --> 00:12:53,750 Swell. 196 00:12:53,763 --> 00:12:55,763 I'm gonna send a description of my friend from the bar. 197 00:12:55,798 --> 00:12:57,798 Mid to late 40s, French national, 198 00:12:57,833 --> 00:13:00,067 armed and aggressive. Sounds charming. 199 00:13:00,102 --> 00:13:02,302 He had a military insignia on a chain around his neck, 200 00:13:02,337 --> 00:13:04,171 looked like flames. Can you get Zara to run it, 201 00:13:04,206 --> 00:13:06,006 see if Oliver can work up a profile. 202 00:13:06,042 --> 00:13:08,241 Sure. They're at the farm talking to aunt right now. 203 00:13:08,277 --> 00:13:10,410 What are you gonna do? 204 00:13:12,113 --> 00:13:14,080 I'm gonna go shopping. 205 00:13:18,887 --> 00:13:21,221 Your niece came here every summer? 206 00:13:21,256 --> 00:13:23,756 Yeah. She loved it here. 207 00:13:23,792 --> 00:13:25,024 I can see why. 208 00:13:25,060 --> 00:13:27,326 This place belonged to my husband's family 209 00:13:27,361 --> 00:13:29,796 he died two years ago. 210 00:13:31,700 --> 00:13:34,366 But what has this got to do with her disappearance. 211 00:13:34,402 --> 00:13:35,601 Probably nothing. 212 00:13:35,636 --> 00:13:38,171 Just helps us create a complete picture. 213 00:13:38,206 --> 00:13:39,972 Was Mia close to her mother? 214 00:13:40,279 --> 00:13:44,743 Very. You know her real dad walked out 10 years ago. 215 00:13:44,778 --> 00:13:47,145 How did she get along with her stepfather? 216 00:13:48,649 --> 00:13:52,484 Carlo is a good guy. He had his wild times, 217 00:13:53,300 --> 00:13:55,654 but he left them back in Detroit. 218 00:13:58,476 --> 00:14:00,391 Thanks for your time. 219 00:14:02,129 --> 00:14:04,096 She says Carlo is a good guy, 220 00:14:04,131 --> 00:14:06,098 yet still mentions his wild times. 221 00:14:06,133 --> 00:14:08,433 You think it means something? Not sure. 222 00:14:09,004 --> 00:14:10,202 I could live here. 223 00:14:10,237 --> 00:14:11,569 Oliver Yates. 224 00:14:11,605 --> 00:14:13,739 I never pictured you as a country kind of guy. 225 00:14:13,774 --> 00:14:15,673 Are you kidding me? I rode horses every weekend 226 00:14:15,709 --> 00:14:18,276 until I was like 17. You did not. 227 00:14:18,311 --> 00:14:20,645 I have a closet full of trophies to prove it to you. 228 00:14:20,680 --> 00:14:23,114 You look left, you're lying. There is a bee on you. 229 00:14:27,687 --> 00:14:29,454 Hey, are you in Entrevaux? 230 00:14:29,489 --> 00:14:32,022 Yeah, we're just leaving her Aunt Gina's now. 231 00:14:32,058 --> 00:14:33,423 Eric made the guy who sent the photo 232 00:14:33,459 --> 00:14:35,893 he need you to come back here and work the profile. 233 00:14:35,928 --> 00:14:38,262 Will do. La Gare d'Entrevaux, s'il Vous plaa®t. 234 00:14:38,297 --> 00:14:40,064 Bien sur, Madame. 235 00:14:50,208 --> 00:14:51,207 Hey girls, 236 00:14:51,243 --> 00:14:53,510 any of you into dancing or singing? 237 00:14:53,545 --> 00:14:55,479 I'm casting a commercial in Cannes next week... 238 00:14:55,514 --> 00:14:56,880 Thank you. Okay. 239 00:14:56,915 --> 00:14:57,947 Can I get a picture? 240 00:14:57,983 --> 00:14:59,182 Thank you. Oui. 241 00:14:59,217 --> 00:15:01,618 Yes. 242 00:15:01,654 --> 00:15:03,253 Beautiful. 243 00:15:03,289 --> 00:15:05,756 Oh, show me those cute little booties of yours. 244 00:15:05,791 --> 00:15:08,124 Okay. Yeah, beautiful. 245 00:15:08,160 --> 00:15:09,893 Good. 246 00:15:09,928 --> 00:15:11,527 Now, call the number on the sheet 247 00:15:11,562 --> 00:15:12,929 and if you get through the first round, 248 00:15:12,964 --> 00:15:15,364 you get 1000 euros for a screen test. 249 00:15:15,400 --> 00:15:16,499 Okay. Good bye. 250 00:15:22,107 --> 00:15:24,039 Yeah. Me again. 251 00:15:25,810 --> 00:15:27,149 Mia! 252 00:15:27,965 --> 00:15:28,877 Where is she? 253 00:15:29,914 --> 00:15:31,847 I haven't seen her I told you, 254 00:15:31,882 --> 00:15:34,317 not since I took that picture eight months ago. 255 00:15:34,352 --> 00:15:36,352 Who did you take the picture for, Trudi? 256 00:15:36,387 --> 00:15:38,086 Who were you "casting" for? 257 00:15:38,548 --> 00:15:40,423 I don't remember. 258 00:15:41,118 --> 00:15:43,558 I gave you the photo, now buzz off! 259 00:15:43,593 --> 00:15:45,327 Agh! 260 00:15:46,563 --> 00:15:48,730 Tell me where she is. 261 00:15:52,903 --> 00:15:54,602 Mia wasn't taken from that train. 262 00:15:54,638 --> 00:15:56,705 We think she hid on it and snuck off later. 263 00:15:56,740 --> 00:15:58,883 If that's how she got away, 264 00:15:59,868 --> 00:16:01,476 what is she running from? 265 00:16:01,511 --> 00:16:03,578 We checked on Mia's step-father. 266 00:16:03,764 --> 00:16:05,880 He has a rap sheet for assault and battery. 267 00:16:05,915 --> 00:16:07,716 You think she's running from him? 268 00:16:08,146 --> 00:16:10,385 I'm pretty sure she wasn't running away from her mother. 269 00:16:10,859 --> 00:16:12,119 Why do you say that? 270 00:16:12,155 --> 00:16:13,955 Well, let's just say, I think escaping from that train 271 00:16:13,990 --> 00:16:15,744 wasn't the only thing she planned. 272 00:16:16,459 --> 00:16:18,926 The dog? 273 00:16:18,962 --> 00:16:22,363 A teenage girl wants to pick out her own puppy, unless... 274 00:16:23,599 --> 00:16:25,233 Unless the puppy wasn't for her. 275 00:16:25,268 --> 00:16:27,001 It was for her mother. 276 00:16:27,036 --> 00:16:29,069 To comfort her after she disappeared. 277 00:16:29,104 --> 00:16:31,472 Ah, that's the saddest thing I ever heard. 278 00:16:31,839 --> 00:16:33,407 The question isn't just why she ran, 279 00:16:33,442 --> 00:16:35,376 but why she ran like this. 280 00:16:35,411 --> 00:16:36,810 It would've been easier for her 281 00:16:36,846 --> 00:16:38,345 to slip of her bedroom at night. 282 00:16:38,381 --> 00:16:40,947 She must have plan this for weeks, months. 283 00:16:40,983 --> 00:16:42,711 So if this was her plan all along, 284 00:16:42,747 --> 00:16:45,385 then where is she running to? 285 00:16:46,388 --> 00:16:48,919 Nice kicks, dude. 286 00:16:50,225 --> 00:16:51,965 Surprisingly comfortable. 287 00:16:54,296 --> 00:16:55,862 So Eric the medallion you described 288 00:16:55,898 --> 00:16:57,730 around the guys neck is an insignia 289 00:16:57,766 --> 00:17:00,066 worn by members of the French Foreign Legion. 290 00:17:00,102 --> 00:17:02,001 I thought that was only in old movies. 291 00:17:02,036 --> 00:17:05,170 Well, it still exists and it's a pretty tough outfit. 292 00:17:07,809 --> 00:17:10,443 Can you run the button-cam video? I have an idea. 293 00:17:10,478 --> 00:17:12,144 He managed to slip a phone in my pocket 294 00:17:12,179 --> 00:17:14,013 right after I sat down. 295 00:17:15,249 --> 00:17:17,116 There was a mirror in front of me. 296 00:17:17,151 --> 00:17:19,985 We might be able to ID him from the reflection. 297 00:17:20,021 --> 00:17:23,155 There. That him? Mhm. Sure is. 298 00:17:23,190 --> 00:17:24,796 Rewinding. 299 00:17:26,360 --> 00:17:30,162 Oh, he turns away right then so we can't see his face. 300 00:17:30,197 --> 00:17:32,264 This guy is good. And he wants you to know it. 301 00:17:32,300 --> 00:17:34,633 He knew my name. Recognized my negotiating technique. 302 00:17:34,668 --> 00:17:36,234 You think he's a professional? 303 00:17:36,269 --> 00:17:39,137 What kind of professional? Bounty hunter. 304 00:17:39,172 --> 00:17:41,640 Well, if he is, he'll be easy to find. 305 00:17:41,675 --> 00:17:44,443 Interpol keeps a database of all active bounty hunters. 306 00:17:44,478 --> 00:17:46,277 Yeah. They're usually ex-military. 307 00:17:46,313 --> 00:17:48,880 Mercenaries who see themselves as white knights. 308 00:17:48,916 --> 00:17:51,382 Okay, hold on. That's him. 309 00:17:53,119 --> 00:17:55,019 That's our knight in shining armor. 310 00:17:55,055 --> 00:17:57,055 Jean-Luc Larcher... 311 00:17:57,413 --> 00:18:00,724 45, French national, ex-Foreign Legion. 312 00:18:01,727 --> 00:18:04,528 Missions in Afghanistan and French Guiana. 313 00:18:04,564 --> 00:18:08,031 Where his military career came to an abrupt end, 314 00:18:08,067 --> 00:18:09,667 since then he's been an army of one. 315 00:18:09,702 --> 00:18:11,836 Specializing in slave retrievals. 316 00:18:11,871 --> 00:18:12,903 Slave retrievals? 317 00:18:12,939 --> 00:18:15,606 Rescuing women abducted for trafficking. 318 00:18:15,980 --> 00:18:18,776 There are a handful of guys who make a living like this. 319 00:18:23,315 --> 00:18:25,148 Since 2013, he's been wanted by Interpol 320 00:18:25,184 --> 00:18:26,816 for questioning about a shooting 321 00:18:26,852 --> 00:18:28,485 in an Austrian brothel. 322 00:18:28,520 --> 00:18:30,153 The girl he was trying to rescue 323 00:18:30,189 --> 00:18:32,389 was executed by her kidnappers. 324 00:18:32,424 --> 00:18:35,063 You don't think Mia was trafficked? 325 00:18:35,878 --> 00:18:37,494 What? That he found her in a brothel? 326 00:18:37,529 --> 00:18:39,662 Oh, I hope not. But this man's armed and dangerous. 327 00:18:39,698 --> 00:18:41,364 If he gets to Mia before we do, 328 00:18:41,399 --> 00:18:42,918 he could do more harm than good. 329 00:18:43,846 --> 00:18:45,969 So you're saying Mia ran away? 330 00:18:46,375 --> 00:18:47,704 I don't believe it. 331 00:18:47,739 --> 00:18:49,171 I know it's a lot to take in, 332 00:18:49,207 --> 00:18:51,340 but we need to move quickly, Mrs. Crockett, 333 00:18:51,376 --> 00:18:53,042 to get to Mia before this bounty hunter. 334 00:18:53,077 --> 00:18:54,978 Where could she have gone? Was there a boyfriend, 335 00:18:55,013 --> 00:18:56,646 girlfriend, someone she met online? 336 00:18:56,681 --> 00:18:57,637 There was no one. 337 00:18:57,673 --> 00:19:00,316 The police went through all this, six months ago. 338 00:19:00,351 --> 00:19:03,084 Did you notice a change in behavior or mood? 339 00:19:06,590 --> 00:19:08,229 Mrs. Crockett? 340 00:19:11,495 --> 00:19:15,330 My husband drowned in the lake two years ago. 341 00:19:15,365 --> 00:19:16,798 It hit Mia pretty hard. 342 00:19:16,834 --> 00:19:18,633 She started writing more songs. 343 00:19:18,668 --> 00:19:21,036 They were-they were beautiful, but they were sad. 344 00:19:21,071 --> 00:19:23,704 She was playing them for people, friends at parties. 345 00:19:23,740 --> 00:19:25,340 People on the street. 346 00:19:25,375 --> 00:19:27,542 All right. Let's see if anyone remembers Mia singing. 347 00:19:27,577 --> 00:19:30,445 Talk to street musicians, try bars with live music. 348 00:19:56,004 --> 00:19:58,038 I saw the poster at the shelter. 349 00:19:58,861 --> 00:20:02,509 I thought about going to the police, but I was afraid. 350 00:20:04,280 --> 00:20:06,046 Why? 351 00:20:07,549 --> 00:20:09,449 I met a talent scout. 352 00:20:09,484 --> 00:20:11,217 She offered me 1000 euros 353 00:20:11,252 --> 00:20:14,980 to sing happy birthday to some billionaire. 354 00:20:15,423 --> 00:20:19,125 She took me to some mansion... Mia was there. 355 00:20:19,160 --> 00:20:20,627 And what happened? 356 00:20:21,362 --> 00:20:23,691 He wanted us to sleep with him. 357 00:20:24,099 --> 00:20:26,632 But I thought that Mia was living there. 358 00:20:26,667 --> 00:20:29,957 Did you talk to Mia? Not much, 359 00:20:30,910 --> 00:20:32,372 but she seemed nervous, 360 00:20:33,921 --> 00:20:35,555 maybe scared. 361 00:20:35,910 --> 00:20:38,311 She told me to get out while I still could. 362 00:21:03,003 --> 00:21:05,084 Do you remember the name of the man? 363 00:21:06,840 --> 00:21:08,788 We won't tell the police. 364 00:21:09,376 --> 00:21:11,309 We just wanna find Mia. 365 00:21:12,412 --> 00:21:13,911 Rafael. 366 00:21:13,947 --> 00:21:16,611 We all sang "happy birthday to Rafael". 367 00:21:20,787 --> 00:21:23,320 Beau-ti-ful! 368 00:21:23,356 --> 00:21:25,123 Bravo! Bravo! 369 00:21:25,158 --> 00:21:28,359 This little one, she writes all her own songs. 370 00:21:28,394 --> 00:21:30,127 How about that? 371 00:21:31,297 --> 00:21:34,342 She is going to be a star! 372 00:21:42,041 --> 00:21:44,908 Okay, drink up! It's a party! 373 00:21:55,620 --> 00:21:58,855 I love her voice, she is amazing. 374 00:22:22,546 --> 00:22:25,447 Two minutes. If he sees you, he'll kill me. 375 00:22:25,482 --> 00:22:26,949 T'inquia¨te pas, ma belle. 376 00:22:58,254 --> 00:23:00,888 This is our birthday boy that Charlotte sang to? 377 00:23:00,924 --> 00:23:04,024 Rafael Blauch, 56, hedge-fund billionaire. 378 00:23:04,060 --> 00:23:06,493 Friend to CEOs, Senators and Royals. 379 00:23:06,798 --> 00:23:08,810 Manipulative, narcissistic. 380 00:23:08,846 --> 00:23:10,545 Charged twice with corrupting minors. 381 00:23:10,581 --> 00:23:12,248 Both girls settled out of court. 382 00:23:12,283 --> 00:23:14,316 But there were allegations that he intimidated them 383 00:23:14,352 --> 00:23:15,738 into dropping the charges. 384 00:23:15,765 --> 00:23:18,166 I don't care how upset Mia was about her uncle's death. 385 00:23:18,688 --> 00:23:20,835 Why would she wanna be with this creep? 386 00:23:20,870 --> 00:23:23,237 Well, however she got there, our bounty hunter, Jean-Luc, 387 00:23:23,272 --> 00:23:24,938 apparently knows where she is 388 00:23:24,973 --> 00:23:27,308 and means to "rescue" her by force. 389 00:23:27,343 --> 00:23:29,776 Well, let's confront Mr. Pervert Billionaire, 390 00:23:29,812 --> 00:23:31,945 demand to see Mia. Given his record, 391 00:23:31,980 --> 00:23:33,714 he'd probably put her into hiding. 392 00:23:33,749 --> 00:23:34,948 And if we call the cops? 393 00:23:34,983 --> 00:23:36,584 Well, we have no proof, right? 394 00:23:36,619 --> 00:23:38,785 No evidence said she's being held against her will. 395 00:23:38,821 --> 00:23:40,854 I can't just do nothing! Yeah. She's right. 396 00:23:40,889 --> 00:23:42,823 We wait for Jean-Luc to go in there, guns blazing, 397 00:23:42,858 --> 00:23:44,390 someone's bound to get hurt. 398 00:23:44,426 --> 00:23:46,359 JeanLuc. 399 00:23:46,394 --> 00:23:47,961 Says he has proof of life. 400 00:23:47,996 --> 00:23:49,796 He wants me to meet him back at the bar. 401 00:23:53,135 --> 00:23:54,434 There's your proof of life, 402 00:23:54,469 --> 00:23:56,703 check the time stamp. Taken today. 403 00:23:57,200 --> 00:23:58,904 Merci, Monsieur Larcher. 404 00:24:00,399 --> 00:24:02,074 So you know my name? 405 00:24:04,011 --> 00:24:05,478 If you're thinking of using that picture 406 00:24:05,513 --> 00:24:07,847 to find her yourself, don't. 407 00:24:09,117 --> 00:24:10,617 I don't want the reward. 408 00:24:10,652 --> 00:24:12,517 What, you do all this for free? 409 00:24:12,553 --> 00:24:14,453 This time I am. 410 00:24:15,556 --> 00:24:17,556 We're more alike than you want to admit. 411 00:24:17,591 --> 00:24:21,560 Both of us guns for hire. Only you carry a gun. 412 00:24:30,537 --> 00:24:32,580 I could shoot you right now. 413 00:24:32,906 --> 00:24:36,024 You could. But you won't. 414 00:24:36,740 --> 00:24:39,016 You're competition. Why not? 415 00:24:39,546 --> 00:24:41,880 Oh, because we both wanna bring Mia home. 416 00:24:41,915 --> 00:24:44,034 So give me my money, I'll get her. 417 00:24:45,515 --> 00:24:48,516 I just need to show this picture to her family first. 418 00:24:49,089 --> 00:24:50,508 It's her. 419 00:24:51,123 --> 00:24:53,257 I know you're trying to stall me, Mr. Beaumont. 420 00:24:53,292 --> 00:24:55,059 I'm here to negotiate. 421 00:24:56,862 --> 00:24:59,619 Where Mia is, they don't negotiate. 422 00:25:03,667 --> 00:25:05,302 They did this? 423 00:25:05,337 --> 00:25:07,470 This will happen to Mia, too, 424 00:25:07,506 --> 00:25:10,940 unless I get her out of there. 425 00:25:12,944 --> 00:25:16,379 So let me do my job and get me my money. 426 00:25:24,122 --> 00:25:25,855 My baby's alive. 427 00:25:25,890 --> 00:25:29,125 She is. But her life's still at risk. 428 00:25:29,160 --> 00:25:31,727 This bounty hunter, he doesn't actually have Mia. 429 00:25:32,635 --> 00:25:35,464 He means to take her from Blauch's mansion by force. 430 00:25:35,499 --> 00:25:38,201 And we think that could be extremely dangerous. 431 00:25:38,236 --> 00:25:39,802 So how do we get her back? 432 00:25:39,837 --> 00:25:41,470 Well, we negotiate for her release. 433 00:25:41,505 --> 00:25:43,472 How? We need leverage. 434 00:25:43,507 --> 00:25:47,443 And with this photo, we think we have it. 435 00:25:47,478 --> 00:25:49,177 Our billionaire Blauch has had a lot of trouble 436 00:25:49,213 --> 00:25:53,048 with the authorities, and yet here they are, 437 00:25:53,487 --> 00:25:55,351 partying at his home. 438 00:25:55,386 --> 00:25:58,053 This guy's an English Duke set to make billions for Blauch 439 00:25:58,088 --> 00:25:59,821 in an upcoming merger. 440 00:25:59,857 --> 00:26:02,090 And then there is this guy... 441 00:26:02,125 --> 00:26:03,791 Christophe Edelman, 442 00:26:04,183 --> 00:26:06,228 head of regional trading standards. 443 00:26:06,263 --> 00:26:09,130 Is that useful? Extremely. 444 00:26:16,038 --> 00:26:18,639 Okay, time to trap a billionaire. 445 00:26:18,675 --> 00:26:20,675 Oh, I think he needs a bigger boat. 446 00:26:29,519 --> 00:26:32,853 Have you been trespassing on my property, Mr. Beaumont? 447 00:26:32,889 --> 00:26:35,155 No, Mr. Blauch, 448 00:26:35,191 --> 00:26:38,993 but Mia Crockett has been missing for six months. 449 00:26:40,263 --> 00:26:42,729 Mia's a big girl. She can do what she likes. 450 00:26:42,765 --> 00:26:45,065 Well, she was 17 when she came to your home. 451 00:26:45,101 --> 00:26:47,233 French law forbids the removal of a minor 452 00:26:47,269 --> 00:26:49,470 from their parents' authority. 453 00:26:51,062 --> 00:26:53,428 And your point is? 454 00:26:53,675 --> 00:26:56,009 Christophe Edelman, 455 00:26:57,746 --> 00:26:59,679 head of the regional trading regulatory body, 456 00:26:59,715 --> 00:27:02,015 currently overseeing your merger. 457 00:27:02,050 --> 00:27:04,417 By law, he can't be in the same room with you. 458 00:27:04,895 --> 00:27:07,287 Let alone at a sex party by your pool. 459 00:27:08,823 --> 00:27:11,024 What has this to do with Mia? 460 00:27:11,059 --> 00:27:15,561 Well, you let her go, and these pictures go away. 461 00:27:15,596 --> 00:27:17,330 Your merger goes through. 462 00:27:17,365 --> 00:27:19,732 And you avoid prison for insider trading. 463 00:27:27,074 --> 00:27:29,863 I don't do prison. 464 00:27:31,191 --> 00:27:34,179 It's a factor of money, you see... 465 00:27:34,214 --> 00:27:35,680 like everything else. 466 00:27:35,715 --> 00:27:38,647 Like pretty girls. 467 00:27:40,220 --> 00:27:42,720 You'd rather lose billions of euros on your merger, 468 00:27:42,756 --> 00:27:45,290 than let one girl go home to her mother? 469 00:27:50,831 --> 00:27:54,065 Carla, show Mr. Beaumont 470 00:27:54,100 --> 00:27:57,905 and Ms. Carlson off the boat. 471 00:27:59,405 --> 00:28:02,173 They can collect Mia in one hour 472 00:28:02,208 --> 00:28:05,009 from the Promenade Des Anglais. 473 00:28:12,585 --> 00:28:14,952 She's too old for me, anyway. 474 00:28:19,525 --> 00:28:21,058 I think I need a shower. 475 00:28:21,094 --> 00:28:23,160 Yeah. Well, there is no time for that now. 476 00:28:23,196 --> 00:28:24,561 Okay. He said we have an hour. 477 00:28:24,597 --> 00:28:26,129 Jean-Luc's got eyes and ears on Blauch, 478 00:28:26,164 --> 00:28:27,965 he's gonna think I'm trying to beat him to the reward. 479 00:28:28,000 --> 00:28:29,867 What are we gonna do? 480 00:28:31,470 --> 00:28:33,336 Get there first. 481 00:28:56,341 --> 00:28:58,708 Carla, go get Mia packed. 482 00:29:03,200 --> 00:29:04,767 So do you think this is gonna work? 483 00:29:04,802 --> 00:29:06,068 Well, a man like Blauch 484 00:29:06,103 --> 00:29:08,538 isn't just gonna let Mia walk away, she knows too much. 485 00:29:08,573 --> 00:29:10,706 He'll track her down and silence her for good. 486 00:29:10,742 --> 00:29:12,274 I still don't get it? 487 00:29:12,309 --> 00:29:14,609 How did a girl like Mia end up with a guy like Blauch? 488 00:29:14,645 --> 00:29:16,512 He had to have promised her something. 489 00:29:16,547 --> 00:29:19,048 Maybe Blauch offered to help with her music career. 490 00:29:19,083 --> 00:29:20,282 It had to be more than that 491 00:29:20,317 --> 00:29:22,136 to make her run away from her mother and father. 492 00:29:23,076 --> 00:29:25,787 Jean-Luc is here, isn't he? You can bet on it. 493 00:29:33,363 --> 00:29:34,996 So he's gonna be armed? 494 00:29:35,305 --> 00:29:36,831 I'd recon so. 495 00:29:37,241 --> 00:29:38,767 Mia could get caught in the crossfire. 496 00:29:38,802 --> 00:29:41,736 So could you. Uh-ha. 497 00:29:41,975 --> 00:29:44,205 So our no-gun policy that's still non negotiable? 498 00:29:44,240 --> 00:29:46,107 Listen, I'll defend myself if I have to. 499 00:29:46,142 --> 00:29:47,475 You should wait here. 500 00:29:47,510 --> 00:29:49,810 I need you to stay sharp and alive. 501 00:29:50,913 --> 00:29:52,613 Eric Beaumont. 502 00:29:52,648 --> 00:29:55,616 Monte tes mains; plus haut. 503 00:30:05,861 --> 00:30:07,628 Where are we going? 504 00:30:07,663 --> 00:30:09,463 Well, I am not going anywhere, 505 00:30:09,498 --> 00:30:11,966 but I'm handing you over to some people. 506 00:30:12,001 --> 00:30:13,233 What people? 507 00:30:13,268 --> 00:30:16,169 Oh, I got you a leaving present. 508 00:30:16,682 --> 00:30:19,239 All the songs you recorded here. 509 00:30:19,274 --> 00:30:23,643 So you can be a pop star like Britney Spears. 510 00:30:23,858 --> 00:30:27,314 Julia, leave the suitcase and join us for a moment, please. 511 00:30:30,652 --> 00:30:33,920 Mia, I want you to kiss Julia goodbye. 512 00:30:37,558 --> 00:30:40,526 Come on, it's just a kiss. 513 00:30:44,432 --> 00:30:47,133 On both cheeks. 514 00:30:56,877 --> 00:30:58,377 Voila ! 515 00:31:04,318 --> 00:31:06,218 Remember what happens 516 00:31:06,254 --> 00:31:08,454 to girls who do not behave. 517 00:31:14,128 --> 00:31:15,894 In we go. 518 00:31:29,842 --> 00:31:31,909 Son of a bitch! 519 00:31:36,183 --> 00:31:38,716 Coming here was not the plan. 520 00:31:38,751 --> 00:31:41,786 You may be watched. It's safer if I take Mia now. 521 00:31:41,821 --> 00:31:44,188 Coming to my house was not the deal. 522 00:31:44,223 --> 00:31:46,023 Okay, we don't have a lot of time, Mr. Blauch. 523 00:31:46,059 --> 00:31:47,491 Let me take her and I will leave. 524 00:31:47,526 --> 00:31:50,260 A little paranoid, Monsieur Beaumont? 525 00:31:53,532 --> 00:31:55,399 Agh! 526 00:32:08,447 --> 00:32:10,581 Agh! 527 00:32:11,883 --> 00:32:13,373 Ugh! Oof! 528 00:32:15,754 --> 00:32:18,259 Bet you wish you had a gun now. 529 00:32:28,395 --> 00:32:30,033 Oliver, Jean-Luc grabbed Mia. 530 00:32:30,068 --> 00:32:32,235 Blauch is going after them, we need to find them first. 531 00:32:32,270 --> 00:32:34,103 See if you can track that vehicle. 532 00:32:47,952 --> 00:32:50,385 What's that? GPS jammer. 533 00:32:50,420 --> 00:32:52,587 Don't want that bad man following us, do we? 534 00:32:54,558 --> 00:32:57,325 Sir, he's jammed the car's navigation system. 535 00:32:57,727 --> 00:33:01,404 There's a tracker in the CD! Use it! 536 00:33:03,134 --> 00:33:04,666 Come on, guys, we're waiting. 537 00:33:04,701 --> 00:33:07,269 Well, there cars GPS is being jammed. 538 00:33:08,805 --> 00:33:10,772 Oh, wait, there is another signal. 539 00:33:11,245 --> 00:33:13,141 That's gotta be a tracker that Blauch planted. 540 00:33:13,176 --> 00:33:14,643 Where is it heading? 541 00:33:14,678 --> 00:33:18,146 It looks like it's heading towards the woods. Just here. 542 00:33:18,181 --> 00:33:19,981 Okay, send me the coordinates. 543 00:33:26,151 --> 00:33:27,755 That's them. Let's go. 544 00:33:59,590 --> 00:34:01,724 So, are you gonna kill me now? 545 00:34:01,759 --> 00:34:03,080 No. 546 00:34:04,962 --> 00:34:07,696 You can trust me, Mia, I'm not going to hurt you. 547 00:34:08,006 --> 00:34:11,233 I've heard that before from other men. 548 00:34:12,656 --> 00:34:14,857 No one's going to hurt you, ever again. 549 00:34:16,240 --> 00:34:19,441 I am Jean-Luc, I rescue abducted women. 550 00:34:19,476 --> 00:34:22,444 I record their testimonies, to help them seek justice 551 00:34:22,479 --> 00:34:24,879 and avoid retribution. 552 00:34:26,035 --> 00:34:28,436 I am taking you home, Mia. 553 00:34:46,435 --> 00:34:48,269 You expect me to make a video? 554 00:34:48,304 --> 00:34:50,437 Yes. You can use it as evidence 555 00:34:50,473 --> 00:34:52,273 if you choose to prosecute Rafael Blauch. 556 00:34:52,308 --> 00:34:55,037 But the answer's no. He'll hurt me. I know it. 557 00:34:55,798 --> 00:34:57,277 I can't. 558 00:35:00,148 --> 00:35:03,684 Just can't get rid of you, can I, you back-stabber? 559 00:35:03,719 --> 00:35:05,919 Blauch's man, they're coming after you, Jean-Luc. 560 00:35:05,954 --> 00:35:08,121 We found a tracking signal leading us here. 561 00:35:08,156 --> 00:35:09,857 Oh, you came here to help me? 562 00:35:09,892 --> 00:35:13,693 Yes, you need to move. Right now. 563 00:35:28,076 --> 00:35:30,543 Jean-Luc, listen, we gotta go now. They're coming for her. 564 00:35:30,578 --> 00:35:33,379 And you want me to run? I want you to live. 565 00:35:33,415 --> 00:35:36,949 You think you're better than me, but you're not. 566 00:35:36,984 --> 00:35:39,151 We both make a leaving saving people. 567 00:35:39,186 --> 00:35:40,920 I know you're trying to do the right thing, 568 00:35:41,479 --> 00:35:42,855 in your own way. 569 00:35:43,925 --> 00:35:45,257 Down! 570 00:35:54,068 --> 00:35:55,901 You see... 571 00:36:02,676 --> 00:36:04,530 Okay, I got you. I got you. 572 00:36:05,111 --> 00:36:07,746 I'll call an ambulance! Yeah. 573 00:36:11,017 --> 00:36:12,434 You bastard. 574 00:36:12,986 --> 00:36:15,386 You're gonna get the reward after all. 575 00:36:15,849 --> 00:36:17,586 It's yours, pal. 576 00:36:19,125 --> 00:36:20,710 You saved her. 577 00:36:22,622 --> 00:36:24,335 Help is coming. 578 00:36:25,031 --> 00:36:26,627 Just hang in a little longer. 579 00:36:27,367 --> 00:36:29,414 We'll take Mia home together. 580 00:36:32,498 --> 00:36:34,665 It's all yours, pal. 581 00:36:42,868 --> 00:36:44,535 I am sorry. 582 00:36:59,965 --> 00:37:02,099 It's okay. 583 00:37:13,311 --> 00:37:16,630 My name is Mia Crocket and this is my testimony. 584 00:37:17,773 --> 00:37:21,718 My Aunt Gina always knew what my uncle was doing to me. 585 00:37:22,412 --> 00:37:26,122 Two summers ago, I said I was going to tell my Mom... 586 00:37:26,157 --> 00:37:28,557 and they pull my uncle out of the lake the next day. 587 00:37:28,592 --> 00:37:31,862 He left a note, but my aunt Gina threw it away, 588 00:37:31,897 --> 00:37:34,150 so it would look like an accident. 589 00:37:35,733 --> 00:37:38,167 She said that it was my fault he was died. 590 00:37:39,737 --> 00:37:41,386 That I killed him. 591 00:37:43,908 --> 00:37:46,102 She said they'd made videos, 592 00:37:46,644 --> 00:37:48,307 of me with him. 593 00:37:48,812 --> 00:37:51,795 And that if I told Mom what had happened, 594 00:37:52,249 --> 00:37:53,947 she'd post the videos 595 00:37:54,818 --> 00:37:57,388 and those images of me would be there forever. 596 00:37:58,123 --> 00:38:01,022 Then I met a lady who said she was a talent scout. 597 00:38:02,226 --> 00:38:04,159 She introduced me to Rafael. 598 00:38:04,394 --> 00:38:06,794 But he just wanted to use me, 599 00:38:07,897 --> 00:38:09,267 like my uncle. 600 00:38:13,270 --> 00:38:14,667 And when I tried to go, 601 00:38:16,181 --> 00:38:17,596 he said he'd burn me. 602 00:38:19,008 --> 00:38:21,442 Like he burned Julia when she tried to go. 603 00:38:26,335 --> 00:38:29,002 And then some people rescued me. 604 00:38:30,225 --> 00:38:33,260 And I went somewhere I never thought I'd be again... 605 00:38:35,310 --> 00:38:36,409 home. 606 00:39:07,235 --> 00:39:09,935 Hey. You came! 607 00:39:10,157 --> 00:39:11,723 I wouldn't miss it. 608 00:39:11,758 --> 00:39:13,558 Hey, Laurie. Hi. 609 00:39:20,900 --> 00:39:23,635 After you testify, you'll never have to see her again. 610 00:39:23,670 --> 00:39:25,031 She'll pay for what she did. 611 00:39:25,067 --> 00:39:27,989 But Rafael Blauch he has an army of lawyers. 612 00:39:28,025 --> 00:39:30,508 Julia and the other girls are all testifying against him. 613 00:39:30,543 --> 00:39:32,157 And dozens more have come forward. 614 00:39:32,192 --> 00:39:33,774 All thanks to you, Mia. 615 00:39:33,807 --> 00:39:36,764 The other guy, the one who rescued me. 616 00:39:37,628 --> 00:39:39,816 The police said he did it just for the money. 617 00:39:41,615 --> 00:39:43,444 You know, I think it was more than that. 618 00:39:43,850 --> 00:39:46,951 And you? Why do you do it? 619 00:39:47,332 --> 00:39:50,221 Risk your life for people you don't even know? 620 00:39:50,668 --> 00:39:52,056 Oh, I do it for the money. 621 00:39:52,092 --> 00:39:54,636 Then how come you didn't charge us, Mr. Beaumont? 622 00:39:55,328 --> 00:39:56,894 Yeah. Okay. You got me. 623 00:39:58,365 --> 00:40:00,330 Maybe I'll write a song about it one day. 624 00:40:00,692 --> 00:40:02,399 Maybe you will. 625 00:40:05,137 --> 00:40:07,137 Okay. They're ready for you. 626 00:40:07,172 --> 00:40:08,672 Okay. Come on, honey.