1 00:00:02,497 --> 00:00:07,497 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,521 --> 00:00:12,521 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,545 --> 00:00:17,545 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:03,348 --> 00:01:06,106 Aku sedang berbincang dengan pelukis Amerika Richard Smythson... 5 00:01:06,139 --> 00:01:07,841 ...serta istrinya Claire. 6 00:01:07,874 --> 00:01:11,406 Apa yang berikutnya untuk kalian?/ Aku menciptakan seni. 7 00:01:11,431 --> 00:01:15,038 Dia menciptakan sisa hidup kami. Kau tahu? 8 00:01:15,050 --> 00:01:16,967 Ke mana lagi kami akan pergi? 9 00:01:19,687 --> 00:01:21,154 Bicara tentang ini. 10 00:01:21,194 --> 00:01:23,699 Bagaimana dengan senyuman itu? 11 00:01:24,437 --> 00:01:27,440 Semua yang kami lakukan berada di tangan Claire. 12 00:01:36,268 --> 00:01:40,311 Dia bersikap sangat tak biasa selama berbulan-bulan. 13 00:01:40,335 --> 00:01:42,597 Aku pikir itu tentang pameran. 14 00:01:43,577 --> 00:01:47,014 Kebiasaan kerjanya tak menentu. 15 00:01:47,047 --> 00:01:48,900 Dia banyak minum. 16 00:01:49,166 --> 00:01:54,435 Dia memiliki momen dimana dia menjadi dirinya sendiri. 17 00:01:55,154 --> 00:01:57,297 Suka bercanda, cerdas. 18 00:01:57,856 --> 00:02:04,984 Kemudian dia lenyap, dia marah dan kekanakan. 19 00:02:05,771 --> 00:02:08,409 Dan aku bereaksi, aku tak bisa membantahnya. 20 00:02:08,433 --> 00:02:12,455 Aku menjadi marah dan kekanakan. 21 00:02:12,955 --> 00:02:16,094 Hal-hal yang paling aku suka dan masih aku suka darinya... 22 00:02:16,119 --> 00:02:18,698 ...adalah hal-hal yang seseorang tak seharusnya sukai. 23 00:02:18,750 --> 00:02:21,901 Keangkuhannya, egonya. 24 00:02:23,566 --> 00:02:25,899 Aku tak pernah menghalangi dia. 25 00:02:25,922 --> 00:02:27,950 Itulah Richard. 26 00:02:30,695 --> 00:02:35,144 Setiap momen di hidupnya dijalani dengan caranya sendiri. 27 00:02:36,387 --> 00:02:38,573 Dan sekarang... 28 00:03:28,880 --> 00:03:33,277 Mereka tak punya kuas lebar yang kau suka. Kuas Grumbacher. 29 00:03:33,300 --> 00:03:35,748 Tapi aku akan dapatkan itu. 30 00:03:38,285 --> 00:03:40,623 Bagaimana kelas hari ini? 31 00:03:40,673 --> 00:03:43,635 Aku sedang melukis, Claire. 32 00:03:43,693 --> 00:03:45,431 Maaf. 33 00:03:47,575 --> 00:03:49,480 Aku mencintaimu. 34 00:03:55,894 --> 00:03:58,111 Jangan lupa pameran Ada di museum baru. 35 00:03:58,145 --> 00:04:00,124 Aku tahu dia ingin bertemu kau. 36 00:04:00,150 --> 00:04:02,965 Apa yang kalian makan? Kelihatannya enak. 37 00:04:02,988 --> 00:04:05,337 Itu karena kau tak bisa memakannya./ Ini enak. 38 00:04:05,362 --> 00:04:08,031 Tapi kami menyantap kubis brussel goreng garing, 39 00:04:08,055 --> 00:04:10,290 Kami bisa menyimpan seluruh anti-okdisdannya. 40 00:04:10,324 --> 00:04:11,998 Biar aku lihat yang Richard sedang kerjakan. 41 00:04:12,023 --> 00:04:13,909 Bawa laptopnya ke studio. 42 00:04:13,961 --> 00:04:18,075 Tak ada yang boleh melihat karyaku hingga itu selesai kecuali dia. 43 00:04:18,100 --> 00:04:19,384 Kau tahu itu. 44 00:04:19,409 --> 00:04:22,035 Tak ada yang melihat satupun karyamu selama bertahun-tahun. 45 00:04:22,068 --> 00:04:23,594 Semua orang penasaran. 46 00:04:23,642 --> 00:04:26,606 Richard, tidak. Sehari satu gelas!/ Tidak, tidak! 47 00:04:26,640 --> 00:04:29,355 Makan malam virtual ini sangat aneh. 48 00:04:29,388 --> 00:04:31,598 Makanlah kubis brussel. 49 00:04:36,856 --> 00:04:39,142 Tanggalnya sudah ditetapkan, itu sudah dituliskan. 50 00:04:39,167 --> 00:04:42,484 Aku akan siap, sayang. Aku selalu begitu. Kau tahu itu. 51 00:04:42,527 --> 00:04:45,366 Aku punya beberapa sketsa, dan aku tak bisa temukan itu. 52 00:04:45,391 --> 00:04:48,763 Itu buku catatan kecil./ Buku catatan apa? 53 00:04:48,782 --> 00:04:52,495 Buku catatan dengan seluruh urusan pribadiku didalamnya. 54 00:04:52,573 --> 00:04:55,735 Bagaimana aku bisa memercayaimu dengan seluruh barang pribadiku... 55 00:04:55,769 --> 00:04:58,738 ...jika kau hilangkan itu?/ Apa maksudmu? 56 00:04:58,772 --> 00:05:01,742 Itu barangku paling berharga, oke? 57 00:05:01,775 --> 00:05:04,042 Kenapa aku menjelaskan kepadamu? 58 00:05:04,844 --> 00:05:07,313 Aku barusan bicara tentang pameran, Richard. 59 00:05:07,347 --> 00:05:09,956 Aku muak dengan pameran. Jangan sebutkan itu lagi. 60 00:05:09,981 --> 00:05:11,986 Itu bukan tugasmu! 61 00:05:12,019 --> 00:05:15,848 Tugasku? Tugasku? 62 00:05:15,900 --> 00:05:17,582 Sial. 63 00:05:18,308 --> 00:05:20,237 Aku tidak tahu apa yang terjadi. 64 00:05:20,284 --> 00:05:22,396 Semuanya mulai pergi... 65 00:05:22,421 --> 00:05:25,746 Itu menghilang, orang menghilang. 66 00:05:25,796 --> 00:05:27,740 Apa kau mabuk? 67 00:05:28,841 --> 00:05:31,156 Semuanya menghilang. 68 00:05:41,988 --> 00:05:44,139 Selamat pagi, Bu. 69 00:05:55,738 --> 00:05:57,541 Itu terjadi selama beberapa bulan terakhir. 70 00:05:57,566 --> 00:06:02,093 Lihat sebelah sana, lalu geser pandanganmu ke tepian bawah. 71 00:06:02,135 --> 00:06:03,736 Itu tenggelam, aku tahu itu. 72 00:06:03,770 --> 00:06:05,505 Menurutmu begitu? Aku tak pernah perhatikan. 73 00:06:05,539 --> 00:06:08,275 Lihat bagaimana dasarnya sedikit lebih rendah di sisi itu, 74 00:06:08,308 --> 00:06:10,636 Lalu ada retakan disini. 75 00:06:14,465 --> 00:06:16,331 Ayo masuk ke dalam. 76 00:06:16,352 --> 00:06:19,318 Kau tak seharusnya di luar sini hanya memakai sweater. 77 00:06:19,351 --> 00:06:21,255 Kau sudah selesaikan daftar belanjaannya untukku? 78 00:06:21,287 --> 00:06:25,783 Joyce? Kenapa kau meninggalkan suamimu? 79 00:06:25,804 --> 00:06:28,796 Aku rasa bisa dibilang kami saling meninggalkan. 80 00:06:28,828 --> 00:06:31,366 Ibuku pernah bilang padaku orang hanya bercerai... 81 00:06:31,391 --> 00:06:34,133 ...ketika keduanya ingin pergi pada waktu bersamaan. 82 00:06:34,166 --> 00:06:37,066 Jika tidak, seseorang akan menarik orang lainnya kembali. 83 00:06:37,803 --> 00:06:39,806 Aku tidak tahu hingga Bill pindah keluar... 84 00:06:39,839 --> 00:06:41,473 ...betapa tak bahagianya aku sebelumnya. 85 00:06:41,522 --> 00:06:43,385 Dan pada tahun pertama setelah itu terjadi, 86 00:06:43,409 --> 00:06:45,549 Orang akan bilang padaku aku terlihat lebih bahagia. 87 00:06:45,590 --> 00:06:47,542 Orang yang tak begitu kukenal. 88 00:06:51,139 --> 00:06:53,176 Ayo masuk ke dalam. 89 00:06:54,900 --> 00:06:56,956 Mengapa kita melukis? 90 00:06:56,989 --> 00:07:02,411 Kita melukis karena kita tak punya pilihan. 91 00:07:02,496 --> 00:07:05,299 Mengapa kita melukis, Melanie? 92 00:07:05,397 --> 00:07:07,647 Karena aku tak punya pilihan? 93 00:07:07,705 --> 00:07:09,523 Dengan apa kau melukis? 94 00:07:09,567 --> 00:07:11,645 Kuasku? 95 00:07:11,688 --> 00:07:14,278 Bukan, itu tak ada kaitannya dengan kuas. 96 00:07:14,315 --> 00:07:18,672 Anak di sampingmu melukis dengan penisnya. 97 00:07:18,878 --> 00:07:22,385 Kau, kau melukis dengan vaginamu. 98 00:07:24,533 --> 00:07:27,107 Ini dia, orang yang mudah menyerah. 99 00:07:27,140 --> 00:07:31,859 Mungkin aku perlu mengikuti kelas pelatihan sensitivitas... 100 00:07:31,892 --> 00:07:33,658 ...sebelum aku datang hari ini. 101 00:07:33,683 --> 00:07:35,697 Sesaat kau keluar dari pintu itu, 102 00:07:35,717 --> 00:07:40,500 Kau akan beritahu aku dan yang lainnya di kelas ini... 103 00:07:40,534 --> 00:07:42,724 ...bahwa kau tidak memiliki itu. 104 00:07:42,727 --> 00:07:47,369 Itu bukan lukisan, kecuali kau tinggalkan kepingan dari dirimu... 105 00:07:47,394 --> 00:07:49,237 ...diatas kanvas. 106 00:08:12,771 --> 00:08:14,460 Apa ini? 107 00:08:14,485 --> 00:08:20,400 Aku kesulitan mengingat waktu, jadi aku membeli jam. 108 00:08:20,432 --> 00:08:24,000 Kau membeli jam seharga $94,000? 109 00:08:24,040 --> 00:08:26,681 Apa yang kau pikirkan? 110 00:08:26,745 --> 00:08:29,129 Dan ini sangat jelek. 111 00:08:30,082 --> 00:08:33,300 Kurasa itu terlihat lebih baik di fotonya. 112 00:08:34,435 --> 00:08:37,199 Aku sebaiknya kembalikan ini. 113 00:09:18,953 --> 00:09:21,683 Sayang? 114 00:09:21,728 --> 00:09:23,995 Apa yang kau lakukan? 115 00:09:25,100 --> 00:09:26,629 Richard. 116 00:09:29,738 --> 00:09:31,880 Apa yang kau lakukan? 117 00:09:32,809 --> 00:09:36,176 Kau menuduhku selingkuh dengan salah satu muridku. 118 00:09:36,201 --> 00:09:38,779 Itu 6 tahun lalu! 119 00:09:38,804 --> 00:09:43,422 Dengar, aku mungkin merayu dia. Tapi aku tak pernah selingkuh! 120 00:09:43,464 --> 00:09:45,854 Apa itu...? 121 00:09:46,571 --> 00:09:49,963 Apa kau melukis dia?/ Kau tahu apa itu, Claire? 122 00:09:49,996 --> 00:09:54,585 Tuduhanmu, aku tak menginginkan itu lagi di rumahku. 123 00:10:07,718 --> 00:10:12,033 Kurasa aku tak benar-benar mengerti semua ini soal apa. 124 00:10:12,079 --> 00:10:14,724 Mereka memberimu penghormatan. Kau mendapatkan penghargaan. 125 00:10:14,749 --> 00:10:16,099 Untuk apa? 126 00:10:16,120 --> 00:10:18,700 Untuk karyamu. Untuk apa lagi? 127 00:10:20,132 --> 00:10:24,176 Aku tidak mengerti ini soal apa./ Richard. 128 00:10:31,158 --> 00:10:34,488 Pergilah. Ini khusus untukmu./ Dan kau? 129 00:10:35,985 --> 00:10:38,048 Selamat, Richard. 130 00:10:44,479 --> 00:10:51,753 Ketika aku mendengar soal ini dari istriku... 131 00:10:51,764 --> 00:10:54,428 Dia di belakang sana. Namanya Claire. 132 00:10:54,453 --> 00:10:58,594 Dan dia dari Swedia. 133 00:10:58,650 --> 00:11:03,898 Aku tanyakan dia. Aku bilang, "Claire," 134 00:11:03,923 --> 00:11:06,535 "Apa yang terjadi kepada Jim?" 135 00:11:06,552 --> 00:11:10,223 "Di mana Tony? Di mana Gene?" 136 00:11:10,651 --> 00:11:12,929 "Ke mana perginya mereka semua?" 137 00:11:13,872 --> 00:11:16,825 Dia bilang, "Mereka sudah meninggal, Richard." 138 00:11:21,527 --> 00:11:23,225 Aku tidak tahu, aku tak tahu harus berkata apa. 139 00:11:23,250 --> 00:11:26,742 Aku tak menuliskan apapapun, jadi aku hanya... 140 00:11:27,882 --> 00:11:31,359 Kalian akan mencapai ke suatu titik di hidupmu, 141 00:11:31,384 --> 00:11:34,532 Dimana orang pergi, sesuatu pergi. 142 00:11:35,302 --> 00:11:37,403 Entahlah, kenapa aku di sini? 143 00:11:37,428 --> 00:11:38,805 Aku tak tahu bagaimana untuk mengatakan sesuatu. 144 00:11:38,830 --> 00:11:41,865 Yang bisa aku katakan padamu adalah apa yang terjadi denganku. 145 00:11:41,890 --> 00:11:45,077 Kenapa mereka menaruh lampu, agar saat kau berjalan keluar, 146 00:11:45,111 --> 00:11:47,539 Kau bisa melihatku tapi aku tak bisa melihat siapa-siapa? 147 00:12:11,171 --> 00:12:14,448 Richard, aku ingin bicara dengan Claire. 148 00:12:14,518 --> 00:12:17,894 Apa itu tak masalah?/ Ya. 149 00:12:31,994 --> 00:12:34,800 Apa maksudmu? 150 00:12:34,861 --> 00:12:37,054 Itu tak pernah terpikir olehmu? 151 00:12:41,020 --> 00:12:45,075 Pada saat aku bertemu kalian berdua tahun lalu, 152 00:12:45,139 --> 00:12:47,935 Ingat konser di perguruan tinggi? 153 00:12:47,977 --> 00:12:50,031 Richard bisa menjadi tidak biasa, 154 00:12:50,056 --> 00:12:53,779 Tapi bahkan saat itu aku mengamati hal-hal kecil. 155 00:12:53,813 --> 00:12:55,566 Dia memiliki... 156 00:12:56,471 --> 00:13:01,293 Dia pelukis yang menakjubkan, kreatif, 157 00:13:01,318 --> 00:13:05,449 Pelukis yang gila. 158 00:13:05,474 --> 00:13:08,802 Dia seorang seniman, dia tidak... 159 00:13:10,555 --> 00:13:14,201 Maaf, Claire. Seandainya aku punya kabar yang lebih baik. 160 00:13:14,233 --> 00:13:15,694 Tapi bisakah kau benar-benar tahu... 161 00:13:15,719 --> 00:13:18,431 ...jika seseorang mengidap Alzheimer? Kau tak bisa tahu itu. 162 00:13:18,443 --> 00:13:20,306 Kau tak bisa benar-benar yakin. 163 00:13:20,331 --> 00:13:21,933 Kau bisa menebak ketika seseorang bertingkah aneh... 164 00:13:21,958 --> 00:13:24,849 Dan seseorang... Apa semua orang harus menjadi normal? 165 00:13:24,874 --> 00:13:30,686 Apa semua orang harus bersikap sempurna sepanjang waktu? 166 00:13:30,712 --> 00:13:33,252 Aku tidak tahu. 167 00:13:35,579 --> 00:13:37,757 Apa yang aku lakukan? 168 00:13:37,789 --> 00:13:40,597 Bagaimana aku bisa membantu dia? 169 00:13:40,619 --> 00:13:42,324 Cobalah terus mendampingi dia. 170 00:13:42,364 --> 00:13:45,191 Itu sulit untuk diterima. Tapi orang dengan demensia... 171 00:13:45,216 --> 00:13:47,800 ...masih bisa memiliki kualitas kehidupan yang bagus. 172 00:13:47,833 --> 00:13:53,171 Dengar, aku ingin kau mengisi resep untuknya. Dan... 173 00:13:53,203 --> 00:13:55,919 Claire, jangan lakukan ini sendirian. 174 00:13:56,718 --> 00:13:59,100 Dengan struktur dukungan yang ada, 175 00:13:59,125 --> 00:14:02,549 Dengan kehadiran keluarga, orang yang menyayangi Richard... 176 00:14:02,582 --> 00:14:05,149 Keluarga apa? 177 00:14:09,454 --> 00:14:12,745 Kau harus tanda tangan terlebih dulu, kemudian gesek kartumu. 178 00:14:13,102 --> 00:14:14,568 Apa? 179 00:14:14,593 --> 00:14:17,763 Kau harus tanda tangan terlebih dulu, kemudian gesek kartumu. 180 00:14:17,797 --> 00:14:20,367 Oke. 181 00:14:20,371 --> 00:14:21,834 Tentu saja. 182 00:14:21,867 --> 00:14:24,603 Nenekku mulai kehilangan ingatannya saat masih muda. 183 00:14:24,636 --> 00:14:27,061 Dokter bilang pada kami itu tak terhindarkan. 184 00:14:27,086 --> 00:14:30,476 Tapi kami mulai berikan dia.../ Mesin ini tidak berfungsi. 185 00:14:30,510 --> 00:14:32,412 Kau harus gesek bagian chip-nya. 186 00:14:32,444 --> 00:14:34,575 Benar, benar. 187 00:14:36,185 --> 00:14:39,621 Selalu ada harapan. Itu yang aku pikirkan. 188 00:14:42,775 --> 00:14:44,412 Kau bisa melakukannya? 189 00:14:44,437 --> 00:14:47,223 Maaf, Ny. Smythson, semua orang harus gunakan mesin. 190 00:14:47,248 --> 00:14:48,594 Itu sangat mudah. 191 00:14:48,595 --> 00:14:53,044 Kau tahu, aku akan bayar tunai. 192 00:15:07,871 --> 00:15:10,449 Bu, kau harus membayar itu. 193 00:15:12,050 --> 00:15:14,123 Aku membayarnya. 194 00:15:14,130 --> 00:15:16,456 Sebelum kau memakannya. 195 00:15:17,392 --> 00:15:19,586 Kau mau aku bagaimana sekarang? 196 00:15:19,633 --> 00:15:22,373 Aku akan bayar ini, dan aku akan bayar ini, 197 00:15:22,398 --> 00:15:25,492 Aku akan bayar ini, dan juga ini. 198 00:15:25,521 --> 00:15:27,633 Kau senang sekarang? 199 00:15:39,886 --> 00:15:41,314 Hai, ini Angela. 200 00:15:41,347 --> 00:15:43,658 Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu kembali. 201 00:16:28,714 --> 00:16:31,155 Angela?/ Siapa yang bertanya? 202 00:16:31,157 --> 00:16:35,042 Siapapun ini, kau membangunkan anakku. 203 00:16:36,689 --> 00:16:38,696 Kau memiliki anak? 204 00:16:39,605 --> 00:16:41,597 Angela, itu menakjubkan. 205 00:16:41,621 --> 00:16:44,282 Claire? 206 00:16:44,354 --> 00:16:46,546 Apa ini Claire? 207 00:16:47,500 --> 00:16:52,613 Maaf mengganggumu, aku hanya ingin... 208 00:16:52,643 --> 00:16:54,454 Aku tak menginginkan uangmu 5 tahun lalu, 209 00:16:54,489 --> 00:16:56,500 Dan aku tak menginginkan itu sekarang. 210 00:16:57,430 --> 00:17:00,184 Bukan itu alasanku menelepon. 211 00:17:00,206 --> 00:17:02,103 Apa... 212 00:17:02,142 --> 00:17:04,778 Apa dia...? 213 00:17:04,803 --> 00:17:07,947 Apa dia meninggal?/ Tidak, tidak. 214 00:17:07,967 --> 00:17:10,381 Tidak, syukurlah tidak. 215 00:17:10,712 --> 00:17:12,271 Dia hanya... 216 00:17:12,296 --> 00:17:14,427 Ibu, siapa yang meninggal?/ Bukan siapa-siapa, sayang. 217 00:17:14,452 --> 00:17:16,592 Kembalilah tidur. Ibu segera ke sana. 218 00:17:16,617 --> 00:17:18,820 Oke./ Apa itu anakmu? 219 00:17:18,878 --> 00:17:20,984 Siapa namanya? 220 00:17:20,999 --> 00:17:22,816 Claire, ini sudah larut. 221 00:17:22,841 --> 00:17:25,819 Aku benar-benar tak ingin bicara sekarang. 222 00:17:25,851 --> 00:17:28,297 Richard sakit. 223 00:17:28,339 --> 00:17:31,341 Dia kesulitan mengingat. 224 00:17:31,404 --> 00:17:33,459 Aku berpikir mungkin kau ingin... 225 00:17:33,493 --> 00:17:35,485 Aku tidak bisa. 226 00:17:36,732 --> 00:17:39,392 Bisakah kau biarkan aku bertanya? 227 00:17:39,417 --> 00:17:42,277 Kau bisa berkata tidak. 228 00:17:42,601 --> 00:17:45,009 Tapi setidaknya biar aku bertanya. 229 00:17:45,058 --> 00:17:48,392 Aku harus pergi. Aku turut prihatin soal Richard. 230 00:18:11,434 --> 00:18:13,738 Kubis brussel goreng. 231 00:18:13,763 --> 00:18:15,492 Bagaimana dengan itu? 232 00:18:23,490 --> 00:18:25,458 Bagaimana pekerjaan? 233 00:18:25,492 --> 00:18:27,284 Sesuatu? 234 00:18:27,358 --> 00:18:29,195 Belum ada ide, sayang. 235 00:18:29,219 --> 00:18:31,996 Aku pernah dengan tentang penulis, 236 00:18:32,056 --> 00:18:34,821 Yang bekerja di pondok sama seperti ini. 237 00:18:34,853 --> 00:18:37,689 Setiap pagi dia menyerahkan pakaian pada asistennya. 238 00:18:37,723 --> 00:18:39,792 Dia berpikir jika tanpa pakaian, 239 00:18:39,817 --> 00:18:42,195 Dia akan terjebak di pondok dan terpaksa bekerja. 240 00:18:42,227 --> 00:18:46,932 Bajingan yang malang./ Kurasa itu mungkin Proust. 241 00:18:46,966 --> 00:18:48,627 Sola. Seseorang dari Prancis. 242 00:18:48,652 --> 00:18:51,941 Aku akan lebih suka jika itu Bronte bersaudari. 243 00:18:53,275 --> 00:18:55,974 Kau mau berikan pakaianmu padaku? 244 00:18:56,007 --> 00:18:59,703 Kau istriku. Bukan asistenku. 245 00:19:03,411 --> 00:19:05,285 Aku mencintaimu. 246 00:19:05,346 --> 00:19:08,250 Ide-idemu akan datang. 247 00:19:08,300 --> 00:19:10,181 Selalu begitu. 248 00:19:16,521 --> 00:19:21,099 Aku tak pernah mampu menangkap keindahan hidup sebenarnya. 249 00:19:21,153 --> 00:19:24,679 Kebanyakan orang berkata aku sudah melakukan itu, tapi tidak. 250 00:19:24,693 --> 00:19:26,657 Menurutku sudah. 251 00:19:28,908 --> 00:19:31,377 Aku berpikir untuk ke kota besok. 252 00:19:31,402 --> 00:19:34,139 Aku ingin menemui Liza dan bicara tentang pameran. 253 00:19:35,826 --> 00:19:37,589 Apa itu tak masalah? 254 00:19:37,630 --> 00:19:39,613 Kau meminta izin? 255 00:19:39,641 --> 00:19:43,251 Kau tak perlu meminta izin. Ini bukan Arab Saudi. 256 00:20:31,501 --> 00:20:33,607 Ada yang bisa aku bantu, Bu? 257 00:20:34,695 --> 00:20:38,878 Ini gedungnya Angela Smythson, 'kan? 258 00:20:38,903 --> 00:20:40,527 Kau tahu nomor apartemennya? 259 00:20:40,567 --> 00:20:43,904 Aku ibu tirinya dan kami jarang bertemu. 260 00:20:43,929 --> 00:20:46,307 Biar aku hubungi dia./ Terima kasih. 261 00:20:53,358 --> 00:20:56,318 Ini tidak pantas, Claire. 262 00:20:56,324 --> 00:20:58,301 Apa ada cara yang lebih pantas... 263 00:20:58,326 --> 00:21:01,105 ...untuk memberitahumu jika ayahmu mengidap demensia? 264 00:21:01,142 --> 00:21:04,156 Apa yang harus aku lakukan soal itu? 265 00:21:06,240 --> 00:21:10,722 Aku minta maaf. Tapi kerjaanku menumpuk. 266 00:21:11,555 --> 00:21:14,313 Aku sangat sibuk, Claire. 267 00:21:14,346 --> 00:21:15,832 Semua orang sibuk. 268 00:21:15,857 --> 00:21:18,851 Saat kau tanyakan situasi seseorang, mereka bilang sibuk. 269 00:21:18,883 --> 00:21:21,488 Seolah jika itu menjawab pertanyaannya. 270 00:21:21,592 --> 00:21:24,734 Kado Natal dini. 271 00:21:24,759 --> 00:21:27,332 Kau tak perlu melakukan itu. 272 00:21:27,362 --> 00:21:29,280 Aku ingin melakukannya, 273 00:21:29,305 --> 00:21:32,899 Dan tak seperti seluruh dunia, aku tidak sesibuk itu, jadi... 274 00:21:32,924 --> 00:21:35,114 Itu memberiku sesuatu untuk dilakukan. 275 00:21:36,996 --> 00:21:39,576 Aku tidak yakin berapa umur anakmu. 276 00:21:39,614 --> 00:21:41,502 Dia akan menyukai ini. 277 00:21:41,549 --> 00:21:43,386 Terima kasih. 278 00:21:43,754 --> 00:21:50,265 Itu botol Cobos Malbec tahun 2006 dari Argentina. 279 00:21:50,323 --> 00:21:53,481 Kami membeli sekotak saat mereka melakukan retrospeksi karyanya... 280 00:21:53,506 --> 00:21:56,121 ...di MACBA, Buenos Aires. 281 00:21:57,329 --> 00:22:01,027 Ayahmu mendesak Presiden Argentina... 282 00:22:01,060 --> 00:22:03,258 ...untuk mengunjungi kebun anggurnya. 283 00:22:03,313 --> 00:22:07,593 Tidak mengejutkan. Dia pandai mengecewakan orang. 284 00:22:12,337 --> 00:22:16,058 Bisa kita ke atas dan bicara? 285 00:22:16,111 --> 00:22:22,679 Angela, aku ingin dia mengenalmu sebelum dia lupa. 286 00:22:22,727 --> 00:22:25,506 Dia tak pernah benar-benar mengenalku. 287 00:22:25,512 --> 00:22:29,355 Baiklah. Aku benar-benar minta maaf sudah mengganggumu. 288 00:22:29,388 --> 00:22:31,355 Selamat Natal atau apapun itu. 289 00:22:45,803 --> 00:22:48,424 Kau takkan percaya siapa DJ yang kami punya di ruangan depan. 290 00:22:48,449 --> 00:22:49,824 Kami tak sabar melihatnya. 291 00:22:49,849 --> 00:22:51,559 Sampai bertemu didalam./ Claire! 292 00:22:51,603 --> 00:22:54,131 Kemari!/ Ini sangat ramai. 293 00:22:55,328 --> 00:22:59,017 Masuklah. Diluar sini terlalu dingin untuk orang selangsing dirimu. 294 00:22:59,051 --> 00:23:00,497 Ayo. 295 00:23:00,565 --> 00:23:04,207 Apa Richard datang nanti?/ Tidak, dia sibuk melukis, Liza. 296 00:23:04,232 --> 00:23:06,459 Ya, syukurlah untuk itu. 297 00:23:06,472 --> 00:23:07,977 Bilang padaku kau punya foto untuk ditunjukkan padaku... 298 00:23:08,002 --> 00:23:09,406 ...dari apa yang dia kerjakan. 299 00:23:09,431 --> 00:23:11,151 Aku tak bisa khianati kepercayaan dia. 300 00:23:11,176 --> 00:23:13,736 Oke, oke. Tapi beritahu aku, apa itu bagus? 301 00:23:13,761 --> 00:23:15,333 Tentu saja bagus. 302 00:23:15,367 --> 00:23:18,379 Karena dia bilang ini karya terbaik yang pernah dia kerjakan. 303 00:23:19,508 --> 00:23:23,225 Tapi seniman tak memiliki perspektif atas karya mereka. 304 00:23:24,957 --> 00:23:27,108 Banyak seniman muda yang menemuiku sekarang. 305 00:23:27,133 --> 00:23:31,050 Beberapa dari mereka menakjubkan, tapi itu tak sama. 306 00:23:31,082 --> 00:23:34,929 Dulu, aku harus mengejar senimanku, aku harus temukan mereka, 307 00:23:34,954 --> 00:23:37,156 Aku harus dapatkan kepercayaan mereka. 308 00:23:37,188 --> 00:23:40,508 Dan seniman-seniman seperti itulah yang masih sangat penting bagiku. 309 00:23:40,905 --> 00:23:43,815 Aku bahkan juga menyukai beberapa istri mereka. 310 00:23:45,867 --> 00:23:49,435 Ada bar jus organik di sudut jalan. 311 00:23:49,460 --> 00:23:52,999 Gentrifikasi dimanapun kau melihat. 312 00:23:53,461 --> 00:23:55,584 Aku rasa ini tempatnya... 313 00:23:55,640 --> 00:23:59,312 Siapa nama pengurus gedung itu? Nama-nama Turki. 314 00:23:59,344 --> 00:24:03,523 Mustafa... Mustafa. 315 00:24:03,548 --> 00:24:05,431 Mustafa. 316 00:24:05,491 --> 00:24:10,889 Richard selalu ingin tinggal di tempat kumuh ini. 317 00:24:10,962 --> 00:24:13,434 Kau tak perlu khawatir soak membersihkan lantai... 318 00:24:13,458 --> 00:24:15,723 ...ketika kau berusaha untuk menciptakan! 319 00:24:17,175 --> 00:24:19,230 Dia tidak sepenuhnya salah. 320 00:24:20,719 --> 00:24:23,715 Dia akan membayar Mustafa dengan lukisan, 321 00:24:23,740 --> 00:24:25,871 Meski kami punya uang untuk bayar sewa. 322 00:24:25,905 --> 00:24:30,162 pernah kami berikan dia salah satu lukisanku. 323 00:24:30,198 --> 00:24:32,542 Lukisanmu dulu memukau. 324 00:24:32,605 --> 00:24:34,753 Tidak, lukisanku terjebak di masa lalu. 325 00:24:34,782 --> 00:24:36,936 Tak ada yang menginginkan itu. 326 00:24:37,457 --> 00:24:39,781 Itu klasik. 327 00:24:41,935 --> 00:24:46,262 Ini yang orang lakukan ketika mereka menjadi tua, bukan? 328 00:24:46,306 --> 00:24:49,191 Orang tua berada di ranjangnya. 329 00:24:56,313 --> 00:24:58,354 Aku yakin dia akan segera turun. 330 00:24:59,197 --> 00:25:03,166 Kau suka istilah penjaga pintu? 331 00:25:03,174 --> 00:25:06,245 Entahlah. Aku tak terlalu memikirkan itu. 332 00:25:06,277 --> 00:25:11,217 Hanya saja kata-kata ini, "penjaga pintu", "istri". 333 00:25:12,686 --> 00:25:15,683 Itu mengucilkan kita, bukan begitu? 334 00:25:18,575 --> 00:25:20,678 Kau mulai terasa seperti penguntit, Claire. 335 00:25:20,719 --> 00:25:23,922 Aku terlalu banyak meminum sampanye dan wiski, 336 00:25:23,946 --> 00:25:25,781 Dan rokok. 337 00:25:25,845 --> 00:25:28,460 Aku sudah lama tidak melakukan itu. 338 00:25:29,187 --> 00:25:30,506 Maaf. 339 00:25:30,561 --> 00:25:34,503 Tak ada lagi bus hingga besok pagi. 340 00:25:34,528 --> 00:25:38,412 Mungkin aku bisa menginap?/ Kau serius? 341 00:25:38,534 --> 00:25:40,182 Apa kau merencanakan ini? 342 00:25:40,207 --> 00:25:44,602 Angela, aku sudah berkorban banyak di hidupku. 343 00:25:45,748 --> 00:25:48,750 Tapi aku takkan pernah menyerah terhadap ayahmu. 344 00:25:48,806 --> 00:25:51,211 Aku berkali-kali berpikir untuk meninggalkan dia. 345 00:25:51,245 --> 00:25:53,178 Aku tak perlu mendengar ini. 346 00:25:53,223 --> 00:25:56,080 Dia bukan orang yang mudah. 347 00:25:56,119 --> 00:25:57,970 Tapi dia layak diketahui. 348 00:25:57,989 --> 00:26:00,234 Aku bisa pesankan mobil untuk mengantarmu ke East Hampton. 349 00:26:00,259 --> 00:26:01,334 Aku yang bayar. 350 00:26:01,367 --> 00:26:05,108 Aku tak bisa habiskan dua jam perjalanan mabuk, 351 00:26:05,236 --> 00:26:07,585 Di mobil sewaan, 352 00:26:07,610 --> 00:26:11,131 Saat tengah malam bersama orang asing. 353 00:26:15,473 --> 00:26:17,287 Baiklah. 354 00:26:21,635 --> 00:26:23,065 Ini bagus. 355 00:26:23,090 --> 00:26:24,426 Apa dia kembali tidur? 356 00:26:24,451 --> 00:26:26,518 Ya, dia bilang menginginkan semprotan ajaibnya, 357 00:26:26,543 --> 00:26:28,342 Kemudian langsung tidur lagi. 358 00:26:28,994 --> 00:26:31,722 Hai, halo, aku Claire. 359 00:26:31,766 --> 00:26:33,667 Hei, benar. 360 00:26:33,729 --> 00:26:36,228 Senang bertemu kau. 361 00:26:36,669 --> 00:26:39,972 Aku yakin kau sudah mendengar hal-hal buruk tentang aku dan Richard. 362 00:26:40,005 --> 00:26:41,924 Dan beberapa dari itu benar./ Claire. 363 00:26:41,949 --> 00:26:45,626 Tapi aku harap kau bisa maafkan kami karena kita keluarga. 364 00:26:45,666 --> 00:26:48,392 Danny pengasuh. 365 00:26:48,425 --> 00:26:51,573 Ya, aku hanya pengasuh. 366 00:26:52,677 --> 00:26:54,690 Aku gay, Claire. 367 00:26:54,715 --> 00:26:56,730 Aku memiliki anak bersama pasanganku? 368 00:26:56,755 --> 00:26:58,486 Benar, benar. 369 00:26:58,511 --> 00:27:00,373 Aku ingin bertemu dia. 370 00:27:00,417 --> 00:27:03,936 Kau tak bisa bertemu dia, karena dia meninggalkanku. 371 00:27:05,035 --> 00:27:07,655 Dia tinggal di Hell's Kitchen bersama guru spin... 372 00:27:07,680 --> 00:27:09,921 ...yang dia temui 8 hari setelah kami berpisah. 373 00:27:09,961 --> 00:27:12,093 Aku turut prihatin. 374 00:27:15,073 --> 00:27:18,410 Ada banyak yang Ayahmu tak ketahui tentangmu. 375 00:27:20,655 --> 00:27:24,174 Jika kau tak butuh aku lagi, aku akan pergi. 376 00:27:25,024 --> 00:27:26,684 Ya, sampai jumpa. 377 00:27:27,877 --> 00:27:29,421 Hei./ Ini bagus. 378 00:27:29,455 --> 00:27:31,650 Senang bertemu kau./ Ya, bagus. 379 00:27:31,654 --> 00:27:34,844 Maaf aku beranggapan kau heteroseksual. 380 00:27:34,908 --> 00:27:37,215 Tidak, aku memang heteroseksual. 381 00:27:37,240 --> 00:27:39,284 Angela yang tidak. 382 00:27:40,476 --> 00:27:42,623 Oke./ Ya. 383 00:27:42,648 --> 00:27:45,063 Sampai besok./ Baiklah. 384 00:27:45,077 --> 00:27:47,365 Sampai besok./ Senang bertemu kau. 385 00:28:06,118 --> 00:28:08,087 Angela? 386 00:28:09,756 --> 00:28:11,500 Hai. 387 00:28:13,374 --> 00:28:14,879 Aku Claire. 388 00:28:14,912 --> 00:28:17,279 Aku tahu kau siapa. Ibu beritahu aku. 389 00:28:17,347 --> 00:28:19,604 Apa dia bilang padamu? 390 00:28:19,638 --> 00:28:21,987 Jika kau sudah tua. 391 00:28:22,027 --> 00:28:24,295 Teman lama. 392 00:28:26,855 --> 00:28:28,965 Aku bisa menerima itu. 393 00:28:28,973 --> 00:28:30,511 Dan dia bilang kau tidak sopan, 394 00:28:30,521 --> 00:28:32,776 Tapi aku tetap harus bersikap baik denganmu. 395 00:28:42,433 --> 00:28:45,005 Ada yang pernah bicara padamu tentang perspektif? 396 00:28:45,044 --> 00:28:46,948 Cara menggambar garis cakrawala? 397 00:28:46,973 --> 00:28:49,025 Biar aku beri contoh. 398 00:28:49,558 --> 00:28:55,970 Kau memilih satu titik, lalu tarik gambar ke sana. 399 00:28:56,140 --> 00:29:00,579 Dan kau memiliki jalur yang terbentang selamanya. 400 00:29:00,658 --> 00:29:03,985 Kau bisa memilih dimana jalur itu berada. 401 00:29:04,027 --> 00:29:06,051 Itu sepenuhnya terserah denganmu. 402 00:29:06,622 --> 00:29:08,489 Kau ingin coba? 403 00:29:13,345 --> 00:29:15,261 Aku memikirkan soal itu sekarang. 404 00:29:15,294 --> 00:29:17,413 Bagaimana kau lupa kau memiliki kebebasan itu, 405 00:29:17,438 --> 00:29:20,757 Atau mungkin kau tak pernah tahu memilikinya... 406 00:29:20,782 --> 00:29:23,468 ...dan setelah beberapa lama, kau tak lagi berada di jalur itu. 407 00:29:23,502 --> 00:29:26,960 Hidupmu hanya dua bidang dimensi... 408 00:29:26,985 --> 00:29:29,733 ...yang datar dan sama persis. 409 00:29:36,149 --> 00:29:38,277 Maafkan aku. 410 00:29:38,314 --> 00:29:42,420 Aku tak berpengalaman dengan orang berumur 6 tahun. 411 00:29:42,454 --> 00:29:44,498 Kau 6 tahun, 'kan? 412 00:29:44,523 --> 00:29:46,364 Baru berumur 6 tahun. 413 00:29:46,430 --> 00:29:49,792 Hai. Hai./ Hei. 414 00:29:50,340 --> 00:29:52,264 Aku pikir Angela disini. 415 00:29:52,296 --> 00:29:55,472 Ya, dia ada rapat pagi. 416 00:29:55,497 --> 00:29:59,150 Dan Gogo menumpahkan sirup di celanaku, 417 00:29:59,175 --> 00:30:02,013 Jadi... 418 00:30:07,809 --> 00:30:10,389 Lebih besar darimu kemarin, Nak. 419 00:30:11,438 --> 00:30:13,570 Dia berbahasa...?/ Bahasa Hindi. 420 00:30:13,595 --> 00:30:16,437 Angela berpikir India akan jadi negara adikuasa di dunia berikutnya... 421 00:30:16,462 --> 00:30:18,668 ...setelah Tiongkok./ Bagaimana menurutmu? 422 00:30:18,704 --> 00:30:21,918 Aku tidak tahu. Aku hanya tinggal disana saat muda. 423 00:30:21,951 --> 00:30:23,573 Mau aku buatkan sesuatu? 424 00:30:23,598 --> 00:30:26,673 Mau kubuatkan kopi atau semacamnya? 425 00:30:27,630 --> 00:30:31,047 Aku sebaiknya pergi. Aku harus mengejar bus pagi. 426 00:30:31,084 --> 00:30:34,222 Tapi terima kasih./ Aku suka burung. 427 00:30:34,247 --> 00:30:36,512 Karena mereka bisa terbang. 428 00:30:37,161 --> 00:30:38,978 Aku menyukaimu. 429 00:31:31,233 --> 00:31:33,115 Richard? 430 00:31:35,566 --> 00:31:37,300 Sayang? 431 00:31:40,602 --> 00:31:43,509 Aku putuskan menginap di rumah Liza. 432 00:31:43,542 --> 00:31:46,712 Sesekali, orang mendapat kesempatan... 433 00:31:46,745 --> 00:31:49,149 ...untuk tinggal di suatu ruangan dengan pemandangan. 434 00:31:49,177 --> 00:31:51,702 Astaga. 435 00:31:53,030 --> 00:31:55,154 Kau mempesona. 436 00:31:55,174 --> 00:31:57,331 Kau tahu, kita semakin menua. 437 00:31:58,271 --> 00:32:01,459 Tapi, astaga, aromamu tetap sama. 438 00:32:01,493 --> 00:32:04,130 Aku lelah. Aku akan tidur siang. 439 00:32:04,176 --> 00:32:06,465 Tidur siang? 440 00:32:06,497 --> 00:32:08,531 Tidur siang bukan pilihan. 441 00:32:24,993 --> 00:32:27,176 Aku hanya.../ Apa kau meminum...? 442 00:32:27,201 --> 00:32:29,995 Aku hanya butuh jeda. 443 00:32:31,356 --> 00:32:33,526 Aku tak tahu jika aku meminumnya atau tidak. 444 00:32:33,533 --> 00:32:36,283 Oke, oke. 445 00:32:36,968 --> 00:32:39,031 Tak apa. 446 00:32:41,314 --> 00:32:44,101 Ingat apartemen kita dulu, 447 00:32:44,124 --> 00:32:48,535 Dengan bak berendam retak di tengah ruangan? 448 00:32:50,628 --> 00:32:53,723 Aku sering membuat sketsa di bak berendam. 449 00:32:54,439 --> 00:32:58,467 Kurasa saat musim dingin aku pernah perbaiki itu dengan lakban. 450 00:33:01,976 --> 00:33:04,077 Kau ingat? 451 00:33:05,762 --> 00:33:08,049 Kurasa begitu. 452 00:33:10,757 --> 00:33:13,233 Kita tak bisa berhenti melukis. 453 00:33:14,317 --> 00:33:16,393 Kita harus melukis. 454 00:33:19,435 --> 00:33:26,561 Kita pindah ke sini dan hidup menjadi begitu nyaman. 455 00:34:31,273 --> 00:34:33,111 Aku belum pernah melihat yang ini. 456 00:34:33,144 --> 00:34:35,997 Aku tak ingin buang-buang waktumu, tapi kau tak pernah tahu. 457 00:35:26,647 --> 00:35:29,459 Maafkan aku, Claire, tapi aku harus tutup. 458 00:35:29,484 --> 00:35:31,443 Satu menit lagi. 459 00:35:32,353 --> 00:35:34,417 Suamimu biasanya tidak membeli kuas itu. 460 00:35:34,472 --> 00:35:37,605 - Aku bisa temukan kau kuas yang tepat. - Dia mencoba sesuatu yang baru. 461 00:37:14,673 --> 00:37:17,431 Paul, apa yang kau lukis? 462 00:37:17,494 --> 00:37:20,850 Mikey./ Kau melukis orang bernama Mikey? 463 00:37:20,912 --> 00:37:23,345 Namaku Mikey, Pak. 464 00:37:23,423 --> 00:37:26,639 Kenapa kau memanggil "Pak"? Kau lupa namaku? 465 00:37:26,650 --> 00:37:29,802 Tidak, aku.../ Itu lelucon. 466 00:37:29,844 --> 00:37:31,381 Berdiri. 467 00:37:31,413 --> 00:37:34,477 Maaf?/ Berdiri. 468 00:37:34,525 --> 00:37:36,383 Dimana hasratmu? 469 00:37:36,411 --> 00:37:39,231 Mana agresimu? 470 00:37:39,264 --> 00:37:41,728 Teriak! 471 00:37:41,803 --> 00:37:43,640 Tidak, itu... 472 00:37:43,700 --> 00:37:46,873 Lebih keras! Itu dia! Bencilah aku! 473 00:37:47,910 --> 00:37:49,811 Itu bagus. 474 00:37:49,873 --> 00:37:53,055 Sekarang, beritahu aku kenapa kau melukis. 475 00:37:53,992 --> 00:37:55,481 Aku tidak tahu. 476 00:37:55,525 --> 00:37:58,150 Kau harus tahu kenapa kau melukis. 477 00:37:58,205 --> 00:38:01,956 Jika tidak, maka bilang padaku lukisanmu adalah sampah. 478 00:38:02,011 --> 00:38:03,789 Ulangi setelahku. 479 00:38:03,822 --> 00:38:08,879 Lukisanku adalah sampah, 480 00:38:08,904 --> 00:38:12,120 Dan itu tak seharusnya ada. 481 00:38:12,145 --> 00:38:14,232 Aku tidak mengerti apa yang terjadi. 482 00:38:14,264 --> 00:38:16,067 Kau lihat lukisan ini? 483 00:38:16,101 --> 00:38:20,838 Lukisan ini tak seharusnya dibuat, 484 00:38:20,873 --> 00:38:23,894 Dan aku akan menyingkirkannya./ Lihatlah ini. 485 00:38:28,659 --> 00:38:30,849 Apa-apaan? 486 00:38:38,608 --> 00:38:43,923 Kalian tahu sesuatu tentang seperti apa rasanya kehilangan? 487 00:38:43,970 --> 00:38:45,936 Tentu saja tidak. Kau masih muda. 488 00:38:45,988 --> 00:38:48,100 Kau sibuk melakukan hal lainnya. 489 00:38:48,133 --> 00:38:50,951 Kau berkeliaran, kau bercinta, 490 00:38:50,984 --> 00:38:53,994 Kau menghancurkan semua yang kau bisa. 491 00:38:55,201 --> 00:39:01,141 Itu sangat sulit melihat kedalam dan melukis apa yang telah hilang. 492 00:39:02,610 --> 00:39:07,022 Melukis adalah hal yang mematahkan hatimu. 493 00:39:08,753 --> 00:39:11,300 Apa yang tak bisa kau dapatkan kembali. 494 00:39:14,152 --> 00:39:17,829 Kami menerima beberapa keluhan, dan tak hanya dari murid-murid. 495 00:39:17,861 --> 00:39:20,731 Melewatkan jadwal pertemuan, penggunakan kata makian berlebihan. 496 00:39:20,764 --> 00:39:22,496 Orang tua merasa tak nyaman... 497 00:39:22,521 --> 00:39:24,230 ...anak-anak mereka berada di ruang kelasnya. 498 00:39:24,255 --> 00:39:26,884 Ini caramu perlakukan dia setelah 15 tahun? 499 00:39:26,909 --> 00:39:27,964 Ini bukan pertama kalinya. 500 00:39:27,989 --> 00:39:30,575 Dia menikmati berada di sekitar seniman muda. 501 00:39:30,600 --> 00:39:33,711 Dia membutuhkan kontak dengan orang lain. 502 00:39:33,744 --> 00:39:35,780 Dia butuh suatu tempat untuk didatangi. 503 00:39:35,814 --> 00:39:38,316 Kami harus melakukan apa yang terbaik untuk murid-murid. 504 00:39:38,349 --> 00:39:41,910 Kami memiliki tanggung jawab./ Tanggung jawab? 505 00:39:41,941 --> 00:39:44,185 Tanggung jawab? 506 00:39:47,230 --> 00:39:49,998 Kau gunakan namanya untuk menarik murid-murid ke sini. 507 00:39:50,023 --> 00:39:53,163 Kau memajang wajah dan lukisannya... 508 00:39:53,188 --> 00:39:55,197 ...diseluruh katalog penerimaan murid. 509 00:39:55,215 --> 00:39:59,379 Lukisan ini tak seharusnya dibuat, 510 00:39:59,404 --> 00:40:02,577 Dan aku akan menyingkirkannya./ Lihatlah ini. 511 00:40:10,860 --> 00:40:12,592 Claire. 512 00:40:12,626 --> 00:40:15,303 Kami sangat menghormati Richard. 513 00:40:15,328 --> 00:40:17,789 Kami menginginkan perpisahan secara damai. 514 00:40:17,822 --> 00:40:21,569 Tak ada kedamaian dalam perpisahan. 515 00:40:23,821 --> 00:40:25,620 Claire. 516 00:40:25,695 --> 00:40:29,167 Claire, jangan lakukan ini! 517 00:40:29,200 --> 00:40:30,596 Claire. 518 00:40:30,660 --> 00:40:34,285 Ayolah. Kita bisa bicarakan ini. 519 00:40:35,630 --> 00:40:39,071 Claire? Apa yang kau lakukan? 520 00:40:39,438 --> 00:40:41,146 Claire! 521 00:40:41,178 --> 00:40:44,608 Claire, itu hadiah untuk universitas dari Richard! 522 00:40:44,629 --> 00:40:46,449 Aku tahu itu. 523 00:41:02,648 --> 00:41:06,109 Kenapa kau tak beritahu aku kau dipecat? 524 00:41:10,018 --> 00:41:13,200 Richard./ Ya? 525 00:41:16,604 --> 00:41:18,416 Apa itu penting? 526 00:41:18,448 --> 00:41:23,102 Itu penting karena aku merasa seolah aku kehilangan kontrol. 527 00:41:24,166 --> 00:41:30,832 Bukan kau yang kehilangan kemampuan... 528 00:41:30,868 --> 00:41:35,025 ...untuk mengingat yang mana mobilmu di parkiran. 529 00:41:35,300 --> 00:41:39,326 Pria ini bahkan tak bisa membuat secangkir kopi. 530 00:41:42,787 --> 00:41:45,177 Aku tak bisa melakukan ini. 531 00:41:46,652 --> 00:41:51,141 Claire? Aku ingin menyendiri./ Ya? 532 00:41:53,387 --> 00:41:55,218 Sekarang. 533 00:42:40,615 --> 00:42:43,347 Hai, Claire./ Hei. 534 00:42:48,249 --> 00:42:49,806 Hai. 535 00:43:41,335 --> 00:43:44,633 Tubuhku bertranformasi. 536 00:44:02,747 --> 00:44:06,704 Setiap detail di sembilan ruangan ini bagian dari cerita. 537 00:44:08,443 --> 00:44:11,557 Ada?/ Siapa itu? 538 00:44:13,724 --> 00:44:15,951 Claire? 539 00:44:16,036 --> 00:44:17,790 Ini aku. 540 00:44:18,859 --> 00:44:20,612 Claire! 541 00:44:20,645 --> 00:44:22,503 Kau seperti sebuah pandangan. 542 00:44:22,528 --> 00:44:24,434 Kau kemari untuk melihat prapertunjukan? 543 00:44:24,471 --> 00:44:27,414 Lihatlah dirimu. 544 00:44:27,424 --> 00:44:30,474 Kau ke mana saja? Bagaimana kabarmu? 545 00:44:30,508 --> 00:44:37,458 Kenapa aku tak melihat wajah menawanmu lebih dari satu dekade? 546 00:44:37,535 --> 00:44:40,149 Aku sibuk. 547 00:44:40,177 --> 00:44:41,860 Sibuk, bagus. 548 00:44:41,924 --> 00:44:45,863 Tak ada yang lebih buruk selain tidak menjadi sibuk. 549 00:44:46,132 --> 00:44:48,192 Bagaimana kabar Richard? 550 00:44:48,226 --> 00:44:50,595 Masih seksi, aku bayangkan. 551 00:44:50,628 --> 00:44:52,805 Kau sangat cerdas, Claire. 552 00:44:52,852 --> 00:44:57,706 Kau menikahi seorang pria yang keseksiannya berasal dari bakatnya. 553 00:44:58,308 --> 00:45:00,993 Apa kau melukis lagi? 554 00:45:01,047 --> 00:45:04,008 Kau dulu termasuk seniman yang sensitif. 555 00:45:04,041 --> 00:45:07,211 Kau memiliki cara yang sangat menakjubkan... 556 00:45:07,244 --> 00:45:12,454 ...dari menggunakan masa lalu dan membuatnya merasa masa kini. 557 00:45:12,492 --> 00:45:18,756 Tentu saja aku selalu iri dengan keputusanmu untuk menjauh. 558 00:45:18,789 --> 00:45:20,506 Menjadi wanita di dunia seni... 559 00:45:20,531 --> 00:45:25,522 ...seperti menjadi Kristiani di Kekaisran Romawi. 560 00:45:26,153 --> 00:45:28,633 Ada, waktunya sesi pemotretan. 561 00:45:28,666 --> 00:45:30,542 Ayo, semuanya. 562 00:45:30,596 --> 00:45:32,567 Semua siap, Ada? 563 00:45:33,271 --> 00:45:35,249 Mark, tolong bawa pijakannya ke sana. Terima kasih. 564 00:45:35,273 --> 00:45:38,158 Maaf membuat kalian menunggu, kesayangan-kesayanganku. 565 00:45:38,207 --> 00:45:40,185 Baiklah. Mari kita mulai. 566 00:45:40,243 --> 00:45:44,443 Ingat, ini bukan hanya tentang menjadi cantik. 567 00:45:44,474 --> 00:45:47,894 Tapi juga tentang realitas. 568 00:45:47,919 --> 00:45:50,114 Jadikan aku contohnya. 569 00:45:50,139 --> 00:45:53,489 Dua kali mastektomi dan semuanya! 570 00:45:53,576 --> 00:45:55,399 Indah. 571 00:45:55,437 --> 00:45:59,296 Sedikit ke kanan. Sempurna, sempurna. 572 00:46:06,728 --> 00:46:10,228 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 573 00:46:10,252 --> 00:46:13,752 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 574 00:46:13,776 --> 00:46:17,276 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 575 00:46:40,389 --> 00:46:43,082 Angela? 576 00:46:43,115 --> 00:46:47,882 Aku hanya ingin mencoba dan tanyakan kau sekali lagi. 577 00:46:48,843 --> 00:46:52,504 Ini bukan hari yang tepat. 578 00:46:56,864 --> 00:47:00,852 Aku berpikir untuk datang ke kota hari ini... 579 00:47:00,877 --> 00:47:03,776 ...dan memulai kembali karirku sebagai pelukis. 580 00:47:04,564 --> 00:47:07,121 Di usiaku saat ini, itu bodoh. 581 00:47:09,969 --> 00:47:12,646 Aku menyelesaikan perceraianku pagi ini. 582 00:47:12,679 --> 00:47:15,520 Aku tidak tahu. Maaf. 583 00:47:18,172 --> 00:47:21,163 Aku sempat menunda-nunda. 584 00:47:21,209 --> 00:47:23,774 Seluruh dokumen yang merepotkan. 585 00:47:25,383 --> 00:47:29,364 Sekarang aku merasa lega. 586 00:47:31,188 --> 00:47:34,269 Aku mendatangi kedai kopi favorit kami kapan hari, 587 00:47:34,294 --> 00:47:38,202 Dan ajaibnya, itu tidak membuatku merasa mual. 588 00:47:38,246 --> 00:47:40,521 Itu butuh waktu. 589 00:47:40,550 --> 00:47:42,969 Dan terapi. 590 00:47:42,994 --> 00:47:45,839 Terapi yang sangat banyak. 591 00:47:45,871 --> 00:47:47,914 Aku mengikuti dia di Facebook. 592 00:47:47,971 --> 00:47:50,655 Dan dia memiliki kehidupan yang bagus. 593 00:47:50,697 --> 00:47:56,512 Diana, pacar barunya, dan anak kami. 594 00:47:56,537 --> 00:47:59,598 Kau tak seharusnya menyiksa dirimu seperti itu. 595 00:47:59,668 --> 00:48:01,952 Aku berpikir memiliki kehidupan sempurna... 596 00:48:01,985 --> 00:48:05,942 ...dan dalam beberapa bulan, itu hancur berantakan. 597 00:48:05,987 --> 00:48:09,722 Dan imbalanku yaitu untuk membayar apartemen baru dia... 598 00:48:09,747 --> 00:48:13,497 ...serta kehidupan mewah barunya bersama pacar guru yoganya. 599 00:48:13,530 --> 00:48:15,400 Aku pikir dia guru spin. 600 00:48:15,432 --> 00:48:18,369 Dia mengajar di studio yang melakukan semuanya. 601 00:48:18,401 --> 00:48:20,944 Spin, Pilates, yoga. 602 00:48:20,979 --> 00:48:23,164 Aku benci orang yang melakukan banyak hal segara buruk... 603 00:48:23,189 --> 00:48:26,170 ...ketimbang satu hal yang benar-benar dikuasai. 604 00:48:26,195 --> 00:48:27,883 Ya. 605 00:48:31,990 --> 00:48:35,533 Angela, ini tentang anakmu. 606 00:48:37,167 --> 00:48:41,179 Jangan biarkan anakmu mengalami kekalahan yang sama sepertimu. 607 00:48:44,779 --> 00:48:46,697 Siapa yang memintamu melakukan itu? 608 00:48:46,731 --> 00:48:49,833 Tidak ada. Tidak ada yang memintaku. 609 00:48:49,867 --> 00:48:51,970 Sudah berapa kali kau menemui dia? 610 00:48:52,003 --> 00:48:54,439 Aku tidak mengira dia akan datang. 611 00:48:54,472 --> 00:48:55,607 Jadi jika dia tidak datang, 612 00:48:55,639 --> 00:48:57,669 Itu tak masalah untuk tidak beritahu aku? 613 00:48:57,694 --> 00:48:59,409 Aku takkan meminta maaf untuk ini. 614 00:48:59,443 --> 00:49:02,200 Dan sekedar informasi, ini bukan kali pertama aku mencoba. 615 00:49:02,225 --> 00:49:05,010 Aku tawarkan dia uang. Lima tahun lalu, 616 00:49:05,035 --> 00:49:08,886 Aku dengar dia memulai organisasi nirlaba dengan uang "Internet"-nya, 617 00:49:08,911 --> 00:49:10,421 Dan aku ingin kita menjadi bagian dari itu. 618 00:49:10,454 --> 00:49:13,825 Kau tawarkan dia uangku untuk menutupi rasa bersalahku? 619 00:49:13,858 --> 00:49:16,995 Rasa bersalah kita! Dan itu uang kita! 620 00:49:17,028 --> 00:49:21,157 Aku takkan pernah menemui anakmu... 621 00:49:21,182 --> 00:49:23,367 ...tanpa membicarakannya denganmu terlebih dulu. 622 00:49:23,401 --> 00:49:26,737 Aku tak punya anak, Richard. 623 00:49:26,808 --> 00:49:30,158 Satu-satunya anak yang aku miliki adalah kau! 624 00:49:30,183 --> 00:49:33,443 Itu adalah pilihanmu. 625 00:49:33,477 --> 00:49:36,200 Jadi jangan salahkan itu padaku. 626 00:50:02,566 --> 00:50:05,470 Kau tak apa?/ Aku tidak tahu. 627 00:50:06,050 --> 00:50:08,071 Ada apa, Ibu? 628 00:50:08,120 --> 00:50:10,552 Kurasa Ibu... 629 00:50:11,787 --> 00:50:15,551 Ibu sedikit takut. 630 00:50:15,608 --> 00:50:18,720 Kau membawa semprotan ajaib? 631 00:50:21,523 --> 00:50:23,885 Baiklah, mari lakukan ini. 632 00:50:23,931 --> 00:50:25,930 Bagaimana aku memanggil dia? 633 00:50:25,963 --> 00:50:27,713 Ibu tidak tahu. 634 00:50:37,550 --> 00:50:39,160 Hei, Gogo. 635 00:50:39,198 --> 00:50:42,623 Kau pernah lihat pohon Natal Perak sebelumnya? 636 00:50:44,867 --> 00:50:49,755 Aku rasa kita bisa menaruh beberapa hiasan bersama? 637 00:50:50,089 --> 00:50:52,541 Ya!/ Ya? 638 00:50:52,828 --> 00:50:55,643 Nama macam apa itu, Gogo? 639 00:50:55,700 --> 00:50:57,881 Itu kependekan dari Diego. 640 00:50:57,905 --> 00:51:00,202 Kau tahu, Kawan, 641 00:51:00,241 --> 00:51:04,510 Namamu mirip seperti salah satu seniman terbaik yang pernah ada. 642 00:51:04,590 --> 00:51:07,144 Apa dia anakmu? 643 00:51:07,227 --> 00:51:09,555 Secara biologis? 644 00:51:09,616 --> 00:51:11,623 Apa itu penting? 645 00:51:11,643 --> 00:51:14,265 Tidak terlalu. Kita hanya perlu beri dia satu set alat lukis... 646 00:51:14,290 --> 00:51:16,524 ...dan mencari tahu jika dia memang cucuku. 647 00:51:16,583 --> 00:51:19,845 Richard. Tolong. 648 00:51:19,870 --> 00:51:22,567 Astaga. 649 00:51:24,789 --> 00:51:27,761 Mau kue?/ Ya! 650 00:51:28,897 --> 00:51:30,862 Kau percaya Sinterklas? 651 00:51:30,894 --> 00:51:32,496 Apa yang kau lakukan? 652 00:51:32,530 --> 00:51:35,106 Aku berusaha untuk sedikit berbincang. 653 00:51:35,140 --> 00:51:37,634 Aku minta Sinterklas kastil besar, 654 00:51:37,668 --> 00:51:39,832 Tapi kami punya cerobong yang kecil, jadi... 655 00:51:41,798 --> 00:51:44,218 Sinterklas akan berikan kau kastil. 656 00:51:44,268 --> 00:51:46,273 Kau tahu hal bagusnya tentang Sinterklas, 657 00:51:46,298 --> 00:51:48,022 Yaitu kau bisa mengandalkan dia. 658 00:51:48,047 --> 00:51:51,142 Sinterklas tak pernah mengecewakan siapapun. 659 00:51:51,167 --> 00:51:52,774 Dia selalu memenuhinya, 660 00:51:52,794 --> 00:51:55,408 Kau tahu kenapa?/ Hentikan! 661 00:51:57,741 --> 00:51:59,940 "Tolong hentikan." 662 00:52:00,023 --> 00:52:01,983 Cukup berhenti. Maaf. 663 00:52:02,034 --> 00:52:05,830 25 tahun dari "tolong hentikan." 664 00:52:08,082 --> 00:52:11,916 Siapa yang ingin menaruh hiasan pertama di pohon? 665 00:52:11,941 --> 00:52:15,619 Biar aku. Aku yang akan lakukan itu. 666 00:52:15,644 --> 00:52:17,041 Lihat siapa yang menawarkan diri! 667 00:52:17,073 --> 00:52:19,911 Si orang India memiliki semangat Natal yang lebih... 668 00:52:19,936 --> 00:52:22,219 ...dibanding kita semua disini. 669 00:52:22,992 --> 00:52:24,690 Terima kasih, Richard. 670 00:52:28,524 --> 00:52:32,122 Angela, kenapa kau tak beritahu Richard tentang apa yang kau lakukan? 671 00:52:32,155 --> 00:52:34,790 Dia memulai sebuah organisasi... 672 00:52:34,815 --> 00:52:38,061 ...yang mengajarkan wanita muda cara merakit komputer. 673 00:52:38,095 --> 00:52:40,413 Kami ajarkan mereka koding./ Ya. 674 00:52:40,467 --> 00:52:44,501 Ketidaksetaraan gender di dunia teknologi adalah wabah, 675 00:52:44,535 --> 00:52:46,604 Jadi kami harus masuk sekolah negeri, 676 00:52:46,637 --> 00:52:49,303 Lalu menawarkan program ekstrakulikuler. 677 00:52:49,328 --> 00:52:51,374 Kami juga mengadakan kamp musim panas di San Francisco. 678 00:52:51,414 --> 00:52:53,711 Wow./ Tunggu dulu. 679 00:52:53,744 --> 00:52:56,213 Kau berusaha bilang padaku jika anakmu... 680 00:52:56,247 --> 00:52:59,023 ...tak bisa mengikuti kampmu, 681 00:52:59,048 --> 00:53:01,433 Karena dia memiliki penis? 682 00:53:02,373 --> 00:53:04,197 Aku hanya... 683 00:53:06,787 --> 00:53:08,726 Ibu, bisa kita pulang? 684 00:53:08,758 --> 00:53:11,155 Aku mau ke toilet. 685 00:53:11,216 --> 00:53:13,511 Mereka punya toilet disini. 686 00:53:13,579 --> 00:53:16,204 Tapi suara siraman klosetnya berisik dan menyeramkan. 687 00:53:16,259 --> 00:53:18,235 Ibu tahu, sayang. 688 00:53:18,269 --> 00:53:19,962 Ibu yang akan menyiramnya setelah kau pergi. 689 00:53:20,007 --> 00:53:21,599 Astaga. 690 00:53:21,630 --> 00:53:24,108 Angela, biar aku yang antar dia... 691 00:53:24,140 --> 00:53:26,072 Diego. 692 00:53:26,599 --> 00:53:30,850 Berikan tanganmu. Kemari. Kita keluar. 693 00:53:30,875 --> 00:53:33,360 Ke mana dia pergi?/ Richard? 694 00:53:34,421 --> 00:53:36,277 Sayang, apa yang kau...? 695 00:53:36,391 --> 00:53:38,448 Langsung ke toiletnya. 696 00:53:38,503 --> 00:53:40,758 Sayang, apa yang kau lakukan? 697 00:53:43,576 --> 00:53:45,174 Richard? 698 00:53:45,711 --> 00:53:48,181 Apa yang kau...? Demi Tuhan! 699 00:53:48,206 --> 00:53:49,774 Apa kau gila? 700 00:53:49,799 --> 00:53:52,720 Bukan aku yang mengajari anakku untuk takut dengan toilet. 701 00:53:52,745 --> 00:53:54,664 Richard./ Setidaknya aku ada untuk dia. 702 00:53:54,689 --> 00:53:56,725 Apa yang kau ajarkan kepadaku?/ Persetan denganmu. 703 00:53:56,744 --> 00:53:58,189 Persetan denganmu!/ Richard. 704 00:53:58,214 --> 00:54:00,255 Persetan denganmu!/ Richard! 705 00:54:05,536 --> 00:54:08,151 Richard.../ Astaga, Richard. 706 00:54:08,184 --> 00:54:11,189 Danny sang pengasuh laki-laki datang menyelamatkan! 707 00:54:15,930 --> 00:54:18,282 Ada apa denganmu? 708 00:54:20,941 --> 00:54:23,065 Aku memang bermasalah. 709 00:54:29,300 --> 00:54:31,217 Dia putrimu. 710 00:54:31,256 --> 00:54:33,648 Anak itu cucumu. 711 00:54:34,585 --> 00:54:38,485 Aku mohon. Cobalah lebih berusaha. 712 00:54:38,504 --> 00:54:41,133 Aku tak tahu harus bagaimana. 713 00:54:44,622 --> 00:54:46,569 Wow. 714 00:54:47,393 --> 00:54:48,962 Apa yang kau dapatkan? 715 00:54:48,973 --> 00:54:51,927 Terus buka. Terus buka. 716 00:54:52,981 --> 00:54:55,652 Itu perlengkapan melukis! 717 00:54:59,109 --> 00:55:00,771 Bilang apa, Gogo? 718 00:55:00,803 --> 00:55:02,660 Terima kasih./ Terima kasih kembali. 719 00:55:02,687 --> 00:55:03,988 Apa lagi yang bisa kau katakan? 720 00:55:05,275 --> 00:55:06,973 Itu sangat bagus. 721 00:55:07,355 --> 00:55:09,440 Tidakkah itu menakjubkan? 722 00:55:16,046 --> 00:55:17,567 Itu untukku?/ Ya. 723 00:55:17,612 --> 00:55:21,443 Tidak, kau bercanda. Baiklah. 724 00:55:22,474 --> 00:55:25,419 Kau bisa menukarnya jika itu tidak muat. 725 00:55:25,447 --> 00:55:27,221 Celana jins? 726 00:55:27,433 --> 00:55:28,795 Karena... 727 00:55:28,809 --> 00:55:31,235 Itu karena dia menumpahkan sirup di celanamu. 728 00:55:31,267 --> 00:55:33,269 Benar, benar, benar... 729 00:55:33,294 --> 00:55:35,689 Sirup, ya, terima kasih. 730 00:55:35,719 --> 00:55:38,148 Aku juga punya sesuatu untukmu, Angela. 731 00:55:38,193 --> 00:55:40,214 Biar kuambilkan. 732 00:55:55,916 --> 00:55:58,730 Claire, tidak. 733 00:55:59,863 --> 00:56:02,448 Kau bilang tidak menginginkan ini di rumah. 734 00:56:04,388 --> 00:56:07,528 Jika kau menjual itu, kami akan tahu./ Ya? 735 00:56:07,551 --> 00:56:09,407 Ini milik dia sekarang, Richard. 736 00:56:09,439 --> 00:56:11,004 Jika dia memilih menjualnya... 737 00:56:11,029 --> 00:56:13,142 ...untuk membantu mendanai kamp musim panas... 738 00:56:13,167 --> 00:56:16,164 ...untuk rekan-rekan fanatik komputer wanitanya, 739 00:56:16,188 --> 00:56:18,188 Itu pilihan dia. 740 00:56:23,074 --> 00:56:24,646 Richard. 741 00:56:25,901 --> 00:56:27,896 Aku selesai. 742 00:56:38,048 --> 00:56:39,874 Richard? 743 00:56:41,562 --> 00:56:43,640 Ayah./ Apa? 744 00:56:43,684 --> 00:56:46,177 Aku tak ingin bertengkar seperti ini didepan anakku. 745 00:56:46,209 --> 00:56:47,820 Siapa? 746 00:56:47,848 --> 00:56:49,888 Anakku. 747 00:56:53,657 --> 00:56:56,272 Dia duduk di ruang tengah. 748 00:56:57,660 --> 00:56:59,992 Ibumu... 749 00:57:02,785 --> 00:57:05,181 Dia mengacaukanku. 750 00:57:08,685 --> 00:57:12,108 Kau akan datang berkunjung, 751 00:57:12,131 --> 00:57:15,372 Lalu dia membuatku berpikir kau membenciku. 752 00:57:15,405 --> 00:57:19,707 Aku waktu itu masih muda. Aku marah. 753 00:57:19,978 --> 00:57:22,515 Kau tak pernah ada. 754 00:57:22,590 --> 00:57:25,084 Aku tidak mengenalmu. 755 00:57:27,701 --> 00:57:30,679 Kau dulu suka mengepang rambut saat masih kecil. 756 00:57:30,762 --> 00:57:33,401 Dan itu selalu agak kacau. 757 00:57:33,460 --> 00:57:37,509 Satunya lebih panjang dibanding yang satunya, atau, kau tahu... 758 00:57:37,703 --> 00:57:40,242 Bukan begitu?/ Ya. 759 00:57:41,984 --> 00:57:43,781 Simetri. 760 00:57:44,963 --> 00:57:48,178 Aku suka simetri. 761 00:57:48,230 --> 00:57:50,760 Tak ada lagi yang simetri. 762 00:58:07,768 --> 00:58:09,719 Halo./ Hai. 763 00:58:09,772 --> 00:58:12,777 Maaf, apa aku menghalangimu?/ Tidak. 764 00:58:14,546 --> 00:58:17,120 Kau menginginkan ini? 765 00:58:17,157 --> 00:58:20,024 Ada kuitansi hadiahnya./ Ya, aku akan menyimpan itu. 766 00:58:20,047 --> 00:58:22,059 Itu ide yang konyol untuk hadiah. 767 00:58:22,084 --> 00:58:23,861 Entah apa yang aku pikirkan. 768 00:58:23,877 --> 00:58:27,407 Tidak, serius, aku jarang membeli pakaian baru, 769 00:58:27,432 --> 00:58:29,034 Jadi ini sangat bagus. Terima kasih. 770 00:58:29,692 --> 00:58:32,979 Aku tidak membelikanmu dan Richard apa-apa. 771 00:58:33,004 --> 00:58:35,824 Apa?/ Aku tahu. Aku merasa buruk, 772 00:58:35,849 --> 00:58:40,024 Tapi aku punya album demo. Aku musisi. 773 00:58:40,057 --> 00:58:41,547 Yang jelas, tujuan hidupmu adalah... 774 00:58:41,572 --> 00:58:43,480 ...untuk tidak membesarkan anak orang lainnya, jadi... 775 00:58:43,526 --> 00:58:45,278 Aku sudah menduga itu. 776 00:58:45,302 --> 00:58:48,514 CD terdengar bagus. 777 00:58:48,556 --> 00:58:50,433 Baiklah. 778 00:58:52,245 --> 00:58:54,537 Apa dia pernah bicara tentang Richard? 779 00:58:54,570 --> 00:58:56,872 Maksudku, sebelumnya. 780 00:58:56,914 --> 00:59:01,044 Tidak, tidak terlalu. Richard lebih sebuah konsep. 781 00:59:01,077 --> 00:59:02,947 Kurangnya kehadiran Richard... 782 00:59:02,979 --> 00:59:06,305 ...semacam menjadi seluruh alasan untuk tidak bahagia. 783 00:59:06,506 --> 00:59:08,490 Kita semua memiliki itu, bukan? 784 00:59:08,515 --> 00:59:09,746 Aku bisa mengerti. 785 00:59:09,771 --> 00:59:12,828 Aku jarang bicara dengan orang tuaku. 786 00:59:12,840 --> 00:59:15,593 Ayahku sangat senang dengan pilihan karirku. 787 00:59:15,626 --> 00:59:17,852 Dia mengatakan sesuatu padaku yang melekat. 788 00:59:17,877 --> 00:59:20,503 Dia bilang, kau tak bisa menyalahkan akarmu... 789 00:59:20,528 --> 00:59:23,440 ...untuk seluruh ranting yang patah. 790 00:59:23,495 --> 00:59:26,555 Itu terdengar puitis, tapi kemudian dia berhenti menghubungiku. 791 00:59:28,639 --> 00:59:32,376 Orang tuaku akan menyapu bersih masalahku, 792 00:59:32,409 --> 00:59:34,278 Tanpa benar-benar memahaminya. 793 00:59:34,311 --> 00:59:37,938 Aku merasa mewarisi kemampuan itu untuk mengabaikan realita, 794 00:59:37,963 --> 00:59:40,212 Untuk tetap tenang. 795 00:59:40,260 --> 00:59:41,969 Aku benci itu. 796 00:59:41,993 --> 00:59:44,592 Ya, dengar, jika ini bisa menghibur, 797 00:59:44,617 --> 00:59:46,211 Saat pertama kita bertemu, 798 00:59:46,236 --> 00:59:49,623 Aku tak menganggapmu orang yang tenang, jadi... 799 00:59:53,867 --> 00:59:58,714 Aku mulai melukis lagi. 800 00:59:58,747 --> 01:00:01,237 Aku dulu sebenarnya seorang seniman. 801 01:00:01,271 --> 01:00:02,762 Sungguh? 802 01:00:02,804 --> 01:00:05,761 Lihat? Seniman dan musisi./ Ya. 803 01:00:05,786 --> 01:00:07,673 Juga pengasuh laki-laki./ Ya. 804 01:00:07,707 --> 01:00:09,585 Jangan coba-coba... Tidak. 805 01:00:09,610 --> 01:00:10,974 Tidak, biar aku cuci satu./ Tidak, aku akan cuci itu besok pagi. 806 01:00:10,999 --> 01:00:13,350 Hanya satu gelas./ Aku akan cuci itu besok pagi. 807 01:00:13,383 --> 01:00:14,410 Sungguh?/ Ya. 808 01:00:14,435 --> 01:00:15,964 Oke, tapi kau harus biarkan aku cuci beberapa besok pagi. 809 01:00:15,989 --> 01:00:18,065 Ya./ Oke, aku akan pergi tidur. 810 01:00:18,090 --> 01:00:19,677 Itu benar. 811 01:00:19,689 --> 01:00:21,557 Bahkan pengasuh laki-laki butuh waktu tidur. 812 01:00:21,590 --> 01:00:23,101 Selamat malam. 813 01:00:24,484 --> 01:00:26,359 Apa ini tak masalah? 814 01:00:27,456 --> 01:00:30,289 Jangan pernah bertanya jika sesuatu tidak masalah. 815 01:00:30,302 --> 01:00:31,772 Kenapa? 816 01:00:31,783 --> 01:00:34,296 Dan jangan pernah tanya kenapa. 817 01:00:34,321 --> 01:00:36,325 Tapi itu bagus. 818 01:00:36,348 --> 01:00:37,929 Cobalah. 819 01:00:37,954 --> 01:00:39,962 Ini, ambil garpu ibumu. Benar begitu. 820 01:00:39,987 --> 01:00:42,419 Sekarang gunakan ujung garpunya. 821 01:00:42,445 --> 01:00:46,024 Buatkan aku tiga garis. Garis lurus. 822 01:00:46,095 --> 01:00:48,128 Anak pintar. 823 01:00:48,832 --> 01:00:51,188 Jalur rel kereta. 824 01:00:53,584 --> 01:00:56,076 Gunakan itu sedikit. 825 01:00:56,101 --> 01:00:58,336 Itu bagus. 826 01:00:58,707 --> 01:01:00,513 Itu bagus. 827 01:01:01,918 --> 01:01:04,652 Dia menggambar rel kereta. 828 01:01:11,550 --> 01:01:13,915 Sampai bertemu lagi. 829 01:01:21,222 --> 01:01:23,935 Aku takkan jual lukisannya. 830 01:01:23,978 --> 01:01:27,462 Kecuali nilainya lebih dari $500,000. 831 01:01:27,522 --> 01:01:29,532 Itu memang lebih. 832 01:01:30,405 --> 01:01:33,715 Dan aku tahu dia cucuku. 833 01:01:38,020 --> 01:01:40,016 Ayah menyayangimu. 834 01:01:51,510 --> 01:01:53,422 Ayo. 835 01:01:53,455 --> 01:01:56,915 Terima kasih sudah mengundangku. Aku punya sesuatu untukmu. 836 01:01:56,963 --> 01:01:59,500 Terima kasih./ Itu musikku. 837 01:01:59,525 --> 01:02:01,128 Dengarkanlah. Beritahu aku pendapatmu. 838 01:02:01,153 --> 01:02:02,774 Tentu, terima kasih. 839 01:02:02,799 --> 01:02:04,556 Terima kasih, Richard. 840 01:02:38,046 --> 01:02:40,129 Hei. 841 01:02:40,154 --> 01:02:42,380 Selamat pagi. 842 01:02:42,791 --> 01:02:45,026 Selamat pagi. 843 01:03:36,365 --> 01:03:38,416 Richard? 844 01:03:39,198 --> 01:03:41,309 Richard. 845 01:03:43,261 --> 01:03:45,084 Richard! 846 01:03:50,301 --> 01:03:52,086 Itu jus jeruk. 847 01:03:52,110 --> 01:03:56,876 Ada banyak cara untuk menyatukan sesuatu, Claire. 848 01:03:57,912 --> 01:03:59,696 Cobalah. 849 01:04:02,095 --> 01:04:03,641 Tidak. 850 01:04:03,707 --> 01:04:06,028 Richard, tolong. 851 01:04:08,948 --> 01:04:11,387 Bagaimana dengan itu? 852 01:04:11,430 --> 01:04:13,547 Bereskan kekacauanmu. 853 01:04:14,568 --> 01:04:17,141 Kau tak pernah bahagia, 854 01:04:17,157 --> 01:04:20,026 Kecuali kau punya sesuatu untuk diperbaiki. 855 01:04:21,979 --> 01:04:26,302 Kau pengurus yang narsis. 856 01:04:26,336 --> 01:04:28,056 Itu bukan istilah. 857 01:04:29,012 --> 01:04:31,917 Itu memalukan untuk Joyce melihat dapur seperti ini. 858 01:04:31,941 --> 01:04:33,253 Aku akan ke kota. 859 01:04:33,278 --> 01:04:37,009 Aku akan tinggalkan uang belanja di meja. 860 01:04:37,037 --> 01:04:39,286 Tolong jangan diambil lagi. 861 01:05:00,688 --> 01:05:03,138 Ini tentang kurangnya inhibisi. 862 01:05:04,118 --> 01:05:07,825 Itu sudah tak lagi jelas bagi Richard mana perilaku yang sepantasnya. 863 01:05:09,702 --> 01:05:13,374 Dia frustrasi dan ketakutan. 864 01:05:13,382 --> 01:05:16,487 Melewati harinya menjadi 10 kali lebih sulit untuknya... 865 01:05:16,512 --> 01:05:18,607 ...dibanding orang sehat. 866 01:05:19,975 --> 01:05:22,493 Claire. 867 01:05:22,541 --> 01:05:24,228 Dengar. 868 01:05:24,250 --> 01:05:27,093 Kau sudah pertimbangkan untuk grup pendukung kami? 869 01:05:27,115 --> 01:05:30,400 Aku tak bisa bayangkan membagi ini dengan orang asing. 870 01:05:30,432 --> 01:05:33,051 Aku tak bisa khianati kepercayaannya seperti itu. 871 01:05:34,339 --> 01:05:36,856 Ini bukan dia sebenarnya. 872 01:05:40,051 --> 01:05:43,727 Apa aku akan kehilangan dia? Aku tidak bisa. 873 01:05:44,452 --> 01:05:46,447 Aku tidak bisa. 874 01:07:56,394 --> 01:07:58,881 Sialan! 875 01:08:01,772 --> 01:08:05,168 Aku bahkan tak tahu kenapa kita pindah ke sini. 876 01:08:07,491 --> 01:08:11,358 Menempel! Menempel! 877 01:08:12,434 --> 01:08:14,798 Richard. 878 01:08:17,005 --> 01:08:19,247 Aku selalu menyukaimu dengan gaun itu. 879 01:08:19,278 --> 01:08:22,539 Kurasa aku sebaiknya lebih sering belikan kau gaun. 880 01:08:23,830 --> 01:08:25,319 Aku tak ingin kau merasa... 881 01:08:25,359 --> 01:08:29,031 ...seolah aku berusaha mengubahmu menjadi semacam boneka. 882 01:08:30,925 --> 01:08:32,715 Sialan! 883 01:08:32,749 --> 01:08:36,620 Perabotan... Kau menghancurkan ruang santai. 884 01:08:36,657 --> 01:08:40,022 Aku memiliki seorang istri, Phyllis. Aku akan belikan dia gaun, 885 01:08:40,055 --> 01:08:43,125 Tapi dia akan bilang, "Aku bukan kanvas." 886 01:08:43,159 --> 01:08:47,044 Lihat aku. Lihat aku./ "Apa aku terlihat seperti kanvas untukmu?" 887 01:08:47,073 --> 01:08:49,317 Lihat aku. 888 01:08:50,792 --> 01:08:52,235 Ruang tengah kita. 889 01:08:52,268 --> 01:08:54,204 Kau tidak melihat itu?/ Apa yang kau pikirkan? 890 01:08:54,237 --> 01:08:57,741 Aku berusaha menangkap sebuah ruang kosong. 891 01:08:57,773 --> 01:09:00,643 Jadi aku melukisnya putih berulang-ulang, 892 01:09:00,677 --> 01:09:03,213 Kemudian aku melihatnya lagi dan aku melihat kursi... 893 01:09:03,245 --> 01:09:05,681 ...dimana seluruh teman-teman kita duduk. 894 01:09:05,714 --> 01:09:08,135 Aku pikir kau akan mengerti apa yang aku lakukan. 895 01:09:08,164 --> 01:09:10,002 Teman-teman kita tak pernah duduk di kursi itu. 896 01:09:10,027 --> 01:09:13,156 Kita memiliki kursi-kursi itu bertahun-tahun setelahnya. 897 01:09:13,188 --> 01:09:15,291 Kenapa kau tidak memakai baju? 898 01:09:15,356 --> 01:09:16,956 Apa? 899 01:09:17,015 --> 01:09:19,417 Kau melihat sisa-sisa ruang tamu disini? 900 01:09:19,442 --> 01:09:20,664 Semuanya sisa-sia. 901 01:09:20,696 --> 01:09:22,656 Dan aku berusaha untuk menaruhnya disana, 902 01:09:22,692 --> 01:09:23,732 Di kepingan kecil, 903 01:09:23,767 --> 01:09:28,752 Karena hanya itu sisa dari hidup kita!/ Aku mohon. Aku ingin membantumu... 904 01:09:28,777 --> 01:09:30,807 Aku ingin membantumu. 905 01:09:30,839 --> 01:09:33,034 Dan aku selalu berusaha untuk membantumu. 906 01:09:33,059 --> 01:09:36,633 Hanya saja kau sudah tak mengingat apa-apa lagi. 907 01:09:37,579 --> 01:09:39,648 Tidak, kau tidak ingat. 908 01:09:39,682 --> 01:09:43,286 Kau pergi berulang-ulang kali. 909 01:09:43,374 --> 01:09:45,222 Aku tidak tahu kau pergi ke mana. 910 01:09:45,254 --> 01:09:47,056 Tapi kau terus menghilang dariku. 911 01:09:47,089 --> 01:09:50,319 Aku ada urusan. Aku pergi ke pantai. 912 01:09:50,348 --> 01:09:52,501 Aku pergi belanja kebutuhan. 913 01:09:52,539 --> 01:09:55,264 Kau tak melihat perbedaannya? 914 01:09:55,268 --> 01:09:56,707 Aku melihat sesuatu yang berbeda, Richard, 915 01:09:56,717 --> 01:10:00,092 Dan itu kau. Kau yang berbeda./ Ada apa? 916 01:10:09,112 --> 01:10:11,736 Aku tahu kau berusaha untuk membantuku. 917 01:10:11,801 --> 01:10:14,674 Dan aku ingin membantumu. 918 01:10:14,750 --> 01:10:16,939 Tapi kurasa aku tidak bisa. 919 01:10:18,355 --> 01:10:20,516 Kenapa kita tak pernah memiliki anak? 920 01:10:20,575 --> 01:10:23,316 Apa? Kita... 921 01:10:23,768 --> 01:10:26,450 Waktunya tak pernah tepat. 922 01:10:27,510 --> 01:10:30,279 Kita menyukai kehidupan kita, bukan begitu? 923 01:10:31,568 --> 01:10:33,818 Ya. 924 01:10:33,873 --> 01:10:35,912 Itu benar. 925 01:10:37,457 --> 01:10:40,460 Jadi jika kau ingin pergi, pergilah. 926 01:10:40,500 --> 01:10:42,212 Kau tidak mengerti apa maksudnya itu. 927 01:10:42,261 --> 01:10:44,580 Aku mau cerai. 928 01:10:48,684 --> 01:10:50,230 Kau mau cerai. 929 01:10:50,265 --> 01:10:52,167 Ini adalah karyaku. 930 01:10:52,220 --> 01:10:54,263 Kau takkan mengerti. 931 01:10:54,351 --> 01:10:56,726 Kau tak pernah menjadi pelukis! 932 01:10:56,759 --> 01:10:59,896 Karena aku terlalu sibuk mendukung karirmu. 933 01:10:59,929 --> 01:11:04,340 Lukisanku.../ Aku tak peduli dengan lukisanmu. 934 01:11:05,142 --> 01:11:07,736 Kau tak bisa melukis. 935 01:11:07,769 --> 01:11:10,547 Kau tak pernah benar-benar berusaha. 936 01:11:32,403 --> 01:11:35,530 Kau tak apa?/ Aku tidak tahu. 937 01:11:36,360 --> 01:11:38,356 Jika kau ke kota, kita butuh handuk kertas lagi... 938 01:11:38,399 --> 01:11:40,629 ...dan beberapa pembersih kayu cokelat. 939 01:11:40,652 --> 01:11:42,688 Bukan yang semprotan, yang minyak. 940 01:11:44,571 --> 01:11:47,123 Joyce. 941 01:11:47,827 --> 01:11:54,585 Kau bisa tidur disini selama beberapa malam? 942 01:11:55,611 --> 01:11:57,929 Kau mengambil cuti? 943 01:11:57,937 --> 01:11:59,815 Apa? 944 01:12:01,215 --> 01:12:05,265 Itu yang Richard sering katakan ketika kalian bertengkar, 945 01:12:05,290 --> 01:12:07,432 Jika kau sebaiknya pergi mengambil cuti. 946 01:12:08,841 --> 01:12:11,438 Tapi kau tak pernah melakukan itu. 947 01:12:12,088 --> 01:12:14,371 Mungkin kau sebaiknya melakukan itu. 948 01:12:16,078 --> 01:12:18,241 Entahlah. 949 01:15:04,339 --> 01:15:06,007 Hai./ Kau menemukannya. 950 01:15:06,025 --> 01:15:07,673 Ya, aku menemukannya. 951 01:15:07,719 --> 01:15:11,114 Ini sangat jauh./ Aku tidak yakin. 952 01:15:11,479 --> 01:15:13,921 Aku bawakan kau ini. 953 01:15:13,941 --> 01:15:16,252 Aku tak seharusnya bilang membawakan itu untukmu. 954 01:15:16,277 --> 01:15:18,397 Angela berikan itu padaku. 955 01:15:19,639 --> 01:15:21,164 Aku yang berikan ini pada Angela. 956 01:15:21,188 --> 01:15:22,777 Tidak mungkin. 957 01:15:24,328 --> 01:15:27,193 Dia tidak pernah begitu menyukai hadiah dariku. 958 01:15:27,218 --> 01:15:29,542 Dia sudah berhenti minum. 959 01:15:29,593 --> 01:15:31,168 Kau tidak tahu itu. 960 01:15:31,190 --> 01:15:33,342 Aku tak seharusnya memberitahumu. 961 01:15:34,258 --> 01:15:35,893 Kau minum? 962 01:15:35,918 --> 01:15:37,345 Aku? Ya, jelas. 963 01:15:37,370 --> 01:15:40,316 Aku sudah minum dua kali di kereta saat ke sini, sebenarnya. 964 01:15:40,357 --> 01:15:42,738 Oke. Oke./ Jadi, aku siap. 965 01:15:45,034 --> 01:15:46,969 Hanya menjaga rumah. 966 01:15:49,628 --> 01:15:51,011 Ini enak. 967 01:15:51,061 --> 01:15:53,739 Hanya saja, aku tidak begitu paham soal anggur. 968 01:15:53,789 --> 01:15:56,025 Tapi ini sangat merah. 969 01:15:57,688 --> 01:16:00,530 Aku selalu berpikir Richard sebaiknya berhenti minum. 970 01:16:00,562 --> 01:16:02,197 Ya? 971 01:16:02,644 --> 01:16:04,933 Dan saat kami membicarakan itu, 972 01:16:04,967 --> 01:16:07,370 Dia bilang padaku itu bagian dari proses kreatifnya. 973 01:16:07,402 --> 01:16:09,821 Itu akan mengakhiri percakapan. 974 01:16:09,863 --> 01:16:14,436 Tolong, hentikan aku dari berbicara tentang Richard. 975 01:16:14,448 --> 01:16:19,702 Aku sudah bicara tentang Richard selama lebih dari 20 tahun. 976 01:16:19,744 --> 01:16:24,309 "Richard berpikir", "Richard bilang", dan "Richard suka". 977 01:16:34,725 --> 01:16:37,121 Aku suka lagu-lagumu. 978 01:16:37,168 --> 01:16:39,382 Ya? Terima kasih./ Ya. 979 01:16:39,407 --> 01:16:41,162 Aku sangat suka./ Terima kasih. 980 01:16:41,185 --> 01:16:44,945 Kau tahu bagaimana rasanya menunjukkan senimu. Itu bukan... 981 01:16:45,298 --> 01:16:47,684 Apa kau melakukan ini? 982 01:16:51,930 --> 01:16:53,750 Kenapa kau membuat wajah itu? 983 01:16:53,823 --> 01:16:55,526 Ada apa dengan wajah itu? 984 01:16:55,605 --> 01:16:57,888 Belum ada yang pernah melihat itu. 985 01:17:02,023 --> 01:17:04,762 Ya, Claire, aku sangat suka ini. 986 01:17:06,228 --> 01:17:10,038 Aku khawatir jika aku sudah mempermalukan diriku sendiri. 987 01:17:12,168 --> 01:17:15,466 Aku khawatir tentang banyak hal. 988 01:17:18,459 --> 01:17:22,359 Masalahnya dengan terus menerus dikelilingi oleh cahaya terang... 989 01:17:22,384 --> 01:17:24,147 ...yaitu jika mereka membuatmu merasa... 990 01:17:24,179 --> 01:17:27,485 ...sudah ada cukup cahaya di dunia ini. 991 01:17:31,167 --> 01:17:33,914 Tidak, tak apa. 992 01:19:05,114 --> 01:19:06,997 Maafkan aku, Danny. 993 01:19:07,051 --> 01:19:10,015 Kurasa kau sebaiknya pergi. 994 01:19:10,219 --> 01:19:13,373 Kau masih bisa mengejar kereta terakhir. 995 01:19:14,660 --> 01:19:17,321 Ya, ya, tidak. Tentu saja. 996 01:19:17,368 --> 01:19:19,195 Kau mungkin benar. 997 01:19:41,183 --> 01:19:43,455 Kau dari mana saja? 998 01:19:46,116 --> 01:19:49,326 Aku disini sekarang. 999 01:19:49,351 --> 01:19:51,358 Aku disini. 1000 01:19:52,445 --> 01:19:54,329 Ayo kita tidur. 1001 01:20:12,666 --> 01:20:16,143 Maaf aku tidak memberitahumu. 1002 01:20:19,584 --> 01:20:22,527 Terus terang. 1003 01:20:22,552 --> 01:20:24,731 Aku ingin tahu pendapatmu. 1004 01:20:31,209 --> 01:20:34,515 Kenapa kau berhenti? 1005 01:20:49,175 --> 01:20:51,800 Aku tak tahu apa yang akan terjadi. 1006 01:20:53,107 --> 01:20:55,891 Mungkin suatu hari kau takkan mengingatku. 1007 01:20:57,124 --> 01:20:58,932 Kau akan tahu jika kau mengenalku, 1008 01:20:58,987 --> 01:21:01,430 Tapi kau tidak tahu bagaimana kau mengenalku. 1009 01:21:02,673 --> 01:21:06,080 Aku akan memberitahumu jika aku istrimu. 1010 01:21:06,222 --> 01:21:08,515 Dan kau akan berpikir, "Istriku?" 1011 01:21:08,516 --> 01:21:10,749 "Kita pasti saling mencintai." 1012 01:21:12,162 --> 01:21:15,615 Dan kau takkan ingat betapa kita saling menyakiti. 1013 01:21:15,636 --> 01:21:18,490 Kita akan melupakan pertengkaran dan kebencian. 1014 01:21:19,213 --> 01:21:22,898 Meski bisa dibilang tak satupun dari itu layak diingat. 1015 01:21:24,045 --> 01:21:26,188 Selain jika aku istrimu. 1016 01:21:42,293 --> 01:21:44,948 Berita sambuk "Art in America" akan keluar hari Selasa, 1017 01:21:45,006 --> 01:21:48,964 Dan Times ingin melakukan interaktif daring. 1018 01:21:49,005 --> 01:21:51,074 Kapan Richard bisa melakukan wawancara? 1019 01:21:51,840 --> 01:21:53,635 Mari jangan berpikir terlalu jauh. 1020 01:21:53,660 --> 01:21:55,951 Pamerannya masih tiga minggu lagi. 1021 01:21:55,985 --> 01:21:59,554 Beberapa karya Richard sudah dianggap tak layak dilihat. 1022 01:21:59,588 --> 01:22:01,420 Pompadeau dan Tate... 1023 01:22:01,445 --> 01:22:03,759 ...meminta untuk melakukan retrospeksi dia berikutnya, 1024 01:22:03,791 --> 01:22:07,054 Dan seluruh kritikus ternama sudah dipilih untuk pratinjau. 1025 01:22:08,095 --> 01:22:09,927 Claire? 1026 01:22:09,954 --> 01:22:11,666 Apa semuanya baik? 1027 01:22:11,700 --> 01:22:15,053 Hanya sering begadang belakangan ini... 1028 01:22:15,078 --> 01:22:17,473 ...dengan Richard menyelesaikan lukisan-lukisannya. 1029 01:22:17,498 --> 01:22:20,144 Kita ada pameran penting tak lama lagi. 1030 01:22:20,163 --> 01:22:22,941 Ini sudah sangat di nanti-nanti. 1031 01:22:31,809 --> 01:22:34,154 Angela, kenapa kau disini? 1032 01:22:34,206 --> 01:22:36,359 Kau datang kepada kami. 1033 01:22:36,409 --> 01:22:38,727 Kau mengundang kami kembali ke hidupmu. 1034 01:22:38,760 --> 01:22:42,086 Danny berhenti hari ini./ Apa, kenapa? 1035 01:22:42,111 --> 01:22:44,570 Dia bilang ingin mengusahakan musiknya sebelum itu terlambat. 1036 01:22:44,595 --> 01:22:47,718 Dia bilang kau mengilhami dia untuk membuat keputusan itu. 1037 01:22:47,743 --> 01:22:50,661 Danny satu-satunya hal yang konstan di hidup Gogo, 1038 01:22:50,686 --> 01:22:52,275 Dan kau sudah merampas itu darinya. 1039 01:22:52,308 --> 01:22:55,614 Dia datang mengunjungiku, dan kami... 1040 01:22:55,675 --> 01:22:59,557 Kami bicara tentang seni. 1041 01:23:00,202 --> 01:23:02,485 Ini caramu memperlakukan orang? 1042 01:23:02,518 --> 01:23:05,921 Kau terluka, jadi kau ingin semua orang juga terluka? 1043 01:23:05,954 --> 01:23:09,522 Itu tidak adil. 1044 01:23:09,541 --> 01:23:11,370 Angela. 1045 01:23:11,494 --> 01:23:14,463 Angela, aku membuat kesalahan besar, 1046 01:23:14,495 --> 01:23:18,174 Dan aku minta maaf. 1047 01:23:18,538 --> 01:23:21,265 Haruskah aku bicara dengan dia? 1048 01:23:21,326 --> 01:23:23,639 Bagaimana kau akan perbaiki ini? 1049 01:23:23,671 --> 01:23:25,434 Kau masalahnya. 1050 01:23:28,331 --> 01:23:30,905 Kami sebelumnya baik-baik saja. 1051 01:23:30,974 --> 01:23:33,716 Aku ingin membantu, kemudian... 1052 01:23:35,122 --> 01:23:37,144 Aku kesepian. 1053 01:24:13,206 --> 01:24:15,076 Apa kita mengemudi? 1054 01:24:15,121 --> 01:24:17,342 Liza mengirim mobil. 1055 01:24:17,416 --> 01:24:19,983 Boleh aku bertanya padamu? 1056 01:24:20,031 --> 01:24:22,408 Apa lukisanku bagus? 1057 01:24:24,983 --> 01:24:27,513 Sangat bagus. 1058 01:24:27,575 --> 01:24:29,381 Selalu begitu. 1059 01:24:59,750 --> 01:25:01,849 Apa yang bisa aku katakan? 1060 01:25:02,325 --> 01:25:04,737 Ini menakjubkan. 1061 01:25:06,110 --> 01:25:07,595 Terima kasih. 1062 01:25:07,671 --> 01:25:09,356 Ricardo. 1063 01:25:10,235 --> 01:25:13,105 Ricardo, sayangku... 1064 01:25:16,118 --> 01:25:19,299 Karya terbarumu menakjubkan. 1065 01:26:04,323 --> 01:26:07,506 Terus terang, aku selalu begitu. 1066 01:26:11,872 --> 01:26:14,043 Terima kasih. 1067 01:26:25,397 --> 01:26:27,663 Aku kemari untuk bertemu Angela Smythson. 1068 01:26:27,688 --> 01:26:29,874 Tunggu sebentar. 1069 01:26:39,848 --> 01:26:41,658 Hei. 1070 01:26:52,741 --> 01:26:55,324 Malam ini pameran pembuka ayahmu. 1071 01:26:56,875 --> 01:26:59,742 Kenapa kau tak di sana? 1072 01:26:59,751 --> 01:27:02,079 Aku butuh sedikit ruang. 1073 01:27:07,112 --> 01:27:10,292 Seluruh amarah yang kau miliki ini, 1074 01:27:10,331 --> 01:27:12,595 Aku paham itu. 1075 01:27:13,256 --> 01:27:17,171 Percayalah, aku pribadi menyimpan banyak amarah. 1076 01:27:18,461 --> 01:27:22,511 Tapi pada titik tertentu, kurasa kita... 1077 01:27:24,312 --> 01:27:26,882 Kita hanya melukai diri kita sendiri. 1078 01:27:28,328 --> 01:27:31,248 Kau sudah kehilangan Ayahmu sekali. 1079 01:27:34,247 --> 01:27:36,843 Dan kau akan kehilangan dia lagi. 1080 01:27:36,878 --> 01:27:38,362 Kita berdua akan kehilangan dia. 1081 01:27:38,410 --> 01:27:43,617 Tapi sekarang... Kita harus mendekap dia. 1082 01:27:44,408 --> 01:27:48,080 Itu satu-satunya yang bisa kita lakukan. 1083 01:28:06,798 --> 01:28:08,666 Dia yang melukis itu? 1084 01:28:10,826 --> 01:28:13,981 Danny bilang dia melihat pratinjau pamerannya online, 1085 01:28:14,006 --> 01:28:16,675 Dan berkata itu adalah lukisan-lukisanmu. 1086 01:28:16,715 --> 01:28:19,645 Lukisan yang dia lihat ada di studiomu. 1087 01:28:20,604 --> 01:28:25,080 Aku yang memilih untuk berhenti melukis. 1088 01:28:25,114 --> 01:28:29,146 Dan aku memilih untuk beri dia satu kesempatan terakhir... 1089 01:28:29,171 --> 01:28:31,889 ...untuk menjadi Richard Smythson yang hebat. 1090 01:28:32,781 --> 01:28:36,285 Aku menginginkan itu untuknya, dia membutuhkan itu. 1091 01:28:36,317 --> 01:28:38,026 Mungkin aku membutuhkan itu. 1092 01:28:38,051 --> 01:28:41,421 Itu lukisanmu. 1093 01:28:41,723 --> 01:28:44,296 Itu cukup untukku kali ini. 1094 01:28:46,625 --> 01:28:49,270 Untuk kembali berkarya. 1095 01:28:49,422 --> 01:28:51,871 Aku bisa melakukan ini lagi. 1096 01:28:52,005 --> 01:28:54,381 Aku akan melakukan ini lagi. 1097 01:28:56,006 --> 01:29:00,118 Tapi malam ini, itu sudah cukup. 1098 01:29:11,327 --> 01:29:13,622 Mari membuat dirimu bersiap. 1099 01:29:20,634 --> 01:29:23,322 Aku sedang berbincang dengan pelukis Amerika Richard Smythson... 1100 01:29:23,347 --> 01:29:25,053 ...serta istrinya Claire. 1101 01:29:25,659 --> 01:29:30,173 Apa yang berikutnya untuk kalian?/ Aku menciptakan seni. 1102 01:29:30,228 --> 01:29:33,709 Dia menciptakan sisa hidup kami. Kau tahu? 1103 01:29:33,741 --> 01:29:35,649 Ke mana lagi kami akan pergi? 1104 01:29:38,663 --> 01:29:40,159 Bicara tentang ini. 1105 01:29:40,180 --> 01:29:42,155 Bagaimana dengan senyuman itu? 1106 01:29:43,822 --> 01:29:46,672 Semua yang kami lakukan berada di tangan Claire. 1107 01:29:48,627 --> 01:29:51,963 Pamerannya luar biasa./ Sungguh? 1108 01:29:58,802 --> 01:30:00,812 Claire? 1109 01:30:09,112 --> 01:30:11,107 Astaga. 1110 01:30:43,205 --> 01:30:48,205 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 1111 01:30:48,229 --> 01:30:53,229 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 1112 01:30:53,253 --> 01:30:58,253 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%