1 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Je demande de l'aide. 2 00:00:43,960 --> 00:00:45,295 Le suspect est avec quelqu'un. 3 00:00:45,378 --> 00:00:49,758 S'il vous plaît, confirmez le véhicule. Le numéro du véhicule est 28M4740. 4 00:00:50,049 --> 00:00:51,509 Encore une fois, 28M4740. 5 00:00:52,260 --> 00:00:55,638 Je dessinais la vidéo de Han Cheol-ho. Donnons-la à la police d'abord. 6 00:00:56,389 --> 00:00:57,599 On peut l'envoyer par e-mail. 7 00:00:58,224 --> 00:01:01,770 Rapportons aussi où ils gardent Do-yoon. 8 00:01:01,853 --> 00:01:03,438 Ils pourront attraper Cheol-ho là-bas. 9 00:01:03,521 --> 00:01:04,355 Pas maintenant. 10 00:01:04,898 --> 00:01:05,774 Pourquoi pas ? 11 00:01:07,067 --> 00:01:08,693 Si la fin se termine si bien, 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,404 ton père cessera d'exister. 13 00:01:13,865 --> 00:01:16,868 Ma fin heureuse est une fin malheureuse pour le tueur. 14 00:01:18,912 --> 00:01:21,664 Le problème, c'est que quelle que soit la fin, 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,083 soit ton père, soit moi, 16 00:01:23,666 --> 00:01:26,044 on ne sera pas à tes côtés. 17 00:01:28,379 --> 00:01:29,297 Soit on mourra... 18 00:01:30,632 --> 00:01:31,674 soit on disparaîtra. 19 00:01:41,226 --> 00:01:42,977 On doit prendre une décision 20 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 sur quel genre de fin ça sera. 21 00:01:46,648 --> 00:01:48,191 Quelle fin ça devrait être ? 22 00:02:06,126 --> 00:02:07,085 Que fais-tu ? 23 00:02:08,753 --> 00:02:10,296 Pourquoi tu as enlevé nos bagues ? 24 00:02:12,632 --> 00:02:14,008 Tu essaies de faire quoi ? 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,222 C'est trop cruel 26 00:02:20,140 --> 00:02:23,643 pour un père de devoir tuer sa fille pour éviter de cesser d'exister. 27 00:02:24,269 --> 00:02:25,353 Ça ne peut pas arriver. 28 00:02:26,437 --> 00:02:28,356 Je t'efface de ma famille. 29 00:02:29,524 --> 00:02:32,944 Tu es libre maintenant. Tu es en sécurité, quoi qu'il arrive. 30 00:02:34,404 --> 00:02:35,738 Tu dois prendre une décision. 31 00:02:36,573 --> 00:02:38,032 Quel genre de fin ce sera ? 32 00:02:41,411 --> 00:02:44,581 Je suivrai ta décision. 33 00:03:13,818 --> 00:03:16,362 Qui t'a permis de m'écarter de ta famille ? 34 00:03:17,447 --> 00:03:19,198 Pourquoi tu dis des bêtises ? 35 00:03:25,955 --> 00:03:28,958 Une fin où l'un de nous disparaît n'est pas une vraie fin. 36 00:03:30,168 --> 00:03:31,628 Pourquoi ça devrait se finir ainsi ? 37 00:03:33,087 --> 00:03:34,297 Nous pouvons tous... 38 00:03:35,423 --> 00:03:36,633 retourner ensemble. 39 00:03:37,133 --> 00:03:39,177 Tu vivrais ici pour toujours ? 40 00:03:39,761 --> 00:03:40,887 Tous les trois... 41 00:03:41,846 --> 00:03:42,931 nous pouvons vivre ensemble. 42 00:03:44,182 --> 00:03:45,558 Comment ? 43 00:03:46,476 --> 00:03:49,604 J'irai en prison, tout comme ton père. 44 00:03:50,438 --> 00:03:52,815 On nous condamnera à perpétuité. 45 00:03:56,277 --> 00:03:59,030 Si tu te comportes bien, ils pourraient réduire la peine. 46 00:04:00,406 --> 00:04:02,742 On ne sera pas heureux ici. 47 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 On ne se verra qu'au parloir. 48 00:04:06,162 --> 00:04:07,872 Et alors ? 49 00:04:10,250 --> 00:04:13,336 C'est mieux que de ne plus jamais se voir. Tu ne crois pas ? 50 00:04:15,129 --> 00:04:17,090 Une fin si banale est impensable. 51 00:04:17,173 --> 00:04:18,216 Bien sûr que si. 52 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 Mon père 53 00:04:22,762 --> 00:04:23,888 et toi. 54 00:04:25,640 --> 00:04:28,726 J'ai besoin de vous deux à mes côtés. Je ne peux pas imaginer ma vie autrement. 55 00:04:29,978 --> 00:04:32,689 Tu pourras mourir d'une maladie ou de vieillesse. 56 00:04:34,649 --> 00:04:36,401 Vis comme cela jusqu'à ta mort, 57 00:04:36,818 --> 00:04:38,194 comme tout le monde. 58 00:04:38,569 --> 00:04:40,571 Nous vivrons une vie normale comme eux. 59 00:04:42,323 --> 00:04:43,992 Tu m'as dit de prendre une décision. 60 00:04:45,285 --> 00:04:46,911 C'est ma décision. 61 00:04:55,586 --> 00:04:57,672 Dessine une porte arrière et une voiture. 62 00:04:59,674 --> 00:05:03,094 Comme tu ne veux pas prendre de décision maintenant, nous devons nous échapper. 63 00:05:22,488 --> 00:05:25,033 Tu te rappelles de ce que tu m'as dit autrefois ? 64 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 Tu as dit que ton mari ne t'avait jamais dit qu'il t'aimait. 65 00:05:35,585 --> 00:05:36,711 Je t'aime. 66 00:06:06,908 --> 00:06:09,118 MOTEL LIBERTÉ 67 00:06:19,837 --> 00:06:21,422 Je dois d'abord libérer Do-yoon. 68 00:06:21,881 --> 00:06:23,132 Attends ici un instant. 69 00:06:48,991 --> 00:06:52,120 Monsieur, que s'est-il passé ? La police vous recherche. 70 00:06:52,912 --> 00:06:54,413 Pourquoi Do-yoon est ici ? 71 00:06:56,207 --> 00:06:57,375 Attends ici un instant. 72 00:07:06,634 --> 00:07:07,635 Chul est là. 73 00:07:08,886 --> 00:07:09,762 D'accord. 74 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 Chul est là. 75 00:07:17,728 --> 00:07:20,356 - Et la tablette ? - Il veut d'abord voir ce type. 76 00:07:24,026 --> 00:07:24,861 D'accord. 77 00:07:35,496 --> 00:07:36,914 Do-yoon ! 78 00:07:40,460 --> 00:07:41,294 Do-yoon. 79 00:07:45,214 --> 00:07:46,924 - Emmenez-le à l'hôpital ! - Oui, monsieur. 80 00:07:47,383 --> 00:07:48,259 Et vous, monsieur ? 81 00:08:05,693 --> 00:08:06,569 Où est la tablette ? 82 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Je ne l'ai pas. 83 00:08:18,623 --> 00:08:19,749 Je vous donne ça à la place. 84 00:08:24,754 --> 00:08:28,382 Il y a toutes sortes de vidéos, même une où vous me torturez. 85 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 Voyez vous-même. 86 00:08:32,678 --> 00:08:34,305 Je ne vous ferai pas arrêter tout de suite. 87 00:08:34,597 --> 00:08:37,141 Mais si vous continuez d'importuner les miens, je n'hésiterai pas. 88 00:08:38,518 --> 00:08:39,977 J'en ai plusieurs copies. 89 00:08:41,854 --> 00:08:44,148 Aussi, si vous n'attrapez que moi, ça ne vous avancera pas. 90 00:08:46,567 --> 00:08:47,985 Et arrêtez de chercher la tablette. 91 00:08:49,570 --> 00:08:51,656 À moins que vous ne vouliez une balle dans la nuque. 92 00:08:55,785 --> 00:08:56,911 Au fait, 93 00:08:59,205 --> 00:09:01,207 il paraît que tout finira si vous mourez. 94 00:09:02,166 --> 00:09:03,042 Quoi ? 95 00:09:28,317 --> 00:09:29,402 Qu'est-ce que vous faites ? 96 00:10:06,480 --> 00:10:09,150 J'ai entendu une étrange histoire, en vous attendant. 97 00:10:11,027 --> 00:10:12,194 Deux mondes différents. 98 00:10:14,405 --> 00:10:15,698 Attendez dehors, les gars. 99 00:10:16,365 --> 00:10:17,241 Pardon ? 100 00:10:18,701 --> 00:10:21,495 Vous n'avez pas entendu ? Attendez dehors. 101 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Oui, monsieur. 102 00:10:39,930 --> 00:10:42,975 Do-yoon a appris ces conneries de vous. 103 00:10:44,018 --> 00:10:47,521 Apparemment vous êtes le héros d'un webtoon et moi, le méchant. 104 00:10:47,938 --> 00:10:50,733 La tablette appartient au dessinateur de ce webtoon. 105 00:10:50,816 --> 00:10:53,486 Il s'appelle Oh Seong-moo. 106 00:11:01,911 --> 00:11:04,497 Je pensais qu'il avait perdu la tête, 107 00:11:05,081 --> 00:11:07,500 mais bizarrement ça colle. 108 00:11:08,334 --> 00:11:11,003 Tout ce qui est arrivé ici il y a un an 109 00:11:11,087 --> 00:11:13,214 était vraiment très étrange ! 110 00:11:14,757 --> 00:11:15,633 Hé. 111 00:11:16,675 --> 00:11:18,427 Comment vous pensez que je me sens ? 112 00:11:19,136 --> 00:11:21,222 L'élection ne m'importe plus désormais, 113 00:11:21,514 --> 00:11:23,224 puisque je sais qu'il y a un autre monde. 114 00:11:24,100 --> 00:11:25,226 Je me posais des questions. 115 00:11:25,559 --> 00:11:28,354 Vous pouviez apparaître et disparaître à votre guise. 116 00:11:28,687 --> 00:11:31,982 Pourquoi vous n'avez pas pu vous échapper quand je vous ai tabassé ? 117 00:11:32,066 --> 00:11:35,236 Et pourquoi pourrir en prison ? 118 00:11:35,861 --> 00:11:37,571 Pourquoi ? 119 00:11:38,572 --> 00:11:41,075 Pourquoi ? Dites-moi ! 120 00:11:41,700 --> 00:11:43,702 Pourquoi ? 121 00:11:44,120 --> 00:11:45,121 Juste, pourquoi ? 122 00:11:46,372 --> 00:11:49,041 Je me suis dit que c'était parce que vous n'aviez pas votre tablette. 123 00:11:50,292 --> 00:11:51,919 Mais non, c'était le dernier chapitre. 124 00:11:53,629 --> 00:11:55,506 J'ai drogué Do-yoon et il m'a tout raconté. 125 00:11:55,589 --> 00:11:57,174 C'est bel et bien le dernier chapitre. 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,009 Donc, 127 00:11:59,510 --> 00:12:02,763 soit le personnage principal ou le méchant doit mourir pour que l'histoire finisse. 128 00:12:02,847 --> 00:12:06,058 Je ne peux aller dans l'autre monde qu'après la fin. 129 00:12:13,941 --> 00:12:14,942 Hé. 130 00:12:15,609 --> 00:12:16,610 Hé. 131 00:12:18,863 --> 00:12:20,489 Je suis sûr d'une chose. 132 00:12:21,031 --> 00:12:22,533 Il y a un autre monde. 133 00:12:23,576 --> 00:12:25,786 J'y suis allé une fois grâce à vous. 134 00:12:25,870 --> 00:12:28,372 Je dois explorer ce monde en profondeur. 135 00:12:28,456 --> 00:12:30,666 Et vous devez mourir pour que je puisse y aller. 136 00:12:33,169 --> 00:12:35,754 Do-yoon ne m'aurait pas menti pour vous tuer. 137 00:12:37,214 --> 00:12:38,174 Bon. 138 00:12:39,216 --> 00:12:40,217 Très bien. 139 00:12:45,890 --> 00:12:47,224 Je n'ai plus besoin de vous. 140 00:12:48,976 --> 00:12:51,353 J'apprendrai la vérité moi-même une fois là-bas. 141 00:12:55,733 --> 00:12:57,860 Meurs, sale con ! 142 00:12:57,943 --> 00:12:59,820 Crève ! 143 00:13:01,697 --> 00:13:03,824 Monsieur, qu'est-ce qui se passe ? 144 00:13:04,867 --> 00:13:07,286 Monsieur, il y a un problème ? 145 00:13:07,369 --> 00:13:08,829 - Tiens, la clé. - Donne-la-moi. 146 00:13:46,450 --> 00:13:48,244 Vous avez perdu la tête, bande d'idiots ? 147 00:13:48,536 --> 00:13:50,204 Pourquoi l'avez-vous laissé y aller seul ? 148 00:13:50,287 --> 00:13:53,541 Il nous a dit de vous emmener à l'hôpital. Je pensais qu'il allait juste discuter. 149 00:14:03,217 --> 00:14:04,385 M. Kang est sorti. 150 00:14:05,344 --> 00:14:06,178 Dépêche-toi. 151 00:14:12,726 --> 00:14:13,602 Arrêtez-le. 152 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 DO-YOON 153 00:14:36,041 --> 00:14:37,042 Allô ? 154 00:14:37,459 --> 00:14:38,586 Yeon-joo ? 155 00:14:39,253 --> 00:14:42,172 C'est vous, Do-yoon ? Qu'est-il arrivé ? Vous êtes sorti ? 156 00:14:42,506 --> 00:14:44,300 Oui. Je suis en vie. 157 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Dieu merci. 158 00:14:47,845 --> 00:14:49,346 - Et Chul ? - Chul... 159 00:14:52,433 --> 00:14:54,852 Je pensais que vous étiez ensemble. 160 00:14:55,352 --> 00:14:56,312 Non. 161 00:14:57,271 --> 00:14:59,857 Je l'ai vu s'enfuir, mais je n'arrive pas à le joindre. 162 00:15:00,524 --> 00:15:01,859 Où est-il allé ? 163 00:15:01,942 --> 00:15:03,152 Je suis à sa recherche. 164 00:15:04,028 --> 00:15:05,696 Mais il a réussi à s'échapper, c'est sûr. 165 00:15:06,405 --> 00:15:08,449 Envoyez-moi votre adresse, s'il vous plaît. 166 00:15:08,991 --> 00:15:11,911 J'enverrai des hommes pour vous protéger. 167 00:15:13,203 --> 00:15:14,121 D'accord. 168 00:15:22,338 --> 00:15:24,506 Votre correspondant n'est pas disponible... 169 00:15:40,648 --> 00:15:41,523 Allô ? 170 00:15:42,524 --> 00:15:43,525 Tu peux... 171 00:15:44,568 --> 00:15:45,736 venir me chercher ? 172 00:15:46,654 --> 00:15:47,738 Où tu es ? 173 00:15:59,500 --> 00:16:01,168 Je n'ai plus d'essence. 174 00:16:02,461 --> 00:16:03,754 Je suis coincé. 175 00:16:04,254 --> 00:16:06,924 Où tu es ? Pourquoi tu ne répondais pas ? 176 00:16:09,551 --> 00:16:11,095 Je me suis endormi une seconde. 177 00:16:11,679 --> 00:16:13,055 Tu t'es endormi ? 178 00:16:15,224 --> 00:16:16,392 Où tu es ? 179 00:16:19,561 --> 00:16:20,896 Je ne sais pas trop. 180 00:16:22,147 --> 00:16:23,607 Je suis près d'un arrêt de bus. 181 00:16:25,317 --> 00:16:26,568 Tu es blessé ? 182 00:16:28,237 --> 00:16:29,279 Un peu. 183 00:16:29,780 --> 00:16:31,073 Quel arrêt de bus ? 184 00:16:31,448 --> 00:16:33,325 Dis-moi le nom de l'arrêt et j'arrive. 185 00:16:35,619 --> 00:16:36,912 Je n'y vois pas bien. 186 00:16:40,332 --> 00:16:41,375 Je te rappelle. 187 00:16:43,836 --> 00:16:44,837 Allô ? 188 00:17:02,146 --> 00:17:05,774 MOTEL LIBERTÉ 189 00:17:44,855 --> 00:17:48,108 Il vient de m'appeler. Je crois qu'il ne peut plus conduire. 190 00:17:48,525 --> 00:17:50,402 Je ne sais pas encore où il se trouve. 191 00:17:50,903 --> 00:17:52,321 Quand les gardes vont-ils arriver ? 192 00:17:53,447 --> 00:17:54,656 Prenez soin de mon père. 193 00:18:14,718 --> 00:18:19,473 DAESHIP-RI 194 00:18:40,619 --> 00:18:41,954 CHUL 195 00:18:42,788 --> 00:18:43,622 Allô ? 196 00:18:46,750 --> 00:18:47,835 Yangju... 197 00:18:50,254 --> 00:18:51,421 Daeship-ri... 198 00:18:54,925 --> 00:18:56,093 L'arrêt de bus. 199 00:18:58,428 --> 00:19:00,514 Tiens bon. J'arrive tout de suite. 200 00:19:21,952 --> 00:19:23,745 Je crois que j'arriverai la première. 201 00:19:24,163 --> 00:19:26,081 Je ne peux pas l'emmener à l'hôpital. Que faire ? 202 00:19:26,790 --> 00:19:28,208 J'appelle son médecin. 203 00:19:28,959 --> 00:19:30,169 Qu'il vienne immédiatement. 204 00:19:38,802 --> 00:19:39,761 Allô ? 205 00:19:44,474 --> 00:19:45,726 Pourquoi tu n'es pas encore là ? 206 00:19:47,644 --> 00:19:49,813 Je suis en route mais c'est plus loin que je ne pensais. 207 00:19:53,400 --> 00:19:54,651 Je t'attends. 208 00:19:55,819 --> 00:19:57,738 Je suis en chemin. J'arrive d'ici peu. 209 00:20:00,824 --> 00:20:02,242 Je ne crois pas... 210 00:20:05,996 --> 00:20:08,290 que le dernier chapitre dira : "Cinquante ans plus tard". 211 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Ça ne pouvait pas finir comme ça. 212 00:20:23,680 --> 00:20:25,891 Qui voudrait d'une fin si banale ? 213 00:20:34,316 --> 00:20:35,484 Viens vite, je t'en prie. 214 00:20:38,153 --> 00:20:39,363 Tu me manques. 215 00:20:40,989 --> 00:20:42,241 J'arrive. 216 00:20:43,450 --> 00:20:45,994 Je serai là bientôt. 217 00:20:46,912 --> 00:20:48,664 Tiens le coup, s'il te plaît. 218 00:20:53,835 --> 00:20:55,796 Tiens bon, je t'en prie. 219 00:20:55,879 --> 00:20:57,256 YEON-JOO 220 00:20:57,339 --> 00:20:58,465 Tu m'entends ? 221 00:20:59,258 --> 00:21:01,843 Allô ? 222 00:21:03,428 --> 00:21:04,513 Tu es là ? 223 00:21:07,599 --> 00:21:08,850 Tu m'entends ? 224 00:21:09,518 --> 00:21:10,435 Allô ? 225 00:21:36,670 --> 00:21:37,879 Je suis là ! 226 00:21:44,553 --> 00:21:45,637 Ça va ? 227 00:21:53,520 --> 00:21:54,604 Tu vas bien ? 228 00:22:20,547 --> 00:22:21,965 DAESHIP-RI 229 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 DAESHIP-RI 230 00:22:59,753 --> 00:23:01,004 Mon Dieu. 231 00:23:01,630 --> 00:23:02,756 C'est pas croyable. 232 00:23:04,382 --> 00:23:06,802 Pourquoi personne ne répond au téléphone ? 233 00:23:07,594 --> 00:23:08,595 Mince. 234 00:23:11,306 --> 00:23:12,224 Franchement. 235 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Elle a disparu. 236 00:23:36,665 --> 00:23:37,874 MOTEL LIBERTÉ 237 00:23:38,542 --> 00:23:39,876 TOUT FINIRA SI VOUS MOUREZ. 238 00:23:50,470 --> 00:23:51,680 Merde. 239 00:23:56,601 --> 00:23:57,602 Yeon-joo. 240 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 Yeon-joo. 241 00:24:08,780 --> 00:24:11,366 Yeon-joo, ça va ? 242 00:24:28,466 --> 00:24:29,467 FIN 243 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 Hé, où est Yeon-joo ? 244 00:24:51,281 --> 00:24:53,074 - Aux urgences. - Aux urgences ? 245 00:24:53,742 --> 00:24:55,493 Dites-lui de venir me voir. 246 00:24:55,577 --> 00:24:58,496 Non. Yeon-joo est aux urgences mais comme patiente. 247 00:24:59,039 --> 00:25:01,499 - Quoi ? - Elle s'est évanouie. 248 00:25:01,583 --> 00:25:02,918 Évanouie ? Pourquoi ? 249 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Yeon-joo. 250 00:25:16,264 --> 00:25:17,307 Pourquoi vous pleurez ? 251 00:25:20,644 --> 00:25:22,354 Quelque chose ne va pas ? 252 00:26:09,025 --> 00:26:10,068 Bienvenue. 253 00:26:10,819 --> 00:26:12,237 Vous avez vu 254 00:26:12,821 --> 00:26:15,156 un homme en blouse d'hôpital rôder dans les parages ? 255 00:26:15,490 --> 00:26:17,033 - En blouse d'hôpital ? - Oui. 256 00:26:18,201 --> 00:26:19,995 Cet homme-ci. 257 00:26:20,537 --> 00:26:23,665 Je suis sûr qu'il était par ici. Vous l'avez vu ? 258 00:26:23,748 --> 00:26:24,916 Je ne l'ai pas vu. 259 00:26:25,500 --> 00:26:26,584 Il souffre de démence ? 260 00:26:27,002 --> 00:26:29,546 Non, il sort d'un asile psychiatrique. 261 00:26:29,838 --> 00:26:33,925 Il ne va pas bien. Il a dû se perdre. Il faut le retrouver. 262 00:26:34,009 --> 00:26:37,137 Aidez-moi, s'il vous plaît. Il doit être dans cet immeuble. 263 00:26:37,220 --> 00:26:39,097 Aidez-moi à le chercher, je vous en prie. 264 00:26:39,180 --> 00:26:42,142 - Il n'est pas venu ici. - Vous pouvez vérifier, s'il vous plaît ? 265 00:27:04,205 --> 00:27:07,459 Attendez, heureusement que je vous croise. Je voulais vous poser une question. 266 00:27:07,542 --> 00:27:10,378 C'est vraiment la fin de W ? 267 00:27:11,046 --> 00:27:13,298 Pourquoi le personnage principal meurt et pas le méchant ? 268 00:27:13,381 --> 00:27:15,258 Je ne voulais pas de fin triste et... 269 00:27:15,342 --> 00:27:17,302 Arrêtez ! 270 00:27:17,385 --> 00:27:19,429 Fermez-la ! 271 00:27:19,512 --> 00:27:21,264 Si vous dites un mot de plus... 272 00:27:29,439 --> 00:27:30,482 Qu'est-ce qu'il a ? 273 00:27:31,524 --> 00:27:32,400 Mon Dieu. 274 00:27:33,193 --> 00:27:35,653 Pourquoi il pète un câble à chaque fois qu'il me voit ? 275 00:27:36,029 --> 00:27:38,198 Ça me blesse. 276 00:27:45,705 --> 00:27:47,957 - Yeon-joo. - Où est mon père ? 277 00:27:48,541 --> 00:27:50,001 Il n'est pas au motel. 278 00:27:50,585 --> 00:27:54,339 W est fini, donc M. Oh devrait revenir tout comme toi, non ? 279 00:27:54,881 --> 00:27:59,094 Mais personne ne l'a vu. Je ne comprends pas ce qui se passe. 280 00:28:03,681 --> 00:28:06,601 Qu'est-ce que tu fais ? Ça ne va pas, Yeon-joo ? 281 00:28:06,684 --> 00:28:07,769 Où tu vas ? 282 00:28:08,978 --> 00:28:09,979 Yeon-joo. 283 00:28:30,583 --> 00:28:33,253 Yeon-joo, je t'ai dit que la tablette a disparu. 284 00:28:33,837 --> 00:28:37,173 Elle a disparu quand le webtoon s'est fini. Elle n'était pas réelle. 285 00:28:37,715 --> 00:28:39,718 C'était une copie dessinée. 286 00:28:40,552 --> 00:28:41,803 Même si elle était là, 287 00:28:42,470 --> 00:28:43,638 elle ne servirait à rien. 288 00:28:44,556 --> 00:28:46,975 On sait que c'est la fin quand c'est écrit. 289 00:28:47,976 --> 00:28:49,561 C'est vraiment la fin. 290 00:30:05,136 --> 00:30:06,137 Papa ? 291 00:30:25,156 --> 00:30:26,574 PERSONNE DISPARUE : OH SEONG-MOO 292 00:30:29,577 --> 00:30:32,997 Si vous voyez cet homme, appelez-moi, s'il vous plaît. 293 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 PERSONNE DISPARUE : OH SEONG-MOO 294 00:30:42,966 --> 00:30:44,008 Bonjour. 295 00:30:44,133 --> 00:30:47,846 Si vous voyez cette personne, appelez-nous, s'il vous plaît. 296 00:30:48,847 --> 00:30:50,932 Merci pour votre aide. 297 00:30:59,232 --> 00:31:01,442 Même si Yeon-joo avait du mal à l'admettre, 298 00:31:02,193 --> 00:31:05,905 après sept ans de publication, 299 00:31:06,281 --> 00:31:08,366 W s'est terminé en septembre 2016. 300 00:31:11,327 --> 00:31:12,871 KANG CHUL GAGNE L'OR AU TIR 50 M HOMMES 301 00:31:13,121 --> 00:31:16,624 Je suggère fortement à la cour de condamner Kang Chul à mort. 302 00:31:16,708 --> 00:31:20,545 En tant que personnage principal, Chul a eu une vie difficile dès sa naissance. 303 00:31:21,796 --> 00:31:23,882 Mais il a refusé le destin qu'avait choisi l'auteur. 304 00:31:28,678 --> 00:31:30,889 Tout comme les limitations de son existence. 305 00:31:33,391 --> 00:31:36,019 Il rêvait d'une fin heureuse en tant qu'humain, mais... 306 00:31:47,488 --> 00:31:48,698 Ça va ? 307 00:31:50,867 --> 00:31:54,871 Mais il n'a pu échapper à son destin et le méchant lui a tiré dessus. 308 00:31:55,788 --> 00:31:58,791 Il finit par mourir sous les yeux de la femme qu'il aimait. 309 00:32:04,088 --> 00:32:07,383 Plusieurs journalistes sont venus demander des explications sur la fin, 310 00:32:08,384 --> 00:32:10,386 mais l'auteur n'était pas là pour leur répondre. 311 00:32:14,390 --> 00:32:17,644 M. Oh n'est pas revenu, même après la fin du webtoon. 312 00:32:22,273 --> 00:32:25,109 La plupart des gens n'ont pas remis la fin en cause. 313 00:32:26,444 --> 00:32:30,281 C'était une fin triste, mais une fin plausible. 314 00:32:32,450 --> 00:32:33,534 Cependant... 315 00:32:48,049 --> 00:32:49,217 FIN 316 00:32:49,300 --> 00:32:52,804 Personne ne savait que ce n'était pas une fin triste. 317 00:33:04,232 --> 00:33:05,233 Il s'est passé quoi ? 318 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 Monsieur. 319 00:33:12,573 --> 00:33:13,658 Monsieur ? 320 00:33:17,870 --> 00:33:18,788 Monsieur ! 321 00:33:20,331 --> 00:33:22,959 Que s'est-il passé ? Dites-moi. 322 00:33:23,501 --> 00:33:24,627 Vous êtes blessé ? 323 00:33:36,431 --> 00:33:38,349 Do-yoon, nous venons d'arriver. 324 00:33:39,434 --> 00:33:41,102 Il paraît très sérieux. 325 00:33:41,978 --> 00:33:44,230 Je les ai entendus. 326 00:33:44,522 --> 00:33:46,024 Je crois que M. Kang a pris une balle. 327 00:33:46,524 --> 00:33:47,650 Il s'est pris une balle ? 328 00:33:47,734 --> 00:33:50,111 Han Cheol-ho lui a tiré dessus. Nous n'étions pas au courant. 329 00:33:50,778 --> 00:33:53,156 Il a dû perdre beaucoup de sang. On fait quoi ? 330 00:33:53,531 --> 00:33:56,534 Han Cheol-ho a tiré sur Chul ? 331 00:33:59,787 --> 00:34:01,164 Han Cheol-ho lui a tiré dessus ? 332 00:34:01,581 --> 00:34:02,498 Oui. 333 00:34:02,832 --> 00:34:04,459 Où est Chul ? 334 00:34:04,792 --> 00:34:06,544 On ne sait pas. Nous le cherchons toujours. 335 00:34:07,128 --> 00:34:09,714 C'est Do-yoon, pas vrai ? Passez-le-moi. 336 00:34:11,257 --> 00:34:12,175 Allez. 337 00:34:16,387 --> 00:34:17,722 Vous voulez que je vous détache ? 338 00:34:18,264 --> 00:34:19,307 Détachez-moi immédiatement. 339 00:34:19,390 --> 00:34:22,018 Yeon-joo nous a dit de ne jamais vous détacher. 340 00:34:22,935 --> 00:34:24,270 Je vous en prie, détachez-moi. 341 00:34:24,353 --> 00:34:27,648 Non. Si vous avez besoin de quoi que ce soit, demandez aux gars. 342 00:34:27,899 --> 00:34:29,609 Vous connaissez la vérité. 343 00:34:31,277 --> 00:34:34,030 Je sais où il se trouve. On l'aidera plus rapidement avec la tablette. 344 00:34:36,949 --> 00:34:39,077 Détachez-moi, s'il vous plaît. 345 00:34:45,541 --> 00:34:46,667 Il n'est pas normal. 346 00:34:47,126 --> 00:34:50,046 Il peut devenir agressif subitement. Ne baissez pas la garde. 347 00:34:50,129 --> 00:34:50,963 Entendu, monsieur. 348 00:35:19,075 --> 00:35:20,243 Il s'est enfui ? 349 00:35:20,535 --> 00:35:23,079 Vous avez perdu un homme blessé, espèce d'idiots ? 350 00:35:24,580 --> 00:35:25,706 Abattez-le sur-le-champ. 351 00:35:25,790 --> 00:35:29,168 Inutile de le ramener ici. Tuez-le dès que vous l'apercevez ! 352 00:35:30,586 --> 00:35:33,256 Monsieur, vous ne pouvez pas faire ça. 353 00:35:33,339 --> 00:35:35,341 Pourquoi cherchez-vous plus de problèmes ? 354 00:35:35,424 --> 00:35:37,677 Laissez la police s'en occuper. 355 00:35:38,010 --> 00:35:39,512 Ce n'est pas le moment. 356 00:35:41,180 --> 00:35:43,850 Tu sais quand c'est le bon moment ? 357 00:35:44,350 --> 00:35:46,477 Je peux mourir à tout instant. Alors ? 358 00:35:46,561 --> 00:35:48,271 On peut m'abattre n'importe quand. 359 00:35:48,813 --> 00:35:52,316 Les fichiers que Chul a partagés suffisent pour me tuer demain. 360 00:35:53,067 --> 00:35:55,319 Comment tu penses l'arrêter ? Hein ? 361 00:35:56,487 --> 00:35:57,321 Va-t'en. 362 00:35:58,281 --> 00:35:59,490 Dégage, enfoiré ! 363 00:36:25,433 --> 00:36:27,393 - Monsieur. - Qu'est-ce qu'il y a ? 364 00:36:27,476 --> 00:36:30,313 Un certain Oh Seong-moo est au téléphone. 365 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Qui ça ? 366 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 Il a dit que vous connaissiez son nom. 367 00:36:40,531 --> 00:36:41,532 Allô ? 368 00:36:42,241 --> 00:36:43,242 C'est moi. 369 00:36:44,869 --> 00:36:45,745 Oh Seong-moo ? 370 00:36:46,287 --> 00:36:47,121 Oui. 371 00:36:48,581 --> 00:36:50,124 Je suis content d'avoir pu vous joindre. 372 00:36:51,083 --> 00:36:54,670 Vous êtes Oh Seong-moo ? Celui que j'ai vu à l'hôpital ? 373 00:36:54,754 --> 00:36:57,590 C'est moi qui t'ai créé. 374 00:37:00,092 --> 00:37:01,719 C'est moi qui ai décidé 375 00:37:02,803 --> 00:37:03,971 que tu sois le méchant. 376 00:37:06,807 --> 00:37:08,517 Que t'est-il arrivé ? 377 00:37:08,935 --> 00:37:11,520 Tu évitais d'avoir du sang sur tes mains. 378 00:37:12,438 --> 00:37:13,564 Mais tu lui as tiré dessus. 379 00:37:16,609 --> 00:37:18,027 Pourquoi tu es là ? 380 00:37:19,111 --> 00:37:21,781 L'autre fois, j'ai dû aller là-bas... 381 00:37:21,864 --> 00:37:24,784 Tu as flingué Chul pour me trouver ? 382 00:37:29,330 --> 00:37:30,831 J'ai toujours été là. 383 00:37:31,749 --> 00:37:33,167 Depuis un an. 384 00:37:39,757 --> 00:37:40,716 Qu'est-ce qui se passe ? 385 00:37:42,260 --> 00:37:45,930 Tu veux connaître la raison de ton existence ? 386 00:37:47,098 --> 00:37:50,351 Quand tu cherches des réponses à trop de questions, 387 00:37:51,227 --> 00:37:53,980 ça te rend fou parce que tu ne peux pas satisfaire ta curiosité. 388 00:37:55,481 --> 00:37:57,400 Les autres étaient comme ça. 389 00:37:57,942 --> 00:37:59,777 C'est pour cela que j'ai atterri ici. 390 00:38:01,195 --> 00:38:02,113 Mais... 391 00:38:03,364 --> 00:38:04,573 ce ne sera pas ton cas. 392 00:38:05,241 --> 00:38:07,410 Tu voulais devenir président. 393 00:38:08,828 --> 00:38:12,665 Qu'arrivera-t-il à ce monde d'après toi si tu apprends la vérité ? 394 00:38:13,666 --> 00:38:15,376 Tu es un méchant. 395 00:38:18,254 --> 00:38:19,922 C'est trop dangereux. 396 00:38:21,048 --> 00:38:24,135 Tu partiras avec moi. 397 00:38:26,095 --> 00:38:28,306 J'ai échoué dans tout, 398 00:38:29,682 --> 00:38:31,934 mais je me débarrasserai de toi avant de partir. 399 00:38:33,769 --> 00:38:36,480 Non. 400 00:38:36,564 --> 00:38:37,732 Ne me tuez pas. 401 00:38:40,109 --> 00:38:41,027 Il y a quelqu'un... 402 00:39:39,960 --> 00:39:42,380 PARDON À TOUS 403 00:39:53,891 --> 00:39:54,934 Qu'est-ce que c'est ? 404 00:39:55,684 --> 00:39:57,728 "La vérité sur le meurtre de Son Hyeon-seok" ? 405 00:39:58,521 --> 00:39:59,605 Je l'ai aussi reçu. 406 00:40:28,843 --> 00:40:29,677 Allô ? 407 00:40:30,094 --> 00:40:33,013 Yeon-joo a rejoint Chul ? 408 00:40:33,764 --> 00:40:34,598 Oui. 409 00:40:35,683 --> 00:40:37,852 Où sont-ils ? Dites-moi. 410 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Je veux voir ma fille 411 00:40:42,606 --> 00:40:44,442 une dernière fois. 412 00:41:04,211 --> 00:41:05,379 Nous ne pouvons pas 413 00:41:06,005 --> 00:41:07,840 partir ensemble. 414 00:41:24,398 --> 00:41:25,733 Si ta fin est heureuse 415 00:41:26,525 --> 00:41:27,902 la mienne sera triste. 416 00:41:39,330 --> 00:41:40,414 Je suis là ! 417 00:42:03,729 --> 00:42:04,897 Je t'aime, 418 00:42:06,649 --> 00:42:07,858 ma fille chérie. 419 00:42:17,076 --> 00:42:18,202 Adieu. 420 00:42:34,468 --> 00:42:35,886 W ne s'est pas fini 421 00:42:36,345 --> 00:42:38,889 quand Chul est mort, mais quand les méchants ont disparu. 422 00:42:39,765 --> 00:42:42,017 Les lecteurs n'ont pas connu la fin des méchants. 423 00:42:42,643 --> 00:42:46,355 Contrairement à sa raison d'exister, le tueur a aidé Chul à être heureux. 424 00:42:47,273 --> 00:42:51,402 Dû à ce paradoxe, ces derniers instants ont été complètement supprimés. 425 00:42:58,701 --> 00:42:59,785 C'est lui ? 426 00:43:05,666 --> 00:43:07,251 Chul ! 427 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 - Monsieur ! - Chul ! 428 00:43:09,587 --> 00:43:11,005 Personne ne savait 429 00:43:11,630 --> 00:43:12,923 que Chul n'était pas mort. 430 00:43:13,299 --> 00:43:15,384 Le webtoon s'est fini avant qu'il ne soit sauvé. 431 00:43:30,441 --> 00:43:31,358 Chul. 432 00:43:32,651 --> 00:43:33,485 Chul. 433 00:43:36,822 --> 00:43:37,823 Comment tu te sens ? 434 00:43:40,534 --> 00:43:41,785 Je te croyais mort. 435 00:43:44,413 --> 00:43:45,581 Yeon-joo. 436 00:43:46,582 --> 00:43:47,666 Elle n'est pas là. 437 00:43:48,042 --> 00:43:49,209 J'ai juste trouvé sa voiture. 438 00:43:55,758 --> 00:43:57,676 C'est à ce moment que Chul s'est rendu compte... 439 00:43:59,845 --> 00:44:01,847 que son rôle principal avait touché à sa fin. 440 00:44:12,107 --> 00:44:15,861 Eh bien, je n'ai pas encore vérifié. Je viens d'arriver à Séoul. 441 00:44:16,403 --> 00:44:18,489 Je m'en occupe maintenant. 442 00:44:19,198 --> 00:44:20,240 D'accord. 443 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 La vidéo du député Han enlevant et torturant Kang, 444 00:44:28,040 --> 00:44:30,668 les enregistrements de son appel avec Han Sang-hun, le tueur décédé, 445 00:44:31,210 --> 00:44:32,628 ainsi que de l'autre appel 446 00:44:32,711 --> 00:44:36,215 où il incite un gangster à assassiner Kang se propagent sur Internet. 447 00:44:36,298 --> 00:44:39,051 La police a annoncé qu'ils essayent de retrouver la source. 448 00:44:39,426 --> 00:44:42,846 Après l'annonce du suicide du député Han... 449 00:44:42,930 --> 00:44:44,264 Han Cheol-ho est mort ? 450 00:44:57,444 --> 00:44:58,404 Hé, So-hee. 451 00:45:11,083 --> 00:45:12,668 Tu vas bien ? Tu es blessé apparemment. 452 00:45:13,627 --> 00:45:16,922 J'ai failli mourir, mais ils m'ont envoyé ici dès que je me suis rétabli. 453 00:45:17,005 --> 00:45:20,008 Ta peine sera raccourcie car les charges pour meurtre ont été abandonnées. 454 00:45:23,554 --> 00:45:24,513 Je suis désolée. 455 00:45:25,597 --> 00:45:26,473 Pourquoi ? 456 00:45:27,349 --> 00:45:29,143 Je t'ai suspecté et je ne t'ai jamais appelé. 457 00:45:30,769 --> 00:45:33,397 J'aurais fait pareil. J'ai même simulé ma mort. 458 00:45:34,690 --> 00:45:37,109 J'étais content que tu me suspectes 459 00:45:38,026 --> 00:45:39,111 et que tu n'appelles pas. 460 00:45:40,904 --> 00:45:42,072 Qu'est-ce que tu veux dire ? 461 00:45:43,073 --> 00:45:46,660 Tu m'as prouvé que tu pouvais vivre indépendamment. 462 00:46:09,016 --> 00:46:10,601 Je n'ai pas pu trouver M. Oh Seong-moo. 463 00:46:12,019 --> 00:46:15,147 Je n'ai pas pu le joindre après son appel. Il a dit qu'il allait voir Yeon-joo. 464 00:46:15,230 --> 00:46:16,607 On a trouvé la voiture sur place. 465 00:46:17,733 --> 00:46:20,402 - Vous ne l'avez pas trouvé ? - Pas une seule trace. 466 00:46:21,612 --> 00:46:24,281 Maintenant que j'y pense, il a laissé une lettre pour toi. 467 00:46:25,782 --> 00:46:27,117 Je te la donnerai avec un livre. 468 00:46:38,003 --> 00:46:39,213 À l'attention de Chul. 469 00:46:40,839 --> 00:46:43,467 J'espérais que tu me laisserais partir en paix, 470 00:46:44,384 --> 00:46:47,012 mais au bout du compte, j'ai dû prendre les choses en main. 471 00:46:49,389 --> 00:46:51,016 Je suis déjà mort. 472 00:46:52,768 --> 00:46:54,561 Mon âme est en phase terminale. 473 00:46:55,145 --> 00:46:57,356 Je ne sais pas quand je perdrai la tête de nouveau. 474 00:46:59,358 --> 00:47:02,402 Je mettrai fin à ma vie aujourd'hui. 475 00:47:06,240 --> 00:47:08,158 Tu iras dans le monde réel 476 00:47:09,117 --> 00:47:11,453 et je mourrai ici. 477 00:47:13,247 --> 00:47:15,040 Tu deviendras un être humain... 478 00:47:16,333 --> 00:47:18,710 et moi un personnage de webtoon. 479 00:47:21,171 --> 00:47:24,007 Tu t'échapperas du monde que j'ai créé 480 00:47:26,426 --> 00:47:28,720 et j'y resterai coincé 481 00:47:28,971 --> 00:47:30,222 pour y mourir. 482 00:47:32,849 --> 00:47:34,851 La vie n'est-elle pas pleine de surprises ? 483 00:47:38,647 --> 00:47:40,399 Je t'en prie, sois heureux. 484 00:47:42,234 --> 00:47:44,319 Et rends Yeon-joo heureuse. 485 00:47:45,862 --> 00:47:46,905 Et... 486 00:47:47,906 --> 00:47:49,658 si tu vois Yeon-joo, 487 00:47:50,867 --> 00:47:52,828 dis-lui que je suis encore en vie. 488 00:47:55,664 --> 00:47:57,791 Comme ça, elle ne sera pas triste. 489 00:48:23,650 --> 00:48:25,068 Dis-lui que... 490 00:48:27,863 --> 00:48:29,948 je suis heureux dans ce monde. 491 00:48:32,326 --> 00:48:34,411 Dans le monde fictif que j'ai dessiné. 492 00:48:49,009 --> 00:48:51,720 Chul a passé deux ans de plus en prison 493 00:48:53,055 --> 00:48:55,474 pour mettre fin au monde de W correctement. 494 00:48:58,894 --> 00:49:00,979 Le temps s'est fait long. 495 00:49:08,403 --> 00:49:09,446 Tu sors ? 496 00:49:10,489 --> 00:49:13,241 - Je vais voir un ami. - Tu es malade. Tu devrais te reposer. 497 00:49:13,909 --> 00:49:16,912 Qu'est-il arrivé à ton père ? Ça fait déjà plus d'une semaine. 498 00:49:20,749 --> 00:49:24,044 Je suis sûr qu'il reviendra. Attendons quelques jours de plus. 499 00:49:49,403 --> 00:49:50,487 Papa. 500 00:50:34,239 --> 00:50:35,240 Allô ? 501 00:50:37,075 --> 00:50:39,161 Oui, c'est le téléphone de Yeon-joo. 502 00:50:41,037 --> 00:50:43,457 Elle a laissé son téléphone à la maison. 503 00:50:44,541 --> 00:50:47,377 Je peux savoir qui vous êtes ? 504 00:52:36,319 --> 00:52:37,487 Tu t'es réveillée. 505 00:52:38,405 --> 00:52:39,531 Comment tu te sens ? 506 00:52:47,289 --> 00:52:49,124 J'ai dit à ta mère de rentrer chez elle. 507 00:52:53,044 --> 00:52:55,297 Je pensais qu'elle allait me poser beaucoup de questions, 508 00:52:55,380 --> 00:52:57,048 mais elle n'a pas dit grand-chose. 509 00:52:59,092 --> 00:53:01,011 Je ne pouvais pas lui dire que j'étais ton mari. 510 00:53:01,428 --> 00:53:02,929 J'ai dit que j'étais ton petit ami. 511 00:53:05,098 --> 00:53:06,224 Au fait, 512 00:53:06,933 --> 00:53:10,687 vous avez vu Yeon-joo à une station de bus la dernière fois ? 513 00:53:12,147 --> 00:53:12,981 Oui. 514 00:53:17,319 --> 00:53:20,864 Pardon, mais vous travaillez dans quoi ? 515 00:53:20,947 --> 00:53:21,907 Ah oui. 516 00:53:30,540 --> 00:53:33,543 J'étais pressé donc je lui ai donné ma carte de visite. 517 00:53:33,627 --> 00:53:35,045 Elle n'a pas dit grand-chose. 518 00:53:40,717 --> 00:53:43,094 J'ai passé deux ans en prison, 519 00:53:43,428 --> 00:53:45,180 mais une seule semaine s'est écoulée ici. 520 00:53:46,556 --> 00:53:49,559 J'avais peur que le temps passe à la même vitesse. 521 00:53:52,020 --> 00:53:55,690 J'avais peur que tu meures de tristesse pendant ces deux années. 522 00:53:57,859 --> 00:53:59,402 Je suis soulagé. 523 00:54:35,271 --> 00:54:36,731 Qu'est-il arrivé à mon père ? 524 00:56:21,211 --> 00:56:23,254 Tu sais, 525 00:56:23,963 --> 00:56:25,715 j'ai trois ans de plus que toi maintenant. 526 00:56:28,134 --> 00:56:31,137 Tu dois l'accepter et me montrer du respect. 527 00:56:32,222 --> 00:56:34,182 J'ai passé trois dures années de plus. 528 00:56:35,141 --> 00:56:35,975 D'accord, gamine ? 529 00:56:36,267 --> 00:56:37,185 Mon Dieu. 530 00:56:43,191 --> 00:56:44,442 C'est... 531 00:56:46,319 --> 00:56:47,320 vraiment fini ? 532 00:56:48,863 --> 00:56:49,781 Oui. 533 00:56:50,615 --> 00:56:51,825 C'est réellement... 534 00:56:54,828 --> 00:56:55,995 fini, pas vrai ? 535 00:56:59,749 --> 00:57:00,917 C'est fini. 536 00:57:30,572 --> 00:57:33,491 L'histoire de Kang Chul dans le webtoon avait une fin heureuse, 537 00:57:33,950 --> 00:57:37,036 mais la fin de l'histoire de Chul et Yeon-joo 538 00:57:37,412 --> 00:57:39,122 est encore incertaine. 539 00:57:39,497 --> 00:57:40,498 Toutefois... 540 00:57:40,957 --> 00:57:44,961 Les deux ne seront plus en danger comme dans le webtoon. 541 00:57:45,503 --> 00:57:49,007 Même si elle pourrait être ennuyante et ordinaire, leur histoire 542 00:57:49,466 --> 00:57:51,217 pourrait continuer cinquante ans. 543 00:57:52,302 --> 00:57:54,053 Comme les autres couples ordinaires. 544 00:58:54,989 --> 00:58:56,991 Sous-titres : Philippe Engels