1 00:00:37,078 --> 00:00:39,164 "ดับเบิลยู" เป็นการ์ตูนชุด ยอดนิยมในเกาหลี 2 00:00:40,415 --> 00:00:43,168 ตัวเอกคังชอลรู้จากโอยอนจู 3 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 ว่าเขาเป็นตัวละครหลักของการ์ตูน 4 00:00:46,087 --> 00:00:49,507 เพื่อที่จะกำจัดฆาตกร คุณต้องสร้างตัวตนเขาขึ้นมาก่อน 5 00:00:49,591 --> 00:00:50,925 นี่เหรอหน้าตาฉัน 6 00:00:51,760 --> 00:00:55,722 คังชอลร่วมมือกับโอซองมูเพื่อปกป้อง โอยอนจูและโลกของ "ดับเบิลยู" 7 00:00:55,805 --> 00:00:58,558 แกร่วมมือกับคังชอลเพื่อฆ่าฉัน แบบนั้นมันทรยศ 8 00:00:58,641 --> 00:01:00,310 แต่ก่อนที่พวกเขาจะทำสำเร็จ... 9 00:01:00,393 --> 00:01:03,396 มาเพิ่มบทกันหน่อย อันแรกเป็นของคังชอล 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,107 ไม่ใช่กงการอะไรของพ่อ พ่อคิดว่าตัวเองเป็นใคร 11 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 - แกกล้าดียังไงที่เมาแล้ว... - มันเป็นคลิปเสียงปลอม 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,281 เขาฆ่าซนฮยอนซอก ผู้ที่เปรียบเสมือนพ่อของคังชอล 13 00:01:15,950 --> 00:01:17,535 เฮ้ย หยุดนะ 14 00:01:17,619 --> 00:01:21,039 - แล้วจัดฉากให้คังชอลเป็นฆาตกร - บาดเจ็บเหรอคะ 15 00:01:30,131 --> 00:01:31,049 เราอยู่ที่ไหน 16 00:01:35,678 --> 00:01:36,554 ในโรงแรม 17 00:01:38,139 --> 00:01:40,058 ฉันพยายามเลือกที่ไม่สะดุดตา 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,602 แต่ก็ยังกังวลอยู่ 19 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 คุณถูกจัดฉากใช่ไหม 20 00:01:53,988 --> 00:01:54,989 มีเรื่องประหลาดสินะ 21 00:01:55,573 --> 00:01:56,908 คุณก็เลยต้องหนีใช่ไหม 22 00:02:00,245 --> 00:02:03,706 ฉันจะพยายามหาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้น และคุณจะแก้มันยังไง 23 00:02:04,290 --> 00:02:06,292 ฉันคิดว่าต้องมี เรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น 24 00:02:07,335 --> 00:02:08,920 แค่ยังไม่รู้ว่าเป็นเรื่องอะไร 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,968 อยู่ที่นี่นานเกินไปจะเป็นอันตราย 26 00:02:15,802 --> 00:02:17,554 แถมคุณยังต้องใช้ชุดทำแผลอีก 27 00:02:19,305 --> 00:02:23,101 ฉันเลยต้องออกไปจากที่นี่ 28 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 คุณอยู่คนเดียวได้ไหม 29 00:02:30,024 --> 00:02:31,484 ฟังนะ คุณโอยอนจู 30 00:02:31,568 --> 00:02:33,027 แข็งใจรอฉันหน่อยนะ 31 00:02:34,571 --> 00:02:37,740 ผมไม่เข้าใจที่คุณพูดเลยสักคำ 32 00:02:38,700 --> 00:02:39,951 คุณพูดเรื่องอะไร 33 00:02:41,786 --> 00:02:43,163 คุณจะช่วยผมได้ยังไง 34 00:02:44,539 --> 00:02:46,166 เพราะฉันเป็นหนึ่งใน 35 00:02:47,709 --> 00:02:49,794 คนที่อยากเห็นคุณมีชีวิต ลงเอยแบบมีความสุข 36 00:02:54,632 --> 00:02:56,301 ที่เราเลิกกันจะได้ไม่ไร้ค่า 37 00:03:04,225 --> 00:03:05,143 คุณโอยอนจู 38 00:03:09,731 --> 00:03:10,607 คุณ... 39 00:03:12,650 --> 00:03:13,526 เป็นใคร 40 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 ฉันต้องไปจากที่นี่ 41 00:03:28,374 --> 00:03:29,208 และ... 42 00:03:31,252 --> 00:03:33,546 ฉันหวังจริงๆ ว่ามันจะได้ผลอีกครั้ง 43 00:04:22,637 --> 00:04:24,305 (โปรดติดตามตอนต่อไป) 44 00:05:53,269 --> 00:05:54,187 ซูบง 45 00:05:55,897 --> 00:05:56,856 ซูบง 46 00:06:01,652 --> 00:06:02,695 พ่อคะ 47 00:06:05,948 --> 00:06:06,908 พ่อ 48 00:06:08,034 --> 00:06:11,537 ทำไมพ่อทำแบบนั้นล่ะคะ พ่อบอกจะจบมันแบบมีความสุขไง 49 00:06:11,621 --> 00:06:13,081 ทำไมพ่อถึงฆ่าทุกคน 50 00:06:13,748 --> 00:06:15,374 แล้วใส่ร้ายคังชอลล่ะคะ 51 00:06:17,251 --> 00:06:19,545 พ่อปล่อยให้เขามีความสุขไม่ได้เหรอคะ 52 00:06:22,340 --> 00:06:23,216 พ่อ 53 00:06:25,802 --> 00:06:26,636 พ่อคะ 54 00:07:01,838 --> 00:07:02,797 ขอโทษครับ 55 00:07:03,589 --> 00:07:04,549 ขอโทษครับ 56 00:07:05,967 --> 00:07:06,801 ฮัลโหล 57 00:07:06,884 --> 00:07:08,761 พี่ยอนจู พี่อยู่ไหน 58 00:07:09,178 --> 00:07:10,763 ผมมาที่โรงพยาบาล ทำไมพี่ถึงไม่อยู่ที่นี่ 59 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 ฉันไปที่ห้องทำงานแล้วพ่อ... 60 00:07:12,765 --> 00:07:13,641 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 61 00:07:14,725 --> 00:07:17,019 เห็นเขาแล้วเหรอ หน้า... 62 00:07:17,103 --> 00:07:18,354 หน้าอาจารย์หายไป 63 00:07:18,646 --> 00:07:20,481 รู้แล้ว มันเกิดอะไรขึ้นล่ะ 64 00:07:21,023 --> 00:07:24,152 ตา จมูก แล้วก็ปากของเขาหายไป 65 00:07:32,452 --> 00:07:35,204 ยิงซนฮยอนซอกที่หัวใจ 66 00:07:38,040 --> 00:07:40,293 วาดปืนสั้นใส่มือคังชอลด้วย 67 00:07:51,554 --> 00:07:55,349 เขาวาดอย่างกับคนเสียสติ 68 00:07:56,434 --> 00:08:00,521 แปลว่าพ่อของฉันวาดตามคำสั่ง ของฆาตกรงั้นเหรอ 69 00:08:00,605 --> 00:08:02,648 ไม่รู้เหมือนกัน 70 00:08:02,732 --> 00:08:03,983 ผมแค่... 71 00:08:04,066 --> 00:08:06,068 ผมก็แค่... 72 00:08:06,402 --> 00:08:07,945 กลัวมากเลย 73 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเขา 74 00:08:10,865 --> 00:08:13,242 พ่อของฉันเป็นฆาตกรใช่ไหม แล้วเรื่องนั้น... 75 00:08:14,076 --> 00:08:15,578 ผมไม่รู้อะไรเลย 76 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 ที่นั่นมันอันตราย รีบออกมาก่อนเถอะ 77 00:08:19,207 --> 00:08:22,460 คังชอลถูกยิง เขาอาจตายได้ถ้าฉันทิ้งเขาไว้ 78 00:08:22,793 --> 00:08:26,589 แต่พี่อาจจะตายก่อนนะ อาจารย์โอไม่ได้เป็นตัวของตัวเอง 79 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 ที่อยู่ที่นั่นไม่ใช่เขา 80 00:08:29,217 --> 00:08:33,054 ล็อกประตูแล้วรีบหนีออกมาเถอะ 81 00:08:37,308 --> 00:08:38,226 ขอโทษนะครับ 82 00:08:41,771 --> 00:08:43,564 - คุณหมอ - ครับ 83 00:08:43,648 --> 00:08:46,025 คุณหมอครับ ผมกลัว 84 00:08:46,108 --> 00:08:48,361 อาจมีคนมานะครับ คุณหมอ เข้าไปข้างในกันเถอะ 85 00:08:48,444 --> 00:08:50,988 - ได้ เข้าก็เข้า - รีบเข้าข้างในเถอะครับ 86 00:10:33,674 --> 00:10:34,508 เปิดซิ 87 00:10:48,272 --> 00:10:49,774 ประตูเปิดแล้ว 88 00:10:55,946 --> 00:10:59,200 คุณต้องมากับเรานะ คุณซอ 89 00:10:59,492 --> 00:11:01,744 นี่จะเป็นการสอบสวนที่นานมาก 90 00:11:01,994 --> 00:11:05,581 ถ้าผมรู้ว่าถูกหลอกให้ร่วมมือ และให้คำแนะนำคุณล่ะก็ 91 00:11:05,915 --> 00:11:06,791 ผมคงจะ... 92 00:11:07,291 --> 00:11:10,127 แต่ขอเดาว่าคุณเองก็คงไม่รู้เรื่อง 93 00:11:10,503 --> 00:11:12,338 คุณซนรู้จักคังชอลมาเกิน 30 ปี 94 00:11:12,838 --> 00:11:14,256 เขาก็ยังถูกฆ่า 95 00:11:15,257 --> 00:11:16,133 ครับ 96 00:11:16,550 --> 00:11:18,803 - เรารู้แล้วว่าประธานคังหนีไปไหน - เขาอยู่ไหน 97 00:11:18,886 --> 00:11:21,555 กล้องจับรถของเขาได้ที่สี่แยก ในย่านยงอินเมื่อชั่วโมงก่อน 98 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 แต่หายไปก่อนจะถึงสี่แยกแพคบง 99 00:11:23,891 --> 00:11:26,352 ระยะทางแค่สามกิโลเมตร อีกไม่นานคงเจอตัวเขาครับ 100 00:11:26,685 --> 00:11:28,562 เขาถูกยิงเลยไม่น่าจะไปไหนได้ไกล 101 00:11:37,071 --> 00:11:38,406 ขอตรวจรถหน่อยครับ 102 00:11:38,489 --> 00:11:40,950 เรากำลังตามหาคนร้ายหลบหนี 103 00:11:41,325 --> 00:11:43,119 ขอดูกระโปรงหลังได้ไหมครับ 104 00:11:53,295 --> 00:11:55,631 (โรงแรม) 105 00:12:02,430 --> 00:12:04,849 อะไรนะ คังชอลอยู่ที่นี่เหรอครับ 106 00:12:06,267 --> 00:12:09,270 ผมไม่แน่ใจครับ ผมเพิ่งมาเข้ากะ 107 00:12:09,895 --> 00:12:12,231 - ขอดูรายชื่อแขกหน่อย - ได้ครับ 108 00:12:18,821 --> 00:12:20,489 - ห้องอะไร - ห้อง 209 109 00:12:28,247 --> 00:12:30,124 - ใครครับ - ตำรวจครับ 110 00:12:31,292 --> 00:12:34,170 - มีอะไรเหรอครับ - เรามาตามหาผู้ต้องสงสัยฆาตกรรม 111 00:12:35,296 --> 00:12:37,381 - ขอเข้าไปหน่อยนะครับ - ได้ครับ 112 00:12:47,224 --> 00:12:48,184 นั่นใครคะ 113 00:12:49,018 --> 00:12:51,437 ตำรวจครับ ขอตรวจค้นห้องหน่อยครับ 114 00:12:52,563 --> 00:12:55,149 - มีอะไรเหรอครับ - ขออนุญาตครับ 115 00:13:13,751 --> 00:13:14,919 ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือครับ 116 00:13:15,753 --> 00:13:16,587 ห้องอะไรต่อ 117 00:13:17,588 --> 00:13:18,464 ห้อง 213 118 00:13:45,157 --> 00:13:47,910 อะไรเนี่ย ไม่มีห้อง 213 นี่ 119 00:13:48,619 --> 00:13:50,246 คงมีอะไรผิดมั้ง 120 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 ชั้นสองเรียบร้อย เรากำลังจะขึ้นไปชั้นสาม 121 00:15:02,109 --> 00:15:04,945 (โรงแรม) 122 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 (ใช้ในการแพทย์) 123 00:15:53,202 --> 00:15:56,080 ทนหน่อยนะ ทนเอาไว้ก่อน 124 00:16:36,996 --> 00:16:40,666 ถ้าเกิดนายเมาจนจำอะไรไม่ได้ล่ะ 125 00:16:42,376 --> 00:16:43,252 นี่คุณ... 126 00:16:45,629 --> 00:16:46,880 สงสัยผมงั้นเหรอ 127 00:16:48,007 --> 00:16:49,675 ฉันอยากรู้ความจริง 128 00:16:51,552 --> 00:16:52,428 คุณซน 129 00:16:54,555 --> 00:16:55,639 ผมไม่ได้ทำ 130 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 ผมไม่ได้ทำ 131 00:17:34,845 --> 00:17:35,888 คุณโอยอนจู 132 00:17:36,847 --> 00:17:37,765 นั่นคุณเหรอ 133 00:17:42,311 --> 00:17:43,437 ตอบผมหน่อย 134 00:17:44,646 --> 00:17:45,731 คุณอยู่ไหน 135 00:18:05,542 --> 00:18:06,919 ตั้งสติแล้วลุกขึ้นมา 136 00:18:08,253 --> 00:18:09,880 ตอนนี้ฉันยังไปที่นั่นไม่ได้ 137 00:18:13,175 --> 00:18:14,051 เพราะงั้นคุณ... 138 00:18:14,802 --> 00:18:16,178 ต้องทำแผลด้วยตัวเองนะ 139 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 ลุกขึ้นมาก่อนนะคะ 140 00:18:34,613 --> 00:18:35,697 แกเป็นใคร 141 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 แกคือโอยอนจูใช่ไหม 142 00:18:43,372 --> 00:18:44,331 แกออกไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 143 00:20:13,545 --> 00:20:14,421 พ่อคะ 144 00:20:52,584 --> 00:20:53,585 พ่อ 145 00:21:41,550 --> 00:21:43,343 เขาทำงานที่นี่สินะ 146 00:21:44,469 --> 00:21:45,345 เข้าไปกันเถอะ 147 00:21:47,180 --> 00:21:49,975 เดี๋ยวก่อนครับ 148 00:22:03,155 --> 00:22:04,239 พี่ยอนจู 149 00:22:05,699 --> 00:22:07,284 - ขอโทษนะ - ครับ 150 00:22:07,868 --> 00:22:09,077 เราเพิ่งเจอกัน 151 00:22:09,786 --> 00:22:11,705 จับมือแบบนี้เกินไปไหม 152 00:22:12,247 --> 00:22:15,334 - ผม... - ค่อยเป็นค่อยไปดีกว่า 153 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 - คุณหมอครับ - ครับ 154 00:22:21,590 --> 00:22:22,466 ขอโทษครับ 155 00:22:30,015 --> 00:22:30,891 พี่ครับ 156 00:22:31,641 --> 00:22:32,934 พี่ยอนจู... 157 00:22:35,604 --> 00:22:36,563 พระเจ้า 158 00:22:37,105 --> 00:22:40,025 นึกว่าเกิดเรื่องแย่ๆ กับพี่ซะแล้ว 159 00:22:40,108 --> 00:22:42,319 เป็นอะไรหรือเปล่า ปากยังอยู่ดีใช่ไหม 160 00:22:45,155 --> 00:22:46,031 อาจารย์โอเป็นยังไงบ้าง 161 00:22:46,656 --> 00:22:49,326 ฉันพาเขาไปนอนแล้วล็อกประตูไว้ ฉันไม่มีทางเลือก 162 00:23:02,339 --> 00:23:04,674 ห้องทำงานสุดยอดไปเลย 163 00:23:09,846 --> 00:23:10,806 "ดับเบิลยู" 164 00:23:10,889 --> 00:23:11,890 คังชอลสินะ 165 00:23:24,945 --> 00:23:26,404 นี่ห้องน้ำหรือเปล่า 166 00:23:39,417 --> 00:23:42,420 พ่อเงียบไปตอนที่ฉันปิดเครื่อง 167 00:23:42,504 --> 00:23:43,380 ทำไมล่ะ 168 00:23:43,922 --> 00:23:47,509 เขาอาจเสียการเชื่อมต่อกับฆาตกร ตอนที่พี่ปิดเครื่อง 169 00:23:47,968 --> 00:23:48,885 ฉันก็คิดแบบนั้น 170 00:23:49,761 --> 00:23:51,221 แต่ก็ไม่แน่ใจ 171 00:23:53,431 --> 00:23:54,850 จะทำยังไงกับอาจารย์โอดี 172 00:23:56,560 --> 00:23:58,854 ฉันพยายามวาดมันให้เป็นความฝัน เหมือนคราวก่อน 173 00:23:59,312 --> 00:24:01,148 ความฝันเหรอ ความฝัน 174 00:24:01,606 --> 00:24:04,943 ใช่แล้ว เราควรทำ ทุกอย่างให้เป็นความฝัน 175 00:24:05,026 --> 00:24:07,737 ลองย้อนไปให้ไกลกว่านั้นไหม 176 00:24:07,821 --> 00:24:11,283 สักสิบปีก่อนที่ ครอบครัวของคังชอลจะตาย 177 00:24:11,366 --> 00:24:15,120 วาดให้เป็นความฝันของเขา ก่อนที่ฆาตกรจะโผล่มา 178 00:24:15,203 --> 00:24:17,205 เราจะได้กำจัดเขาตั้งแต่แรกเลย ดีไหม 179 00:24:17,455 --> 00:24:18,373 แต่... 180 00:24:19,416 --> 00:24:20,750 ฉันเปิดเครื่องไม่ได้ 181 00:24:20,834 --> 00:24:23,211 ถ้าฆาตกรรอให้เราเปิดเครื่องอยู่ล่ะ 182 00:24:23,753 --> 00:24:25,964 ตอนนี้เราใช้มันวาดอะไรไม่ได้เลย 183 00:24:27,090 --> 00:24:28,633 แล้วเราจะทำยังไงต่อดี 184 00:24:29,968 --> 00:24:30,927 สวัสดี 185 00:24:33,889 --> 00:24:36,433 โอ้โฮ นี่ห้องทำงานพ่อเธอสินะ 186 00:24:39,853 --> 00:24:40,770 ยอนจูล่ะ 187 00:24:41,271 --> 00:24:42,564 ก็อยู่นี่ไงครับ 188 00:24:43,273 --> 00:24:44,107 ไหนล่ะ 189 00:24:51,573 --> 00:24:52,449 อะไร 190 00:24:53,408 --> 00:24:54,743 อะไรกันเนี่ย 191 00:24:56,203 --> 00:24:57,078 อะไรกัน 192 00:25:01,291 --> 00:25:03,543 เดี๋ยวสิ พี่ซอกบอม 193 00:25:03,627 --> 00:25:06,922 ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น เดี๋ยวก่อน พี่ซอกบอม 194 00:25:07,005 --> 00:25:10,091 (พรรคชางมิน สาธารณรัฐเกาหลี) 195 00:25:10,383 --> 00:25:11,593 โอยอนจูเหรอ 196 00:25:12,510 --> 00:25:13,970 โอยอนจูคือชื่อจริงงั้นเหรอ 197 00:25:16,598 --> 00:25:18,099 แล้วโอยอนจูเป็นใคร 198 00:25:18,225 --> 00:25:20,101 ทำไมเขาถึงหนีไปกับเธอ 199 00:25:22,312 --> 00:25:23,772 (ฮันชอลโฮ) 200 00:25:23,855 --> 00:25:28,360 จริงเหรอ งั้นเราต้องหาเธอให้เจอ เพื่อจับไอ้สารเลวนั่น 201 00:25:32,447 --> 00:25:33,865 ใครทำอะไรไว้ก็ได้แบบนั้น 202 00:25:34,950 --> 00:25:36,868 แปลว่าสวรรค์เข้าข้างความยุติธรรม 203 00:25:36,952 --> 00:25:39,996 และแปลว่าโลกยังหมุน ไปในทางที่ควรจะเป็น 204 00:25:40,080 --> 00:25:43,833 ผมบอกแล้วว่าคังชอลเป็นไอ้โรคจิต 205 00:25:46,044 --> 00:25:47,379 ถูกต้อง 206 00:25:48,505 --> 00:25:51,508 ถ้าคังชอลถูกจับ กระบวนการจะนานเกินไป 207 00:25:52,801 --> 00:25:54,928 ถ้าเขาถูกยิงตายไปเลยคงจะดีกว่า 208 00:25:57,931 --> 00:26:00,100 และยิ่งดีไปอีก ถ้าเขาทิ้งจดหมายลาตายไว้ 209 00:26:02,352 --> 00:26:03,228 คุณเป็นใคร 210 00:26:05,480 --> 00:26:06,773 ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ 211 00:26:07,774 --> 00:26:08,650 ขอโทษค่ะ 212 00:26:09,192 --> 00:26:10,026 นี่ 213 00:26:15,615 --> 00:26:17,242 - ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร - อะไรนะครับ 214 00:26:18,201 --> 00:26:19,911 เสียสติกันหรือไง 215 00:26:20,578 --> 00:26:22,205 ปล่อยให้เธอเข้าไปได้ยังไง 216 00:26:22,539 --> 00:26:24,499 รออะไรอยู่ล่ะ ไปจับเธอมา 217 00:26:24,582 --> 00:26:25,417 ครับ 218 00:26:57,949 --> 00:27:00,869 อะไรเนี่ย ทำไมฉันถึง ไปอยู่ในห้องของฮันชอลโฮ 219 00:27:00,952 --> 00:27:01,995 ทำไมถึงเป็นฮันชอลโฮ 220 00:27:03,288 --> 00:27:04,873 เพราะเขาตามหาฉันเหรอ 221 00:27:05,582 --> 00:27:08,251 เขาเป็นคนดึงฉันเข้ามาเหรอ 222 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 แกคือโอยอนจูใช่ไหม 223 00:27:13,298 --> 00:27:14,341 แกออกไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 224 00:27:15,884 --> 00:27:17,010 งั้นครั้งก่อน 225 00:27:17,802 --> 00:27:19,721 ก็ไม่ใช่คังชอลที่ดึงฉันเข้ามา 226 00:27:19,804 --> 00:27:21,431 แต่เป็นฆาตกรงั้นเหรอ 227 00:27:22,307 --> 00:27:24,809 ไม่ใช่แค่ตัวเอกคนเดียว ที่ดึงฉันเข้ามาได้ 228 00:27:25,101 --> 00:27:26,353 ทำไมจู่ๆ เป็นแบบนี้ล่ะ 229 00:27:35,612 --> 00:27:38,114 - จับเธอได้ไหม - เราคลาดกับเธอครับ 230 00:27:39,074 --> 00:27:42,327 ทำไมไม่มีใครเห็นว่า มีคนเข้ามาในห้องของฉัน 231 00:27:42,744 --> 00:27:43,620 ขอโทษครับ 232 00:27:48,249 --> 00:27:49,793 เธอเป็นใครกัน 233 00:28:00,804 --> 00:28:01,763 อะไรกันเนี่ย 234 00:28:05,475 --> 00:28:06,518 โอยอนจูงั้นเหรอ 235 00:28:12,649 --> 00:28:13,733 วันนี้วันที่เท่าไรคะ 236 00:28:14,275 --> 00:28:15,193 วันที่ 22 ครับ 237 00:28:16,569 --> 00:28:17,404 กี่โมงแล้วคะ 238 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 ห้าทุ่มครับ 239 00:28:22,826 --> 00:28:25,078 รู้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้นกับคังชอล 240 00:28:25,703 --> 00:28:26,704 คังชอลเหรอ 241 00:28:26,788 --> 00:28:28,289 ค่ะ ฉันไม่ได้ดูข่าว 242 00:28:29,249 --> 00:28:30,959 เขาหลบหนีหลังจากฆ่าคนตาย 243 00:28:31,251 --> 00:28:32,669 ตอนนี้ยังจับเขาไม่ได้ 244 00:28:34,170 --> 00:28:35,130 ขอบคุณค่ะ 245 00:28:40,593 --> 00:28:41,511 ถ้าตอนนี้ห้าทุ่ม 246 00:28:42,303 --> 00:28:44,180 ก็เพิ่งผ่านมาสองชั่วโมงเอง 247 00:29:24,179 --> 00:29:25,263 สวัสดีครับ 248 00:29:26,139 --> 00:29:29,309 ขอโทษนะคะ วันนี้วันที่เท่าไร 249 00:29:29,392 --> 00:29:31,853 วันนี้เหรอ วันที่ 22 ครับ 250 00:29:32,187 --> 00:29:33,396 วันที่ 22 เหรอ 251 00:29:34,314 --> 00:29:36,107 ก่อนหน้านี้ก็วันที่ 22 นะ 252 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 อะไรนะครับ 253 00:29:38,568 --> 00:29:40,695 วันที่ 22 กันยายนเหรอคะ 254 00:29:41,613 --> 00:29:42,530 ครับ 255 00:29:44,699 --> 00:29:46,034 ผ่านไปเดือนหนึ่งแล้ว 256 00:29:47,994 --> 00:29:51,915 รู้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้นกับคังชอล 257 00:29:51,998 --> 00:29:52,874 คังชอลเหรอ 258 00:29:53,166 --> 00:29:55,710 ค่ะ ฉันไม่ได้ดูข่าว เพราะไปต่างประเทศมา 259 00:29:55,794 --> 00:29:57,921 ตำรวจยังตามล่าเขาอยู่ 260 00:29:58,004 --> 00:30:00,965 ผ่านมาเดือนหนึ่งแล้ว แต่ยังไม่ได้ตัวไอ้สารเลวนั่นเลย 261 00:30:01,049 --> 00:30:02,759 ได้ยินข่าวลือว่าตายไปแล้วล่ะมั้ง 262 00:30:02,842 --> 00:30:04,469 มีคนบอกว่าเขาถูกยิงตอนหลบหนี 263 00:30:04,552 --> 00:30:06,095 เขาจะตายง่ายๆ แบบนั้นไม่ได้ 264 00:30:06,179 --> 00:30:09,057 คนแบบเขาต้องถูกดำเนินคดี 265 00:30:09,140 --> 00:30:10,725 แล้วไปเน่าตายในคุกซะ 266 00:30:11,267 --> 00:30:12,644 - คิดเงินด้วย - ครับ 267 00:30:23,947 --> 00:30:26,241 สมาชิกประมาณ 300 คน ของกลุ่มพลเมืองเพื่อความยุติธรรม 268 00:30:26,324 --> 00:30:29,744 ชุมนุมอยู่ข้างหน้าสำนักงาน ดับเบิลยูบีเอ็นเพื่อขอให้ 269 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 สถานีออกอากาศปิดตัวลง 270 00:30:32,872 --> 00:30:36,084 - ภายใต้การบริหารของคังชอล... - เฮ้อ 271 00:30:36,876 --> 00:30:39,712 เบื่อข่าวพวกนี้จัง มีแต่เรื่องคังชอล 272 00:30:40,505 --> 00:30:42,298 อยากให้เลิกพูดเรื่องนี้สักที 273 00:30:42,632 --> 00:30:44,509 ไม่ใช่ข่าวดีด้วยซ้ำ 274 00:30:45,635 --> 00:30:47,971 เขาทำแบบนั้นได้ยังไง 275 00:30:48,805 --> 00:30:50,098 ยิงพ่อตัวเอง 276 00:30:50,390 --> 00:30:51,766 ยิงที่ปรึกษาตัวเอง 277 00:30:52,350 --> 00:30:56,104 แถมยังหน้าด้านแสร้งทำเป็นฮีโร่ ผู้ปกป้องความยุติธรรม 278 00:31:27,677 --> 00:31:28,761 อยู่หรือเปล่าคะ 279 00:31:33,641 --> 00:31:35,226 ตอบหน่อย อยู่ไหมคะ 280 00:31:38,187 --> 00:31:39,939 ได้ยินข่าวลือว่าตายไปแล้วล่ะมั้ง 281 00:31:40,023 --> 00:31:41,774 มีคนบอกว่าเขาถูกยิงตอนหลบหนี 282 00:32:43,002 --> 00:32:43,962 ไม่ลงไปเหรอ 283 00:32:47,799 --> 00:32:49,217 มาเถอะ ดื่มกันก่อน 284 00:32:51,094 --> 00:32:52,428 นี่วันสุดท้ายแล้ว 285 00:32:53,888 --> 00:32:54,806 มาฉลองกันหน่อย 286 00:33:06,693 --> 00:33:08,319 เขาคงตายไปแล้วล่ะ 287 00:33:10,530 --> 00:33:11,990 ตายแล้วแน่เลย 288 00:33:13,992 --> 00:33:16,035 เพราะเขาคงอดทนนานขนาดนี้ไม่ได้ 289 00:33:16,411 --> 00:33:17,704 เขาคิดจะทำอะไรกันนะ 290 00:33:19,998 --> 00:33:22,333 เขาน่าจะตายเพราะถูกยิง 291 00:33:23,292 --> 00:33:25,211 ไม่ก็กระโดดน้ำตายที่ไหนสักที่ 292 00:33:26,421 --> 00:33:28,381 เพราะเขาไม่กล้าจะโผล่ออกมา 293 00:33:31,509 --> 00:33:32,885 อาจจะเป็นสักอย่าง 294 00:33:33,720 --> 00:33:34,637 ใช่ไหม 295 00:33:44,814 --> 00:33:45,982 ถ้าเขาตายจริง 296 00:33:48,359 --> 00:33:49,652 แบบนั้นก็โหดร้ายมาก 297 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 ทำไมเขาถึงไม่ทิ้งข้อความไว้เลย 298 00:33:55,158 --> 00:33:55,992 พี่ 299 00:34:05,293 --> 00:34:07,253 - มีคนมาครับ - ใครเหรอ 300 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 โอยอนจู 301 00:34:09,797 --> 00:34:11,841 ผมเห็นเธอตอนนั้น ใช่เธอจริงๆ 302 00:34:12,675 --> 00:34:13,801 เธออยากเจอพี่ 303 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 เธออยู่ไหน 304 00:34:41,537 --> 00:34:42,413 คุณโอยอนจู 305 00:34:46,125 --> 00:34:48,252 - ค่ะ - คุณคือโอยอนจูจริงๆ เหรอครับ 306 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 คุณอยู่ในรถกับประธานคัง 307 00:34:52,715 --> 00:34:53,549 ใช่ค่ะ 308 00:34:53,841 --> 00:34:55,927 ตำรวจตามหาคุณ แล้วทำไมคุณเพิ่งมาตอนนี้ 309 00:34:56,469 --> 00:34:59,388 - ฉันมีเหตุผลค่ะ - แล้วมาหาผมทำไม 310 00:35:00,306 --> 00:35:01,307 ฉันอยากรู้... 311 00:35:04,018 --> 00:35:06,104 ว่าคุณรู้ไหมว่า เกิดอะไรขึ้นกับคังชอล 312 00:35:07,605 --> 00:35:09,482 ฉันไม่เจอเขาตั้งแต่วันนั้น 313 00:35:10,691 --> 00:35:13,611 เลยอยากรู้ว่าคุณได้ข่าวเขาบ้างไหม 314 00:35:14,487 --> 00:35:17,740 ผมจะไปรู้ได้ยังไง ตำรวจยังหาเขาไม่เจอเลย 315 00:35:22,620 --> 00:35:23,955 คุณเป็นอะไรกับประธานคังเหรอครับ 316 00:35:28,918 --> 00:35:29,961 ไม่ได้... 317 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 เป็นอะไรกันค่ะ 318 00:35:36,175 --> 00:35:37,093 ฉันแค่อยากรู้ 319 00:35:38,678 --> 00:35:40,680 ว่าเขายังอยู่หรือเปล่า 320 00:35:42,390 --> 00:35:43,891 เขายังไม่ตายใช่ไหม 321 00:35:44,934 --> 00:35:46,561 ฉันเป็นห่วงว่าเขาจะตาย 322 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 เขาบาดเจ็บสาหัสตอนฉันเจอเขา 323 00:35:55,528 --> 00:35:57,864 ฉันไม่น่าทิ้งเขาไปแบบนั้นเลย 324 00:35:59,782 --> 00:36:01,284 ยามันหมดก็เลย... 325 00:36:20,011 --> 00:36:22,513 (ที่ทำการหมู่บ้านชินโอรี) 326 00:36:24,182 --> 00:36:25,141 ไปที่นั่น 327 00:36:26,767 --> 00:36:27,768 ผมจะโทรไปบอกให้ 328 00:36:30,271 --> 00:36:32,440 ประธานคังตามหาคุณอยู่ 329 00:36:35,526 --> 00:36:36,402 เขา... 330 00:36:38,487 --> 00:36:39,363 ยังอยู่เหรอคะ 331 00:36:43,117 --> 00:36:44,160 ผมมีอะไรจะขอ 332 00:36:45,244 --> 00:36:47,455 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นอะไรกับเขา 333 00:36:48,372 --> 00:36:49,916 แต่ช่วยพูดให้เขาไปมอบตัวที 334 00:36:51,125 --> 00:36:52,877 มันไม่มีทางอื่นแล้ว 335 00:36:53,252 --> 00:36:55,880 เพื่อลดโทษ เขาต้องมอบตัวโดยเร็ว 336 00:36:57,256 --> 00:36:58,841 ผมช่วยเขามากกว่านี้ไม่ได้แล้ว 337 00:37:01,844 --> 00:37:03,095 ช่วยเกลี้ยกล่อมเขาทีนะครับ 338 00:37:12,313 --> 00:37:13,147 ใครเหรอ 339 00:37:15,524 --> 00:37:16,359 พนักงานโรงแรมน่ะ 340 00:37:30,122 --> 00:37:32,291 (ที่ทำการหมู่บ้านชินโอรี) 341 00:37:52,853 --> 00:37:54,814 (ที่ทำการหมู่บ้านชินโอรี) 342 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 คุณยายคะ นี่ใช่ที่ทำการ หมู่บ้านชินโอรีหรือเปล่าคะ 343 00:37:57,942 --> 00:37:58,818 ใช่จ้ะ 344 00:38:31,851 --> 00:38:32,727 คุณโอยอนจู 345 00:38:37,273 --> 00:38:38,190 ไม่เจอกันนานเลยนะ 346 00:38:41,819 --> 00:38:42,695 ขึ้นมาสิ 347 00:39:00,838 --> 00:39:01,839 คุณเป็นยังไงบ้าง 348 00:39:04,967 --> 00:39:07,094 ผมดีใจที่ได้เจอคนรู้จักบ้าง 349 00:39:11,140 --> 00:39:12,391 พูดอะไรหน่อยสิ 350 00:39:12,725 --> 00:39:14,810 ผมตื่นเต้นที่จะได้มีคนคุยด้วยสักที 351 00:39:19,732 --> 00:39:20,691 ฉันนึกว่า... 352 00:39:21,734 --> 00:39:22,777 คุณตายไปแล้ว 353 00:39:25,071 --> 00:39:25,905 ไม่มีทางหรอก 354 00:39:27,031 --> 00:39:29,784 คุณอธิบายวิธีรักษาตัวเอาไว้ชัดเจน 355 00:39:33,287 --> 00:39:34,747 ตั้งสติแล้วลุกขึ้นมา 356 00:39:36,040 --> 00:39:37,792 ตอนนี้ฉันยังไปที่นั่นไม่ได้ 357 00:39:37,875 --> 00:39:40,711 เพราะงั้นคุณต้องทำแผลด้วยตัวเองนะ 358 00:39:41,379 --> 00:39:42,505 ลุกขึ้นมาก่อนนะคะ 359 00:39:56,685 --> 00:39:58,270 (ตั้งสติแล้วลุกขึ้นมา) 360 00:39:58,354 --> 00:40:01,232 ตอนนั้นไม่มียาฆ่าเชื้อ ฉันเลยไม่ได้ฉีดให้คุณ 361 00:40:01,315 --> 00:40:02,525 ฉีดยาฆ่าเชื้อก่อน 362 00:40:12,201 --> 00:40:14,495 คุณต้องฉีดมันเข้าเส้นเลือดดำ 363 00:40:15,079 --> 00:40:16,205 ทำตามที่ฉันบอก 364 00:40:38,811 --> 00:40:42,106 ตอนที่ฉันตรวจคุณ กระสุนฝังลงไปลึกมาก 365 00:40:42,189 --> 00:40:44,275 มันจะเจ็บแต่คุณต้องเอาออกด้วยตัวเอง 366 00:41:12,720 --> 00:41:13,888 ปิดแผล 367 00:41:18,517 --> 00:41:19,518 แค่นั้นก็เรียบร้อย 368 00:41:20,603 --> 00:41:21,520 คุณเก่งมาก 369 00:41:37,828 --> 00:41:40,372 กล้าดียังไงที่เมาแล้วพูดแบบนี้ ไอ้เด็กเวร 370 00:41:40,664 --> 00:41:43,459 บอกแล้วไงผมจะไม่ทนให้พ่อตีผมอีก 371 00:41:43,542 --> 00:41:45,211 ที่รัก พอเถอะ 372 00:41:45,294 --> 00:41:46,712 พอได้แล้วชอล 373 00:41:46,795 --> 00:41:49,798 ไอ้เลว ออกไปแล้วอย่ากลับมาอีกนะ 374 00:41:49,882 --> 00:41:51,550 ฉันไม่อยากมีลูกอย่างแก 375 00:41:51,926 --> 00:41:54,011 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันเลี้ยงมันมา... 376 00:41:54,970 --> 00:41:55,930 ที่รัก พอเถอะ 377 00:41:57,473 --> 00:41:59,308 บอกแล้วไงผมจะไม่ทนให้พ่อตีผมอีก 378 00:41:59,391 --> 00:42:01,018 ที่รัก พอเถอะ 379 00:42:01,101 --> 00:42:05,439 - พอได้แล้วชอล - ไอ้เลว ออกไปแล้วอย่ากลับมาอีกนะ 380 00:42:05,731 --> 00:42:07,566 ฉันไม่อยากมีลูกอย่างแก 381 00:42:07,650 --> 00:42:09,652 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันเลี้ยงมันมา... 382 00:42:10,819 --> 00:42:11,654 ที่รัก 383 00:43:57,593 --> 00:44:01,180 ยังไม่มีใครทราบถึงที่ซ่อนของคังชอล อดีตผู้บริหารดับเบิลยู 384 00:44:01,305 --> 00:44:05,809 ผู้ก่อเหตุฆาตกรรมซนฮยอนซอก 385 00:44:06,185 --> 00:44:09,355 ทุกอย่างที่เขาทำ เพื่อผดุงความยุติธรรม 386 00:44:09,438 --> 00:44:14,068 กลายเป็นเรื่องเอาไว้ ซุกซ่อนความผิดของตัวเอง 387 00:44:14,151 --> 00:44:16,612 ผู้คนต่างกราดเกรี้ยว 388 00:44:17,237 --> 00:44:18,238 ขณะเดียวกัน... 389 00:44:53,732 --> 00:44:55,067 สงสัยใกล้บ้าแล้ว 390 00:45:06,412 --> 00:45:08,914 หลังจากคุณไป ผมก็ย้ายไปเรื่อย 391 00:45:09,665 --> 00:45:10,833 นี่เป็นที่ที่ห้าแล้ว 392 00:45:21,593 --> 00:45:22,886 ทำไมคุณไปนานจัง 393 00:45:23,720 --> 00:45:25,389 คุณทำเหมือนจะไปแป๊บเดียว 394 00:45:27,307 --> 00:45:29,435 คุณบอกว่าจะหาคำตอบมาให้ 395 00:45:30,519 --> 00:45:32,020 ผมเลยคิดว่าคุณจะกลับมาเร็วกว่านี้ 396 00:45:33,814 --> 00:45:35,065 มีเหตุผลที่ฉันกลับมาไม่ได้ 397 00:45:36,066 --> 00:45:36,900 เหตุผลอะไรเหรอ 398 00:45:46,285 --> 00:45:48,203 ดูเหมือนว่าคุณยังไม่มีคำตอบ 399 00:45:49,830 --> 00:45:51,373 คุณแค่พูดเพื่อปลอบใจผม 400 00:45:53,250 --> 00:45:54,626 ให้ผมมีหวังขึ้นมา 401 00:45:55,377 --> 00:45:56,587 ผมคิดว่าคุณต้องรู้อะไร 402 00:45:57,087 --> 00:46:00,549 ผมอยากรู้ทำไมคุณถึงมั่นใจ ว่าผมถูกจัดฉากทั้งที่คนอื่นสงสัยผม 403 00:46:01,884 --> 00:46:03,343 ผมคิดว่า "หรือเธอจะเป็นสายลับ 404 00:46:04,344 --> 00:46:06,430 หรือรู้ว่าฆาตกรเป็นใคร 405 00:46:06,972 --> 00:46:09,224 หรือจะเป็นเพื่อนกับฆาตกร 406 00:46:10,559 --> 00:46:11,685 หรือจะเป็นลูกสาวฆาตกร" 407 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 ทำไมถึงตามหาผมทั้งที่ไม่มีคำตอบ 408 00:46:22,779 --> 00:46:23,822 ฉันเป็นห่วง 409 00:46:26,408 --> 00:46:29,703 ฉันรู้สึกแย่ที่คืนนั้น ทิ้งคุณไว้คนเดียว 410 00:46:32,539 --> 00:46:33,957 สามีคุณกลับมาหรือยัง 411 00:46:36,835 --> 00:46:40,422 คุณคิดถึงสัมผัสของผู้ชาย คุณก็เลยจูบผมแล้วหนีไปเหรอ 412 00:46:42,966 --> 00:46:44,176 เพราะผมเหมือนสามีคุณงั้นเหรอ 413 00:46:46,053 --> 00:46:47,930 "สัมผัสของผู้ชาย" เหรอ พูดแบบนั้นได้ยังไง 414 00:46:48,597 --> 00:46:51,350 คุณยังไม่ได้กินข้าวเย็นใช่ไหม เราหาซื้ออะไรกินกันก่อนเถอะ 415 00:46:51,433 --> 00:46:52,601 ที่พักผมไม่มีอาหารหรอก 416 00:46:57,898 --> 00:46:59,191 คุณไม่มีที่ไปแล้ว 417 00:46:59,983 --> 00:47:02,903 คุณไม่มีเงิน ไม่มีที่ไป แถมไม่รู้จักใครเลย 418 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 นั่นเป็นเหตุผลที่คุณต้องหลบซ่อน เหมือนคนร้ายหนีคดี 419 00:47:07,699 --> 00:47:08,575 ผมพูดถูกไหม 420 00:47:10,452 --> 00:47:11,328 ถูกค่ะ 421 00:47:13,080 --> 00:47:15,207 ผมไม่มีเงิน แต่ผมจะพาคุณไปด้วย 422 00:47:16,250 --> 00:47:17,501 ผมเป็นหนี้ชีวิตคุณ 423 00:47:24,383 --> 00:47:26,843 คุณไม่มีเสื้อผ้าชุดอื่นใช่ไหม เดี๋ยวผมซื้อให้ 424 00:47:28,428 --> 00:47:29,346 ไม่เป็นไรค่ะ 425 00:47:30,514 --> 00:47:33,308 ผมต้องซื้อเสื้อผ้าให้คุณ ผมอยากซื้อ 426 00:47:49,533 --> 00:47:51,201 อยู่แถวนี้ ใส่ชุดแบบนี้ดีกว่าไหม 427 00:47:51,660 --> 00:47:53,078 มันเชยดี ผมชอบ 428 00:47:54,246 --> 00:47:55,831 เลือกชุดที่คุณชอบได้เลยนะ 429 00:47:58,208 --> 00:48:00,877 น่าอายจังเลยที่ผมซื้อ เสื้อผ้าแพงๆ ให้คุณไม่ได้ 430 00:48:01,545 --> 00:48:03,088 ผมมีเงินเยอะนะ 431 00:48:04,256 --> 00:48:05,674 แต่ผมเอามาใช้ไม่ได้ 432 00:48:09,636 --> 00:48:10,596 ชุดนี้เป็นไง 433 00:48:13,223 --> 00:48:14,224 คือ... 434 00:48:14,474 --> 00:48:16,226 ห้าพันวอนเอง ถูกดีนะ 435 00:48:17,060 --> 00:48:19,771 เราไม่มีเงินทั้งคู่ ต้องประหยัดหน่อยนะ 436 00:48:21,398 --> 00:48:24,735 ถ้าทำได้ ผมคงซื้อ ชุดสามล้านวอนให้คุณไปแล้ว 437 00:48:25,444 --> 00:48:26,278 จะบอกไว้ให้ 438 00:48:34,244 --> 00:48:36,913 ผมให้ใครเห็นหน้าไม่ได้ คุณไปจ่ายเงินนะ 439 00:48:42,544 --> 00:48:44,963 - เท่าไรค่ะ - ห้าพันวอนค่ะ 440 00:48:45,464 --> 00:48:46,673 เลือกเก่งนะคะ 441 00:49:06,526 --> 00:49:08,403 มันร้อน กินอะไรเย็นๆ กัน 442 00:49:10,614 --> 00:49:11,490 เงินทอนล่ะ 443 00:49:14,159 --> 00:49:15,410 ผมใช้เงินทิ้งขว้างไม่ได้ 444 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 ไปกันเถอะ 445 00:49:25,754 --> 00:49:26,588 อร่อยจัง 446 00:49:28,632 --> 00:49:29,466 ของคุณเป็นไง 447 00:49:32,678 --> 00:49:33,637 รสวานิลลา 448 00:49:34,388 --> 00:49:35,263 ขอกัดคำสิ 449 00:49:39,267 --> 00:49:41,186 ไม่เห็นชอบเลย ของผมอร่อยกว่าอีก 450 00:49:42,562 --> 00:49:43,397 ลองสิ 451 00:49:49,861 --> 00:49:50,862 ของผมอร่อยกว่าใช่ไหม 452 00:49:53,532 --> 00:49:55,033 เป็นอะไรของคุณ 453 00:49:55,784 --> 00:49:58,120 - หมายความว่าไง - คุณเป็นผู้ร้ายหลบหนี 454 00:49:58,704 --> 00:50:00,122 คุณหนีมาเป็นเดือนแล้ว 455 00:50:01,998 --> 00:50:04,418 แล้วก็นะ คุณรู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 456 00:50:05,544 --> 00:50:08,463 คุณไม่รู้จักฉันแต่คุณให้ฉัน อยู่กับคุณ แถมยังซื้อเสื้อผ้าให้ 457 00:50:08,547 --> 00:50:11,091 คุณกำลังกินไอศกรีม แทนที่จะแก้ต่างให้ตัวเอง 458 00:50:11,299 --> 00:50:12,551 คุณคิดอะไรอยู่เหรอ 459 00:50:13,635 --> 00:50:15,971 คุณจะปล่อยเวลาไปเปล่าๆ หรือไง 460 00:50:17,180 --> 00:50:19,766 คนจะเป็นบ้าได้ ถ้ามีแต่เรื่องไม่สมเหตุผลเกิดขึ้น 461 00:50:22,227 --> 00:50:25,105 คิดซะว่าผมเป็นบ้า ผมคิดอะไรไม่ออกเลย 462 00:50:27,441 --> 00:50:31,069 ผมทำทุกอย่างที่ทำได้มาทั้งเดือน แต่มันก็ไม่มีทางออก 463 00:50:31,820 --> 00:50:33,488 ตอนนี้ผมมีสองทาง 464 00:50:34,156 --> 00:50:36,533 หนีไปจนกว่าจะถูกจับไม่ก็ยอมมอบตัวซะ 465 00:50:36,992 --> 00:50:38,452 หลังจากนั้นค่อยไปสู้กันในศาล 466 00:50:39,411 --> 00:50:41,413 แต่ไม่ว่าทางไหนก็คงติดคุกตลอดชีวิต 467 00:50:43,999 --> 00:50:45,667 ผมคิดว่ามันเป็นชะตาของผม 468 00:50:46,585 --> 00:50:49,421 ไม่ว่าผมจะพยายามยังไง ผลก็ไม่เคยเปลี่ยนเลย 469 00:50:51,673 --> 00:50:53,467 ผมอาจถูกลิขิตให้ลงเอยแบบสิ้นหวัง 470 00:51:00,140 --> 00:51:03,935 เราทำไปสองอย่างแล้วใช่ไหม เราซื้อของแล้วก็กินไอศกรีม 471 00:51:04,478 --> 00:51:05,604 ไปร้านของชำกันเถอะ 472 00:51:17,324 --> 00:51:18,283 เอาขนมด้วยดีไหม 473 00:51:28,752 --> 00:51:29,711 เคยลองนี่หรือยัง 474 00:51:30,545 --> 00:51:31,421 เอาด้วยนะ 475 00:51:34,341 --> 00:51:37,385 แปลกจัง ผมรู้สึกหิวมากเลย พอมีคนให้กินข้าวด้วย 476 00:51:37,928 --> 00:51:39,179 เอาแตงโมด้วยไหม 477 00:51:55,403 --> 00:51:57,531 ผมจะทำสปาเกตตีให้กิน ชอบสปาเกตตีครีมไหม 478 00:52:01,243 --> 00:52:03,286 คุณทำอาหารไม่เป็นนี่ 479 00:52:05,288 --> 00:52:06,873 ใครบอกว่าผมทำไม่เป็น 480 00:52:09,251 --> 00:52:12,254 คุณพูดถูก ผมทำไม่เป็นหรอก แต่ผมเรียนจากอินเทอร์เน็ต 481 00:52:12,671 --> 00:52:15,924 ผมไม่ค่อยมีอะไรทำแล้วก็ อยากทำอาหารให้คุณตอนคุณกลับมา 482 00:52:16,842 --> 00:52:17,676 อะไรนะ 483 00:52:20,345 --> 00:52:21,179 ไปล้างก่อนสิ 484 00:52:23,807 --> 00:52:25,267 ห้องน้ำอยู่ทางนั้น 485 00:52:34,526 --> 00:52:35,694 ตอนนี้เราทำสี่ข้อแล้วใช่ไหม 486 00:52:36,695 --> 00:52:38,572 อีกสองข้อก็ส่งการบ้านวันนี้ครบ 487 00:52:50,625 --> 00:52:51,585 ไปร้านของชำ 488 00:52:53,587 --> 00:52:54,754 เค้ก 489 00:52:55,922 --> 00:52:57,924 ไปซื้อของ 490 00:53:09,436 --> 00:53:10,979 ชอบใส่เบคอนเยอะๆ ไหม 491 00:53:11,563 --> 00:53:12,898 เมื่อกี้คุณว่าไงนะ 492 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 อะไรเหรอ 493 00:53:14,900 --> 00:53:18,194 คุณพูดอะไรเรื่องการบ้าน 494 00:53:19,195 --> 00:53:22,032 - นั่นน่ะเหรอ - คุณหมายถึงอะไรเหรอ 495 00:53:24,242 --> 00:53:26,328 การบ้านทำเรื่องโรแมนติก วันละสิบข้อน่ะ 496 00:53:26,953 --> 00:53:29,205 คุณบอกว่าสามีคุณหายไป หลังจากทำได้แค่สี่ข้อ 497 00:53:31,666 --> 00:53:33,668 ผมอยากทำมันแทนสามีคุณ 498 00:53:34,502 --> 00:53:35,754 เพราะคุณช่วยชีวิตผมไว้ 499 00:53:38,590 --> 00:53:40,175 คุณบอกว่าสามีคุณเหมือนผม 500 00:53:41,009 --> 00:53:44,095 คุณก็เลยตามผมมาไม่ใช่เหรอ 501 00:53:47,682 --> 00:53:50,018 คุณรู้ได้ยังไง 502 00:53:50,894 --> 00:53:53,772 ฉันไม่เคยพูดถึงเรื่องการบ้านเลย 503 00:53:55,815 --> 00:53:56,858 ผมอ่านมัน 504 00:53:58,109 --> 00:53:58,944 จากที่ไหนคะ 505 00:54:01,780 --> 00:54:03,365 คุณอ่านมันจากที่ไหน 506 00:54:16,169 --> 00:54:17,379 (ดับเบิลยู) 507 00:54:17,462 --> 00:54:18,338 นี่ไง 508 00:54:22,342 --> 00:54:23,426 คุณรู้จักการ์ตูนนี่ใช่ไหม 509 00:54:25,261 --> 00:54:27,430 หน้าคุณฟ้องว่ารู้จักมันดี 510 00:54:28,890 --> 00:54:29,849 ผมอ่านจากในนี้ 511 00:54:30,392 --> 00:54:33,395 สามีคุณหายไปหลังจาก ทำเรื่องโรแมนติกได้สี่ข้อ 512 00:54:36,481 --> 00:54:37,607 เขาใจร้ายมากเลย 513 00:54:38,358 --> 00:54:40,944 เขาทำแบบนั้นกับผู้หญิง ที่แต่งงานด้วยได้ไง 514 00:54:55,250 --> 00:54:56,710 มันไม่มีทางอื่นเลย 515 00:54:57,836 --> 00:55:00,296 ฉันตรวจสอบทุกอย่าง แต่ไม่มีหลักฐานว่ามันถูกปลอมขึ้นมา 516 00:55:02,882 --> 00:55:03,717 ชอล 517 00:55:05,093 --> 00:55:06,970 มอบตัวเถอะ ไม่มีทางอื่นแล้ว 518 00:55:09,264 --> 00:55:11,266 ตรวจสอบโอยอนจูหรือยัง 519 00:55:11,641 --> 00:55:14,936 เธอไปวนเวียนแถว แผนกผ่าตัดทรวงอกเป็นสัปดาห์ 520 00:55:15,729 --> 00:55:17,022 แต่ไม่มีใครรู้เลยว่าเธอเป็นใคร 521 00:55:18,356 --> 00:55:19,190 อีกอย่าง 522 00:55:20,233 --> 00:55:22,027 ฮันชอลโฮก็ตามล่าเธอ 523 00:55:23,528 --> 00:55:26,656 - ทำไมล่ะ - เขาต้องฉวยโอกาส 524 00:55:27,574 --> 00:55:28,992 เขาขุดคุ้ยทุกอย่าง 525 00:55:30,035 --> 00:55:31,745 ไม่เหลืออะไรให้ฉันหาแล้ว 526 00:55:32,537 --> 00:55:33,580 ยกเว้นอย่างเดียว 527 00:55:42,213 --> 00:55:45,717 มีการ์ตูนที่พูดถึงโอยอนจูเลยซื้อมา 528 00:55:46,634 --> 00:55:47,469 (ดับเบิลยู) 529 00:55:47,552 --> 00:55:48,928 ฉันยังไม่ได้อ่านอย่างละเอียด 530 00:55:51,097 --> 00:55:51,973 (ดับเบิลยู) 531 00:55:54,809 --> 00:55:57,270 ผมว่าจะเอาให้คังชอลตอนที่เจอเขา 532 00:55:57,854 --> 00:55:59,272 แต่เขาหายไปซะก่อน 533 00:56:00,106 --> 00:56:01,357 หนังสือการ์ตูนนี่ครับ 534 00:56:01,441 --> 00:56:02,942 คังชอลเป็นตัวเอก 535 00:56:03,526 --> 00:56:05,111 แถมยังมีตัวละครชื่อโอยอนจูด้วย 536 00:56:14,954 --> 00:56:16,206 ง่วงจังเลย 537 00:56:22,670 --> 00:56:23,546 อะไรเนี่ย 538 00:56:25,965 --> 00:56:27,050 ประธานคัง 539 00:56:27,634 --> 00:56:28,885 (ดับเบิลยู) 540 00:56:28,968 --> 00:56:30,011 คุณเป็นไงบ้าง 541 00:56:32,347 --> 00:56:33,306 โอยอนจู 542 00:56:36,101 --> 00:56:38,394 - จะนอนงั้นเหรอ - ใช่ ขอสิบนาที 543 00:56:46,152 --> 00:56:48,321 โค้ดแบล็ก ฉุกเฉิน โค้ดแบล็ก 544 00:56:48,404 --> 00:56:51,032 เหยื่อถูกยิงกำลังจะมาถึงค่ะ 545 00:56:51,116 --> 00:56:53,326 มีคนไข้ในห้องฉุกเฉินมากเกินอัตรา 546 00:56:53,409 --> 00:56:56,579 แพทย์ทุกแผนกที่ไม่ได้เข้าเวร... 547 00:56:57,705 --> 00:56:59,207 ผมคิดว่าหนังสือเล่มนี้เป็นของคุณนะ 548 00:57:00,125 --> 00:57:01,000 ไม่ใช่เหรอ 549 00:57:03,461 --> 00:57:06,506 คุณไม่มาสักที ผมเองก็ไม่มีอะไรทำ 550 00:57:06,589 --> 00:57:09,175 ผมเลยอ่านมันซ้ำไปซ้ำมา 551 00:57:10,218 --> 00:57:11,469 จนจำได้ทุกประโยคแล้ว 552 00:57:16,307 --> 00:57:18,184 ตอนแรกมันก็ไม่น่าสนใจหรอก 553 00:57:20,854 --> 00:57:21,813 (ได้ยินฉันไหม) 554 00:57:21,896 --> 00:57:23,690 (เรียกรถพยาบาลให้ที) 555 00:57:28,862 --> 00:57:30,488 (โอยอนจู ตอนนี้คุณอยู่ไหน) 556 00:57:34,909 --> 00:57:36,369 (คุณโอยอนจู) 557 00:57:40,248 --> 00:57:42,625 ("ตอบคำถามผมมาเถอะ" "คุณจะต้องเสียใจ") 558 00:58:09,903 --> 00:58:11,613 (แกยิงฉันไม่ได้ตั้งแต่แรกแล้ว) 559 00:58:31,591 --> 00:58:33,092 เรื่องราวมันสนุกและน่าสนใจดี 560 00:58:34,135 --> 00:58:37,055 ผมรู้สึกสงสารคังชอล แต่เขาก็ดูงี่เง่า 561 00:58:37,889 --> 00:58:38,765 เหมือนผมเลย 562 00:58:41,559 --> 00:58:43,269 เพราะงั้นผมเลยไม่ยอมมอบตัว 563 00:58:44,187 --> 00:58:45,355 ผมจะได้รอเจอคุณ 564 00:58:46,231 --> 00:58:48,525 ผมอยากถามคุณว่าจะเกิดอะไรต่อไป 565 00:58:49,651 --> 00:58:52,654 ผมยังติดคุกไม่ได้ถ้าไม่รู้คำตอบ 566 00:58:57,492 --> 00:58:59,118 คุณอ่านเล่มต่อจากนี้หรือยัง 567 00:59:00,954 --> 00:59:01,955 ต่อจากนี้ 568 00:59:02,789 --> 00:59:04,666 จะเกิดอะไรขึ้นกับคังชอลและโอยอนจู 569 00:59:09,045 --> 00:59:09,921 ว่าไง 570 00:59:11,381 --> 00:59:13,424 คังชอลจะลืมยอนจูตลอดไปไหม 571 00:59:15,093 --> 00:59:16,052 ตอบผมมาสิ 572 00:59:17,971 --> 00:59:20,014 สามีคุณที่อยู่ๆ ก็หายตัวไป... 573 00:59:26,229 --> 00:59:27,105 คือผมใช่ไหม 574 01:00:01,764 --> 01:00:03,516 คุณจำฉันได้ไหม 575 01:00:04,392 --> 01:00:07,353 เพราะงั้นเราไปเดต ให้เหมือนคู่อื่นกันเถอะ 576 01:00:07,604 --> 01:00:09,314 ให้เวลาผมตามให้ทันหน่อยนะ 577 01:00:09,606 --> 01:00:12,442 แกไม่ใช่ตัวเอกอีกแล้ว แกคือฆาตกรหลบหนี 578 01:00:12,525 --> 01:00:13,735 อีกไม่นานแกก็จะหายไป 579 01:00:14,110 --> 01:00:15,570 มีทางออกแค่ทางเดียว 580 01:00:15,945 --> 01:00:18,698 จบเรื่องที่พ่อคุณกับผม วางแผนไว้ตั้งแต่แรก 581 01:00:18,906 --> 01:00:20,908 สัญญากับผมเรื่องหนึ่งสิ วาดอะไรให้ผมหน่อย 582 01:00:21,200 --> 01:00:23,036 อยากให้ฉันวาดมันเป็นความฝันอีกเหรอ 583 01:00:23,411 --> 01:00:25,538 ที่ฉันต้องทำก็แค่รอให้แกหายไป 584 01:00:25,622 --> 01:00:28,166 ถึงเวลาใช้ตัวแปรให้เราได้เปรียบ 585 01:00:28,625 --> 01:00:30,585 จากนี้ไป ผมจะเข้าไปเอง 586 01:00:33,963 --> 01:00:35,965 คำบรรยายโดย: รัตนชัย เหลืองวงศ์งาม