1 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 W, YAZAN OH SEONG-MOO 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 On milyon satışla 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 W, Kore'nin en popüler webtoon'udur. 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 Ana karakter Kang Chul, Oh Yeon-joo'dan 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 bir webtoon'un ana karakteri olduğunu öğrenir. 6 00:00:50,133 --> 00:00:52,260 Birbirine olan asıl hislerini fark eder 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 ve birlikte yeni, mutlu bir hayat düşlerler. 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 Onun kafasına bir kurşun sıkacağım. 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,898 Neredeyse ölüyordum. 10 00:01:05,648 --> 00:01:09,611 Gerçek katil ortaya çıkar ve Yeon-joo'yu öldürmekle Chul'u tehdit eder. 11 00:01:10,361 --> 00:01:11,613 Beni bulması için 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 on yıl boyunca bekledim. 13 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Nasıl böyle sona erer? 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,243 Bu nasıl son olabilir? 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 Katil ve Yeon-joo yüzünden 16 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 webtoon'daki diğer karakterler amaçlarını kaybeder 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,751 ve kaybolmaya başlarlar. 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,297 İki ay önce tanıştığımız ilk andan beri 19 00:01:29,380 --> 00:01:30,924 olan her şeyi bir rüyaya dönüştür. 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 Beni unut. Kendine iyi bak. 21 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 Chul, Seong-moo ile işbirliği yapar 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 ve Yeon-joo ile W'nun dünyasını korumak için zamanı 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 onunla tanışmasından iki ay önceye geri alır. 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 Chul, nasılsın? 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 Bugünlerde mutlu musun? 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 Ne güzel bir yüzük. 27 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 Beni tamamen unuttu. 28 00:01:59,661 --> 00:02:03,581 Benim için değil de kızın içinse bu sefer yapabilirsin. W'ya mutlu bir son ver. 29 00:02:05,416 --> 00:02:07,127 W'yu mutlu bir sonla bitirmeyi planlıyorum. 30 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 Chul'un inanabileceği bir yüz bulmalıyız. 31 00:02:10,922 --> 00:02:14,342 Chul'un gerçek katil olarak kabul edeceği tek kişi o. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,096 Onu tanıyorum. Beni çatıda bıçaklamıştı. 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,307 On yıl önceki katil yaratılmıştı ve yakalanmak üzereydi. 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,393 Chul'a katil diye iftira atan Han Cheol-ho da 35 00:02:23,476 --> 00:02:24,602 yakalanmak üzereydi. 36 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 Seni puşt! 37 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 Tüm bunlar olmadan önce... 38 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 Chul nerede? 39 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 ...katil Seong-moo'nun yüzüyle ortaya çıkar 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,741 ve Chul'un planlarını boşa çıkarır. 41 00:02:50,420 --> 00:02:53,506 Atıştırmalık bir şeyler almaya gideceğim. Domuz paça ister misiniz? 42 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 Domuz paçayı seversiniz. 43 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 Olur. 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,263 Hemen geri döneceğim. 45 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 Su-bong! 46 00:03:16,404 --> 00:03:17,363 Su-bong! 47 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 O BENİ BİTİREMEYECEK. BEN ONU BİTİRECEĞİM. 48 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Sonunda sözünde durdun. 49 00:04:12,752 --> 00:04:14,254 Demek benim yüzüm buydu? 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 Evet. 51 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 Bu benim. 52 00:04:29,435 --> 00:04:30,770 Ben sendim. 53 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 Bu yüz bana çok yakıştı. 54 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 Sen de Chul'u öldürmek istiyordun. 55 00:04:47,578 --> 00:04:48,621 Tıpkı benim gibi. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,584 Hadi artık bunu bitirelim. 57 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 İşte o zaman 58 00:05:31,247 --> 00:05:32,165 sen ve benim 59 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 tek ruhu paylaştığımızı fark ettim. 60 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 Belki o yüzdendir. 61 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 Bence bu yüz mükemmel. 62 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 Bırak beni! 63 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 Sana bir kimlik verdim. 64 00:06:13,539 --> 00:06:14,916 Sözümü tuttum! 65 00:06:15,666 --> 00:06:18,044 Haklısın. Sözünü tuttun. 66 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 Ama beni öldürmek için uğraşıyorsun. 67 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 Beni öldürmek için Chul'la çalışıyorsun. 68 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 Bu bir ihanettir. 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,723 Tek yaptığım senin emirlerine uymaktı ama artık... 70 00:06:32,934 --> 00:06:35,436 ...sen bensin, ben de sen. 71 00:06:36,437 --> 00:06:39,732 Şu andan itibaren benim emirlerime uyacaksın! 72 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 Geri geldim Oh Hoca! 73 00:07:01,504 --> 00:07:02,421 Oh Hoca? 74 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Biraz domuz paça yiyin. 75 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 Oh Hoca, biraz domuz paça aldım. 76 00:07:17,019 --> 00:07:17,895 Uyuyor mu? 77 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 Hocam? 78 00:07:20,815 --> 00:07:21,899 Sen misin Su-bong? 79 00:07:26,112 --> 00:07:27,572 Benim Su-bong. 80 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Su-bong. 81 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 SU-BONG 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 Yüzüm kayboldu. 83 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 Su-bong. 84 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 Yardım et bana Su-bong. 85 00:07:51,053 --> 00:07:52,763 Benim yüzümü aldı. 86 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 Yüzüm nereye gitti? 87 00:07:58,895 --> 00:07:59,729 Su-bong. 88 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 Su-bong? 89 00:08:05,693 --> 00:08:06,569 Otur. 90 00:08:24,504 --> 00:08:27,048 Bana bir silah çiz. Güzel bir tane. 91 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Kurşun da. Bir sürü. 92 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 Daha fazla. Daha fazla kurşun çiz! 93 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Çok insan öldüreceğim. 94 00:09:00,289 --> 00:09:02,333 Lütfen bu fotoğrafa yakından bakın. 95 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 Bu, 22 Mayıs'ta Seul Prime Otelde 96 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 Bay Kang Chul'a yapılan saldırının baş şüphelisi. 97 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Saldırı gününde kapüşonlu gri ceket, 98 00:09:14,345 --> 00:09:17,181 zeytin yeşili tişört ve lacivert pantolon giyiyordu. 99 00:09:18,140 --> 00:09:22,270 Gözlük takıyor ve kır rengi sakalları var. 100 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 Yaklaşık 1,75 metre boylarında. 101 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 Onu gördüyseniz ya da nerede olduğunu biliyorsanız... 102 00:09:29,026 --> 00:09:30,194 -Ne oldu? -Ne oldu? 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,196 -Neler oluyor? -O neydi? 104 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 -Bayıldı mı? -Bayıldı mı? 105 00:09:35,241 --> 00:09:36,117 Nesi var onun? 106 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 -Neler oluyor? -Emin değiliz. 107 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 -Bayıldı mı? -Lütfen bekleyin. 108 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 -Bu ne? -Neler oluyor? 109 00:09:46,669 --> 00:09:49,213 -Ne oldu? -Nesi var, bakın. 110 00:09:56,053 --> 00:09:57,013 Kimsin sen? 111 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 Destek çağır. 112 00:10:25,708 --> 00:10:26,584 Chul. 113 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 Orada mısın? 114 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 Beni duyabiliyor musun? 115 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 Çaresizce beni aradığın için gelmek zorunda kaldım. 116 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 Sana yüzümü göstermek istedim. 117 00:10:43,100 --> 00:10:46,270 On yıldır gözükmediğim için çok acı çektin, değil mi? 118 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 Benim için de acı vericiydi. 119 00:10:48,522 --> 00:10:50,524 Karşına çıkmak istedim ama imkânım yoktu. 120 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 İşte ben. 121 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 Yüzüm nasıl? 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,450 Ben çok seviyorum. 123 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 Seninle sık görüşeceğiz. 124 00:11:46,664 --> 00:11:47,540 Ambulans çağırın! 125 00:11:55,798 --> 00:11:56,715 Yardım edin. 126 00:12:11,355 --> 00:12:13,941 Polis, nereye kaçtığını bulmaya çalışıyor 127 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 ama henüz izini bulamadılar. 128 00:12:18,279 --> 00:12:19,238 Sıcak gelişmeler. 129 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 Silahlı şüphelinin yüzü açığa çıktı. 130 00:12:24,577 --> 00:12:28,706 Şahsın 60'larında olduğu öngörülüyor ve kimliği hâlâ bilinmiyor. 131 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 Polis, şüpheli için insan avı başlattı. 132 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 -Şüpheli... -Bu da ne? 133 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 Babam niye hikâyeyi tekrar değiştirdi? 134 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 -Yürü! -Özellikle de böyle korkunç bir şekilde. 135 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Ne yapmaya çalışıyor? 136 00:12:47,641 --> 00:12:48,559 Ya ben? 137 00:12:49,685 --> 00:12:51,145 Niye yine buradayım? 138 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 Chul beni artık tanımıyor bile. 139 00:12:56,442 --> 00:13:01,363 ACİL SERVİS BÖLÜMÜ 140 00:13:01,447 --> 00:13:03,574 Senin ağır yaralandığına dair yalan bir haber yapıldı. 141 00:13:03,908 --> 00:13:04,783 Bir röportaj ver. 142 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 Lobide yapabilirsin. 143 00:13:08,537 --> 00:13:09,872 -Tamam. -Chul. 144 00:13:11,790 --> 00:13:13,542 -Polis aradı. -Bulmuşlar mı onu? 145 00:13:14,001 --> 00:13:15,461 Hayır. Kötü haber. 146 00:13:17,713 --> 00:13:20,966 Nasıl girdiğine veya çıktığına dair hiçbir fikirleri yok. 147 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 Sete giriş veya çıkışında hiçbir kameraya yakalanmamış. 148 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 Yalan bir haber yapıldı. 149 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 Orada değildim ve asla yaralanmadım. 150 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Katilin yolladığı görüntülü mesajı gördünüz mü? 151 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Evet, gördüm. 152 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 Size yöneltildiği barizdi. 153 00:13:39,318 --> 00:13:41,278 "On yıl önce" diyerek neyi kastetti? 154 00:13:41,695 --> 00:13:43,239 Size şunu sorayım. 155 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 Sizce bunun anlamı ne? 156 00:13:44,949 --> 00:13:46,200 On yıl önce 157 00:13:46,283 --> 00:13:49,203 ailenizi öldüren katil olduğunu söylüyor gibi. 158 00:13:49,495 --> 00:13:52,414 Sizce bu aynı kişi mi? 159 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 Bunu kendi söyledi. 160 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 -On yıl sonra geri geldiğini söyledi. -Eğer o gerçekten katilse 161 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 bu, savcılık yanılıp sizi haksız yere 162 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 katil olarak suçladı demektir. 163 00:14:02,383 --> 00:14:04,176 Şu an bunun vakti değil 164 00:14:04,552 --> 00:14:07,513 ama bu mesele için birinin kesinlikle sorumluluğu üstlenmesi gerekecek. 165 00:14:08,013 --> 00:14:11,684 Katili kaçırdı ve kurbanı katil olarak suçladı. 166 00:14:11,767 --> 00:14:13,602 Şimdi de katil toplu cinayet işledi. 167 00:14:13,686 --> 00:14:15,563 Milletvekili Han Cheol-ho'dan mı söz ediyorsunuz? 168 00:14:15,729 --> 00:14:18,607 Adını söylemesem de herkes kimi kastettiğimi biliyor. 169 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 Ve o da kendini biliyor. 170 00:14:23,070 --> 00:14:25,698 Manyak psikopat piç. 171 00:14:29,577 --> 00:14:33,789 Efendim, şu an olay mahalline gitmeniz sizin için daha iyi olmaz mıydı? 172 00:14:34,081 --> 00:14:35,499 Kamuoyu daha kötüleşmeden... 173 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Affedersiniz. Siz kimsiniz? 174 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 Anlamadım? 175 00:14:52,600 --> 00:14:54,351 O bizim hastanenin önlüğü değil. 176 00:14:54,810 --> 00:14:57,354 -Niye buradasınız? -Yanlışlıkla kardeşimin önlüğünü almışım. 177 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 O da başka bir hastanede doktor. 178 00:14:59,815 --> 00:15:01,650 Onu artık götürebilirsiniz. Antibiyotik verin 179 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 ve bir ortopediste haber verin. 180 00:15:09,283 --> 00:15:10,910 EMNİYET KONTROL ALANI 181 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 Affedersiniz? 182 00:15:32,473 --> 00:15:33,807 SADECE PERSONELLER GİREBİLİR 183 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 Neler oluyor burada? 184 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Ne yapacağım? 185 00:16:03,212 --> 00:16:04,254 Nereye gideceğim? 186 00:16:07,216 --> 00:16:09,385 LÜTFEN ODA 1013'TE SÜREKLİ SOJU İÇEN HASTAYA DİKKAT EDİN 187 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 Niye panikliyorum? 188 00:17:01,687 --> 00:17:03,647 Beni hatırlamıyor bile. 189 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 Yeon-joo. 190 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 Doktorların hastanede içmesi serbest mi? 191 00:18:29,858 --> 00:18:31,443 Bugün herkes acil nöbette değil mi? 192 00:18:33,570 --> 00:18:36,698 Şu an yeterince çalışan doktor var. 193 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 Acil serviste de yeterince doktor var. 194 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 Ayrıca ben nöbette değilim. 195 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 Bir yudum alabilir miyim? 196 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 Şu an çok içmek istiyorum. 197 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 Böyle daha iyi oldu. 198 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 Bitirebilirsin. 199 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 Sağ ol. 200 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 Niye sürekli bana öyle bakıyorsun? 201 00:19:46,935 --> 00:19:48,395 Beni rahatsız ediyor. 202 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 Niye sürekli bana öyle bakıyorsun? 203 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Birine benziyorsun. 204 00:19:56,820 --> 00:19:58,488 Öyle mi? Kime? 205 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 Kocama. 206 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 O evlilik yüzüğün mü? Öyledir tabii. 207 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Alo? 208 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 Çatıdayım. 209 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 Bay Son'un ameliyatı bitti. 210 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 Tamam, aşağıya geliyorum. 211 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 İçki için sağ ol. 212 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 Seok-beom, saat kaç? 213 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 Olaydan itibaren 12 saat oldu. 214 00:21:37,796 --> 00:21:39,923 -Sesini kıs. -Şüpheli hâlâ serbest. 215 00:21:40,007 --> 00:21:42,384 Geceleyin iki kişi daha öldü. 216 00:21:42,467 --> 00:21:45,762 An itibarıyla 10 kişi öldü ve 13 kişi de yaralandı. 217 00:21:45,846 --> 00:21:49,975 Yaralananların üçü kritik durumda. 218 00:21:50,058 --> 00:21:52,686 Cumhurbaşkanı Yoon Seok-jun 219 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 -başsağlığı diledi... -Sen kimsin? 220 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 -Olayı -Niye burada yatıyorsun? 221 00:21:59,026 --> 00:22:03,196 -terör saldırısı olarak görüyor ve... -Yanlış odaya gelmiş olmalıyım. 222 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 DİŞ POLİKLİNİĞİ, SAĞLIK GELİŞTİRME MERKEZİ 223 00:22:10,203 --> 00:22:11,163 Bu da ne? 224 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Niye hâlâ buradayım? 225 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 Neler oluyor burada? Niye hâlâ buradayım? 226 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 Ne parmak izi ne de kıl bulduk. Hiçbir şey bulamadık. 227 00:23:00,253 --> 00:23:03,590 Bu, nasıl mümkün olabilir? Bir türlü anlayamıyorum. 228 00:23:03,799 --> 00:23:06,259 Güvenlik kamerasında gözükmesi lazım. 229 00:23:06,593 --> 00:23:08,595 -Anlamıyorum. -O gün. 230 00:23:09,179 --> 00:23:13,600 20'den fazla insanı yaralayan silahlı saldırının şüphelisi 231 00:23:13,683 --> 00:23:15,519 hâlâ firarda. 232 00:23:15,644 --> 00:23:18,605 Polis, şüphelinin olay mahalline 233 00:23:18,688 --> 00:23:21,274 giriş veya çıkış kaydı olmamasının 234 00:23:21,399 --> 00:23:23,360 soruşturmada güçlük çıkardığını söyledi. 235 00:23:23,610 --> 00:23:26,238 -Ve ertesi gün. -Kang Chul... 236 00:23:26,321 --> 00:23:31,576 GARNİTÜRLER SELF SERVİSTİR 237 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Ve ondan sonraki gün de 238 00:23:45,298 --> 00:23:47,717 hâlâ eve geri dönemiyordum. 239 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 Artık ana karakter için 240 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 bir önemim olmasa da... 241 00:24:35,056 --> 00:24:36,224 Bu webtoon'da sadece 242 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 bir fazlalık olsam da... 243 00:24:54,034 --> 00:24:56,244 SİYAH SARIMSAK 244 00:25:02,626 --> 00:25:07,297 Bu sabah 10.00'da W ofisinde on silahlı saldırı kurbanı için 245 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 bir cenaze düzenlendi. 246 00:25:09,674 --> 00:25:12,886 Katılanlar arasında kurbanların aileleri, başbakan, 247 00:25:12,969 --> 00:25:15,388 -başsavcı... -Hey. 248 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Kimsin sen? 249 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 Kimsin dedim. 250 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 Durmadan buraya geliyorsun. Tam olarak kimsin sen? 251 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 Bizim klinikten değilsin. 252 00:25:30,320 --> 00:25:32,197 O benim önlüğüm mü? 253 00:25:33,573 --> 00:25:34,449 Hey! 254 00:25:34,950 --> 00:25:35,784 Hey! 255 00:25:51,341 --> 00:25:52,550 Açım. 256 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 Burası So-hee'nin evi değil mi? Kitapta çok görmüştüm. 257 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 Şifreyi biliyor musun? 258 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 DAEBAK BANKASI 259 00:28:16,319 --> 00:28:17,404 Üzgünüm. 260 00:28:17,987 --> 00:28:20,031 Bunu cidden yapmak istemiyorum. 261 00:28:21,199 --> 00:28:22,575 Kısa süreliğine ödünç alacağım. 262 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 Hayır, gelmene gerek yok. 263 00:28:29,541 --> 00:28:30,458 Ben alırım. 264 00:28:31,000 --> 00:28:32,168 Şifre ne? 265 00:28:32,627 --> 00:28:33,920 -Ne? -Hayır! 266 00:28:38,967 --> 00:28:40,051 İçerideyim. 267 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 Masada mı? 268 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 Tamam. 269 00:29:01,948 --> 00:29:03,450 Buldum. Şimdi geliyorum. 270 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Sen... 271 00:29:49,162 --> 00:29:50,121 Oh Yeon-joo? 272 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 Devletin emeğinizin karşılığını vermemesi bir tarafa, 273 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 bir de bunun olduğuna inanamıyorum. Çok üzgünüm. 274 00:30:03,802 --> 00:30:04,761 Önemli değil. 275 00:30:05,720 --> 00:30:06,763 Öyle demeyin. 276 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Umarım katil yakında yakalanır. 277 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 -Davayı daha çözemedik -Bu kızı tanıyor musun? 278 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 ama cenaze düzenliyoruz. Ailelerle nasıl yüzleşeceğimi bilmiyorum. 279 00:30:20,026 --> 00:30:21,986 Onu daha önce hiç görmedim. Kim o? 280 00:30:22,070 --> 00:30:23,571 Ev sahibesi seni tanımıyor. 281 00:30:26,574 --> 00:30:27,784 Şifreyi nereden biliyorsun? 282 00:30:30,495 --> 00:30:31,704 Hey Yeon-joo. 283 00:30:39,629 --> 00:30:41,965 Açıklama yapmazsan polisi çağıracağım. 284 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Anlat. Niye buraya geldin? 285 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 Niye buradasın? 286 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 Açtım. 287 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 Ne? 288 00:31:00,400 --> 00:31:02,151 Çok açtım. 289 00:31:03,695 --> 00:31:05,363 Üç gündür bir şey yemedim. 290 00:31:08,324 --> 00:31:09,325 Bu, hiç mantıklı değil. 291 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 Acıktıysan yiyecek alabilirsin. Niye buraya geldin? 292 00:31:14,455 --> 00:31:16,499 Hiç param yok. 293 00:31:20,628 --> 00:31:22,630 Nasıl hiç paran olmaz? Sen doktorsun. 294 00:31:25,133 --> 00:31:26,467 Ben doktor değilim. 295 00:31:29,095 --> 00:31:31,890 Ben orada doktor değilim. Sen öyle sandın. 296 00:31:35,101 --> 00:31:36,394 Eğer doktor değilsen 297 00:31:36,936 --> 00:31:38,479 niye o gün acil servisteydin? 298 00:31:41,858 --> 00:31:43,067 O sadece bir hırsız değil. 299 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 -Polisi ara. -Evet efendim. 300 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 Bugünlerde vaziyeti biliyorsundur. 301 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 Ne kadar önemsiz olsa da şüpheli her şeyi kontrol etmeliyim. 302 00:31:53,578 --> 00:31:55,872 Polisler geliyor, ifadeni karakolda verirsin. 303 00:31:56,748 --> 00:31:57,582 Tamam. 304 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 Hapse girmek umurunda değil mi? 305 00:32:03,463 --> 00:32:06,507 Orada daha iyi. Yemeğini veriyorlar 306 00:32:06,841 --> 00:32:08,343 ve orada uyuyabilirsin. 307 00:32:10,178 --> 00:32:11,930 Hapsin nasıl olduğunu bile bilmiyorsun. 308 00:32:12,430 --> 00:32:15,767 -Otel falan sanıyorsun herhâlde... -Biliyorum. Önceden atıldım hapse. 309 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Beni sadece polise teslim et. 310 00:32:22,732 --> 00:32:23,650 Ama... 311 00:32:25,234 --> 00:32:28,488 ...onlar gelmeden önce biraz hazır ramen yiyemez miyim? 312 00:32:28,863 --> 00:32:30,239 Su kaynıyor. 313 00:32:36,162 --> 00:32:38,581 Gerçekten sadece açım, ondan. 314 00:32:47,465 --> 00:32:48,424 Adın ne? 315 00:32:50,009 --> 00:32:52,095 -Oh Yeon-joo. -Gerçek adın ne? 316 00:32:52,720 --> 00:32:53,721 Oh Yeon-joo. 317 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Nerede yaşıyorsun? Adresin neresi? 318 00:32:58,518 --> 00:32:59,477 Adresim yok. 319 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 -Ailen yok mu? -Yok. 320 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 Evliyim demiştin. 321 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 Kocam sana benziyor demiştin. 322 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 -Kimçi ister misin? -Evet, lütfen. 323 00:33:39,517 --> 00:33:40,393 Sıcak! 324 00:33:45,064 --> 00:33:46,357 Acıyor! 325 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 Elbette, acır. 326 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 Bekle. 327 00:34:15,386 --> 00:34:16,888 Birkaç gün acır. 328 00:34:27,190 --> 00:34:28,232 İyiyim. 329 00:34:29,192 --> 00:34:30,276 Kıpırdama. 330 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 Ben iyiyim. Lütfen dur. 331 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 Az önce acıyor dedin. 332 00:34:35,698 --> 00:34:36,949 Sana dur dedim. 333 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 Niye bana dokunuyorsun? Eskiyi unutmamı güçleştiriyorsun. 334 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 Senle karşılaşmamak için elimden geleni yaptım. 335 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 Bir haftadan fazladır evsizim 336 00:34:47,835 --> 00:34:51,631 ve hırsızlık bile yaptım. Yine de senden hiç para istemedim. 337 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 Hayatından uzak durmak istedim. 338 00:34:57,220 --> 00:35:01,140 Yani, niye buraya gelip böyle bana iyi falan davranıyorsun? 339 00:35:01,432 --> 00:35:02,892 Bu çok sinir bozucu! 340 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 Niye sinirleniyorsun? 341 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 Evet, ben evliyim. 342 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 Bu benim evlilik yüzüğüm 343 00:35:13,319 --> 00:35:14,862 ama kocam yok. 344 00:35:15,947 --> 00:35:18,533 O yüzden bana gelip yardım eden kimsem yok. 345 00:35:19,659 --> 00:35:22,036 Evliysen nasıl kocan olmaz? 346 00:35:22,120 --> 00:35:23,538 O ortadan kayboldu! 347 00:35:23,955 --> 00:35:25,665 Ölmedi ve boşanmadık. 348 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 O öylece ortadan kayboldu. 349 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 Pek bir şey de yapamadık. 350 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Sadece dört tane tatlı şey yaptık. 351 00:35:39,011 --> 00:35:41,305 O dört ufak şeyi yaptıktan sonra ortadan kayboldu. 352 00:35:42,431 --> 00:35:44,058 Sadece bir gün sonra gitmişti. 353 00:35:45,434 --> 00:35:46,519 Komik değil mi bu? 354 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 Bana hiç... 355 00:35:53,693 --> 00:35:55,987 ...beni sevdiğini söylemedi. 356 00:35:57,697 --> 00:35:59,282 Bunu tek ben dedim. 357 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 Sonra o ortadan kayboldu. 358 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Bu hiç adil değil. 359 00:36:11,460 --> 00:36:14,505 Mutlu bir son olacağını söylediği için onu unutmayı denedim. 360 00:36:15,298 --> 00:36:17,341 Bu nasıl bir mutlu son? 361 00:36:17,884 --> 00:36:20,219 Niye ayrılma zahmetine girdik, bilmiyorum. 362 00:36:22,597 --> 00:36:26,267 O beni hatırlamıyorken bile niye buradayım, bilmiyorum. 363 00:36:28,603 --> 00:36:31,814 Eve gitmek istiyorum ama nasıl gideceğimi bilmiyorum. 364 00:36:32,648 --> 00:36:36,277 Burada kimseyi tanımıyorum ve param yok! 365 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 Buna aklım mı yetmiyor? 366 00:36:42,825 --> 00:36:44,493 Dediğinden bir kelime anlamıyorum. 367 00:36:46,537 --> 00:36:49,040 Anlamanı beklemiyorum. Sadece beni yalnız bırak. 368 00:37:04,931 --> 00:37:06,474 Bay Kang, geldiler. 369 00:37:13,856 --> 00:37:14,815 Sağ olun. 370 00:37:29,288 --> 00:37:30,414 Niye beni teslim etmedin? 371 00:37:30,998 --> 00:37:33,167 Polisi bana tercih ediyor gibi olduğundan 372 00:37:33,459 --> 00:37:35,461 seni onlara verirsem bir şey kaçıracağımı hissettim. 373 00:37:36,379 --> 00:37:39,257 Benim hiçbir şeyim yok. Ben sadece önemsiz bir hırsızım. 374 00:37:39,632 --> 00:37:40,841 -Gidelim. -Evet efendim. 375 00:37:44,136 --> 00:37:45,680 Niye bunu bana yapıyorsun? 376 00:37:46,430 --> 00:37:47,974 Bana alaka gösterme. 377 00:37:48,057 --> 00:37:49,475 Tuhaf bir kelime seçimi yaptın. 378 00:37:49,892 --> 00:37:51,310 Alaka göstermiyorum. Şüpheleniyorum. 379 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 BAY SON 380 00:38:00,987 --> 00:38:01,862 Alo Bay Son? 381 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Neredesin? 382 00:38:04,156 --> 00:38:07,368 Kurbanların ailelerini teselli etmek için ofise gidiyorum. 383 00:38:09,412 --> 00:38:10,997 Gitmeden önce buraya uğrayabilir misin? 384 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 Tamam, uğrayacağım. 385 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 -Sungjin Tıp Merkezine uğrayacağız. -Peki. 386 00:38:20,047 --> 00:38:22,591 Olayın üstünden bir hafta geçti 387 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 ama katil hâlâ serbest. 388 00:38:24,844 --> 00:38:27,763 Toplumun yaklaşık %80'i, 389 00:38:27,847 --> 00:38:32,727 onun 2006'da Kang Chul'un ailesini öldürenle aynı katil olduğunu düşünüyor. 390 00:38:33,102 --> 00:38:35,563 Dahası, %70'inden fazlası, 391 00:38:35,646 --> 00:38:38,816 Kang'ı on yıl önce katil ilan ettiği için 392 00:38:39,066 --> 00:38:42,987 bu olaydan dolayı Han Cheol-ho'nun sorumlu tutulması gerektiğini düşünüyor. 393 00:38:43,404 --> 00:38:47,325 Bu olayın, onun cumhurbaşkanlığı seçiminde büyük etkisi olması bekleniyor. 394 00:38:50,411 --> 00:38:52,955 Katilin kendisi kabul etti. Artık bitti. 395 00:38:53,039 --> 00:38:53,956 Hayır. 396 00:38:55,124 --> 00:38:57,668 Kastettiği o değildi. 397 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 Bu iki dava birbiriyle ilgisiz. 398 00:39:00,921 --> 00:39:03,799 -Öyle olduğuna dair delil... -Bana bakın. 399 00:39:04,091 --> 00:39:06,135 On kişi vurularak öldürüldü. 400 00:39:07,970 --> 00:39:09,388 Artık oyun bitti. 401 00:39:11,807 --> 00:39:12,850 İstifa etmelisiniz. 402 00:39:14,643 --> 00:39:15,853 Bu kadar ilerledikten sonra 403 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 çekilmemi mi söylüyorsunuz? 404 00:39:20,232 --> 00:39:23,277 Herkesi kendinizle birlikte götürmeyin. 405 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Kendi başınızasınız. 406 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 ÖZEL NUMARA 407 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Alo? 408 00:39:42,713 --> 00:39:44,006 Bay Han Cheol-ho mu? 409 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 -Kimsin? -Beni tanımıyor musun? 410 00:39:48,969 --> 00:39:51,305 Ülkedeki en meşhur adamın şu an. 411 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 Kimsin? 412 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 Seni teselli etmek için aradım. 413 00:39:55,351 --> 00:39:57,770 Şu an benim yüzümden ölmek istiyorsundur. 414 00:40:02,775 --> 00:40:04,610 KAYDET 415 00:40:07,571 --> 00:40:10,199 -Sen... -Doğru. Benim. 416 00:40:15,454 --> 00:40:18,290 Yakalanırsam sana ne olacağını biliyor musun? 417 00:40:19,083 --> 00:40:19,959 Ben biliyorum. 418 00:40:21,043 --> 00:40:23,796 Beni öldüreceksin. 419 00:40:27,216 --> 00:40:30,428 Gangsterlerine intihar süsü vermelerini söyleyeceksin. 420 00:40:31,637 --> 00:40:35,182 Bunu Chul'un üstüne yıkmak için de sahte bir intihar notu hazırlayacaksın. 421 00:40:38,227 --> 00:40:42,022 Seni manyak puşt. Kiminle konuştuğunu sanıyorsun sen? 422 00:40:42,606 --> 00:40:43,482 Kim o efendim? 423 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 Az önce aklından geçmedi mi bu? 424 00:40:46,235 --> 00:40:48,237 Yakalansaydım öyle yapacaktın. 425 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Haklıyım. 426 00:40:51,699 --> 00:40:53,826 Cumhurbaşkanı olmak için beni öldüreceksin. 427 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 Tıpkı on yıl önce politikacı olmak için 428 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 Chul'a idam istediğin gibi. 429 00:41:01,208 --> 00:41:02,293 Hepsini biliyorum. 430 00:41:04,003 --> 00:41:07,923 Şu andan itibaren ikimize ne olacağını söyleyeyim mi? 431 00:41:08,924 --> 00:41:11,886 Chul'un mutlu sonu için yan rol oynuyoruz. 432 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 Birbirimizi öldüreceğiz. 433 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 Ama bence 434 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 bunu yapmamız gerekmiyor. 435 00:41:19,185 --> 00:41:20,311 Kime menfaati olur? 436 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 Seni sıradaki cumhurbaşkanı yapacağım. 437 00:41:30,571 --> 00:41:31,405 Ne? 438 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 Sana yardım edeceğim. 439 00:41:33,616 --> 00:41:36,827 Chul hakkında birçok şey biliyorum. 440 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 -Burada dur ve ona dikkat et. -Evet efendim. 441 00:42:05,856 --> 00:42:07,983 Henüz katili yakalamadılar mı? 442 00:42:08,567 --> 00:42:09,401 Evet. 443 00:42:09,485 --> 00:42:12,238 Hiç delil bulamamışlar diye duydum. 444 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 Doğru. 445 00:42:17,868 --> 00:42:20,746 Hadi biraz replik yazalım. Yaz bunu. 446 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 İlk... 447 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 ...Chul'un repliği. 448 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 CHUL 449 00:42:32,091 --> 00:42:35,094 "Bu seni ilgilendirmez baba. Sen kim olduğunu sanıyorsun?" 450 00:42:35,970 --> 00:42:37,221 BU SENİ İLGİLENDİRMEZ BABA 451 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Şimdi Chul'un babası. 452 00:42:39,765 --> 00:42:42,226 "İçip de bana tavır yapmaya nasıl cesaret edersin? 453 00:42:42,601 --> 00:42:43,519 Seni serseri." 454 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 İÇİP DE BANA TAVIR YAPMAYA 455 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 Evet? 456 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 Merhaba. 457 00:42:51,318 --> 00:42:54,363 Tanrım, Chul. Seni görmek güzel. 458 00:42:55,364 --> 00:42:57,283 Tatlım, Chul gelmiş. 459 00:42:58,993 --> 00:43:01,245 Yorgunsundur. Öğle yemeği yedin mi? 460 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 -Yedim. -Bizi yalnız... 461 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 ...bırakabilir misin? 462 00:43:08,335 --> 00:43:10,838 -Ne? -Kimseyi alma içeri. 463 00:43:11,338 --> 00:43:13,215 Tamam. 464 00:43:14,174 --> 00:43:16,969 -Dolaptan bir içecek al. -Tamam. 465 00:43:25,352 --> 00:43:27,688 -Bir şey mi oldu? -Evet. 466 00:43:28,480 --> 00:43:29,356 Bir şey oldu. 467 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Olay günü 468 00:43:33,736 --> 00:43:35,863 bir e-posta aldım. 469 00:43:37,448 --> 00:43:38,949 Ama olanlardan dolayı 470 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 şu ana kadar bakamamıştım. 471 00:43:43,454 --> 00:43:45,581 Biri bana bir ipucu yollamış. 472 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 Bir ipucu mu? Katille ilgili mi? 473 00:43:48,667 --> 00:43:49,543 Evet. 474 00:43:50,836 --> 00:43:52,546 Ama bu olayla ilgili değil, 475 00:43:53,339 --> 00:43:55,382 on yıl öncekiyle ilgili. 476 00:44:00,054 --> 00:44:01,221 Bir ses dosyası. 477 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 Dinlemelisin. 478 00:44:04,058 --> 00:44:05,684 SES DOSYASI 479 00:44:06,602 --> 00:44:09,438 Bu seni ilgilendirmez baba. Sen kim olduğunu sanıyorsun? 480 00:44:10,230 --> 00:44:13,359 İçip de bana tavır yapmaya nasıl cesaret edersin? Seni serseri! 481 00:44:13,442 --> 00:44:14,943 Ne bu? 482 00:44:15,027 --> 00:44:17,988 Bana yine vurursan bunu sineye çekmem dedim. 483 00:44:18,072 --> 00:44:21,367 Tatlım, lütfen dur! Chul, kes şunu. 484 00:44:21,450 --> 00:44:24,745 Seni zibidi. Çık dışarı ve bir daha asla gelme. 485 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 Senin gibi oğlum yok benim! 486 00:44:27,164 --> 00:44:29,249 Onu yetiştirdiğime inanamıyorum... 487 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Tatlım! 488 00:44:39,009 --> 00:44:40,594 Ne... 489 00:44:41,512 --> 00:44:44,264 -Bu da ne? -Ben de sana onu soracaktım. 490 00:44:46,058 --> 00:44:47,184 Bu da ne? 491 00:44:53,899 --> 00:44:55,943 Bana yine vurursan bunu sineye çekmem dedim. 492 00:44:56,026 --> 00:44:59,113 Tatlım, lütfen dur! Chul, kes şunu. 493 00:44:59,196 --> 00:45:02,116 Seni zibidi. Çık dışarı ve bir daha asla gelme. 494 00:45:02,199 --> 00:45:04,159 Senin gibi oğlum yok benim! 495 00:45:04,243 --> 00:45:06,203 Onu yetiştirdiğime inanamıyorum... 496 00:45:07,329 --> 00:45:08,247 Tatlım! 497 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Bay Kang. 498 00:45:11,625 --> 00:45:13,877 Yani, Chul. 499 00:45:14,545 --> 00:45:17,464 O günden bu zamana kadar 500 00:45:18,841 --> 00:45:24,263 masumiyetinden hiç şüphe etmedim. 501 00:45:26,098 --> 00:45:27,266 Ama bu ne? 502 00:45:29,518 --> 00:45:32,813 O gün eve geri dönmedim demiştin 503 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 ama bu ne? 504 00:45:37,276 --> 00:45:38,235 Bu sahte. 505 00:45:38,777 --> 00:45:40,446 -Sahte mi? -Evet. 506 00:45:40,779 --> 00:45:42,656 Bu hiç mantıklı değil. Bu konuşma hiç olmadı. 507 00:45:42,739 --> 00:45:44,199 Bu nasıl sahte olabilir ki? 508 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 Annenle babanın seslerini hâlâ hatırlıyorum. 509 00:45:51,081 --> 00:45:54,793 On yıl önce ölmüş insanların seslerinin sahtesini kim yapabilir? 510 00:45:57,629 --> 00:45:59,548 Eğer bir şey saklıyorsan 511 00:46:00,424 --> 00:46:01,300 söyle bana. 512 00:46:03,969 --> 00:46:07,598 Ya sarhoş olduğundan bir şey hatırlayamıyorsan? 513 00:46:09,266 --> 00:46:10,225 Şu an... 514 00:46:12,561 --> 00:46:13,937 ...benden mi şüpheleniyorsun? 515 00:46:14,980 --> 00:46:16,565 Gerçeği bilmek istiyorum. 516 00:46:18,692 --> 00:46:19,610 Chul. 517 00:46:20,527 --> 00:46:21,528 Şu an 518 00:46:23,363 --> 00:46:24,740 çok korkuyorum. 519 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Gerçekten... 520 00:46:29,077 --> 00:46:30,621 ...masum olduğuna emin misin? 521 00:46:31,788 --> 00:46:32,998 Kim yolladı bunu? 522 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 Tamamen sahte bu. 523 00:46:35,250 --> 00:46:37,377 Sesleri nasıl buldular, bilmiyorum... 524 00:46:56,855 --> 00:46:58,941 Efendim? 525 00:46:59,233 --> 00:47:00,108 Efendim! 526 00:47:30,222 --> 00:47:31,515 -Ne oldu? -Neler oluyor? 527 00:47:31,765 --> 00:47:33,141 -Tatlım! -Ne oluyor? 528 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 Tatlım. 529 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Ne yapıyorsunuz Bay Kang? 530 00:47:39,231 --> 00:47:41,191 -Çekilin önümden. -Sakinleşin. 531 00:48:01,086 --> 00:48:03,088 Lütfen destek yollayın! Cinayet işlendi! 532 00:48:03,171 --> 00:48:04,673 Şüpheli, binada! 533 00:48:05,215 --> 00:48:08,135 Tatlım! 534 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 Silahlı bir saldırı yaşandı. 535 00:48:25,110 --> 00:48:26,528 Bay Kang, olduğunuz yerde kalın! 536 00:48:32,784 --> 00:48:33,702 Bay Kang! 537 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Neler oluyor? 538 00:48:48,258 --> 00:48:50,510 Durun! Durmazsanız ateş edeceğiz! 539 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 -Bay Kang. -Çekil oradan. 540 00:49:05,442 --> 00:49:06,276 Dışarı çıkın! 541 00:49:11,406 --> 00:49:12,324 Bay Kang! 542 00:49:21,750 --> 00:49:24,211 Neler oluyor? Nereye gidiyorsun? 543 00:49:24,461 --> 00:49:25,420 SEO DO-YOON ARIYOR 544 00:49:25,754 --> 00:49:27,214 -Alo? -Ne oldu? 545 00:49:27,297 --> 00:49:28,465 -Sen ne... -Bu bir tuzak. 546 00:49:29,341 --> 00:49:30,258 Ne demek istiyorsun? 547 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 Polis bunu çözemeyecek, o yüzden kaçtım. 548 00:49:33,303 --> 00:49:34,262 Seni sonra ararım. 549 00:49:40,018 --> 00:49:42,145 Yaralandın mı? Neren yaralandı? 550 00:49:42,479 --> 00:49:44,606 Seni bir yerde bırakacağım, nereye istiyorsan git. 551 00:49:44,690 --> 00:49:46,733 Yaralanmadın mı? 552 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 -Arabayı durdur. Çabuk. -Buna vaktim yok. 553 00:50:00,247 --> 00:50:02,207 Arabayı durdur, ben sürerim. 554 00:50:03,834 --> 00:50:06,753 Arabayı durdur. Yoksa ikimiz de öleceğiz! 555 00:50:23,311 --> 00:50:24,312 Arkaya otur. 556 00:50:25,272 --> 00:50:26,481 Nereye gideceksen git. 557 00:50:26,815 --> 00:50:28,567 Beni polis kovalıyor. 558 00:50:28,942 --> 00:50:30,694 Senin gibi bir hırsızdan daha beterim ben. 559 00:50:31,361 --> 00:50:32,738 Benimle olmak senin için iyi olmaz. 560 00:50:32,821 --> 00:50:35,407 Nereye gidecekmişim? Gidecek hiçbir yerim yok. 561 00:50:36,408 --> 00:50:38,243 Gidecek hiçbir yerim yok. Tanıdığım da yok. 562 00:50:38,910 --> 00:50:39,953 İn. 563 00:50:54,426 --> 00:50:55,552 Niye yaralandın? 564 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Cüzdanını ver. 565 00:51:02,726 --> 00:51:04,936 Tıbbi malzemeler almam lazım ve param yok. 566 00:51:18,533 --> 00:51:20,619 ECZANE 567 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 Hoş geldiniz. 568 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Merhaba. 569 00:51:26,666 --> 00:51:28,251 Bir başka sıcak gelişmemiz daha var. 570 00:51:28,335 --> 00:51:29,961 Gazlı bez, bandaj, 571 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 antiseptik ve ağrı kesici alabilir miyim? 572 00:51:32,464 --> 00:51:36,051 -Bir dakika bekleyin. -18.00 sularında öldü. 573 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 Bay Son, W'da bir silahlı saldırı esnasında vurulmuştu 574 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 ve Kang Chul tarafından vurulduğunda 575 00:51:43,475 --> 00:51:46,102 hastanede tedavi görüyordu. 576 00:51:46,561 --> 00:51:50,941 -Kang şu an firarda. -Bunu duydunuz mu? Ne kadar şaşırtıcı. 577 00:51:51,191 --> 00:51:53,652 Kang Chul birini öldürmüş ve kaçmış. 578 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 Buna inanmıyorum. 579 00:51:55,862 --> 00:51:58,865 Kang Chul gerçekten böyle yapar mı sizce? 580 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Niye kaçsın o zaman? 581 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 Onu öldürdüğü için kaçıyor. 582 00:52:02,619 --> 00:52:06,623 Sonunda tüm tuhaf olaylar mantıklı gelmeye başladı. 583 00:52:07,207 --> 00:52:10,794 Babamla Chul'un gerçek katilden kurtulma planı 584 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 başarısız olmuştu. 585 00:52:12,462 --> 00:52:14,130 Vurularak öldürüldü. 586 00:52:14,422 --> 00:52:16,633 Olaydan hemen sonra 587 00:52:16,716 --> 00:52:18,969 Kang Chul olay yerini silahla terk ederek 588 00:52:19,052 --> 00:52:21,137 -polisin elinden kaçtı. -Neler dönüyor? 589 00:52:21,221 --> 00:52:23,473 -Şu an olağanüstü hâldeyiz. -Bu çok tuhaf. 590 00:52:23,557 --> 00:52:26,893 -Kang Chul, Son'u niye vursun ki? -Neler dönüyor ki? 591 00:52:27,352 --> 00:52:29,563 -Git ve öğren. -Tamam efendim. 592 00:52:32,399 --> 00:52:34,860 Merhaba Bay Park, sizi aramak üzereydim. 593 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 Ne olmuş? Kang Chul niye böyle yapmış? 594 00:52:37,654 --> 00:52:40,156 Kang Chul'un Son Hyeon-seok'u niye öldürdüğünü öğrendim. 595 00:52:40,240 --> 00:52:42,409 İlk size haber vereyim dedim. 596 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Niye öldürmüş onu? 597 00:52:43,952 --> 00:52:46,621 Kang Chul gerçekten babasını öldürmüş. 598 00:52:46,705 --> 00:52:48,456 O gerçekten katilmiş. 599 00:52:48,748 --> 00:52:50,917 -Bunu kanıtlayacak delilimiz var. -Delil mi? 600 00:52:51,418 --> 00:52:52,794 Haklıymışsınız. 601 00:52:52,878 --> 00:52:54,754 Size saygı duyuyorum efendim. 602 00:52:55,255 --> 00:52:56,506 Detaylıca anlatın bana. 603 00:53:01,344 --> 00:53:02,220 Öyle mi? 604 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 An itibarıyla 605 00:53:09,895 --> 00:53:12,647 gerçek katilin kontrol ettiği bir dünyadayız. 606 00:53:13,940 --> 00:53:16,318 Kötü adamın yönettiği bir dünya bu. 607 00:53:27,746 --> 00:53:30,081 Saklanabileceğin bir yer var mı? 608 00:53:38,048 --> 00:53:39,215 Nereye gideceğim? 609 00:53:39,966 --> 00:53:41,134 Nereye gideceğim? 610 00:53:52,520 --> 00:53:55,941 OTEL 611 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Uyan. 612 00:54:27,055 --> 00:54:28,181 Ayağa kalkabilir misin? 613 00:54:52,414 --> 00:54:54,332 Başını kaldırma. Kameraya yakalanırsın. 614 00:54:55,959 --> 00:54:56,793 Birbirimizi... 615 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 ...tanıyor muyduk? 616 00:55:02,632 --> 00:55:03,508 Beni... 617 00:55:04,718 --> 00:55:05,593 ...tanıyor musun? 618 00:55:10,974 --> 00:55:13,143 Geldik. Hadi inelim. 619 00:55:23,653 --> 00:55:25,780 Sadece biraz daha. Neredeyse geldik. 620 00:55:27,407 --> 00:55:28,533 Sık dişini. 621 00:56:24,255 --> 00:56:25,131 Niye ağlıyorsun? 622 00:56:27,383 --> 00:56:28,301 Ne oldu? 623 00:56:30,136 --> 00:56:31,096 Ölüyor muyum? 624 00:56:31,179 --> 00:56:32,263 Ölmüyorsun. 625 00:56:33,890 --> 00:56:35,391 Ben de ağlamıyorum. 626 00:56:45,151 --> 00:56:46,111 Neredeyiz? 627 00:56:50,949 --> 00:56:51,783 Bir oteldeyiz. 628 00:56:53,493 --> 00:56:55,370 Dikkat çekmeyecek bir yer seçmeye çalıştım. 629 00:56:56,746 --> 00:56:57,831 Ama yine de endişeliyim. 630 00:57:07,048 --> 00:57:08,258 Sana iftira attılar, değil mi? 631 00:57:09,134 --> 00:57:10,135 Saçma bir şey miydi? 632 00:57:10,802 --> 00:57:12,011 Bu yüzden kaçtın, değil mi? 633 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Ne olduğunu 634 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 ve bunu nasıl çözebileceğini öğrenmeye çalışacağım. 635 00:57:19,436 --> 00:57:21,521 Sanırım ciddi bir şey oldu. 636 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 Sadece henüz ne olduğunu bilmiyorum. 637 00:57:28,403 --> 00:57:30,196 Burada uzun süre kalmamız çok tehlikeli. 638 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 Ve sana daha fazla tıbbi malzeme lazım. 639 00:57:34,492 --> 00:57:35,326 Bu yüzden... 640 00:57:36,703 --> 00:57:38,288 ...buradan gitmem lazım. 641 00:57:40,290 --> 00:57:41,708 Tek başına kalabilecek misin? 642 00:57:45,044 --> 00:57:48,131 -Bak Yeon-joo. -Sık dişini ve beni bekle. 643 00:57:49,716 --> 00:57:51,217 Dediklerinden 644 00:57:51,676 --> 00:57:53,052 hiçbir şey anlamıyorum. 645 00:57:53,845 --> 00:57:55,138 Neden bahsediyorsun sen? 646 00:57:56,890 --> 00:57:58,308 Bana nasıl yardım edebilirsin? 647 00:57:59,601 --> 00:58:01,144 Çünkü ben, hayatının 648 00:58:02,729 --> 00:58:04,856 mutlu sonla bitmesini isteyen insanlardan biriyim. 649 00:58:09,736 --> 00:58:11,404 Böylece ayrılığımız boşa olmayacak. 650 00:58:19,370 --> 00:58:20,413 Yeon-joo. 651 00:58:24,834 --> 00:58:25,710 Kimsin... 652 00:58:27,837 --> 00:58:28,755 ...sen? 653 00:58:40,517 --> 00:58:42,185 Buradan gitmem lazım. 654 00:58:43,603 --> 00:58:44,479 Yani... 655 00:58:46,356 --> 00:58:48,691 ...umarım bu gerçekten yine işe yarar. 656 00:59:37,865 --> 00:59:39,367 DEVAM EDECEK 657 01:01:09,082 --> 01:01:11,501 Bay Kang Chul'a ne olduğunu biliyor musunuz? 658 01:01:11,834 --> 01:01:13,836 Bir rüyaymış gibi mi yapsak ki? Geçen seferki gibi. 659 01:01:13,920 --> 01:01:15,296 Oldukça geçmişe dönmeye ne dersin? 660 01:01:15,380 --> 01:01:18,216 Rüya gibi yapıp katilin hiç olmadığı zamana dönebiliriz. 661 01:01:18,299 --> 01:01:19,342 Oh Yeon-joo sen misin? 662 01:01:20,176 --> 01:01:22,261 Yani, artık beni sadece ana karakter buraya çekmiyor. 663 01:01:22,637 --> 01:01:25,264 -Bir yerlerde ölmüş olmalı. -Bay Kang'la ilişkiniz nedir? 664 01:01:25,807 --> 01:01:27,684 Sadece hayatta olup olmadığını merak ediyorum. 665 01:01:28,017 --> 01:01:30,019 Bay Kang sizi arıyordu. 666 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Hâlâ... 667 01:01:32,313 --> 01:01:33,147 ...hayatta mı? 668 01:01:35,900 --> 01:01:37,902 Alt yazı çevirmeni: Hasan Hüseyin Yelok