1 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 ("ดับเบิลยู" โดยโอซองมู) 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 ด้วยยอดขายสิบล้านฉบับ 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,249 "ดับเบิลยู" จึงเป็น การ์ตูนชุดยอดนิยมในเกาหลี 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 ตัวเอกคังชอล 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 รู้จากโอยอนจู ว่าเขาเป็นตัวละครหลักของการ์ตูน 6 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 พวกเขามีความรู้สึกที่ดีต่อกัน 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 และฝันถึงชีวิตใหม่ ที่มีความสุขร่วมกัน 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 ฉันจะฝังกระสุนใส่หัวเธอ 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,898 ฉันเกือบตายแล้ว 10 00:01:05,648 --> 00:01:09,611 ฆาตกรโผล่มา และขู่คังชอลว่าจะฆ่ายอนจู 11 00:01:10,361 --> 00:01:11,613 ฉันรอมาสิบปี 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 เพื่อให้เขาตามหาฉัน 13 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 แล้วมันจะจบได้ยังไง 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,243 จะจบแบบนี้ได้ยังไง 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 เพราะการมีอยู่ของฆาตกรและยอนจู 16 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 ตัวละครอื่นใน "ดับเบิลยู" จึงสูญเสียจุดประสงค์ 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,751 และเริ่มหายตัวไป 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,297 ทำให้ทุกอย่างที่เกิดขึ้นตั้งแต่ ตอนเราเจอกันเมื่อสองเดือนก่อน 19 00:01:29,380 --> 00:01:30,924 จนถึงตอนนี้เป็นแค่ความฝัน 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 ลืมผมเถอะนะ ดูแลตัวเองด้วย 21 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 คังชอลร่วมมือกับซองมู 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 และย้อนเวลากลับไปสองเดือน ก่อนที่เขาจะพบกับโอยอนจู 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 เพื่อปกป้องโอยอนจู และโลกของ "ดับเบิลยู" 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 ประธานคัง คุณเป็นไงบ้าง 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 มีความสุขดีไหม 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 แหวนสวยดีนะครับ 27 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 เขาลืมฉันไปเสียสนิท 28 00:01:59,661 --> 00:02:03,581 ถ้าทำเพื่อลูกสาวคุณ ผมว่าคุณทำได้ ให้ "ดับเบิลยู" จบแบบมีความสุข 29 00:02:05,416 --> 00:02:07,127 ฉันวางแผนจะให้ "ดับเบิลยู" จบแบบมีความสุข 30 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 เราต้องหาใบหน้าที่คังชอลจะเชื่อ 31 00:02:10,922 --> 00:02:14,342 เขาเป็นคนเดียวที่คังชอล จะยอมรับเป็นฆาตกร 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,096 ผมรู้จักเขา เขาแทงผมบนดาดฟ้า 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,307 ฆาตกรเมื่อสิบปีก่อนถูกสร้างขึ้น และกำลังจะถูกจับ 34 00:02:21,599 --> 00:02:24,602 ฮันชอลโฮ ผู้จัดฉากคังชอลเป็นฆาตกร กำลังจะถูกจับด้วยเหมือนกัน 35 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 ไอ้เวรเอ๊ย 36 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 ก่อนที่เรื่องเหล่านั้นจะเกิดขึ้น... 37 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 คังชอลอยู่ไหน 38 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 ฆาตกรปรากฏตัวพร้อมใบหน้าของซองมู 39 00:02:36,656 --> 00:02:38,741 และทำให้แผนของคังชอลพังไม่เป็นท่า 40 00:02:50,420 --> 00:02:53,506 ผมจะไปหาของกินหน่อย เอาขาหมูไหมครับอาจารย์ 41 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 อาจารย์ชอบขาหมูนี่ครับ 42 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 เอา 43 00:02:59,220 --> 00:03:00,263 เดี๋ยวผมกลับมานะครับ 44 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 ซูบง 45 00:03:16,404 --> 00:03:17,363 ซูบง 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 (ฉันจะไม่ยอมถูกกลืนกิน แต่ฉันจะกลืนกินเขาแทน) 47 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 ในที่สุดแกก็รักษาสัญญา 48 00:04:12,752 --> 00:04:14,254 นี่เหรอหน้าตาฉัน 49 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 ใช่ 50 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 นี่ฉันเอง 51 00:04:29,435 --> 00:04:30,770 ฉันคือแก 52 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 ใบหน้านี่เหมาะกับฉันมาก 53 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 แกก็อยากฆ่าคังชอลเหมือนกันนี่ 54 00:04:47,578 --> 00:04:48,621 เหมือนกับฉันเลย 55 00:04:52,000 --> 00:04:53,584 มาจบเรื่องนี้กันเถอะ 56 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 นั่นคือตอนที่ฉันรู้ 57 00:05:31,247 --> 00:05:32,165 ว่านายกับฉัน... 58 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 มีจิตวิญญาณเดียวกัน 59 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 คงเพราะอย่างนั้น 60 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 ฉันว่าใบหน้านี้สมบูรณ์แบบ 61 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 ปล่อยนะ 62 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 ฉันให้ตัวตนกับแก 63 00:06:13,539 --> 00:06:14,916 ฉันรักษาสัญญาแล้ว 64 00:06:15,666 --> 00:06:18,044 ถูกต้อง แกรักษาสัญญา 65 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 แต่ตอนนี้แกกำลังจะฆ่าฉัน 66 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 แกร่วมมือกับคังชอลเพื่อฆ่าฉัน 67 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 แบบนั้นมันทรยศ 68 00:06:27,470 --> 00:06:30,723 ฉันทำตามคำสั่งแกมาตลอด แต่ตอนนี้... 69 00:06:32,934 --> 00:06:35,436 แกคือฉัน ฉันก็คือแก 70 00:06:36,437 --> 00:06:39,732 แกต้องทำตามคำสั่งฉันนับจากนี้ไป 71 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 อาจารย์ครับ ผมกลับมาแล้ว 72 00:07:01,504 --> 00:07:02,421 อาจารย์ครับ 73 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 มีขาหมูมาด้วยครับ 74 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 อาจารย์ครับ ผมซื้อขาหมูมาด้วย 75 00:07:17,019 --> 00:07:17,895 หลับหรือไง 76 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 อาจารย์ครับ 77 00:07:20,815 --> 00:07:21,899 นั่นซูบงเหรอ 78 00:07:26,112 --> 00:07:27,572 ฉันเอง ซูบง 79 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 ซูบง 80 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 (ซูบง) 81 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 หน้าฉันหายไป 82 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 ซูบง 83 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 ช่วยด้วยซูบง 84 00:07:51,053 --> 00:07:52,763 มันเอาหน้าฉันไป 85 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 หน้าฉันหายไปไหน 86 00:07:58,895 --> 00:07:59,729 ซูบง 87 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 ซูบง 88 00:08:05,693 --> 00:08:06,569 นั่งลง 89 00:08:24,504 --> 00:08:27,048 วาดปืนให้ที เอาแบบดีๆ เลยนะ 90 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 กระสุนด้วย เยอะๆ เลย 91 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 เอาอีก วาดกระสุนอีก 92 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 ฉันจะไปฆ่าคนหลายคน 93 00:09:00,289 --> 00:09:02,333 กรุณาดูภาพนี้ให้ดีนะครับ 94 00:09:02,750 --> 00:09:04,752 (ดับเบิลยู) 95 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 นี่คือผู้ต้องสงสัยว่าทำร้ายคังชอล 96 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 ที่โรงแรมโซลไพรม์ วันที่ 22 พฤษภาคม 97 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 ในวันที่ก่อเหตุ เขาใส่แจ็กเก็ตมีฮู้ดสีเทา 98 00:09:14,345 --> 00:09:17,181 เสื้อยืดสีเขียวมะกอก กางเกงสีกรมท่า 99 00:09:18,140 --> 00:09:22,270 สวมแว่นตาและมีเคราหงอก 100 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 สูงประมาณ 175 เซนติเมตร 101 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 ถ้าหากพบเห็น หรือรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน... 102 00:09:29,026 --> 00:09:30,194 - เกิดอะไรขึ้น - อะไรกันน่ะ 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,196 - เกิดอะไรขึ้น - อะไรน่ะ 104 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 - เขาเป็นลมเหรอ - เป็นลมเหรอ 105 00:09:35,241 --> 00:09:36,117 เขาเป็นอะไรไป 106 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่แน่ใจครับ 107 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 - เขาหน้ามืดเหรอ - สักครู่นะครับ 108 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 - อะไรน่ะ - เกิดอะไรขึ้น 109 00:09:46,669 --> 00:09:49,213 - เกิดอะไรขึ้น - ไปดูซิ 110 00:09:56,053 --> 00:09:57,013 แกเป็นใคร 111 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 ไปขอความช่วยเหลือ 112 00:10:25,708 --> 00:10:26,584 คังชอล 113 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 แกอยู่ไหม 114 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 แกได้ยินฉันไหม 115 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 ฉันต้องมาเพราะแกอยากเจอฉันใจจะขาด 116 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 ฉันอยากให้แกเห็นหน้า 117 00:10:43,100 --> 00:10:46,270 แกทรมานมามากเพราะฉันไม่โผล่มา เป็นสิบปีใช่ไหม 118 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 ฉันเองก็ทรมานเหมือนกัน 119 00:10:48,522 --> 00:10:50,524 ฉันอยากมาหาแกแต่ก็ทำไม่ได้ 120 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 นี่แหละฉัน 121 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 หน้าตาฉันเป็นยังไง 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,450 ฉันรักมันมาก 123 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 แล้วจะมาหาบ่อยๆ นะ 124 00:11:46,664 --> 00:11:47,540 เรียกรถพยาบาล 125 00:11:55,798 --> 00:11:56,715 ช่วยด้วย 126 00:12:11,355 --> 00:12:13,941 ตำรวจกำลังตามหาว่าเขาหนีไปไหน 127 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 แต่ยังไม่สามารถแกะรอยเขาได้ 128 00:12:18,279 --> 00:12:19,238 ข่าวด่วน 129 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 ใบหน้าของมือปืนถูกเปิดเผยแล้ว 130 00:12:24,577 --> 00:12:28,706 ชายคนนี้อายุประมาณ 60 ปี แต่ยังไม่สามารถระบุตัวตนเขาได้ 131 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 ตำรวจได้เริ่มไล่ล่าผู้ต้องสงสัย 132 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 - ผู้ต้องสงสัย... - นี่มันอะไรกัน 133 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 ทำไมพ่อเปลี่ยนเรื่องอีกแล้ว 134 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 - หลบหน่อย - ทำไมเปลี่ยนให้น่ากลัวแบบนี้ 135 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 พ่อจะทำอะไรกันแน่ 136 00:12:47,641 --> 00:12:48,559 แล้วฉันล่ะ 137 00:12:49,685 --> 00:12:51,145 ทำไมฉันกลับมาที่นี่อีกแล้ว 138 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 คังชอลจำฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 139 00:12:56,442 --> 00:13:01,363 (วอร์ดฉุกเฉิน) 140 00:13:01,447 --> 00:13:03,574 มีรายงานผิดว่านายบาดเจ็บสาหัส 141 00:13:03,908 --> 00:13:04,783 ไปให้สัมภาษณ์เถอะ 142 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 ที่ล็อบบี้ก็ได้ 143 00:13:08,537 --> 00:13:09,872 - ได้ - ประธานคัง 144 00:13:11,790 --> 00:13:13,542 - ตำรวจโทรมา - ตำรวจเจอเขาไหม 145 00:13:14,001 --> 00:13:15,461 เจอแต่ข่าวร้าย 146 00:13:17,713 --> 00:13:20,966 พวกเขาไม่รู้ว่าคนร้ายเข้ามา หรือออกไปได้ยังไง 147 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 กล้องจับตอนเขาเข้ามาหรือออกไป จากฉากไม่ได้เลย 148 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 ข่าวผิดน่ะครับ 149 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 ผมไม่ได้อยู่ที่นั่น และไม่ได้รับบาดเจ็บ 150 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 คุณได้ดูวิดีโอ ที่ฆาตกรส่งถึงคุณไหมครับ 151 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 ดูครับ 152 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 มันส่งถึงคุณโดยเฉพาะ 153 00:13:39,318 --> 00:13:41,278 "สิบปีที่แล้ว" หมายความว่าอะไรครับ 154 00:13:41,695 --> 00:13:43,239 ผมถามคุณดีกว่า 155 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 คิดว่ามันหมายถึงอะไรครับ 156 00:13:44,949 --> 00:13:46,200 เหมือนเขาจะบอกว่า 157 00:13:46,283 --> 00:13:49,203 เขาเป็นคนฆ่าครอบครัวของคุณ เมื่อสิบปีที่แล้ว 158 00:13:49,495 --> 00:13:52,414 คุณคิดว่าเป็นคนเดียวกันไหมครับ 159 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 เขาบอกเองนี่ 160 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 - เขาบอกว่ากลับมาหลังจากสิบปี - ถ้าเขาเป็นฆาตกรตัวจริง 161 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 แปลว่าสำนักอัยการทำผิด 162 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 ที่กล่าวหาคุณให้เป็นฆาตกร 163 00:14:02,383 --> 00:14:04,176 นี่ไม่ใช่เวลาพูดเรื่องนั้น 164 00:14:04,552 --> 00:14:07,513 แต่ต้องมีคนรับผิดชอบเรื่องนี้แน่นอน 165 00:14:08,013 --> 00:14:11,684 เขาจับฆาตกรไม่ได้ แถมยังกล่าวหาเหยื่อว่าเป็นคนฆ่า 166 00:14:11,767 --> 00:14:13,602 แล้วตอนนี้ฆาตกรตัวจริง ก็ทำการสังหารหมู่ 167 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 คุณกำลังพูดถึง ท่านสมาชิกสภาฮันชอลโฮเหรอครับ 168 00:14:15,729 --> 00:14:18,607 แม้ผมจะไม่ได้พูดชื่อของเขา ทุกคนก็รู้ดีว่าผมหมายถึงใคร 169 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 เขาเองก็รู้ดี 170 00:14:23,070 --> 00:14:25,698 ไอ้สารเลวโรคจิต 171 00:14:29,577 --> 00:14:33,789 ท่านไปที่เกิดเหตุสักหน่อยดีไหมครับ 172 00:14:34,081 --> 00:14:35,499 ก่อนที่ความคิดเห็นประชาชนจะแย่... 173 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 ขอโทษครับ คุณเป็นใครครับ 174 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 คะ 175 00:14:52,600 --> 00:14:54,351 นั่นไม่ใช่ชุดของโรงพยาบาลเรา 176 00:14:54,810 --> 00:14:57,354 - มาทำอะไรที่นี่ - ฉันหยิบชุดพี่สาวผิดมา 177 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 เธอก็เป็นหมอที่โรงพยาบาลอื่นค่ะ 178 00:14:59,815 --> 00:15:01,650 ย้ายเขาไปได้แล้ว ให้ยาปฏิชีวนะเขาด้วย 179 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 แล้วแจ้งหมอผ่าตัดกระดูกด้วยนะคะ 180 00:15:09,283 --> 00:15:10,910 (พื้นที่ควบคุมความปลอดภัย) 181 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 ขอโทษครับ 182 00:15:32,473 --> 00:15:33,807 (เฉพาะเจ้าหน้าที่) 183 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 184 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 จะทำยังไงดี 185 00:16:03,212 --> 00:16:04,254 ไปไหนดีนะ 186 00:16:07,216 --> 00:16:09,385 (ฝากดูคนไข้ห้อง 1013 หน่อย เขาเอาแต่ดื่มโซจู) 187 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 จะตกใจทำไม 188 00:17:01,687 --> 00:17:03,647 เขาจำฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 189 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 คุณโอยอนจู 190 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 หมอกินเหล้าในโรงพยาบาล ได้ด้วยเหรอครับ 191 00:18:29,858 --> 00:18:31,443 ทุกคนต้องดูคนไข้ฉุกเฉินไม่ใช่เหรอ 192 00:18:33,570 --> 00:18:36,698 ตอนนี้พวกเขามีหมอพอแล้ว 193 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 แล้วก็มีหมอในห้องฉุกเฉินพอแล้ว 194 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 อีกอย่างฉันไม่ได้เข้าเวร 195 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 ขอผมสักจิบได้ไหม 196 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 ผมอยากดื่มมากเลยตอนนี้ 197 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 ค่อยดีขึ้นหน่อย 198 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 ดื่มให้หมดเลยก็ได้ค่ะ 199 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 ขอบคุณครับ 200 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 ทำไมคุณถึงเอาแต่จ้องผมแบบนั้น 201 00:19:46,935 --> 00:19:48,395 มันกวนใจผมนะ 202 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 ทำไมถึงมองผมแบบนั้นล่ะครับ 203 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 คุณเหมือนใครคนหนึ่ง 204 00:19:56,820 --> 00:19:58,488 งั้นเหรอ เหมือนใครครับ 205 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 สามีของฉันค่ะ 206 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 นั่นแหวนแต่งงานเหรอครับ กะแล้วเชียว 207 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 ฮัลโหล 208 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 ฉันอยู่บนดาดฟ้า 209 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 คุณซนผ่าตัดเสร็จแล้ว 210 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 โอเค เดี๋ยวลงไป 211 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 ขอบคุณสำหรับเครื่องดื่ม 212 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 ซอกบอม นี่กี่โมงแล้ว 213 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 ผ่านมา 12 ชั่วโมงแล้ว หลังจากเกิดเหตุ 214 00:21:37,796 --> 00:21:39,923 - เบาเสียงหน่อย - คนร้ายยังหลบหนีอยู่ 215 00:21:40,007 --> 00:21:42,384 มีผู้เสียชีวิตเพิ่มอีกสองราย ในคืนที่ผ่านมา 216 00:21:42,467 --> 00:21:45,762 ทำให้ตอนนี้มีผู้เสียชีวิตสิบราย และบาดเจ็บสิบสามราย 217 00:21:45,846 --> 00:21:49,975 ผู้ได้รับบาดเจ็บสามราย อยู่ในอาการโคม่า 218 00:21:50,058 --> 00:21:52,686 ประธานาธิบดียุนซอกจุน 219 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 - แสดงความเสียใจ... - คุณเป็นใครคะ 220 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 - เขาคิดว่าเหตุการณ์นี้... - ทำไมมานอนที่นี่คะ 221 00:21:59,026 --> 00:22:03,196 - เป็นการก่อการร้ายและจะ... - ฉันคงเข้าผิดห้องค่ะ 222 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 (แผนกทันตกรรม ศูนย์ส่งเสริมสุขภาพ) 223 00:22:10,203 --> 00:22:11,163 อะไรเนี่ย 224 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 ทำไมฉันยังอยู่ที่นี่อีก 225 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 เกิดอะไรขึ้น ทำไมฉันยังอยู่ที่นี่ 226 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 เราไม่เจอรอยนิ้วมือหรือเส้นผม เราไม่เจออะไรเลย 227 00:23:00,253 --> 00:23:03,590 มันเป็นไปได้ยังไง ผมไม่เข้าใจเลย 228 00:23:03,799 --> 00:23:06,259 มันควรจะมีร่องรอยของเขา ในกล้องวงจรปิดบ้างสิ 229 00:23:06,593 --> 00:23:08,595 - ผมไม่เข้าใจ - วันนั้น 230 00:23:09,179 --> 00:23:13,600 ผู้ต้องสงสัยที่ก่อเหตุยิง ซึ่งทำให้มีผู้บาดเจ็บกว่า 20 ราย 231 00:23:13,683 --> 00:23:15,519 ยังคงหลบหนีอยู่ 232 00:23:15,644 --> 00:23:18,605 ตำรวจบอกว่าไม่มีบันทึกภาพ 233 00:23:18,688 --> 00:23:21,274 ตอนผู้ต้องสงสัยเข้า หรือออกจากที่เกิดเหตุ 234 00:23:21,399 --> 00:23:23,360 ทำให้เกิดความลำบากในการสืบสวน 235 00:23:23,610 --> 00:23:26,238 - และอีกวันหลังจากนั้น - คังชอล... 236 00:23:26,321 --> 00:23:31,576 (เครื่องเคียงบริการตนเอง) 237 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 แล้วก็วันต่อมา 238 00:23:45,298 --> 00:23:47,717 ฉันก็ยังกลับบ้านไม่ได้ 239 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 แม้ว่าฉันจะไม่มีความสำคัญอะไร 240 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 กับตัวเอกแล้ว... 241 00:24:35,056 --> 00:24:36,224 แม้ว่าฉันจะเป็นแค่ 242 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 ตัวประกอบในการ์ตูนเรื่องนี้... 243 00:24:54,034 --> 00:24:56,244 (กระเทียมดำ) 244 00:25:02,626 --> 00:25:07,297 เวลาสิบโมงเช้าวันนี้ มีการจัดงานศพที่สำนักงานดับเบิลยู 245 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 สำหรับเหยื่อสิบรายที่ถูกยิง 246 00:25:09,674 --> 00:25:12,886 ผู้ที่ไปร่วมงานมีครอบครัวของเหยื่อ นายกรัฐมนตรี 247 00:25:12,969 --> 00:25:15,388 - หัวหน้าอัยการ... - นี่ 248 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 คุณเป็นใครคะ 249 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 ฉันถามว่าคุณเป็นใคร 250 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 คุณมาที่นี่บ่อยมาก คุณเป็นใครเหรอ 251 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 คุณไม่ได้อยู่แผนกเรา 252 00:25:30,320 --> 00:25:32,197 นั่นเสื้อกาวน์ของฉันนี่ 253 00:25:33,573 --> 00:25:34,449 นี่คุณ 254 00:25:34,950 --> 00:25:35,784 นี่ 255 00:25:51,341 --> 00:25:52,550 หิวจัง 256 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 นี่บ้านยุนโซฮีไม่ใช่เหรอ ฉันเห็นในหนังสือการ์ตูนบ่อยๆ 257 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 รู้รหัสผ่านไหม 258 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 (ธนาคารแทบัก) 259 00:28:16,319 --> 00:28:17,404 ขอโทษนะ 260 00:28:17,987 --> 00:28:20,031 ฉันไม่อยากทำแบบนี้เลย 261 00:28:21,199 --> 00:28:22,575 ขอยืมไม่นานหรอก 262 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 เธอไม่ต้องมาหรอก 263 00:28:29,541 --> 00:28:30,458 เดี๋ยวฉันเอาไปเอง 264 00:28:31,000 --> 00:28:32,168 รหัสผ่านอะไร 265 00:28:32,627 --> 00:28:33,920 - อะไรนะ - ไม่นะ 266 00:28:38,967 --> 00:28:40,051 ฉันเข้ามาแล้ว 267 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 อยู่บนโต๊ะเหรอ 268 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 โอเค 269 00:29:01,948 --> 00:29:03,450 เจอแล้ว เดี๋ยวฉันไป 270 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 นี่คุณ... 271 00:29:49,162 --> 00:29:50,121 คุณโอยอนจูเหรอ 272 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 ไม่เพียงแต่รัฐบาลไม่เคยตอบแทน ที่คุณทำงานหนัก 273 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 ผมไม่อยากเชื่อว่าเรื่องนี้ จะเกิดกับคุณ ผมเสียใจมาก 274 00:30:03,802 --> 00:30:04,761 ไม่เป็นไรครับ 275 00:30:05,720 --> 00:30:06,763 อย่าพูดแบบนั้นเลย 276 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 หวังว่าจะจับฆาตกรได้เร็วๆ 277 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 - เรายังไขคดีไม่ได้ - รู้จักผู้หญิงคนนี้ไหม 278 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 เรากำลังจัดงานศพ ผมไม่รู้ว่า จะเจอหน้าครอบครัวพวกเขายังไง 279 00:30:20,026 --> 00:30:21,986 ฉันไม่เคยเจอเธอมาก่อน ใครเหรอ 280 00:30:22,070 --> 00:30:23,571 เจ้าของบ้านไม่รู้จักคุณ 281 00:30:26,574 --> 00:30:27,784 คุณรู้รหัสผ่านได้ยังไง 282 00:30:30,495 --> 00:30:31,704 นี่ คุณโอยอนจู 283 00:30:39,629 --> 00:30:41,965 ถ้าคุณไม่อธิบายมา ผมจะเรียกตำรวจนะ 284 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 บอกมา ทำไมคุณถึงมาที่นี่ 285 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 คุณมาที่นี่ทำไม 286 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 ฉันหิวค่ะ 287 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 อะไรนะ 288 00:31:00,400 --> 00:31:02,151 ฉันหิวมาก 289 00:31:03,695 --> 00:31:05,363 ไม่ได้กินอะไรมาสามวันแล้ว 290 00:31:08,324 --> 00:31:09,325 ไม่เห็นเข้าใจเลย 291 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 ถ้าคุณหิวก็ไปซื้ออะไรกินสิ ทำไมถึงต้องมาที่นี่ 292 00:31:14,455 --> 00:31:16,499 ฉันไม่มีเงิน 293 00:31:20,628 --> 00:31:22,630 ทำไมคุณถึงไม่มีเงิน คุณเป็นหมอนี่ 294 00:31:25,133 --> 00:31:26,467 ฉันไม่ได้เป็นหมอ 295 00:31:29,095 --> 00:31:31,890 ฉันไม่ได้เป็นหมอที่นั่น คุณแค่คิดไปเอง 296 00:31:35,101 --> 00:31:36,394 ถ้าคุณไม่ใช่หมอ 297 00:31:36,936 --> 00:31:38,479 ทำไมคุณอยู่ที่ห้องฉุกเฉินวันนั้น 298 00:31:41,858 --> 00:31:43,067 เธอไม่ใช่ขโมยธรรมดา 299 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 - เรียกตำรวจที - ครับ 300 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 คุณก็รู้เหตุการณ์ในช่วงนี้ใช่ไหม 301 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 ผมต้องตรวจสอบทุกอย่างที่น่าสงสัย ไม่ว่าจะเรื่องเล็กแค่ไหน 302 00:31:53,578 --> 00:31:55,872 ตำรวจกำลังมา คุณไปให้ปากคำที่สถานีแล้วกัน 303 00:31:56,748 --> 00:31:57,582 ค่ะ 304 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 ไม่กลัวติดคุกเลยเหรอ 305 00:32:03,463 --> 00:32:06,507 ก็ยังดีกว่า อย่างน้อยก็มีข้าวกิน 306 00:32:06,841 --> 00:32:08,343 แล้วก็มีที่นอน 307 00:32:10,178 --> 00:32:11,930 คุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุกเป็นยังไง 308 00:32:12,430 --> 00:32:15,767 - คุณคงคิดว่าเป็นเหมือนโรงแรม... - ฉันรู้ ฉันเคยติดคุกมาแล้ว 309 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 ส่งฉันให้ตำรวจเถอะ 310 00:32:22,732 --> 00:32:23,650 แต่ว่า... 311 00:32:25,234 --> 00:32:28,488 ก่อนจะไปขอกินรามยอนก่อนไม่ได้เหรอ 312 00:32:28,863 --> 00:32:30,239 น้ำเดือดแล้ว 313 00:32:36,162 --> 00:32:38,581 ฉันก็แค่หิวแค่นั้น 314 00:32:47,465 --> 00:32:48,424 คุณชื่ออะไร 315 00:32:50,009 --> 00:32:52,095 - โอยอนจู - ชื่อจริงของคุณน่ะ 316 00:32:52,720 --> 00:32:53,721 โอยอนจู 317 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 คุณอยู่ที่ไหน บ้านเลขที่อะไร 318 00:32:58,518 --> 00:32:59,477 ฉันไม่มีหรอก 319 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 - คุณไม่มีครอบครัวเหรอ - ไม่มี 320 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 คุณบอกว่าแต่งงานแล้ว 321 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 คุณบอกว่าสามีคุณคล้ายผม 322 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 - เอากิมจิไหม - เอาค่ะ 323 00:33:39,517 --> 00:33:40,393 โอ๊ย ร้อน 324 00:33:45,064 --> 00:33:46,357 เจ็บจัง 325 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 เจ็บแน่ล่ะ 326 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 เดี๋ยวนะ 327 00:34:15,386 --> 00:34:16,888 คงเจ็บสักสองสามวัน 328 00:34:27,190 --> 00:34:28,232 ฉันไม่เป็นไร 329 00:34:29,192 --> 00:34:30,276 อยู่นิ่งๆ สิ 330 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 ฉันไม่เป็นไร หยุดเถอะค่ะ 331 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 คุณเพิ่งบอกว่าเจ็บ 332 00:34:35,698 --> 00:34:36,949 ฉันบอกให้หยุดไง 333 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 คุณมาแตะฉันทำไม คุณกำลังทำให้ฉันตัดใจไม่ได้ 334 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 ฉันอดทนเต็มที่เพื่อจะไม่ไปหาคุณ 335 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 ฉันไม่มีบ้านมาเป็นสัปดาห์ 336 00:34:47,835 --> 00:34:51,631 แถมยังต้องขโมย แต่ฉันก็ไม่เคยไปขอเงินคุณ 337 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 ฉันไม่อยากไปยุ่งกับชีวิตคุณ 338 00:34:57,220 --> 00:35:01,140 แล้วคุณโผล่มาทำไม จะมาทำดีกับฉันเพื่ออะไร 339 00:35:01,432 --> 00:35:02,892 น่ารำคาญชะมัด 340 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 ทำไมคุณต้องโกรธด้วย 341 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 ใช่ ฉันแต่งงานแล้ว 342 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 นี่คือแหวนแต่งงานของฉัน 343 00:35:13,319 --> 00:35:14,862 แต่ฉันไม่มีสามีหรอก 344 00:35:15,947 --> 00:35:18,533 นี่แหละถึงไม่มีใครมาช่วยฉัน 345 00:35:19,659 --> 00:35:22,036 ทำไมคุณถึงไม่มีสามี ในเมื่อคุณแต่งงานแล้ว 346 00:35:22,120 --> 00:35:23,538 เขาหายตัวไป 347 00:35:23,955 --> 00:35:25,665 เขาไม่ได้ตายและเราก็ไม่ได้หย่ากัน 348 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 เขาแค่หายตัวไป 349 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 เรายังไม่ค่อยได้ทำอะไรเลย 350 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 เราได้ทำเรื่องโรแมนติกแค่สี่เรื่อง 351 00:35:39,011 --> 00:35:41,305 เขาหายตัวไปหลังจากทำสี่เรื่องนั้น 352 00:35:42,431 --> 00:35:44,058 เขาหายตัวไปหลังแต่งงานแค่หนึ่งวัน 353 00:35:45,434 --> 00:35:46,519 ตลกไหมล่ะ 354 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 เขาไม่เคย... 355 00:35:53,693 --> 00:35:55,987 บอกว่ารักฉันด้วยซ้ำ 356 00:35:57,697 --> 00:35:59,282 มีแค่ฉันคนเดียวที่พูด 357 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 แล้วเขาก็หายตัวไป 358 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 แบบนี้ไม่ยุติธรรมเลย 359 00:36:11,460 --> 00:36:14,505 แต่ฉันก็พยายามจะลืมเขา เพราะเขาบอกว่ามันจะจบแบบมีความสุข 360 00:36:15,298 --> 00:36:17,341 แบบนี้มันมีความสุขตรงไหน 361 00:36:17,884 --> 00:36:20,219 ฉันไม่รู้ว่าเราจะเลิกกันไปทำไม 362 00:36:22,597 --> 00:36:26,267 ฉันไม่รู้ว่าฉันมาที่นี่ทำไม ในเมื่อเขาจำฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 363 00:36:28,603 --> 00:36:31,814 ฉันอยากกลับบ้านแต่ไม่รู้จะกลับยังไง 364 00:36:32,648 --> 00:36:36,277 ฉันไม่รู้จักใครที่นี่เลย แล้วฉันก็ไม่มีเงินด้วย 365 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 ฉันโง่เกินไปหรือเปล่านะ 366 00:36:42,825 --> 00:36:44,493 ผมไม่เข้าใจที่คุณพูดสักคำ 367 00:36:46,537 --> 00:36:49,040 ฉันไม่ได้หวังให้คุณเข้าใจหรอก ไม่ต้องสนใจฉัน 368 00:37:04,931 --> 00:37:06,474 ประธานครับ ตำรวจมาแล้ว 369 00:37:13,856 --> 00:37:14,815 ขอบคุณครับ 370 00:37:29,288 --> 00:37:30,414 ทำไมไม่ส่งฉันให้ตำรวจ 371 00:37:30,998 --> 00:37:33,167 คุณเหมือนจะเลือกตำรวจมากกว่าผม 372 00:37:33,459 --> 00:37:35,461 ผมเลยรู้สึกว่าอาจพลาด ถ้าส่งคุณให้ตำรวจ 373 00:37:36,379 --> 00:37:39,257 ฉันไม่มีอะไรหรอก เป็นแค่ขโมยเท่านั้น 374 00:37:39,632 --> 00:37:40,841 - ไปได้แล้ว - ครับ 375 00:37:44,136 --> 00:37:45,680 คุณทำแบบนี้กับฉันทำไม 376 00:37:46,430 --> 00:37:47,974 อย่ามาสนใจฉันเลย 377 00:37:48,057 --> 00:37:49,475 พูดแบบนั้นมันแปลกนะ 378 00:37:49,892 --> 00:37:51,310 ผมไม่ได้สนใจ ผมแค่สงสัย 379 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 (คุณซนฮยอนซอก) 380 00:38:00,987 --> 00:38:01,862 สวัสดีครับ คุณซน 381 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 นายอยู่ไหน 382 00:38:04,156 --> 00:38:07,368 ผมจะไปสำนักงานเพื่อปลอบใจ ครอบครัวของเหยื่อ 383 00:38:09,412 --> 00:38:10,997 นายช่วยแวะมาก่อนจะไปได้ไหม 384 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 ครับ ได้ครับ 385 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 - แวะศูนย์การแพทย์ฮันกุกซองจินด้วย - ครับ 386 00:38:20,047 --> 00:38:22,591 ผ่านมาหนึ่งสัปดาห์หลังจากเหตุยิง 387 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 แต่คนร้ายยังหลบหนีอยู่ 388 00:38:24,844 --> 00:38:27,763 ประชาชน 80 เปอร์เซ็นต์ เชื่อว่า 389 00:38:27,847 --> 00:38:32,727 เขาเป็นฆาตกรคนเดียวกับที่สังหาร ครอบครัวของคังชอลเมื่อปี 2006 390 00:38:33,102 --> 00:38:35,563 และกว่า 70 เปอร์เซ็นต์ คิดว่า 391 00:38:35,646 --> 00:38:38,816 สมาชิกสภาฮันชอลโฮ ควรจะรับผิดชอบในเหตุการณ์นี้ 392 00:38:39,066 --> 00:38:42,987 เพราะเขากล่าวหาคังชอล ว่าเป็นฆาตกรเมื่อสิบปีก่อน 393 00:38:43,404 --> 00:38:47,325 คาดว่าเหตุการณ์นี้จะมีผลอย่างมาก กับการลงสมัครประธานาธิบดีของเขา 394 00:38:50,411 --> 00:38:52,955 ฆาตกรสารภาพแล้ว มันจบแล้ว 395 00:38:53,039 --> 00:38:53,956 ไม่ครับ 396 00:38:55,124 --> 00:38:57,668 เขาไม่ได้หมายความแบบนั้น 397 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 สองคดีนี้ไม่เกี่ยวกัน 398 00:39:00,921 --> 00:39:03,799 - พวกเขาไม่มีหลักฐานที่... - ฟังนะ 399 00:39:04,091 --> 00:39:06,135 คนสิบคนถูกยิงตาย 400 00:39:07,970 --> 00:39:09,388 ตอนนี้เกมจบแล้ว 401 00:39:11,807 --> 00:39:12,850 คุณต้องลาออก 402 00:39:14,643 --> 00:39:15,853 คุณจะบอกให้ผมถอย 403 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 ทั้งที่มาไกลขนาดนี้เหรอ 404 00:39:20,232 --> 00:39:23,277 อย่าดึงคนอื่นลงหลุมไปด้วย 405 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 ตอนนี้คุณตัวคนเดียวแล้ว 406 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 (ไม่แสดงหมายเลข) 407 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 ฮัลโหล 408 00:39:42,713 --> 00:39:44,006 นั่นฮันชอลโฮหรือเปล่า 409 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 - คุณเป็นใคร - ไม่รู้จักฉันเหรอ 410 00:39:48,969 --> 00:39:51,305 ตอนนี้ฉันคือคนที่ ดังที่สุดในประเทศนะ 411 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 คุณเป็นใครกันแน่ 412 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 ฉันโทรมาปลอบใจแก 413 00:39:55,351 --> 00:39:57,770 ตอนนี้แกอาจจะอยากตายเพราะฉัน 414 00:40:02,775 --> 00:40:04,610 (บันทึก) 415 00:40:07,571 --> 00:40:10,199 - คุณ... - ใช่แล้ว ฉันเอง 416 00:40:15,454 --> 00:40:18,290 รู้ไหมว่าแกจะเป็นยังไงถ้าฉันถูกจับ 417 00:40:19,083 --> 00:40:19,959 ฉันรู้นะ 418 00:40:21,043 --> 00:40:23,796 แกจะฆ่าฉัน 419 00:40:27,216 --> 00:40:30,428 แกจะสั่งมาเฟียมาฆ่าฉัน ให้เหมือนการฆ่าตัวตาย 420 00:40:31,637 --> 00:40:35,182 แกจะเขียนจดหมายลาตายปลอม เพื่อใส่ความคังชอล 421 00:40:38,227 --> 00:40:42,022 ไอ้สารเลว แกคิดว่าคุยกับใครอยู่ 422 00:40:42,606 --> 00:40:43,482 ใครเหรอครับ 423 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 แกคิดอยู่ใช่ไหมล่ะ 424 00:40:46,235 --> 00:40:48,237 แกจะทำแบบนั้นถ้าฉันถูกจับใช่ไหม 425 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 ฉันพูดถูกใช่ไหมล่ะ 426 00:40:51,699 --> 00:40:53,826 แกจะฆ่าฉันเพื่อขึ้นเป็นประธานาธิบดี 427 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 เหมือนที่แกขอให้มีการประหารคังชอล 428 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 เมื่อสิบปีก่อน เพราะแกอยากจะเล่นการเมือง 429 00:41:01,208 --> 00:41:02,293 ฉันรู้หมดแหละ 430 00:41:04,003 --> 00:41:07,923 บอกให้เอาไหมว่าจากนี้ จะเกิดอะไรกับเราทั้งคู่ 431 00:41:08,924 --> 00:41:11,886 เรากำลังเป็นตัวประกอบ ให้เรื่องคังชอลจบแบบมีความสุข 432 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 เราจะฆ่ากันเอง 433 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 แต่ฉันคิดว่า 434 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 เราไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้น 435 00:41:19,185 --> 00:41:20,311 ใครจะได้ประโยชน์ล่ะ 436 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 ฉันจะทำให้แกเป็นประธานาธิบดีคนต่อไป 437 00:41:30,571 --> 00:41:31,405 อะไรนะ 438 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 ฉันจะช่วยแก 439 00:41:33,616 --> 00:41:36,827 ฉันรู้เรื่องคังชอลเยอะเลย 440 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 - อยู่นี่คอยเฝ้าเธอไว้ - ครับ 441 00:42:05,856 --> 00:42:07,983 พวกเขายังจับคนร้ายไม่ได้เหรอคะ 442 00:42:08,567 --> 00:42:09,401 ครับ 443 00:42:09,485 --> 00:42:12,238 เห็นว่าไม่เจอหลักฐานอะไรเลย 444 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 ใช่ครับ 445 00:42:17,868 --> 00:42:20,746 มาเพิ่มบทกันหน่อย เขียนตามนี้ 446 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 อันแรก... 447 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 เป็นของคังชอล 448 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 (คังชอล) 449 00:42:32,091 --> 00:42:35,094 "ไม่ใช่กงการอะไรของพ่อ พ่อคิดว่าตัวเองเป็นใคร" 450 00:42:35,970 --> 00:42:37,221 (ไม่ใช่กงการอะไรของพ่อ) 451 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 ต่อไปพ่อของคังชอล 452 00:42:39,765 --> 00:42:42,226 "กล้าดียังไงที่เมาแล้วพูดแบบนี้ 453 00:42:42,601 --> 00:42:43,519 ไอ้เวร" 454 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 (กล้าดียังไงที่เมา) 455 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 คะ 456 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 สวัสดีครับ 457 00:42:51,318 --> 00:42:54,363 อ้าว ประธานคัง ขอบคุณที่มาค่ะ 458 00:42:55,364 --> 00:42:57,283 ที่รัก ประธานคังมาแล้วค่ะ 459 00:42:58,993 --> 00:43:01,245 คุณคงเหนื่อย ทานข้าวกลางวันหรือยังคะ 460 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 - ทานแล้วครับ - ผมขอ... 461 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 เวลาส่วนตัวเดี๋ยวนะ 462 00:43:08,335 --> 00:43:10,838 - ว่าไงนะคะ - อย่าให้ใครเข้ามา 463 00:43:11,338 --> 00:43:13,215 ได้ค่ะ 464 00:43:14,174 --> 00:43:16,969 - เครื่องดื่มอยู่ในตู้เย็นนะคะ - ครับ 465 00:43:25,352 --> 00:43:27,688 - มีอะไรเหรอครับ - ใช่ 466 00:43:28,480 --> 00:43:29,356 มีเรื่องเกิดขึ้น 467 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 วันที่เกิดเหตุยิง 468 00:43:33,736 --> 00:43:35,863 ฉันได้รับอีเมล 469 00:43:37,448 --> 00:43:38,949 แต่เพราะเรื่องที่เกิดขึ้น 470 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 ฉันเลยไม่ได้เปิดดูจนตอนนี้ 471 00:43:43,454 --> 00:43:45,581 มีคนส่งข่าวให้ฉัน 472 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 ข่าวเหรอ เรื่องคนร้ายเหรอครับ 473 00:43:48,667 --> 00:43:49,543 ใช่ 474 00:43:50,836 --> 00:43:52,546 แต่ไม่ใช่ของเหตุการณ์นี้ 475 00:43:53,339 --> 00:43:55,382 แต่เป็นเรื่องเมื่อสิบปีก่อน 476 00:44:00,054 --> 00:44:01,221 มันเป็นคลิปเสียง 477 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 นายควรฟังนะ 478 00:44:04,058 --> 00:44:05,684 (คลิปเสียง) 479 00:44:06,602 --> 00:44:09,438 ไม่ใช่กงการอะไรของพ่อ พ่อคิดว่าตัวเองเป็นใคร 480 00:44:10,230 --> 00:44:13,359 กล้าดียังไงที่เมาแล้วพูดแบบนี้ ไอ้เด็กเวร 481 00:44:13,442 --> 00:44:14,943 นี่มันอะไรกัน 482 00:44:15,027 --> 00:44:17,988 บอกแล้วไงผมจะไม่ทนให้พ่อตีผมอีก 483 00:44:18,072 --> 00:44:21,367 ที่รัก พอเถอะ พอได้แล้วชอล 484 00:44:21,450 --> 00:44:24,745 ไอ้เลว ออกไปแล้วอย่ากลับมาอีกนะ 485 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 ฉันไม่อยากมีลูกอย่างแก 486 00:44:27,164 --> 00:44:29,249 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันเลี้ยงมันมา... 487 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 ที่รัก 488 00:44:39,009 --> 00:44:40,594 นี่... 489 00:44:41,512 --> 00:44:44,264 - นี่มันอะไร - นั่นแหละที่ฉันอยากถาม 490 00:44:46,058 --> 00:44:47,184 นี่มันอะไร 491 00:44:53,899 --> 00:44:55,943 บอกแล้วไงผมจะไม่ทนให้พ่อตีผมอีก 492 00:44:56,026 --> 00:44:59,113 ที่รัก พอเถอะ พอได้แล้วชอล 493 00:44:59,196 --> 00:45:02,116 ไอ้เลว ออกไปแล้วอย่ากลับมาอีกนะ 494 00:45:02,199 --> 00:45:04,159 ฉันไม่อยากมีลูกอย่างแก 495 00:45:04,243 --> 00:45:06,203 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันเลี้ยงมันมา... 496 00:45:07,329 --> 00:45:08,247 ที่รัก 497 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 ประธานคัง 498 00:45:11,625 --> 00:45:13,877 ไม่สิ ชอล 499 00:45:14,545 --> 00:45:17,464 จากวันนั้นจนวันนี้ 500 00:45:18,841 --> 00:45:24,263 ไม่เคยมีสักครั้งที่ฉันสงสัยนาย 501 00:45:26,098 --> 00:45:27,266 แต่นี่มันอะไรกัน 502 00:45:29,518 --> 00:45:32,813 นายบอกนายไม่ได้กลับบ้านวันนั้น 503 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 แล้วนี่มันอะไรกัน 504 00:45:37,276 --> 00:45:38,235 มันเป็นของปลอม 505 00:45:38,777 --> 00:45:40,446 - ของปลอมเหรอ - ใช่ครับ 506 00:45:40,779 --> 00:45:42,656 มันเป็นไปไม่ได้ ผมไม่เคยพูดอะไรแบบนี้ 507 00:45:42,739 --> 00:45:44,199 แล้วใครจะปลอมมันได้ล่ะ 508 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 ฉันยังจำเสียงพ่อแม่นายได้ 509 00:45:51,081 --> 00:45:54,793 ใครจะสามารถเลียนเสียง คนที่ตายไปเมื่อสิบปีก่อนได้ 510 00:45:57,629 --> 00:45:59,548 ถ้านายปิดบังอะไร 511 00:46:00,424 --> 00:46:01,300 ก็บอกฉันมา 512 00:46:03,969 --> 00:46:07,598 ถ้าเกิดนายเมาจนจำอะไรไม่ได้ล่ะ 513 00:46:09,266 --> 00:46:10,225 นี่คุณ... 514 00:46:12,561 --> 00:46:13,937 สงสัยผมงั้นเหรอ 515 00:46:14,980 --> 00:46:16,565 ฉันอยากรู้ความจริง 516 00:46:18,692 --> 00:46:19,610 ชอล 517 00:46:20,527 --> 00:46:21,528 ตอนนี้ 518 00:46:23,363 --> 00:46:24,740 ฉันกลัวมาก 519 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 นายแน่ใจนะ... 520 00:46:29,077 --> 00:46:30,621 ว่านายบริสุทธิ์จริงๆ 521 00:46:31,788 --> 00:46:32,998 ใครส่งมันมา 522 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 มันเป็นคลิปเสียงปลอม 523 00:46:35,250 --> 00:46:37,377 ผมไม่รู้ว่าไปเอาเสียงมา... 524 00:46:56,855 --> 00:46:58,941 คุณซน 525 00:46:59,233 --> 00:47:00,108 คุณซน 526 00:47:30,222 --> 00:47:31,515 - มีอะไรกัน - เกิดอะไรขึ้น 527 00:47:31,765 --> 00:47:33,141 - ที่รัก - อะไรกันเนี่ย 528 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 ที่รัก 529 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 จะทำอะไรครับ ประธาน 530 00:47:39,231 --> 00:47:41,191 - หลีกไป - ใจเย็นก่อน 531 00:48:01,086 --> 00:48:03,088 ส่งกำลังมาด่วน มีการฆาตกรรมเกิดขึ้น 532 00:48:03,171 --> 00:48:04,673 ผู้ต้องสงสัยยังอยู่ในตึก 533 00:48:05,215 --> 00:48:08,135 ที่รัก 534 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 มีการยิงกัน 535 00:48:25,110 --> 00:48:26,528 ประธานคัง หยุดเดี๋ยวนี้ 536 00:48:32,784 --> 00:48:33,702 ประธานคัง 537 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 เกิดอะไรขึ้น 538 00:48:48,258 --> 00:48:50,510 หยุดนะ ถ้าไม่หยุดเราจะยิง 539 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 - ประธาน - หลีกไป 540 00:49:05,442 --> 00:49:06,276 ออกไป 541 00:49:11,406 --> 00:49:12,324 ประธาน 542 00:49:21,750 --> 00:49:24,211 เกิดอะไรขึ้น คุณจะไปไหน 543 00:49:24,461 --> 00:49:25,420 (โทรหาซอโดยุน) 544 00:49:25,754 --> 00:49:27,214 - ฮัลโหล - เกิดอะไรขึ้น 545 00:49:27,297 --> 00:49:28,465 - นี่นาย... - เป็นการจัดฉาก 546 00:49:29,341 --> 00:49:30,258 หมายความว่าไง 547 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 ตำรวจแก้เรื่องนี้ไม่ได้ผมเลยหนีมา 548 00:49:33,303 --> 00:49:34,262 เดี๋ยวผมโทรหา 549 00:49:40,018 --> 00:49:42,145 บาดเจ็บเหรอคะ เจ็บตรงไหนเหรอ 550 00:49:42,479 --> 00:49:44,606 ผมจะจอดให้คุณลง แล้วคุณจะไปไหนก็ไป 551 00:49:44,690 --> 00:49:46,733 คุณบาดเจ็บไม่ใช่เหรอ 552 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 - จอดรถเร็ว - ผมไม่มีเวลาหรอก 553 00:50:00,247 --> 00:50:02,207 จอดเถอะค่ะ เดี๋ยวฉันขับเอง 554 00:50:03,834 --> 00:50:06,753 จอดสิ ไม่งั้นเราจะตายกันทั้งคู่นะ 555 00:50:23,311 --> 00:50:24,312 ไปนั่งข้างหลังค่ะ 556 00:50:25,272 --> 00:50:26,481 คุณจะไปไหนก็ไป 557 00:50:26,815 --> 00:50:28,567 ผมโดนตำรวจล่าอยู่ 558 00:50:28,942 --> 00:50:30,694 ผมแย่กว่าขโมยอย่างคุณ 559 00:50:31,361 --> 00:50:32,738 อยู่กับผมไม่ดีต่อคุณแน่ 560 00:50:32,821 --> 00:50:35,407 จะให้ไปไหนล่ะ ฉันไม่มีที่ไป 561 00:50:36,408 --> 00:50:38,243 ฉันไม่มีที่ไป แถมไม่รู้จักใคร 562 00:50:38,910 --> 00:50:39,953 ลงมาสิ 563 00:50:54,426 --> 00:50:55,552 ทำไมคุณถึงบาดเจ็บล่ะ 564 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 เอากระเป๋าสตางค์ของคุณมา 565 00:51:02,726 --> 00:51:04,936 ฉันต้องซื้ออุปกรณ์ทำแผล แต่ฉันไม่มีเงิน 566 00:51:18,533 --> 00:51:20,619 (ร้านขายยา) 567 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 ยินดีต้อนรับครับ 568 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 สวัสดีค่ะ 569 00:51:26,666 --> 00:51:28,251 เรามีข่าวน่าตกใจ 570 00:51:28,335 --> 00:51:29,961 ฉันขอซื้อผ้าก๊อซ ผ้าพันแผล 571 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 ยาฆ่าเชื้อ แล้วก็ยาแก้ปวดค่ะ 572 00:51:32,464 --> 00:51:36,051 - รอเดี๋ยวนะครับ - เขาเสียชีวิตเมื่อประมาณหกโมงเย็น 573 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 คุณซนถูกยิงตอนอัดรายการดับเบิลยู 574 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 และกำลังรักษาตัวในโรงพยาบาล 575 00:51:43,475 --> 00:51:46,102 เขาถูกคังชอลยิง 576 00:51:46,561 --> 00:51:50,941 - ตอนนี้คังชอลกำลังหลบหนี - ได้ยินไหมคะ น่าตกใจจริง 577 00:51:51,191 --> 00:51:53,652 คังชอลฆ่าคนแล้วหนีไป 578 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 ไม่เชื่อหรอก 579 00:51:55,862 --> 00:51:58,865 คิดว่าคังชอลทำจริงๆ เหรอ 580 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 งั้นเขาจะหนีทำไม 581 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 เขาหนีเพราะเขาเป็นคนทำ 582 00:52:02,619 --> 00:52:06,623 ในที่สุดฉันก็เข้าใจ เรื่องแปลกๆ ที่เกิดขึ้น 583 00:52:07,207 --> 00:52:10,794 แผนของคังชอลกับพ่อที่จะกำจัดฆาตกร 584 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 ไม่สำเร็จ 585 00:52:12,462 --> 00:52:14,130 เขาถูกยิงเสียชีวิต 586 00:52:14,422 --> 00:52:16,633 หลังจากเหตุการณ์ 587 00:52:16,716 --> 00:52:18,969 คังชอลหลบหนีการจับกุมของตำรวจ 588 00:52:19,052 --> 00:52:21,137 - ไปพร้อมกับปืน - นี่มันอะไรกัน 589 00:52:21,221 --> 00:52:23,473 - ตอนนี้เรามีสถานการณ์ฉุกเฉิน - มันแปลกมาก 590 00:52:23,557 --> 00:52:26,893 - ทำไมคังชอลถึงยิงซนฮยอนซอก - เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 591 00:52:27,352 --> 00:52:29,563 - ไปหาคำตอบมาซิ - ครับ 592 00:52:32,399 --> 00:52:34,860 ไงคุณพัค ผมจะโทรหาอยู่พอดี 593 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 เกิดอะไรขึ้น ทำไมคังชอลทำแบบนั้น 594 00:52:37,654 --> 00:52:40,156 ผมรู้แล้วทำไมคังชอลฆ่าซนฮยอนซอก 595 00:52:40,240 --> 00:52:42,409 คิดว่าควรบอกให้คุณทราบก่อน 596 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 ทำไมเขาทำแบบนั้น 597 00:52:43,952 --> 00:52:46,621 คังชอลฆ่าพ่อของเขาจริงๆ 598 00:52:46,705 --> 00:52:48,456 เขาคือฆาตกรตัวจริง 599 00:52:48,748 --> 00:52:50,917 - เรามีหลักฐานพิสูจน์ - หลักฐานงั้นเหรอ 600 00:52:51,418 --> 00:52:52,794 คุณคิดถูกแล้ว 601 00:52:52,878 --> 00:52:54,754 ผมนับถือคุณจริงๆ 602 00:52:55,255 --> 00:52:56,506 บอกรายละเอียดมาซิ 603 00:53:01,344 --> 00:53:02,220 งั้นเหรอ 604 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 แปลว่าตอนนี้ 605 00:53:09,895 --> 00:53:12,647 เราอยู่ในโลกที่ถูกควบคุม ด้วยฆาตกรตัวจริง 606 00:53:13,940 --> 00:53:16,318 โลกที่ตัวร้ายเป็นใหญ่ 607 00:53:27,746 --> 00:53:30,081 คุณพอมีที่ซ่อนไหม 608 00:53:38,048 --> 00:53:39,215 ไปที่ไหนดีนะ 609 00:53:39,966 --> 00:53:41,134 ไปไหนดี 610 00:53:52,520 --> 00:53:55,941 (โรงแรม) 611 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 ตื่นค่ะ 612 00:54:27,055 --> 00:54:28,181 ลุกไหวไหมคะ 613 00:54:52,414 --> 00:54:54,332 อย่าเงยหน้านะ เดี๋ยวโดนกล้องจับได้ 614 00:54:55,959 --> 00:54:56,793 นี่เรา... 615 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 รู้จักกันเหรอ 616 00:55:02,632 --> 00:55:03,508 คุณ... 617 00:55:04,718 --> 00:55:05,593 รู้จักผมเหรอ 618 00:55:10,974 --> 00:55:13,143 ถึงแล้ว ออกไปกันเถอะ 619 00:55:23,653 --> 00:55:25,780 อีกนิดเดียว เกือบถึงแล้ว 620 00:55:27,407 --> 00:55:28,533 ทนหน่อยนะคะ 621 00:56:24,255 --> 00:56:25,131 คุณร้องไห้ทำไม 622 00:56:27,383 --> 00:56:28,301 มีอะไรเหรอ 623 00:56:30,136 --> 00:56:31,096 ผมจะตายหรือไง 624 00:56:31,179 --> 00:56:32,263 คุณไม่ตายหรอก 625 00:56:33,890 --> 00:56:35,391 แล้วฉันก็ไม่ได้ร้องไห้ 626 00:56:45,151 --> 00:56:46,111 เราอยู่ที่ไหน 627 00:56:50,949 --> 00:56:51,783 ในโรงแรม 628 00:56:53,493 --> 00:56:55,370 ฉันพยายามเลือกที่ไม่สะดุดตา 629 00:56:56,746 --> 00:56:57,831 แต่ก็ยังกังวลอยู่ 630 00:57:07,048 --> 00:57:08,258 คุณถูกจัดฉากใช่ไหม 631 00:57:09,134 --> 00:57:10,135 มีเรื่องประหลาดสินะ 632 00:57:10,802 --> 00:57:12,011 คุณก็เลยต้องหนีใช่ไหม 633 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 ฉันจะพยายามหาคำตอบ 634 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 ว่าเกิดอะไรขึ้น และคุณจะแก้มันยังไง 635 00:57:19,436 --> 00:57:21,521 ฉันคิดว่าต้องมี เรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น 636 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 แค่ยังไม่รู้ว่าเป็นเรื่องอะไร 637 00:57:28,403 --> 00:57:30,196 อยู่ที่นี่นานเกินไปจะเป็นอันตราย 638 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 แถมคุณยังต้องใช้ชุดทำแผลอีก 639 00:57:34,492 --> 00:57:35,326 ฉันเลย... 640 00:57:36,703 --> 00:57:38,288 ต้องออกไปจากที่นี่ 641 00:57:40,290 --> 00:57:41,708 คุณอยู่คนเดียวได้ไหม 642 00:57:45,044 --> 00:57:48,131 - ฟังนะ คุณโอยอนจู - แข็งใจรอฉันหน่อยนะ 643 00:57:49,716 --> 00:57:51,217 ผมไม่เข้าใจ 644 00:57:51,676 --> 00:57:53,052 ที่คุณพูดเลยสักคำ 645 00:57:53,845 --> 00:57:55,138 คุณพูดเรื่องอะไร 646 00:57:56,890 --> 00:57:58,308 คุณจะช่วยผมได้ยังไง 647 00:57:59,601 --> 00:58:01,144 เพราะฉันเป็นหนึ่งใน 648 00:58:02,729 --> 00:58:04,856 คนที่อยากเห็นคุณมีชีวิต ลงเอยแบบมีความสุข 649 00:58:09,736 --> 00:58:11,404 ที่เราเลิกกันจะได้ไม่ไร้ค่า 650 00:58:19,370 --> 00:58:20,413 คุณโอยอนจู 651 00:58:24,834 --> 00:58:25,710 คุณ... 652 00:58:27,837 --> 00:58:28,755 เป็นใคร 653 00:58:40,517 --> 00:58:42,185 ฉันต้องไปจากที่นี่ 654 00:58:43,603 --> 00:58:44,479 และ... 655 00:58:46,356 --> 00:58:48,691 ฉันหวังจริงๆ ว่ามันจะได้ผลอีกครั้ง 656 00:59:37,865 --> 00:59:39,367 (โปรดติดตามตอนต่อไป) 657 01:01:09,082 --> 01:01:11,501 รู้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้นกับคังชอล 658 01:01:11,834 --> 01:01:13,836 ฉันพยายามวาดมันให้เป็นความฝัน เหมือนคราวก่อน 659 01:01:13,920 --> 01:01:15,213 ลองย้อนไปให้ไกลกว่านั้นไหม 660 01:01:15,296 --> 01:01:18,216 วาดให้เป็นความฝันของเขา ก่อนที่ฆาตกรจะโผล่มา 661 01:01:18,299 --> 01:01:19,342 แกคือโอยอนจูใช่ไหม 662 01:01:20,176 --> 01:01:22,261 ไม่ใช่แค่ตัวเอกคนเดียว ที่ดึงฉันเข้ามาได้ 663 01:01:22,637 --> 01:01:25,264 - เขาคงตายไปแล้วล่ะ - คุณเป็นอะไรกับประธานคังเหรอครับ 664 01:01:25,807 --> 01:01:27,684 ฉันแค่อยากรู้ว่าเขายังอยู่หรือเปล่า 665 01:01:28,017 --> 01:01:30,019 ประธานคังตามหาคุณอยู่ 666 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 เขา... 667 01:01:32,313 --> 01:01:33,147 ยังอยู่เหรอคะ 668 01:01:35,900 --> 01:01:37,902 คำบรรยายโดย: รัตนชัย เหลืองวงศ์งาม