1 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 W OLEH OH SEONG-MOO 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 Dengan penjualan mencapai 10 juta kopi, 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 W adalah serial kartun web top Korea. 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 Karakter utamanya, Kang Chul, 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 tahu dari Oh Yeon-joo bahwa dia adalah seorang karakter kartun. 6 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 Mereka menyadari perasaan masing-masing. 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 dan mengimpikan kehidupan baru yang bahagia bersama. 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 Akan kutaruh peluru di kepalanya. 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,898 Aku hampir mati. 10 00:01:05,648 --> 00:01:09,611 Pembunuh sebenarnya muncul dan mengancam Chul akan membunuh Yeon-joo. 11 00:01:10,361 --> 00:01:11,613 Aku menunggu 10 tahun 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 agar dia menemukanku. 13 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Jadi, bagaimana bisa berakhir? 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,243 Bagaimana bisa ini akhirnya? 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 Karena keberadaan pembunuh dan Yeon-joo, 16 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 karakter lain dalam W kehilangan tujuan mereka 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,751 dan mulai menghilang. 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,297 Buat semua kejadian sejak dua bulan lalu saat kita pertama bertemu 19 00:01:29,380 --> 00:01:30,924 hingga saat ini adalah mimpi. 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 Lupakan aku. Jaga dirimu. 21 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 Chul bekerja sama dengan Seong-moo 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 dan mengembalikan waktu ke dua bulan sebelum dia mengenal Yeon-joo 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 untuk melindungi Yeon-joo dan dunia di dalam W. 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 Chul, bagaimana kabarmu? 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 Kau bahagia sekarang ini? 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 Cincin yang cantik. 27 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 Dia benar-benar lupa tentang aku. 28 00:01:59,661 --> 00:02:03,581 Jika untuk putrimu, kau bisa melakukannya kali ini. Beri W akhir yang bahagia. 29 00:02:05,416 --> 00:02:07,127 Aku berencana memberi W akhir bahagia. 30 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 Kita harus membuat wajah yang bisa dipercaya Chul. 31 00:02:10,922 --> 00:02:14,342 Hanya dia yang akan diterima Chul sebagai pembunuh sebenarnya. 32 00:02:15,593 --> 00:02:18,096 Aku tahu dia. Dia menikamku di atap. 33 00:02:18,471 --> 00:02:21,307 Pembunuh dari 10 tahun lalu diciptakan dan hampir ditangkap. 34 00:02:21,599 --> 00:02:23,393 Han Cheol-ho, yang menjebak Chul jadi pembunuh, 35 00:02:23,476 --> 00:02:24,602 juga akan ditangkap. 36 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 Bedebah! 37 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 Sebelum semua itu terjadi... 38 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 Di mana Kang Chul? 39 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 pembunuhnya muncul dengan wajah Seong-moo 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,741 dan menghancurkan rencana Chul. 41 00:02:50,420 --> 00:02:53,506 Aku akan membeli kudapan. Anda mau daging kaki? 42 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 Anda suka daging kaki. 43 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 Ya. 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,263 Aku akan segera kembali. 45 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 Su-bong! 46 00:03:16,404 --> 00:03:17,363 Su-bong! 47 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 AKU TAK AKAN DIMAKAN. AKU YANG AKAN MEMAKAN DIA 48 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Kau akhirnya menepati janjimu. 49 00:04:12,752 --> 00:04:14,254 Jadi, ini wajahku? 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 Ya. 51 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 Ini adalah aku. 52 00:04:29,435 --> 00:04:30,770 Aku adalah kau. 53 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 Wajah ini cocok sekali untukku. 54 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 Kau juga selama ini ingin membunuh Chul. 55 00:04:47,578 --> 00:04:48,621 Sama seperti aku. 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,584 Mari hentikan ini sekarang! 57 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 Saat itulah aku menyadari 58 00:05:31,247 --> 00:05:32,165 kau dan aku 59 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 memiliki satu jiwa. 60 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 Mungkin itu sebabnya. 61 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 Kurasa wajah ini sempurna. 62 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 Lepaskan aku! 63 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 Kau sudah kuberi identitas. 64 00:06:13,539 --> 00:06:14,916 Aku menepati janjiku! 65 00:06:15,666 --> 00:06:18,044 Benar. Kau menepati janjimu. 66 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 Tapi kini kau berusaha membunuhku. 67 00:06:21,839 --> 00:06:23,424 Kau bekerja dengan Chul untuk membunuhku. 68 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 Itu pengkhianatan. 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,723 Aku hanya mengikuti perintahmu, tapi sekarang... 70 00:06:32,934 --> 00:06:35,436 Kau adalah aku, dan aku adalah kau. 71 00:06:36,437 --> 00:06:39,732 Mulai sekarang, kau akan mengikuti perintahku! 72 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 Aku kembali, Pak Oh! 73 00:07:01,504 --> 00:07:02,421 Pak Oh? 74 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Makanlah daging kaki ini. 75 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 Pak Oh, aku beli daging kaki. 76 00:07:17,019 --> 00:07:17,895 Apakah dia tidur? 77 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 Pak? 78 00:07:20,815 --> 00:07:21,899 Apakah itu kau, Su-bong? 79 00:07:26,112 --> 00:07:27,572 Ini aku, Su-bong. 80 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Su-bong. 81 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 SU-BONG 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 Wajahku menghilang. 83 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 Su-bong. 84 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 Tolong aku, Su-bong. 85 00:07:51,053 --> 00:07:52,763 Dia mengambil wajahku. 86 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 Di mana wajahku? 87 00:07:58,895 --> 00:07:59,729 Su-bong. 88 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 Su-bong? 89 00:08:05,693 --> 00:08:06,569 Duduklah. 90 00:08:24,504 --> 00:08:27,048 Gambarkan aku senjata. Yang bagus. 91 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Peluru juga. Yang banyak. 92 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 Lagi. Gambar peluru lagi! 93 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Aku akan membunuh banyak orang. 94 00:09:00,289 --> 00:09:02,333 Tolong lihat dengan baik foto ini. 95 00:09:02,750 --> 00:09:04,752 W 96 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 Ini tersangka utama penyerangan terhadap Pak Kang Chul 97 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 di Hotel Seoul Prime pada tanggal 22 Mei. 98 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Pada hari penyerangan, dia memakai jaket bertudung abu-abu, 99 00:09:14,345 --> 00:09:17,181 kaus hijau, dan celana biru tua. 100 00:09:18,140 --> 00:09:22,270 Dia memakai kacamata dan berjanggut abu-abu. 101 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 Tingginya sekitar 175 cm. 102 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 Jika melihatnya atau mengetahui di mana dia berada... 103 00:09:29,026 --> 00:09:30,194 - Ada apa? - Ada apa? 104 00:09:30,278 --> 00:09:32,196 - Apa yang terjadi? - Apa itu? 105 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 - Apa dia pingsan? - Apa dia pingsan? 106 00:09:35,241 --> 00:09:36,117 Dia kenapa? 107 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 - Apa yang terjadi? - Kami tak yakin. 108 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 - Apa dia pingsan? - Tunggu. 109 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 - Apa ini? - Apa yang terjadi? 110 00:09:46,669 --> 00:09:49,213 - Apa yang terjadi? - Periksalah. 111 00:09:56,053 --> 00:09:57,013 Siapa kau? 112 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 Minta bantuan. 113 00:10:25,708 --> 00:10:26,584 Chul. 114 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 Apakah kau di sana? 115 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 Bisakah kau dengar aku? 116 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 Aku harus datang karena kau susah payah mencariku. 117 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 Aku ingin menunjukkan wajahku. 118 00:10:43,100 --> 00:10:46,270 Kau sangat menderita karena aku tak muncul selama 10 tahun, bukan? 119 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 Itu juga menyakitkan bagiku. 120 00:10:48,522 --> 00:10:50,524 Aku ingin muncul di depanmu, tapi tak ada caranya. 121 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Inilah aku. 122 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 Bagaimana wajahku? 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,450 Aku sangat menyukainya. 124 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 Aku akan sering menemuimu. 125 00:11:46,664 --> 00:11:47,540 Panggil ambulans! 126 00:11:55,798 --> 00:11:56,715 Tolong aku. 127 00:12:11,355 --> 00:12:13,941 Polisi berusaha mencari tahu ke mana dia melarikan diri, 128 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 tapi mereka belum berhasil melacaknya. 129 00:12:18,279 --> 00:12:19,238 Berita terbaru. 130 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 Wajah tersangka penembakan telah diungkap. 131 00:12:24,577 --> 00:12:28,706 Pria itu diperkirakan berusia 60 tahun, dan identitasnya masih belum diketahui. 132 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 Polisi melancarkan perburuan untuk tersangka. 133 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 - Tersangka... - Apa ini? 134 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 Kenapa ayah mengubah ceritanya lagi? 135 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 - Minggir! - Menjadi seburuk ini pula. 136 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Apa yang dia coba lakukan? 137 00:12:47,641 --> 00:12:48,559 Bagaimana denganku? 138 00:12:49,685 --> 00:12:51,145 Kenapa aku di sini lagi? 139 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 Chul bahkan tak mengenali aku sekarang. 140 00:12:56,442 --> 00:13:01,363 BANGSAL GAWAT DARURAT 141 00:13:01,447 --> 00:13:03,574 Ada laporan palsu bahwa kau cedera parah. 142 00:13:03,908 --> 00:13:04,783 Lakukanlah wawancara. 143 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 Kau bisa melakukannya di lobi. 144 00:13:08,537 --> 00:13:09,872 - Baiklah. - Chul. 145 00:13:11,790 --> 00:13:13,542 - Aku ditelepon polisi. - Mereka menemukannya? 146 00:13:14,001 --> 00:13:15,461 Tidak. Itu petunjuk yang salah. 147 00:13:17,713 --> 00:13:20,966 Mereka sama sekali tak tahu bagaimana dia masuk atau keluar. 148 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 Tak ada kamera yang menangkapnya masuk dan keluar lokasi. 149 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 Itu laporan palsu. 150 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 Aku tak ada di sana, dan tak cedera sama sekali. 151 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Sudah lihat pesan video yang dikirimkan pembunuh itu? 152 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Ya, sudah. 153 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 Itu jelas ditujukan pada Anda. 154 00:13:39,318 --> 00:13:41,278 Apa maksudnya "10 tahun lalu"? 155 00:13:41,695 --> 00:13:43,239 Biar aku tanya itu padamu. 156 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 Menurutmu apa artinya itu? 157 00:13:44,949 --> 00:13:46,200 Dia seakan-akan mengatakan 158 00:13:46,283 --> 00:13:49,203 bahwa dia pembunuh keluarga Anda 10 tahun yang lalu. 159 00:13:49,495 --> 00:13:52,414 Menurutmu dia orang yang sama? 160 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 Dia sendiri yang mengatakannya. 161 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 - Katanya dia kembali setelah 10 tahun. - Jika dia pembunuh sebenarnya, 162 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 itu berarti jaksa melakukan kesalahan 163 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 dan salah menuduh Anda sebagai pembunuhnya. 164 00:14:02,383 --> 00:14:04,176 Ini bukan saat yang tepat untuk itu, 165 00:14:04,552 --> 00:14:07,513 tapi seseorang pasti harus bertanggung jawab tentang itu. 166 00:14:08,013 --> 00:14:11,684 Dia melewatkan pembunuhnya dan menuduh korban sebagai pembunuh, 167 00:14:11,767 --> 00:14:13,602 kini pembunuhnya melakukan pembunuhan massal. 168 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 Maksud Anda, Anggota Kongres Han Cheol-ho? 169 00:14:15,729 --> 00:14:18,607 Walaupun aku tak menyebut namanya, semua orang tahu siapa maksudku. 170 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 Begitu juga dia. 171 00:14:23,070 --> 00:14:25,698 Bedebah psikopat gila itu. 172 00:14:29,577 --> 00:14:33,789 Pak, bukankah lebih baik jika Anda mengunjungi TKP sekarang? 173 00:14:34,081 --> 00:14:35,499 Sebelum opini publik memburuk... 174 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Permisi. Siapa kau? 175 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 Apa? 176 00:14:52,600 --> 00:14:54,351 Itu bukan jas rumah sakit kami. 177 00:14:54,810 --> 00:14:57,354 - Kenapa kau di sini? - Aku salah mengambil jas kakakku. 178 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 Dia juga dokter di rumah sakit lain. 179 00:14:59,815 --> 00:15:01,650 Dia bisa dipindahkan. Tolong berikan antibiotik 180 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 dan beri tahu dokter bedah tulang. 181 00:15:09,283 --> 00:15:10,910 AREA KONTROL KEAMANAN 182 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 Permisi? 183 00:15:32,473 --> 00:15:33,807 HANYA UNTUK STAF 184 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 Apa yang terjadi? 185 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Apa yang harus kulakukan? 186 00:16:03,212 --> 00:16:04,254 Aku harus ke mana? 187 00:16:07,216 --> 00:16:09,385 TOLONG AWASI PASIEN DI KAMAR 1013 YANG TERUS MEMINUM SOJU 188 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 Kenapa aku panik? 189 00:17:01,687 --> 00:17:03,647 Dia bahkan tak mengenaliku. 190 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 Yeon-joo. 191 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 Bolehkan seorang dokter minum alkohol di rumah sakit? 192 00:18:29,858 --> 00:18:31,443 Bukankah hari ini semua dipanggil UGD? 193 00:18:33,570 --> 00:18:36,698 Saat ini ada cukup dokter yang bekerja. 194 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 Ada cukup banyak dokter juga di UGD. 195 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 Lagi pula, aku tak dipanggil. 196 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 Bolehkah aku minum seteguk? 197 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 Aku ingin sekali minum saat ini. 198 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 Itu terasa lebih baik. 199 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 Kau boleh habiskan. 200 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 Terima kasih. 201 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 Kenapa kau terus menatapku seperti itu? 202 00:19:46,935 --> 00:19:48,395 Itu menggangguku. 203 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 Kenapa kau menatapku seperti itu? 204 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Kau mirip seseorang. 205 00:19:56,820 --> 00:19:58,488 Aku? Seperti siapa? 206 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 Suamiku. 207 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 Itu cincin pernikahanmu? Pantas saja. 208 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Halo? 209 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 Aku di atap. 210 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 Operasi Pak Son sudah selesai. 211 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 Baiklah, aku akan turun. 212 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 Terima kasih minumnya. 213 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 Seok-beom, pukul berapa sekarang? 214 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 Sudah 12 jam sejak insiden tersebut. 215 00:21:37,796 --> 00:21:39,923 - Pelankan volumenya. - Tersangka masih lolos. 216 00:21:40,007 --> 00:21:42,384 Dua orang lagi meninggal dalam semalam. 217 00:21:42,467 --> 00:21:45,762 Saat ini, sepuluh orang meninggal dan 13 orang cedera. 218 00:21:45,846 --> 00:21:49,975 Tiga dari orang yang cedera dalam kondisi kritis. 219 00:21:50,058 --> 00:21:52,686 Presiden Yoon Seok-jun 220 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 - mengutarakan duka citanya... - Siapa kau? 221 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 - Dia menganggap kejadian itu - Kenapa kau tidur di sini? 222 00:21:59,026 --> 00:22:03,196 - sebagai aksi terorisme dan akan... - Aku pasti salah kamar. 223 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 KANTOR DOKTER GIGI, PUSAT PROMOSI KESEHATAN 224 00:22:10,203 --> 00:22:11,163 Apa ini? 225 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Kenapa aku masih di sini? 226 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 Apa yang terjadi di sini? Kenapa aku masih di sini? 227 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 Kami tak menemukan sidik jari atau rambut. Kami tak menemukan apa pun. 228 00:23:00,253 --> 00:23:03,590 Bagaimana ini mungkin? Aku tak mengerti. 229 00:23:03,799 --> 00:23:06,259 Seharusnya ada jejaknya di kamera keamanan. 230 00:23:06,593 --> 00:23:08,595 - Aku tak mengerti. - Hari itu. 231 00:23:09,179 --> 00:23:13,600 Tersangka penembakan, yang menyebabkan lebih dari 20 orang cedera, 232 00:23:13,683 --> 00:23:15,519 masih dalam pelarian. 233 00:23:15,644 --> 00:23:18,605 Polisi mengatakan tak ada rekaman tersangka 234 00:23:18,688 --> 00:23:21,274 memasuki atau meninggalkan lokasi kejahatan, 235 00:23:21,399 --> 00:23:23,360 hal itu pun menyulitkan penyelidikan. 236 00:23:23,610 --> 00:23:26,238 - Lalu hari setelah itu. - Kang Chul... 237 00:23:26,321 --> 00:23:31,576 HIDANGAN SAMPINGAN AMBIL SENDIRI 238 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Bahkan keesokan harinya, 239 00:23:45,298 --> 00:23:47,717 aku masih belum bisa pulang. 240 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 Walaupun aku sudah tak memiliki arti 241 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 bagi karakter utama... 242 00:24:35,056 --> 00:24:36,224 Walaupun aku hanya 243 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 figuran di kartun web ini... 244 00:24:54,034 --> 00:24:56,244 BAWANG PUTIH HITAM 245 00:25:02,626 --> 00:25:07,297 Pukul 10.00 pagi ini, telah diadakan pemakaman di Kantor W 246 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 untuk kesepuluh korban penembakan. 247 00:25:09,674 --> 00:25:12,886 Tamu yang hadir di antaranya keluarga korban, Perdana Menteri, 248 00:25:12,969 --> 00:25:15,388 - Jaksa Agung... - Hei. 249 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Siapa kau? 250 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 Aku tanya kau siapa. 251 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 Kau terus masuk ke sini. Siapa kau? 252 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 Kau bukan dari departemen kami. 253 00:25:30,320 --> 00:25:32,197 Apakah itu jasku? 254 00:25:33,573 --> 00:25:34,449 Hei! 255 00:25:34,950 --> 00:25:35,784 Hei! 256 00:25:51,341 --> 00:25:52,550 Aku lapar. 257 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 Bukankah ini tempat So-hee? Aku sering melihatnya di buku. 258 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 Apakah kau tahu kodenya? 259 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 BANK DAEBAK 260 00:28:16,319 --> 00:28:17,404 Maafkan aku. 261 00:28:17,987 --> 00:28:20,031 Aku benar-benar tak ingin melakukan ini. 262 00:28:21,199 --> 00:28:22,575 Aku pinjam ini sebentar. 263 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 Tidak, kau tak perlu datang. 264 00:28:29,541 --> 00:28:30,458 Akan kuambil. 265 00:28:31,000 --> 00:28:32,168 Berapa kodenya? 266 00:28:32,627 --> 00:28:33,920 - Berapa? - Astaga! 267 00:28:38,967 --> 00:28:40,051 Aku di dalam. 268 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 Ada di meja? 269 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 Baiklah. 270 00:29:01,948 --> 00:29:03,450 Kutemukan. Aku akan datang sekarang. 271 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Kau... 272 00:29:49,162 --> 00:29:50,121 Oh Yeon-joo? 273 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 Bukan saja pemerintah tak membalasmu atas kerja kerasmu, 274 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 aku tak percaya ini terjadi padamu. Aku sangat menyesal. 275 00:30:03,802 --> 00:30:04,761 Tak apa-apa. 276 00:30:05,720 --> 00:30:06,763 Jangan katakan itu. 277 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Semoga pembunuhnya segera tertangkap. 278 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 - Kita belum memecahkan kasusnya, - Kau kenal gadis ini? 279 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 tapi sudah mengadakan pemakaman. Aku tak sanggup hadapi keluarga korban. 280 00:30:20,026 --> 00:30:21,986 Aku belum pernah melihatnya. Siapa dia? 281 00:30:22,070 --> 00:30:23,571 Pemilik rumah tak mengenalmu. 282 00:30:26,574 --> 00:30:27,784 Bagaimana kau tahu kodenya? 283 00:30:30,495 --> 00:30:31,704 Hei, Yeon-joo. 284 00:30:39,629 --> 00:30:41,965 Jika kau tak menjelaskan dirimu, aku akan menelepon polisi. 285 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Katakan padaku. Kenapa kau datang ke sini? 286 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 Kenapa kau di sini? 287 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 Aku lapar. 288 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 Apa? 289 00:31:00,400 --> 00:31:02,151 Aku terlalu lapar. 290 00:31:03,695 --> 00:31:05,363 Aku tak makan selama tiga hari. 291 00:31:08,324 --> 00:31:09,325 Itu tak masuk akal. 292 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 Jika lapar, kau bisa beli makanan. Kenapa ke sini? 293 00:31:14,455 --> 00:31:16,499 Aku tak punya uang. 294 00:31:20,628 --> 00:31:22,630 Bagaimana bisa tak punya uang? Kau seorang dokter. 295 00:31:25,133 --> 00:31:26,467 Aku bukan dokter. 296 00:31:29,095 --> 00:31:31,890 Aku bukan dokter di sana. Kau hanya berasumsi. 297 00:31:35,101 --> 00:31:36,394 Jika bukan dokter, 298 00:31:36,936 --> 00:31:38,479 kenapa kau ada di UGD hari itu? 299 00:31:41,858 --> 00:31:43,067 Dia bukan pencuri biasa. 300 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 - Telepon polisi. - Ya, Pak. 301 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 Kau tahu keadaan belakangan ini, bukan? 302 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 Aku harus memeriksa semua yang mencurigakan, sekecil apa pun. 303 00:31:53,578 --> 00:31:55,872 Polisi akan datang, jadi, beri pernyataan di kantor polisi. 304 00:31:56,748 --> 00:31:57,582 Baiklah. 305 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 Kau tak keberatan dipenjara? 306 00:32:03,463 --> 00:32:06,507 Di sana lebih baik. Mereka memberi kita makan 307 00:32:06,841 --> 00:32:08,343 dan kita bisa tidur di sana. 308 00:32:10,178 --> 00:32:11,930 Kau bahkan tak tahu penjara seperti apa. 309 00:32:12,430 --> 00:32:15,767 - Pasti kau pikir seperti hotel... - Aku tahu. Aku sudah pernah ke sana. 310 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Serahkan saja aku ke polisi. 311 00:32:22,732 --> 00:32:23,650 Tapi... 312 00:32:25,234 --> 00:32:28,488 sebelum mereka tiba di sini, bolehkah aku makan ramen instan? 313 00:32:28,863 --> 00:32:30,239 Airnya sudah mendidih. 314 00:32:36,162 --> 00:32:38,581 Aku hanya sangat lapar. 315 00:32:47,465 --> 00:32:48,424 Siapa namamu? 316 00:32:50,009 --> 00:32:52,095 - Oh Yeon-joo. - Siapa namamu yang sebenarnya? 317 00:32:52,720 --> 00:32:53,721 Oh Yeon-joo. 318 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Kau tinggal di mana? Di mana alamatmu? 319 00:32:58,518 --> 00:32:59,477 Aku tak punya. 320 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 - Kau tak punya keluarga? - Tidak. 321 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 Katamu kau sudah menikah. 322 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 Katamu suamimu mirip aku. 323 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 - Kau butuh kimchi? - Ya, tolong. 324 00:33:39,517 --> 00:33:40,393 Aduh, panas! 325 00:33:45,064 --> 00:33:46,357 Sakit! 326 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 Tentu saja. 327 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 Tunggu. 328 00:34:15,386 --> 00:34:16,888 Ini akan sakit selama beberapa hari. 329 00:34:27,190 --> 00:34:28,232 Aku baik-baik saja. 330 00:34:29,192 --> 00:34:30,276 Jangan bergerak. 331 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 Aku baik-baik saja. Tolong hentikan. 332 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 Kau bilang sakit. 333 00:34:35,698 --> 00:34:36,949 Aku bilang hentikan. 334 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 Kenapa kau menyentuhku? Kau membuatku sulit untuk melupakan. 335 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 Aku sudah berusaha untuk tak bertemu denganmu. 336 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 Aku tunawisma selama lebih dari sepekan, 337 00:34:47,835 --> 00:34:51,631 dan bahkan nekat mencuri. Tapi aku tetap tak pernah meminta uangmu. 338 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 Aku ingin menjauh dari kehidupanmu. 339 00:34:57,220 --> 00:35:01,140 Jadi, kenapa kau muncul di sini dan bersikap baik padaku? 340 00:35:01,432 --> 00:35:02,892 Itu menyebalkan sekali! 341 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 Kenapa kau marah? 342 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 Ya, aku sudah menikah. 343 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 Ini cincin pernikahanku, 344 00:35:13,319 --> 00:35:14,862 tapi aku tak punya suami. 345 00:35:15,947 --> 00:35:18,533 Karena itu tak ada yang datang menolongku. 346 00:35:19,659 --> 00:35:22,036 Mana bisa tak punya suami jika sudah menikah? 347 00:35:22,120 --> 00:35:23,538 Dia menghilang! 348 00:35:23,955 --> 00:35:25,665 Dia tidak mati, dan kami tak bercerai. 349 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 Dia hanya menghilang. 350 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 Kami bahkan tak melakukan banyak hal. 351 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 Kami hanya melakukan empat hal manis. 352 00:35:39,011 --> 00:35:41,305 Dia menghilang setelah melakukan empat hal kecil itu. 353 00:35:42,431 --> 00:35:44,058 Dia langsung hilang setelah satu hari. 354 00:35:45,434 --> 00:35:46,519 Bukankah itu lucu? 355 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 Dia bahkan tak pernah 356 00:35:53,693 --> 00:35:55,987 mengatakan bahwa dia mencintaiku. 357 00:35:57,697 --> 00:35:59,282 Hanya aku yang mengatakannya. 358 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 Lalu dia menghilang. 359 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 Ini sangat tak adil. 360 00:36:11,460 --> 00:36:14,505 Tapi aku berusaha melupakan dia karena katanya ini akan berakhir bahagia. 361 00:36:15,298 --> 00:36:17,341 Bagaimana bisa ini akhir yang bahagia? 362 00:36:17,884 --> 00:36:20,219 Aku tak tahu kenapa kami perlu berpisah. 363 00:36:22,597 --> 00:36:26,267 Aku tak tahu kenapa aku di sini saat dia bahkan tak mengenaliku. 364 00:36:28,603 --> 00:36:31,814 Aku ingin pulang, tapi tak tahu caranya. 365 00:36:32,648 --> 00:36:36,277 Aku tak kenal siapa pun di sini, dan aku tak punya uang! 366 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 Apa aku terlalu bodoh? 367 00:36:42,825 --> 00:36:44,493 Aku tak mengerti ucapanmu sama sekali. 368 00:36:46,537 --> 00:36:49,040 Aku tak berharap kau mengerti. Biarkan saja aku sendiri. 369 00:37:04,931 --> 00:37:06,474 Pak Kang, mereka datang. 370 00:37:13,856 --> 00:37:14,815 Terima kasih. 371 00:37:29,288 --> 00:37:30,414 Kenapa kau tak menyerahkanku? 372 00:37:30,998 --> 00:37:33,167 Tampaknya kau lebih memilih polisi daripada aku, 373 00:37:33,459 --> 00:37:35,461 kurasa aku melewatkan sesuatu jika kau kuserahkan. 374 00:37:36,379 --> 00:37:39,257 Aku tak punya apa-apa. Aku hanya pencuri remeh. 375 00:37:39,632 --> 00:37:40,841 - Ayo. - Ya, Pak. 376 00:37:44,136 --> 00:37:45,680 Kenapa kau melakukan ini padaku? 377 00:37:46,430 --> 00:37:47,974 Jangan menaruh minat padaku. 378 00:37:48,057 --> 00:37:49,475 Itu pilihan kata yang aneh. 379 00:37:49,892 --> 00:37:51,310 Aku tak berminat. Aku curiga. 380 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 PAK SON 381 00:38:00,987 --> 00:38:01,862 Halo, Pak Son? 382 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Kau di mana? 383 00:38:04,156 --> 00:38:07,368 Aku akan ke kantor untuk menenangkan keluarga korban. 384 00:38:09,412 --> 00:38:10,997 Bisakah kau ke sini sebelum pergi? 385 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 Baiklah. 386 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 - Mari mampir di Pusat Medis Sungjin. - Baiklah. 387 00:38:20,047 --> 00:38:22,591 Sudah sepekan sejak insiden tersebut, 388 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 tapi pembunuhnya masih bebas. 389 00:38:24,844 --> 00:38:27,763 Sekitar 80 persen publik meyakini 390 00:38:27,847 --> 00:38:32,727 bahwa dia pembunuh yang sama yang membunuh keluarga Chul tahun 2006. 391 00:38:33,102 --> 00:38:35,563 Selain itu, lebih dari 70 persen berpikir 392 00:38:35,646 --> 00:38:38,816 bahwa Anggota Kongres Han Cheol-ho harus bertanggung jawab atas insiden ini 393 00:38:39,066 --> 00:38:42,987 karena dia menuduh Kang sebagai pembunuhnya 10 tahun lalu. 394 00:38:43,404 --> 00:38:47,325 Insiden ini diduga akan berpengaruh besar pada pencalonan presidennya. 395 00:38:50,411 --> 00:38:52,955 Pembunuhnya sudah mengakuinya sendiri. Semua sudah berakhir. 396 00:38:53,039 --> 00:38:53,956 Tidak. 397 00:38:55,124 --> 00:38:57,668 Bukan itu yang dia maksud. 398 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 Kedua kasus ini tak berhubungan. 399 00:39:00,921 --> 00:39:03,799 - Mereka tak ada bukti bahwa... - Dengar. 400 00:39:04,091 --> 00:39:06,135 Sepuluh orang ditembak mati. 401 00:39:07,970 --> 00:39:09,388 Semua sudah berakhir. 402 00:39:11,807 --> 00:39:12,850 Kau harus undurkan diri. 403 00:39:14,643 --> 00:39:15,853 Kau menyuruhku untuk mundur 404 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 setelah mencapai sejauh ini? 405 00:39:20,232 --> 00:39:23,277 Jangan seret semua orang jatuh bersamamu. 406 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Kau sendirian sekarang. 407 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 NOMOR TAK DIKENAL 408 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Halo. 409 00:39:42,713 --> 00:39:44,006 Apakah ini Pak Han Cheol-ho? 410 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 - Siapa ini? - Tidakkah kau tahu aku? 411 00:39:48,969 --> 00:39:51,305 Aku orang paling terkenal di negeri ini sekarang. 412 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 Siapa kau? 413 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 Aku menelepon untuk menghiburmu. 414 00:39:55,351 --> 00:39:57,770 Kau pasti ingin mati saat ini karena aku. 415 00:40:02,775 --> 00:40:04,610 REKAM 416 00:40:07,571 --> 00:40:10,199 - Kau... - Benar. Ini aku. 417 00:40:15,454 --> 00:40:18,290 Tahukah kau bagaimana nasibmu jika aku tertangkap? 418 00:40:19,083 --> 00:40:19,959 Aku tahu. 419 00:40:21,043 --> 00:40:23,796 Kau akan membunuhku. 420 00:40:27,216 --> 00:40:30,428 Kau akan perintahkan penjahat untuk menyamarkannya sebagai bunuh diri. 421 00:40:31,637 --> 00:40:35,182 Kau juga akan merekayasa surat bunuh diri untuk menyalahkan Chul. 422 00:40:38,227 --> 00:40:42,022 Bedebah gila. Kau pikir kau sedang bicara dengan siapa? 423 00:40:42,606 --> 00:40:43,482 Siapa itu, Pak? 424 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 Bukankah kau baru saja memikirkan itu? 425 00:40:46,235 --> 00:40:48,237 Kau akan melakukan itu jika aku tertangkap. 426 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Aku benar. 427 00:40:51,699 --> 00:40:53,826 Kau akan membunuhku agar bisa menjadi presiden. 428 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 Persis seperti kau meminta hukuman mati untuk Chul 429 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 sepuluh tahun lalu karena ingin jadi politikus. 430 00:41:01,208 --> 00:41:02,293 Aku tahu semuanya. 431 00:41:04,003 --> 00:41:07,923 Haruskah kuberi tahu bagaimana nasib kita mulai sekarang? 432 00:41:08,924 --> 00:41:11,886 Kita memainkan peran kecil untuk akhir bahagia Chul. 433 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 Kita akan saling membunuh. 434 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 Tapi kurasa 435 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 kita tak perlu melakukan itu. 436 00:41:19,185 --> 00:41:20,311 Untuk keuntungan siapa? 437 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 Aku akan menjadikanmu presiden berikutnya. 438 00:41:30,571 --> 00:41:31,405 Apa? 439 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 Aku akan membantumu. 440 00:41:33,616 --> 00:41:36,827 Aku tahu banyak hal tentang Chul. 441 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 - Tetap di sini dan awasi dia. - Ya, Pak. 442 00:42:05,856 --> 00:42:07,983 Mereka belum menangkap pembunuhnya? 443 00:42:08,567 --> 00:42:09,401 Ya. 444 00:42:09,485 --> 00:42:12,238 Kudengar mereka belum menemukan bukti. 445 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 Benar. 446 00:42:17,868 --> 00:42:20,746 Mari tulis beberapa dialog. Tuliskan ini. 447 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 Pertama 448 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 adalah dialog Chul. 449 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 CHUL 450 00:42:32,091 --> 00:42:35,094 "Itu bukan urusan Ayah. Ayah pikir Ayah siapa?" 451 00:42:35,970 --> 00:42:37,221 ITU BUKAN URUSAN AYAH 452 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Sekarang ayahnya Chul. 453 00:42:39,765 --> 00:42:42,226 "Beraninya kau mabuk dan kurang ajar pada ayah? 454 00:42:42,601 --> 00:42:43,519 "Dasar berandal kecil!" 455 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 BERANINYA KAU MABUK 456 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 Ya? 457 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 Halo. 458 00:42:51,318 --> 00:42:54,363 Astaga, Chul. Senang bertemu denganmu. 459 00:42:55,364 --> 00:42:57,283 Sayang, Chul datang. 460 00:42:58,993 --> 00:43:01,245 Kau pasti lelah. Sudah makan siang? 461 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 - Sudah. - Bisakah kau 462 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 memberi kami privasi? 463 00:43:08,335 --> 00:43:10,838 - Apa? - Jangan biarkan siapa pun masuk. 464 00:43:11,338 --> 00:43:13,215 Baiklah. 465 00:43:14,174 --> 00:43:16,969 - Ambil minum dari lemari es. - Baiklah. 466 00:43:25,352 --> 00:43:27,688 - Apakah terjadi sesuatu? - Ya. 467 00:43:28,480 --> 00:43:29,356 Terjadi sesuatu. 468 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Pada hari insiden itu, 469 00:43:33,736 --> 00:43:35,863 aku menerima surel. 470 00:43:37,448 --> 00:43:38,949 Tapi mengingat apa yang terjadi, 471 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 aku baru bisa memeriksanya. 472 00:43:43,454 --> 00:43:45,581 Seseorang mengirimkan tip padaku. 473 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 Tip? Tentang pembunuhnya? 474 00:43:48,667 --> 00:43:49,543 Ya. 475 00:43:50,836 --> 00:43:52,546 Tapi bukan dari insiden ini, 476 00:43:53,339 --> 00:43:55,382 melainkan dari 10 tahun lalu. 477 00:44:00,054 --> 00:44:01,221 Itu berkas audio. 478 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 Sebaiknya kau dengar. 479 00:44:04,058 --> 00:44:05,684 BERKAS AUDIO 480 00:44:06,602 --> 00:44:09,438 Itu bukan urusan Ayah. Ayah pikir Ayah siapa? 481 00:44:10,230 --> 00:44:13,359 Beraninya kau mabuk dan kurang ajar pada ayah? Dasar berandal kecil! 482 00:44:13,442 --> 00:44:14,943 Apa ini? 483 00:44:15,027 --> 00:44:17,988 Kubilang aku tak akan diam saja jika Ayah memukulku lagi. 484 00:44:18,072 --> 00:44:21,367 Sayang, tolong hentikan! Chul, hentikan. 485 00:44:21,450 --> 00:44:24,745 Kurang ajar. Keluarlah dan jangan pernah kembali. 486 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 Ayah tak butuh putra seperti kau! 487 00:44:27,164 --> 00:44:29,249 Aku tak percaya telah membesarkan dia... 488 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Sayang! 489 00:44:39,009 --> 00:44:40,594 Apa... 490 00:44:41,512 --> 00:44:44,264 - Apa ini? - Itu yang ingin kutanyakan padamu. 491 00:44:46,058 --> 00:44:47,184 Apa ini? 492 00:44:53,899 --> 00:44:55,943 Kubilang tak akan diam saja jika Ayah memukulku lagi. 493 00:44:56,026 --> 00:44:59,113 Sayang, tolong hentikan! Chul, hentikan. 494 00:44:59,196 --> 00:45:02,116 Kurang ajar. Keluarlah dan jangan pernah kembali. 495 00:45:02,199 --> 00:45:04,159 Ayah tak butuh putra seperti kau! 496 00:45:04,243 --> 00:45:06,203 Aku tak percaya telah membesarkan dia... 497 00:45:07,329 --> 00:45:08,247 Sayang! 498 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 Pak Kang. 499 00:45:11,625 --> 00:45:13,877 Maksudku, Chul. 500 00:45:14,545 --> 00:45:17,464 Sejak hari itu hingga sekarang, 501 00:45:18,841 --> 00:45:24,263 tak pernah sekali pun aku meragukan kau tak bersalah. 502 00:45:26,098 --> 00:45:27,266 Tapi apa ini? 503 00:45:29,518 --> 00:45:32,813 Katamu kau tak kembali ke rumah hari itu, 504 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 tapi apa ini? 505 00:45:37,276 --> 00:45:38,235 Ini palsu. 506 00:45:38,777 --> 00:45:40,446 - Palsu? - Benar. 507 00:45:40,779 --> 00:45:42,656 Tak masuk akal. Pembicaraan ini tak pernah ada. 508 00:45:42,739 --> 00:45:44,199 Bagaimana bisa orang memalsukan ini? 509 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 Aku masih ingat suara orang tuamu. 510 00:45:51,081 --> 00:45:54,793 Bagaimana bisa orang memalsukan suara orang yang mati 10 tahun lalu? 511 00:45:57,629 --> 00:45:59,548 Jika kau menyembunyikan sesuatu, 512 00:46:00,424 --> 00:46:01,300 beri tahu aku. 513 00:46:03,969 --> 00:46:07,598 Bagaimana jika kau tak ingat karena mabuk? 514 00:46:09,266 --> 00:46:10,225 Apakah kau 515 00:46:12,561 --> 00:46:13,937 mencurigaiku sekarang? 516 00:46:14,980 --> 00:46:16,565 Aku ingin tahu kebenarannya. 517 00:46:18,692 --> 00:46:19,610 Chul. 518 00:46:20,527 --> 00:46:21,528 Saat ini, 519 00:46:23,363 --> 00:46:24,740 aku takut sekali. 520 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Apakah kau yakin 521 00:46:29,077 --> 00:46:30,621 kau benar-benar tak bersalah? 522 00:46:31,788 --> 00:46:32,998 Siapa yang mengirimkan ini? 523 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 Semua ini dipalsukan. 524 00:46:35,250 --> 00:46:37,377 Entah bagaimana mereka mendapatkan suara... 525 00:46:56,855 --> 00:46:58,941 Pak? 526 00:46:59,233 --> 00:47:00,108 Pak! 527 00:47:30,222 --> 00:47:31,515 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 528 00:47:31,765 --> 00:47:33,141 - Sayang! - Apa ini? 529 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 Sayang. 530 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Apa yang kau lakukan, Pak Kang? 531 00:47:39,231 --> 00:47:41,191 - Menyingkir. - Tenanglah. 532 00:48:01,086 --> 00:48:03,088 Tolong kirim bantuan! Telah ada pembunuhan! 533 00:48:03,171 --> 00:48:04,673 Tersangka ada di gedung ini! 534 00:48:05,215 --> 00:48:08,135 Sayang! 535 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 Telah ada penembakan. 536 00:48:25,110 --> 00:48:26,528 Pak Kang, berhenti! 537 00:48:32,784 --> 00:48:33,702 Pak Kang! 538 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Ada apa? 539 00:48:48,258 --> 00:48:50,510 Jangan bergerak! Jika tidak, kami akan tembak! 540 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 - Pak Kang. - Minggir. 541 00:49:05,442 --> 00:49:06,276 Keluar! 542 00:49:11,406 --> 00:49:12,324 Pak Kang! 543 00:49:21,750 --> 00:49:24,211 Apa yang terjadi? Kau mau ke mana? 544 00:49:24,461 --> 00:49:25,420 MENELEPON SEO DO-YOON 545 00:49:25,754 --> 00:49:27,214 - Halo? - Apa yang terjadi? 546 00:49:27,297 --> 00:49:28,465 - Apa yang... - Itu jebakan. 547 00:49:29,341 --> 00:49:30,258 Apa maksudmu? 548 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 Mustahil polisi memecahkannya, jadi, aku melarikan diri. 549 00:49:33,303 --> 00:49:34,262 Akan kutelepon nanti. 550 00:49:40,018 --> 00:49:42,145 Apakah kau terluka? Terluka di mana? 551 00:49:42,479 --> 00:49:44,606 Kuturunkan kau di suatu tempat, jadi, pergilah. 552 00:49:44,690 --> 00:49:46,733 Bukankah kau terluka? 553 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 - Hentikan mobilnya. Cepat. - Aku tak ada waktu untuk itu. 554 00:50:00,247 --> 00:50:02,207 Hentikan mobilnya. Biar aku yang menyetir. 555 00:50:03,834 --> 00:50:06,753 Hentikan mobilnya atau kita berdua akan mati! 556 00:50:23,311 --> 00:50:24,312 Duduklah di belakang. 557 00:50:25,272 --> 00:50:26,481 Pergilah ke mana pun kau perlu. 558 00:50:26,815 --> 00:50:28,567 Aku dikejar polisi. 559 00:50:28,942 --> 00:50:30,694 Aku lebih buruk daripada pencuri sepertimu. 560 00:50:31,361 --> 00:50:32,738 Bersamaku tak akan baik untukmu. 561 00:50:32,821 --> 00:50:35,407 Pergi ke mana? Aku tak ada tempat tujuan. 562 00:50:36,408 --> 00:50:38,243 Aku tak ada tempat tujuan, tak kenal siapa pun. 563 00:50:38,910 --> 00:50:39,953 Keluar. 564 00:50:54,426 --> 00:50:55,552 Kenapa kau terluka? 565 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Beri aku dompetmu. 566 00:51:02,726 --> 00:51:04,936 Aku harus membeli peralatan medis dan aku tak punya uang. 567 00:51:18,533 --> 00:51:20,619 FARMASI 568 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 Selamat datang. 569 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Halo. 570 00:51:26,666 --> 00:51:28,251 Kami ada berita mengejutkan lain. 571 00:51:28,335 --> 00:51:29,961 Bisakah aku beli kain kasa, perban, 572 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 antiseptik, dan analgesik? 573 00:51:32,464 --> 00:51:36,051 - Tunggu sebentar. - Dia meninggal sekitar pukul 18.00. 574 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 Pak Son ditembak ketika syuting di W 575 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 dan sedang dirawat di rumah sakit 576 00:51:43,475 --> 00:51:46,102 saat dia ditembak oleh Kang Chul. 577 00:51:46,561 --> 00:51:50,941 - Saat ini Kang melarikan diri. - Kau dengar itu? Mengejutkan sekali. 578 00:51:51,191 --> 00:51:53,652 Kang Chul membunuh seseorang dan melarikan diri. 579 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 Aku tak percaya itu. 580 00:51:55,862 --> 00:51:58,865 Kau benar-benar berpikir Kang Chul akan melakukan itu? 581 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Lalu kenapa dia melarikan diri? 582 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 Dia melarikan diri karena membunuhnya. 583 00:52:02,619 --> 00:52:06,623 Akhirnya, semua kejadian aneh masuk akal bagiku. 584 00:52:07,207 --> 00:52:10,794 Rencana Ayah dan Chul untuk menyingkirkan pembunuhnya 585 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 telah gagal. 586 00:52:12,462 --> 00:52:14,130 Dia ditembak dan dibunuh. 587 00:52:14,422 --> 00:52:16,633 Tepat setelah insiden itu, 588 00:52:16,716 --> 00:52:18,969 Kang Chul menghindari penangkapan oleh polisi 589 00:52:19,052 --> 00:52:21,137 - dan melarikan diri dengan senjata. - Apa ini? 590 00:52:21,221 --> 00:52:23,473 - Kita sedang dalam keadaan darurat. - Ini aneh sekali. 591 00:52:23,557 --> 00:52:26,893 - Kenapa Kang Chul menembak Son? - Apa yang terjadi? 592 00:52:27,352 --> 00:52:29,563 - Pergi dan cari tahu. - Ya, Pak. 593 00:52:32,399 --> 00:52:34,860 Hai, Pak Park, aku baru akan meneleponmu. 594 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 Apa yang terjadi? Kenapa Kang Chul melakukan itu? 595 00:52:37,654 --> 00:52:40,156 Aku tahu kenapa Kang Chul membunuh Son Hyeon-seok. 596 00:52:40,240 --> 00:52:42,409 Kupikir sebaiknya aku memberitahumu lebih dahulu. 597 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Kenapa dia membunuhnya? 598 00:52:43,952 --> 00:52:46,621 Kang Chul memang membunuh ayahnya. 599 00:52:46,705 --> 00:52:48,456 Memang benar dia pembunuhnya. 600 00:52:48,748 --> 00:52:50,917 - Kami ada buktinya. - Bukti? 601 00:52:51,418 --> 00:52:52,794 Kau benar. 602 00:52:52,878 --> 00:52:54,754 Aku menghormatimu, Pak. 603 00:52:55,255 --> 00:52:56,506 Beri tahu aku detailnya. 604 00:53:01,344 --> 00:53:02,220 Begitukah? 605 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 Saat ini, 606 00:53:09,895 --> 00:53:12,647 kami berada di dunia yang dikendalikan oleh pembunuh sebenarnya. 607 00:53:13,940 --> 00:53:16,318 Ini adalah dunia yang dikuasai penjahat. 608 00:53:27,746 --> 00:53:30,081 Adakah tempat kau bisa bersembunyi? 609 00:53:38,048 --> 00:53:39,215 Aku harus ke mana? 610 00:53:39,966 --> 00:53:41,134 Aku harus ke mana? 611 00:53:52,520 --> 00:53:55,941 HOTEL 612 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Bangunlah. 613 00:54:27,055 --> 00:54:28,181 Bisakah kau berdiri? 614 00:54:52,414 --> 00:54:54,332 Jangan angkat kepala. Kau akan tertangkap kamera. 615 00:54:55,959 --> 00:54:56,793 Apakah kita 616 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 saling mengenal? 617 00:55:02,632 --> 00:55:03,508 Apakah kau 618 00:55:04,718 --> 00:55:05,593 mengenalku? 619 00:55:10,974 --> 00:55:13,143 Kita sampai. Ayo keluar. 620 00:55:23,653 --> 00:55:25,780 Sedikit lagi saja. Kita hampir sampai. 621 00:55:27,407 --> 00:55:28,533 Bertahanlah. 622 00:56:24,255 --> 00:56:25,131 Kenapa kau menangis? 623 00:56:27,383 --> 00:56:28,301 Ada apa? 624 00:56:30,136 --> 00:56:31,096 Memang aku akan mati? 625 00:56:31,179 --> 00:56:32,263 Kau tak akan mati. 626 00:56:33,890 --> 00:56:35,391 Aku juga tak menangis. 627 00:56:45,151 --> 00:56:46,111 Di mana kita? 628 00:56:50,949 --> 00:56:51,783 Di sebuah hotel. 629 00:56:53,493 --> 00:56:55,370 Kucoba memilih yang tak mencolok. 630 00:56:56,746 --> 00:56:57,831 Tapi aku tetap khawatir. 631 00:57:07,048 --> 00:57:08,258 Kau dijebak, bukan? 632 00:57:09,134 --> 00:57:10,135 Akan sesuatu yang aneh? 633 00:57:10,802 --> 00:57:12,011 Karena itu kau lari, bukan? 634 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Akan kucoba cari tahu 635 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 soal kejadian sebenarnya dan cara menyelesaikannya. 636 00:57:19,436 --> 00:57:21,521 Kurasa telah terjadi sesuatu yang serius. 637 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 Aku hanya belum tahu apa itu. 638 00:57:28,403 --> 00:57:30,196 Terlalu berbahaya jika terlalu lama di sini. 639 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 Kau perlu lebih banyak peralatan medis. 640 00:57:34,492 --> 00:57:35,326 Karena itu... 641 00:57:36,703 --> 00:57:38,288 Aku harus keluar dari sini. 642 00:57:40,290 --> 00:57:41,708 Kau baik-baik saja sendirian? 643 00:57:45,044 --> 00:57:48,131 - Dengar, Yeon-joo. - Bertahanlah dan tunggu aku. 644 00:57:49,716 --> 00:57:51,217 Aku tak mengerti 645 00:57:51,676 --> 00:57:53,052 apa pun yang kau katakan. 646 00:57:53,845 --> 00:57:55,138 Apa yang kau bicarakan? 647 00:57:56,890 --> 00:57:58,308 Bagaimana kau bisa menolongku? 648 00:57:59,601 --> 00:58:01,144 Karena aku salah satu orang 649 00:58:02,729 --> 00:58:04,856 yang ingin hidupmu memiliki akhir bahagia. 650 00:58:09,736 --> 00:58:11,404 Agar perpisahan kita tak akan sia-sia. 651 00:58:19,370 --> 00:58:20,413 Yeon-joo. 652 00:58:24,834 --> 00:58:25,710 Siapa 653 00:58:27,837 --> 00:58:28,755 kau? 654 00:58:40,517 --> 00:58:42,185 Aku harus keluar dari sini. 655 00:58:43,603 --> 00:58:44,479 Jadi... 656 00:58:46,356 --> 00:58:48,691 Aku sungguh berharap ini berhasil lagi. 657 00:59:37,865 --> 00:59:39,367 BERSAMBUNG 658 01:01:09,082 --> 01:01:11,501 Tahukah kau apa yang terjadi pada Kang Chul? 659 01:01:11,834 --> 01:01:13,836 Kucoba menjadikannya mimpi lagi seperti saat itu. 660 01:01:13,920 --> 01:01:15,213 Bagaimana jika mundur lebih jauh? 661 01:01:15,296 --> 01:01:18,216 Jadikan itu mimpi yang dia alami sebelum pembunuhnya muncul. 662 01:01:18,299 --> 01:01:19,342 Apakah kau Oh Yeon-joo? 663 01:01:20,176 --> 01:01:22,261 Bukan hanya karakter utama yang bisa menarikku masuk. 664 01:01:22,637 --> 01:01:25,264 - Dia pasti sudah mati. - Apa hubunganmu dengan Pak Kang? 665 01:01:25,807 --> 01:01:27,684 Aku hanya ingin tahu dia masih hidup atau tidak. 666 01:01:28,017 --> 01:01:30,019 Pak Kang telah mencarimu. 667 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Dia 668 01:01:32,313 --> 01:01:33,147 masih hidup? 669 01:01:35,900 --> 01:01:37,902 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari