1 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 W PAR OH SEONG-MOO 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 Avec plus de dix millions d'exemplaires vendus, 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 W est le webtoon numéro un de Corée. 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 Son personnage principal, Kang Chul, 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 apprend de Yeon-joo qu'il est un personnage de webtoon. 6 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 Ils comprennent leurs sentiments réciproques 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 et rêvent de vivre ensemble une nouvelle vie heureuse. 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 Je lui mettrai une balle dans la tête. 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,898 J'ai failli mourir. 10 00:01:05,648 --> 00:01:09,611 Le vrai tueur surgit et menace Chul de tuer Yeon-joo. 11 00:01:10,361 --> 00:01:11,613 J'ai attendu dix ans 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 qu'il me trouve. 13 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 Alors comment ça peut finir ? 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,243 Cela pourrait être la fin ? 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 À cause de l'existence du tueur et de Yeon-joo, 16 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 d'autres personnages de W n'ont plus de raison d'être 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,751 et commencent à disparaître. 18 00:01:25,794 --> 00:01:26,628 Fais en sorte 19 00:01:26,711 --> 00:01:29,297 que tout ce que nous avons vécu ces deux derniers mois 20 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 soit un rêve. 21 00:01:30,924 --> 00:01:32,842 Oublie-moi. Prends soin de toi. 22 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 Chul s'allie à Seong-moo 23 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 pour retourner deux mois avant sa rencontre avec Yeon-joo 24 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 et protéger Yeon-joo et le monde de W. 25 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 Chul, comment vas-tu ? 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 Tu es heureux, en ce moment ? 27 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 Quelle belle bague. 28 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 Il m'a totalement oubliée. 29 00:01:59,661 --> 00:02:03,581 Si c'est pour votre fille, vous pouvez réussir. Donnez à W une fin heureuse. 30 00:02:05,416 --> 00:02:07,127 Je veux donner une fin heureuse à W. 31 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 On doit trouver un visage auquel Chul croira. 32 00:02:10,922 --> 00:02:14,342 C'est le seul que Chul acceptera comme le vrai meurtrier. 33 00:02:15,593 --> 00:02:18,096 Oui, je le connais. Il m'a poignardé sur le toit. 34 00:02:18,471 --> 00:02:21,307 Le tueur d'il y a dix ans a été créé et allait être arrêté. 35 00:02:21,599 --> 00:02:23,434 Han Cheol-ho, qui avait accusé Chul de meurtre, 36 00:02:23,518 --> 00:02:24,602 allait aussi être arrêté. 37 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 Espèce de salaud ! 38 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 Avant que tout cela n'arrive... 39 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 Où est Kang Chul ? 40 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 ...le tueur apparaît sous les traits de Seong-moo 41 00:02:36,656 --> 00:02:38,741 et fait échouer les plans de Chul. 42 00:02:50,420 --> 00:02:53,506 Je vais me chercher à manger. Vous voulez des pieds de porc ? 43 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 Je sais que vous aimez ça. 44 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 Oui. 45 00:02:59,220 --> 00:03:00,263 Je reviens tout de suite. 46 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 Su-bong ! 47 00:03:16,404 --> 00:03:17,363 Su-bong ! 48 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 JE NE VEUX PAS ÊTRE DÉVORÉ. C'EST MOI QUI LE DÉVORERAI. 49 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Tu as finalement tenu ta promesse. 50 00:04:12,752 --> 00:04:14,254 Alors, c'était ça mon visage ? 51 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 Oui. 52 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 C'est moi. 53 00:04:29,435 --> 00:04:30,770 J'étais toi. 54 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 Ce visage me va parfaitement. 55 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 Toi aussi, tu voulais tuer Chul. 56 00:04:47,578 --> 00:04:48,621 Exactement comme moi. 57 00:04:52,000 --> 00:04:53,584 Finissons-en maintenant ! 58 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 J'ai réalisé à ce moment 59 00:05:31,247 --> 00:05:32,165 que toi et moi... 60 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 on partage la même âme. 61 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 C'est peut-être pour ça. 62 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 Ce visage me semble parfait. 63 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 Lâche-moi ! 64 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 Je t'ai donné une identité. 65 00:06:13,539 --> 00:06:14,916 J'ai tenu parole ! 66 00:06:15,666 --> 00:06:18,044 C'est vrai. Tu as tenu parole. 67 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 Mais maintenant, tu veux me tuer. 68 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 Tu complotes avec Chul pour me tuer. 69 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 C'est une trahison. 70 00:06:27,470 --> 00:06:30,723 Je n'ai fait que suivre tes ordres, mais maintenant... 71 00:06:32,934 --> 00:06:35,436 tu es moi et je suis toi. 72 00:06:36,437 --> 00:06:39,732 À partir de maintenant, c'est à toi de suivre mes ordres ! 73 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 Je suis de retour, M. Oh ! 74 00:07:01,504 --> 00:07:02,421 M. Oh ? 75 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Venez manger des pieds de porc. 76 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 M. Oh, j'apporte des pieds de porc. 77 00:07:17,019 --> 00:07:17,895 Il dort ? 78 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 Monsieur ? 79 00:07:20,815 --> 00:07:21,899 C'est toi, Su-bong ? 80 00:07:26,112 --> 00:07:27,572 C'est moi, Su-bong. 81 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Su-bong. 82 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 SU-BONG 83 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 Mon visage a disparu. 84 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 Su-bong. 85 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 Aide-moi, Su-bong. 86 00:07:51,053 --> 00:07:52,763 Il a pris mon visage. 87 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 Où est passé mon visage ? 88 00:07:58,895 --> 00:07:59,729 Su-bong. 89 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 Su-bong ? 90 00:08:05,693 --> 00:08:06,569 Assieds-toi. 91 00:08:24,504 --> 00:08:27,048 Dessine-moi un pistolet. Un beau. 92 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 Des balles, aussi. Beaucoup. 93 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 Plus. Dessine-moi plus de balles ! 94 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Je vais tuer plein de gens. 95 00:09:00,289 --> 00:09:02,333 Regardez attentivement cette photo. 96 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 C'est le principal suspect de l'agression contre M. Kang Chul 97 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 à l'hôtel Séoul Prime le 22 mai. 98 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 Le jour de l'agression, il portait un sweat gris à capuche, 99 00:09:14,345 --> 00:09:17,181 un t-shirt vert et un pantalon camouflage. 100 00:09:18,140 --> 00:09:22,270 Il a des lunettes et une barbe grise. 101 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 Il fait environ 1,75 mètre. 102 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 Si vous l'avez vu ou savez où il se trouve... 103 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 - Qu'y a-t-il ? - Qu'y a-t-il ? 104 00:09:30,444 --> 00:09:32,196 - Que se passe-t-il ? - Qu'est-il arrivé ? 105 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 - Il s'est évanoui ? - Il s'est évanoui ? 106 00:09:35,241 --> 00:09:36,117 Qu'est-ce qu'il a ? 107 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 - Que se passe-t-il ? - On sait pas. 108 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 - Il s'est évanoui ? - Attendez. 109 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Que se passe-t-il ? 110 00:09:46,669 --> 00:09:49,213 - Que s'est-il passé ? - Va vérifier. 111 00:09:56,053 --> 00:09:57,013 Vous êtes qui ? 112 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 Appelle les secours. 113 00:10:25,708 --> 00:10:26,584 Chul. 114 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 Tu es là ? 115 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 Tu m'entends ? 116 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 Tu me cherchais si désespérément que j'ai dû venir. 117 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 Je voulais te montrer mon visage. 118 00:10:43,100 --> 00:10:46,270 Tu as beaucoup souffert de ces dix ans sans me voir, pas vrai ? 119 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 C'était pénible pour moi aussi. 120 00:10:48,522 --> 00:10:50,524 Il m'était impossible de paraître devant toi. 121 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 Me voici. 122 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 Mon visage te plaît ? 123 00:10:58,115 --> 00:10:59,450 Moi, je l'adore. 124 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 On se reverra souvent. 125 00:11:46,622 --> 00:11:47,540 Appelez une ambulance ! 126 00:11:55,798 --> 00:11:56,715 Aidez-moi. 127 00:12:11,355 --> 00:12:13,941 La police essaie de découvrir où il s'est enfui, 128 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 mais ils n'ont pas encore réussi à le repérer. 129 00:12:18,279 --> 00:12:19,238 Flash info. 130 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 Le visage du suspect de la fusillade a été divulgué. 131 00:12:24,577 --> 00:12:28,706 On pense qu'il a la soixantaine, son identité est encore inconnue. 132 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 La police traque le suspect activement. 133 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 - Le suspect... - Que se passe-t-il ? 134 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 Pourquoi Papa change encore l'histoire ? 135 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 - Dépêchez-vous ! - Surtout pour la rendre si horrible. 136 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 Qu'essaie-t-il de faire ? 137 00:12:47,641 --> 00:12:48,559 Et moi, alors ? 138 00:12:49,685 --> 00:12:51,145 Pourquoi je suis de retour, ici ? 139 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 Chul ne me reconnaît même plus. 140 00:12:56,442 --> 00:13:01,363 SERVICE DES URGENCES 141 00:13:01,447 --> 00:13:03,574 Une fausse rumeur te disait gravement blessé. 142 00:13:03,908 --> 00:13:04,783 Donne une interview. 143 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 Tu peux la faire dans le hall. 144 00:13:08,537 --> 00:13:09,872 - D'accord. - Chul. 145 00:13:11,790 --> 00:13:13,542 - La police a appelé. - Ils l'ont retrouvé ? 146 00:13:14,001 --> 00:13:15,461 Non. C'était une mauvaise piste. 147 00:13:17,713 --> 00:13:20,966 Ils ne savent pas comment il a pu entrer ni sortir. 148 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 Aucune caméra ne l'a pris entrant ou sortant du plateau. 149 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 C'était une fausse rumeur. 150 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 Je n'étais pas là et je n'ai pas été blessé. 151 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 Vous avez vu le message vidéo envoyé par le tueur ? 152 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 Oui, je l'ai vu. 153 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 Il vous était clairement destiné. 154 00:13:39,318 --> 00:13:41,278 Qu'entendait-il par "il y a dix ans" ? 155 00:13:41,695 --> 00:13:43,239 Je vous pose la même question. 156 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 Que voulait-il dire ? 157 00:13:44,949 --> 00:13:46,200 C'est comme s'il disait 158 00:13:46,283 --> 00:13:49,203 être le tueur qui a assassiné votre famille il y a dix ans. 159 00:13:49,495 --> 00:13:52,414 Pensez-vous que ce soit la même personne ? 160 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 Il l'a dit lui-même. 161 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 - Il a dit être revenu après dix ans. - S'il est vraiment le tueur, 162 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 alors le bureau du procureur s'est trompé 163 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 et vous a accusé à tort d'être le meurtrier. 164 00:14:02,383 --> 00:14:04,176 Ce n'est pas le bon moment pour ça, 165 00:14:04,552 --> 00:14:07,513 mais quelqu'un devra assumer la responsabilité de cette affaire. 166 00:14:08,013 --> 00:14:11,684 Il a laissé filer le tueur et accusé la victime d'être le meurtrier, 167 00:14:11,767 --> 00:14:13,602 et maintenant, le tueur a commis une tuerie. 168 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 Vous parlez du député Han Cheol-ho ? 169 00:14:15,729 --> 00:14:18,607 Même sans dire son nom, tout le monde sait de qui je parle. 170 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 Et lui aussi. 171 00:14:23,070 --> 00:14:25,698 Espèce de salaud psychopathe. 172 00:14:29,577 --> 00:14:33,789 Monsieur, ne devriez-vous pas vous rendre sur les lieux du crime maintenant ? 173 00:14:34,081 --> 00:14:35,499 Avant que le mécontentement monte... 174 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 Excusez-moi. Qui êtes-vous ? 175 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 Pardon ? 176 00:14:52,600 --> 00:14:54,351 Ce n'est pas la blouse de notre hôpital. 177 00:14:54,810 --> 00:14:57,354 - Que faites-vous ici ? - J'ai pris celle de ma sœur par erreur. 178 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 Elle est aussi médecin dans un autre hôpital. 179 00:14:59,815 --> 00:15:01,609 Emmenez-le. Donnez-lui des antibiotiques. 180 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 Appelez un chirurgien orthopédique. 181 00:15:09,283 --> 00:15:10,910 ZONE DE CONTRÔLE DE SÉCURITÉ 182 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 Excusez-moi ? 183 00:15:32,473 --> 00:15:33,807 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 184 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 Que se passe-t-il ici ? 185 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 Qu'est que je dois faire ? 186 00:16:03,212 --> 00:16:04,254 Où je dois aller ? 187 00:16:07,216 --> 00:16:09,385 SURVEILLEZ LE PATIENT DE LA CHAMBRE 1013 QUI BOIT DU SOJU 188 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 Pourquoi je panique ? 189 00:17:01,687 --> 00:17:03,647 Il ne me reconnaît même pas. 190 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 Yeon-joo. 191 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 Les médecins peuvent boire de l'alcool à l'hôpital ? 192 00:18:29,775 --> 00:18:31,527 Tout le monde n'est pas de garde aujourd'hui ? 193 00:18:33,570 --> 00:18:36,698 Il y a assez de médecins qui travaillent en ce moment. 194 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 Il y en a aussi suffisamment aux urgences. 195 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 Et je ne suis pas de garde. 196 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 Je peux en avoir une gorgée ? 197 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 J'en aurais bien besoin. 198 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 Je me sens mieux. 199 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 Vous pouvez le finir. 200 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 Merci. 201 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 Pourquoi me fixez-vous ainsi ? 202 00:19:46,935 --> 00:19:48,395 Ça me gêne. 203 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 Pourquoi me regardez-vous ainsi ? 204 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Vous lui ressemblez. 205 00:19:56,820 --> 00:19:58,488 Moi ? À qui ? 206 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 À mon mari. 207 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 C'est votre alliance ? Pas étonnant. 208 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Allô ? 209 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 Je suis sur le toit. 210 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 L'opération de M. Son est terminée. 211 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 Entendu, je descends. 212 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 Merci pour la boisson. 213 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 Seok-beom, il est quelle heure ? 214 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 Douze heures se sont écoulées depuis l'incident. 215 00:21:37,796 --> 00:21:39,923 - Baisse le son. - Le suspect est encore en fuite. 216 00:21:40,007 --> 00:21:42,384 Deux nouvelles personnes sont décédées. 217 00:21:42,467 --> 00:21:45,762 Pour le moment, on compte 10 morts et 13 blessés. 218 00:21:45,846 --> 00:21:49,975 Trois blessés sont dans un état critique. 219 00:21:50,058 --> 00:21:52,686 Le président Yoon Seok-jun 220 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 - a présenté ses condoléances... - Qui êtes-vous ? 221 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 - Il considère l'événement... - Pourquoi vous dormez là ? 222 00:21:59,026 --> 00:22:03,196 - un acte de terrorisme et va... - J'ai dû entrer dans la mauvaise chambre. 223 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 CABINET DENTAIRE, CENTRE DE PRÉVENTION SANTÉ 224 00:22:10,203 --> 00:22:11,163 C'est pas vrai ! 225 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Pourquoi suis-je encore là ? 226 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi je suis encore là ? 227 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 On n'a aucune empreinte, aucun cheveu. On n'a rien pu trouver. 228 00:23:00,253 --> 00:23:03,590 Comment est-ce possible ? Je ne comprends pas. 229 00:23:03,799 --> 00:23:06,259 On devrait le voir sur les enregistrements de vidéosurveillance. 230 00:23:06,593 --> 00:23:08,595 - Je ne comprends pas. - Ce jour-là. 231 00:23:09,179 --> 00:23:13,600 Le suspect des coups de feu, qui a blessé plus de 20 personnes, 232 00:23:13,683 --> 00:23:15,519 est toujours en fuite. 233 00:23:15,644 --> 00:23:18,605 La police dit ne pas avoir d'images du suspect 234 00:23:18,688 --> 00:23:21,274 entrant ou sortant de la scène du crime, 235 00:23:21,399 --> 00:23:23,360 ce qui rend l'enquête difficile. 236 00:23:23,610 --> 00:23:26,238 - Et le jour d'après cela. - Kang Chul... 237 00:23:26,321 --> 00:23:31,576 PLATS D'ACCOMPAGNEMENT SELF-SERVICE 238 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 Même le lendemain, 239 00:23:45,298 --> 00:23:47,717 je ne pouvais toujours pas rentrer chez moi. 240 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 Même si je ne représente plus rien 241 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 pour le personnage principal... 242 00:24:35,056 --> 00:24:36,224 Même si je ne suis 243 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 qu'une figurante dans ce webtoon... 244 00:24:54,034 --> 00:24:56,244 AIL NOIR 245 00:25:02,626 --> 00:25:07,297 À dix heures ce matin, au siège de W, ont eu lieu les obsèques 246 00:25:07,380 --> 00:25:09,591 des dix victimes de la tuerie. 247 00:25:09,674 --> 00:25:12,886 Parmi les présents, les familles des victimes, le Premier ministre, 248 00:25:12,969 --> 00:25:15,388 - le procureur général... - Hé. 249 00:25:16,598 --> 00:25:17,474 Qui êtes-vous ? 250 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 Je vous ai demandé qui vous êtes. 251 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 Vous n'arrêtez pas de venir ici. Mais qui êtes-vous ? 252 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 Vous n'êtes pas de notre service. 253 00:25:30,320 --> 00:25:32,197 C'est ma blouse ? 254 00:25:33,573 --> 00:25:34,449 Hé ! 255 00:25:34,950 --> 00:25:35,784 Hé ! 256 00:25:51,341 --> 00:25:52,550 J'ai faim. 257 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 C'est l'appartement de So-hee ? Je l'ai vu dans la bande dessinée. 258 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 Tu connais le code ? 259 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 BANQUE DAEBAK 260 00:28:16,319 --> 00:28:17,404 Je suis désolée. 261 00:28:17,987 --> 00:28:20,031 Je n'ai pas du tout envie de faire ça. 262 00:28:21,199 --> 00:28:22,575 Je vais l'emprunter peu de temps. 263 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 Non, c'est inutile que tu viennes. 264 00:28:29,541 --> 00:28:30,458 Je vais le prendre. 265 00:28:31,000 --> 00:28:32,168 C'est quoi, le code ? 266 00:28:32,627 --> 00:28:33,920 - C'est quoi ? - Oh non ! 267 00:28:38,967 --> 00:28:40,051 Je suis à l’intérieur. 268 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 C'est sur la table ? 269 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 D'accord. 270 00:29:01,948 --> 00:29:03,450 Je l'ai trouvé. J'arrive tout de suite. 271 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 Vous... 272 00:29:49,162 --> 00:29:50,121 Oh Yeon-joo ? 273 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 Non seulement le gouvernement ne vous récompense pas pour votre travail, 274 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 mais en plus il vous arrive ça. J'en suis navré. 275 00:30:03,802 --> 00:30:04,761 Ça va aller. 276 00:30:05,720 --> 00:30:06,763 Ne dites pas cela. 277 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 J'espère que le meurtrier sera vite attrapé. 278 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 - On n'a pas résolu l'affaire... - Tu la connais ? 279 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 ...et nous voilà aux obsèques. Comment regarder les familles en face ? 280 00:30:20,026 --> 00:30:21,986 Je ne l'ai jamais vue. Qui est-ce ? 281 00:30:22,070 --> 00:30:23,571 La propriétaire ne vous connaît pas. 282 00:30:26,574 --> 00:30:27,784 Comment savez-vous le code ? 283 00:30:30,495 --> 00:30:31,704 Hé, Yeon-joo. 284 00:30:39,629 --> 00:30:41,965 Si vous ne vous expliquez pas, j'appelle la police. 285 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 Dites-moi. Pourquoi êtes-vous venue ici ? 286 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 Que faites-vous ici ? 287 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 J'avais faim. 288 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 Quoi ? 289 00:31:00,400 --> 00:31:02,151 J'avais très faim. 290 00:31:03,695 --> 00:31:05,363 Je n'ai pas mangé depuis trois jours. 291 00:31:08,324 --> 00:31:09,325 Ça n'a pas de sens. 292 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 Vous pouvez vous acheter à manger. Pourquoi venir ici ? 293 00:31:14,455 --> 00:31:16,499 Je n'ai pas d'argent. 294 00:31:20,628 --> 00:31:22,630 Comment ça, pas d'argent ? Vous êtes médecin. 295 00:31:25,133 --> 00:31:26,467 Je ne suis pas médecin. 296 00:31:29,095 --> 00:31:31,890 Je ne suis pas médecin ici. Vous le supposiez, c'est tout. 297 00:31:35,101 --> 00:31:36,394 Si vous n'êtes pas médecin, 298 00:31:36,936 --> 00:31:38,479 pourquoi étiez-vous aux urgences ? 299 00:31:41,858 --> 00:31:43,067 Ce n'est pas juste une voleuse. 300 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 - Appelez la police. - Bien, monsieur. 301 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 Vous avez suivi l'actualité, non ? 302 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 Je dois vérifier tout fait suspect, même le plus insignifiant. 303 00:31:53,578 --> 00:31:55,872 La police arrive, vous ferez votre déposition au poste. 304 00:31:56,748 --> 00:31:57,582 Entendu. 305 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 La prison ne vous fait pas peur ? 306 00:32:03,463 --> 00:32:06,507 C'est mieux là-bas. On a de quoi manger 307 00:32:06,841 --> 00:32:08,343 et où dormir. 308 00:32:10,178 --> 00:32:11,930 Vous ne savez même pas ce qu'est une prison. 309 00:32:12,430 --> 00:32:15,767 - Vous prenez ça pour un hôtel... - Je le sais. J'y suis déjà allée. 310 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 Livrez-moi à la police, c'est tout. 311 00:32:22,732 --> 00:32:23,650 Mais... 312 00:32:25,234 --> 00:32:28,488 avant qu'ils arrivent, je peux manger les nouilles ? 313 00:32:28,863 --> 00:32:30,239 L'eau bout. 314 00:32:36,162 --> 00:32:38,581 J'ai vraiment très faim, c'est pour ça. 315 00:32:47,465 --> 00:32:48,424 Quel est votre nom ? 316 00:32:50,009 --> 00:32:52,095 - Oh Yeon-joo. - Quel est votre vrai nom ? 317 00:32:52,720 --> 00:32:53,721 Oh Yeon-joo. 318 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 Où habitez-vous ? Quelle est votre adresse ? 319 00:32:58,518 --> 00:32:59,477 Je n'en ai pas. 320 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 - Vous n'avez pas de famille ? - Non. 321 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 Vous disiez être mariée. 322 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 Que votre mari me ressemble. 323 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 - Vous voulez du kimchi ? - Oui, merci. 324 00:33:39,517 --> 00:33:40,393 Aïe ! C'est chaud ! 325 00:33:45,064 --> 00:33:46,357 Ça fait mal ! 326 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 Bien sûr. 327 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 Attendez. 328 00:34:15,386 --> 00:34:16,888 Ça va faire mal quelques jours. 329 00:34:27,190 --> 00:34:28,232 Ça va. 330 00:34:29,192 --> 00:34:30,276 Ne bougez pas. 331 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 Ça va. Arrêtez, s'il vous plaît. 332 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 Vous disiez que ça fait mal. 333 00:34:35,698 --> 00:34:36,949 J'ai dit, arrêtez ! 334 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 Pourquoi vous me touchez ? Vous ne m'aidez pas à tourner la page. 335 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 J'ai fait de mon mieux pour ne pas vous croiser. 336 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 Ça fait une semaine que je suis sans toit 337 00:34:47,835 --> 00:34:51,631 et j'ai même volé. N'empêche, je ne vous ai jamais demandé d'argent. 338 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 J'ai voulu rester en dehors de votre vie. 339 00:34:57,220 --> 00:35:01,140 Alors pourquoi apparaître ici en faisant le gentil garçon ? 340 00:35:01,432 --> 00:35:02,892 C'est exaspérant ! 341 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 Pourquoi vous mettre en colère ? 342 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 Oui, je suis mariée. 343 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 C'est mon alliance, 344 00:35:13,319 --> 00:35:14,862 mais je n'ai pas de mari. 345 00:35:15,947 --> 00:35:18,533 C'est pour ça que personne ne vient m'aider. 346 00:35:19,659 --> 00:35:22,036 Vous n'avez pas de mari alors que vous êtes mariée ? 347 00:35:22,120 --> 00:35:23,538 Il a disparu ! 348 00:35:23,955 --> 00:35:25,665 Il n'est pas mort, on n'est pas divorcés. 349 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 Il a juste disparu. 350 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 On n'a pas beaucoup profité. 351 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 On n'a eu que quatre beaux moments. 352 00:35:39,011 --> 00:35:41,305 Après ces quatre petits moments, il a disparu. 353 00:35:42,431 --> 00:35:44,058 Un jour seulement et il n'était plus là. 354 00:35:45,434 --> 00:35:46,519 C'est drôle, non ? 355 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 Il ne m'a même jamais... 356 00:35:53,693 --> 00:35:55,987 dit qu'il m'aimait. 357 00:35:57,697 --> 00:35:59,282 Moi seule, je le lui ai dit. 358 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 Et ensuite, il a disparu. 359 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 C'est trop injuste. 360 00:36:11,460 --> 00:36:14,505 Mais j'ai essayé de l'oublier, car il disait que la fin serait heureuse. 361 00:36:15,298 --> 00:36:17,341 En quoi est-ce une fin heureuse ? 362 00:36:17,884 --> 00:36:20,219 Je ne sais pas pourquoi on a pris la peine de rompre. 363 00:36:22,597 --> 00:36:26,267 Je ne sais pas pourquoi je suis là alors qu'il ne me reconnaît même pas. 364 00:36:28,603 --> 00:36:31,814 Je veux rentrer chez moi, mais je ne sais pas comment. 365 00:36:32,648 --> 00:36:36,277 Je ne connais personne ici et je n'ai pas d'argent ! 366 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 Je suis trop bête pour ça ? 367 00:36:42,825 --> 00:36:44,493 Je ne comprends rien à ce que vous dites. 368 00:36:46,537 --> 00:36:49,040 Je n'attends pas ça de vous. Laissez-moi juste tranquille. 369 00:37:04,931 --> 00:37:06,474 M. Kang. Ils sont là. 370 00:37:13,856 --> 00:37:14,815 Merci. 371 00:37:29,288 --> 00:37:30,414 Vous ne m'avez pas livrée ? 372 00:37:30,998 --> 00:37:33,167 On dirait que vous préférez aller avec la police. 373 00:37:33,459 --> 00:37:35,461 Je sens que je passerais à côté de quelque chose. 374 00:37:36,379 --> 00:37:39,257 Je n'ai rien à vous donner. Je suis juste une petite voleuse. 375 00:37:39,632 --> 00:37:40,841 - Allons-y. - Oui, monsieur. 376 00:37:44,136 --> 00:37:45,680 Pourquoi vous me faites ça ? 377 00:37:46,430 --> 00:37:47,974 Ne vous prenez pas d'intérêt pour moi. 378 00:37:48,057 --> 00:37:49,475 Étrange choix de mots. 379 00:37:49,892 --> 00:37:51,310 Vous éveillez plutôt mes soupçons. 380 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 M. SON 381 00:38:00,987 --> 00:38:01,862 Allô, M. Son ? 382 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 Où es-tu ? 383 00:38:04,156 --> 00:38:07,368 Je vais au bureau parler aux familles des victimes et les réconforter. 384 00:38:09,412 --> 00:38:10,997 Tu peux passer ici avant d'y aller ? 385 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 D'accord. 386 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 - On s'arrête d'abord à l'hôpital Sungjin. - Entendu. 387 00:38:20,047 --> 00:38:22,591 Une semaine a passé depuis l'incident, 388 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 mais le tueur est toujours dans la nature. 389 00:38:24,844 --> 00:38:27,763 Environ 80 % du public croit 390 00:38:27,847 --> 00:38:32,727 que c'est le même tueur qui a assassiné la famille de Kang Chul en 2006. 391 00:38:33,102 --> 00:38:35,563 En outre, plus de 70 % croit 392 00:38:35,646 --> 00:38:38,816 que le parlementaire Han Cheol-ho est responsable de cet incident 393 00:38:39,066 --> 00:38:42,987 car il a désigné Kang comme le tueur il y a dix ans. 394 00:38:43,404 --> 00:38:47,325 L'impact de cet incident sur son élection à la présidence pourrait être colossal. 395 00:38:50,411 --> 00:38:52,955 Le tueur l'a reconnu lui-même. C'est terminé. 396 00:38:53,039 --> 00:38:53,956 Non. 397 00:38:55,124 --> 00:38:57,668 Ce n'est pas ce qu'il voulait dire. 398 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 Ces deux affaires n'ont pas de lien. 399 00:39:00,921 --> 00:39:03,799 - Ils n'ont pas de preuve que... - Écoutez. 400 00:39:04,091 --> 00:39:06,135 Dix personnes sont mortes par balles. 401 00:39:07,970 --> 00:39:09,388 C'est fini. 402 00:39:11,807 --> 00:39:12,850 Vous devez démissionner. 403 00:39:14,643 --> 00:39:15,853 Quitter mes fonctions 404 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 après être arrivé jusque-là ? 405 00:39:20,232 --> 00:39:23,277 N'entraînez pas les autres avec vous. 406 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 Vous êtes seul, désormais. 407 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 NUMÉRO PRIVÉ 408 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 Allô. 409 00:39:42,713 --> 00:39:44,006 M. Han Cheol-ho ? 410 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 - Qui est-ce ? - Vous ne me reconnaissez pas ? 411 00:39:48,969 --> 00:39:51,305 Je suis actuellement la plus célèbre personne du pays. 412 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 Qui êtes-vous ? 413 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 Je vous appelle pour vous consoler. 414 00:39:55,351 --> 00:39:57,770 Vous devez avoir envie de mourir en ce moment à cause de moi. 415 00:40:02,775 --> 00:40:04,610 ENREGISTREMENT 416 00:40:07,571 --> 00:40:10,199 - Vous... - Tout à fait. C'est moi. 417 00:40:15,454 --> 00:40:18,290 Vous savez ce qui vous arrivera si je me fais prendre ? 418 00:40:19,083 --> 00:40:19,959 Oui. 419 00:40:21,043 --> 00:40:23,796 Vous me tuerez. 420 00:40:27,216 --> 00:40:30,428 Vous engagerez des truands et maquillerez ça en suicide. 421 00:40:31,637 --> 00:40:35,182 Vous ferez une fausse lettre de suicide et ferez porter le chapeau à Chul. 422 00:40:38,227 --> 00:40:42,022 Espèce de taré. À qui croyez-vous parler ? 423 00:40:42,606 --> 00:40:43,482 Qui est-ce, monsieur ? 424 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 Vous ne pensiez pas ça à l'instant ? 425 00:40:46,235 --> 00:40:48,237 Vous vouliez faire ça si j'étais pris. 426 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 J'ai raison. 427 00:40:51,699 --> 00:40:53,826 Vous me tuerez pour devenir président. 428 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 Tout comme vous avez voulu la mort de Chul, 429 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 il y a dix ans, pour devenir politicien. 430 00:41:01,208 --> 00:41:02,293 Je sais tout. 431 00:41:04,003 --> 00:41:07,923 Vous voulez savoir ce qui va nous arriver à tous les deux à partir de maintenant ? 432 00:41:08,924 --> 00:41:11,886 Nous allons jouer les seconds rôles dans la fin heureuse prévue pour Chul. 433 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 Nous allons nous entre-tuer. 434 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 Mais je ne crois pas 435 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 que nous devions en arriver là. 436 00:41:19,185 --> 00:41:20,311 Ça nous rapporterait quoi ? 437 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 Je vais faire de vous le prochain président. 438 00:41:30,571 --> 00:41:31,405 Quoi ? 439 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 Je vais vous aider. 440 00:41:33,616 --> 00:41:36,827 Je sais des tas de choses sur Chul. 441 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 - Restez là et ne la quittez pas des yeux. - Bien, monsieur. 442 00:42:05,856 --> 00:42:07,983 Ils n'ont pas encore attrapé le tueur ? 443 00:42:08,567 --> 00:42:09,401 Non. 444 00:42:09,485 --> 00:42:12,238 Il paraît qu'ils n'ont trouvé aucune preuve. 445 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 C'est vrai. 446 00:42:17,868 --> 00:42:20,746 Écrivons quelques répliques. Vas-y, écris. 447 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 D'abord... 448 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 celle de Chul. 449 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 CHUL 450 00:42:32,091 --> 00:42:35,094 "Ça ne te regarde pas, Papa. Tu te prends pour qui ?" 451 00:42:35,970 --> 00:42:37,221 ÇA NE TE REGARDE PAS, PAPA. 452 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 Maintenant, le père de Chul. 453 00:42:39,765 --> 00:42:42,226 "Comment oses-tu te saouler et me prendre de haut ? 454 00:42:42,601 --> 00:42:43,519 Petit con !" 455 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 COMMENT OSES-TU TE SAOULER 456 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 Oui ? 457 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 Bonjour. 458 00:42:51,318 --> 00:42:54,363 Mon Dieu, Chul. Ça fait plaisir de te voir. 459 00:42:55,364 --> 00:42:57,283 Chéri, Chul est là. 460 00:42:58,993 --> 00:43:01,245 Tu dois être fatigué. Tu as déjeuné ? 461 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 - Oui. - Ça ne te dérange pas... 462 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 de nous laisser un peu seuls ? 463 00:43:08,335 --> 00:43:10,838 - Pardon ? - Ne laisse entrer personne. 464 00:43:11,338 --> 00:43:13,215 Oh, d'accord. 465 00:43:14,174 --> 00:43:16,969 - Prends une boisson dans le frigo. - D'accord. 466 00:43:25,352 --> 00:43:27,688 - Il s'est passé quelque chose ? - Oui. 467 00:43:28,355 --> 00:43:29,481 Il s'est passé quelque chose. 468 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Le jour de l'incident, 469 00:43:33,736 --> 00:43:35,863 j'ai reçu un e-mail. 470 00:43:37,448 --> 00:43:38,949 Mais vu la tournure des événements, 471 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 je n'ai pas pu l'ouvrir avant aujourd'hui. 472 00:43:43,454 --> 00:43:45,581 Quelqu'un m'avait envoyé une information. 473 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 Une information ? Sur le tueur ? 474 00:43:48,667 --> 00:43:49,543 Oui. 475 00:43:50,836 --> 00:43:52,546 Mais pas à propos de cette tuerie, 476 00:43:53,339 --> 00:43:55,382 à propos d'il y a dix ans. 477 00:44:00,054 --> 00:44:01,221 C'est un fichier audio. 478 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 Tu devrais l'écouter. 479 00:44:04,058 --> 00:44:05,684 FICHIER AUDIO 480 00:44:06,602 --> 00:44:09,438 Ça ne te regarde pas, Papa. Tu te prends pour qui ? 481 00:44:10,230 --> 00:44:13,359 Comment oses-tu te saouler et me prendre de haut ? Petit con ! 482 00:44:13,442 --> 00:44:14,943 Qu'est-ce que c'est ? 483 00:44:15,027 --> 00:44:17,988 Je ne supporterai pas que tu me frappes encore. 484 00:44:18,072 --> 00:44:21,367 Chéri, arrête, je t'en prie ! Chul, arrête. 485 00:44:21,450 --> 00:44:24,745 Espèce de vaurien ! Sors, et ne remets plus les pieds ici ! 486 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 Je n'ai pas besoin d'un fils comme toi ! 487 00:44:27,164 --> 00:44:29,249 Et dire que je l'ai élevé... 488 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Chéri ! 489 00:44:39,009 --> 00:44:40,594 Qu'est-ce... 490 00:44:41,512 --> 00:44:44,264 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est ce que je veux te demander. 491 00:44:46,058 --> 00:44:47,184 Qu'est-ce que c'est ? 492 00:44:53,899 --> 00:44:55,943 Je ne supporterai pas que tu me frappes encore. 493 00:44:56,026 --> 00:44:59,113 Chéri, arrête, je t'en prie ! Chul, arrête. 494 00:44:59,196 --> 00:45:02,116 Espèce de vaurien ! Sors, et ne remets plus les pieds ici ! 495 00:45:02,199 --> 00:45:04,159 Je n'ai pas besoin d'un fils comme toi ! 496 00:45:04,243 --> 00:45:06,203 Et dire que je l'ai élevé... 497 00:45:07,329 --> 00:45:08,247 Chéri ! 498 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 M. Kang. 499 00:45:11,625 --> 00:45:13,877 Je veux dire, Chul. 500 00:45:14,545 --> 00:45:17,464 Depuis ce jour-là jusqu'à maintenant, 501 00:45:18,841 --> 00:45:24,263 je n'ai jamais douté de ton innocence. 502 00:45:26,098 --> 00:45:27,266 Mais comment expliques-tu ça ? 503 00:45:29,518 --> 00:45:32,813 Tu as dit que tu n'étais pas rentré ce jour-là, 504 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 alors c'est quoi, ça ? 505 00:45:37,276 --> 00:45:38,235 C'est un faux. 506 00:45:38,777 --> 00:45:40,446 - Un faux ? - Oui. 507 00:45:40,779 --> 00:45:42,656 C'est insensé. Je n'ai jamais dit ces choses. 508 00:45:42,739 --> 00:45:44,199 Qui arriverait à truquer ça ? 509 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 Je me souviens encore de la voix de tes parents. 510 00:45:51,081 --> 00:45:54,793 Comment peut-on imiter la voix de personnes mortes il y a dix ans ? 511 00:45:57,629 --> 00:45:59,548 Si tu caches quelque chose, 512 00:46:00,424 --> 00:46:01,300 dis-le-moi. 513 00:46:03,969 --> 00:46:07,598 Et si tu ne t'en souvenais pas parce que tu étais ivre ? 514 00:46:09,266 --> 00:46:10,225 Maintenant... 515 00:46:12,561 --> 00:46:13,937 tu me soupçonnes ? 516 00:46:14,980 --> 00:46:16,565 Je veux savoir la vérité. 517 00:46:18,692 --> 00:46:19,610 Chul. 518 00:46:20,527 --> 00:46:21,528 Maintenant, 519 00:46:23,363 --> 00:46:24,740 j'ai vraiment peur. 520 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Tu es sûr... 521 00:46:29,077 --> 00:46:30,621 que tu es vraiment innocent ? 522 00:46:31,788 --> 00:46:32,998 Qui a envoyé ça ? 523 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 Ça a été fabriqué de toutes pièces. 524 00:46:35,250 --> 00:46:37,377 Je ne sais pas comment ils ont eu les voix... 525 00:46:56,855 --> 00:46:58,941 Hé ! 526 00:46:59,233 --> 00:47:00,108 Hé ! 527 00:47:30,180 --> 00:47:31,557 - Qu'est-il arrivé ? - Qu'y a-t-il ? 528 00:47:31,765 --> 00:47:33,141 - Chéri ! - Que se passe-t-il ? 529 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 Chéri. 530 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Que faites-vous, M. Kang ? 531 00:47:39,231 --> 00:47:41,191 - Poussez-vous de là. - Du calme. 532 00:48:01,086 --> 00:48:03,088 Appelez des renforts ! Il y a eu un meurtre ! 533 00:48:03,171 --> 00:48:04,673 Le suspect est dans l'immeuble ! 534 00:48:05,215 --> 00:48:08,135 Chéri ! 535 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 Il y a eu des tirs. 536 00:48:25,110 --> 00:48:26,528 M. Kang, restez où vous êtes ! 537 00:48:32,784 --> 00:48:33,702 M. Kang ! 538 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 Que se passe-t-il ? 539 00:48:48,258 --> 00:48:50,510 Ne bougez plus ! Sinon, on tire ! 540 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 - M. Kang. - Pousse-toi de là. 541 00:49:05,442 --> 00:49:06,276 Sors ! 542 00:49:11,406 --> 00:49:12,324 M. Kang ! 543 00:49:21,750 --> 00:49:24,211 Que se passe-t-il ? Vous allez où ? 544 00:49:24,461 --> 00:49:25,420 APPEL SEO DO-YOON 545 00:49:25,754 --> 00:49:27,214 - Allô ? - Que s'est-il passé ? 546 00:49:27,297 --> 00:49:28,465 - Tu as... - C'est un piège. 547 00:49:29,341 --> 00:49:30,258 Comment ça ? 548 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 La police ne s'en apercevra pas, alors je me suis enfui. 549 00:49:33,303 --> 00:49:34,262 Je t'appelle plus tard. 550 00:49:40,018 --> 00:49:42,145 Vous êtes blessé ? Où êtes-vous blessé ? 551 00:49:42,479 --> 00:49:44,606 Je vais vous déposer, vous irez où vous voudrez. 552 00:49:44,690 --> 00:49:46,733 Vous êtes blessé, non ? 553 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 - Arrêtez la voiture. Vite. - Pas le temps. 554 00:50:00,247 --> 00:50:02,207 Arrêtez la voiture. Je vais prendre le volant. 555 00:50:03,834 --> 00:50:06,753 Arrêtez la voiture. Sinon, on va y rester tous les deux ! 556 00:50:23,311 --> 00:50:24,312 Asseyez-vous derrière. 557 00:50:25,272 --> 00:50:26,481 Allez où vous voulez. 558 00:50:26,815 --> 00:50:28,567 La police me traque. 559 00:50:28,942 --> 00:50:30,694 Je suis pire qu'un simple voleur comme vous. 560 00:50:31,361 --> 00:50:32,738 Vous aurez des ennuis avec moi. 561 00:50:32,821 --> 00:50:35,407 Et j'irais où ? Je n'ai nulle part où aller. 562 00:50:36,408 --> 00:50:38,243 Nulle part. Je ne connais personne. 563 00:50:38,910 --> 00:50:39,953 Sortez. 564 00:50:54,426 --> 00:50:55,552 Pourquoi êtes-vous blessé ? 565 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 Votre portefeuille. 566 00:51:02,726 --> 00:51:04,936 Il me faut de quoi vous soigner, je n'ai pas d'argent. 567 00:51:18,533 --> 00:51:20,619 PHARMACIE 568 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 Bienvenue. 569 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 Bonsoir. 570 00:51:26,666 --> 00:51:28,251 Nous recevons des nouvelles stupéfiantes. 571 00:51:28,335 --> 00:51:29,961 Puis-je avoir de la gaze, des bandages, 572 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 un antiseptique et un analgésique ? 573 00:51:32,464 --> 00:51:36,051 - Attendez un moment. - Il est décédé vers 18 h. 574 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 M. Son avait été touché lors d'une fusillade à W 575 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 et il était soigné à l'hôpital 576 00:51:43,475 --> 00:51:46,102 lorsque Kang Chul lui a tiré dessus. 577 00:51:46,561 --> 00:51:50,941 - Kang est actuellement en fuite. - Vous avez entendu ? Je n'y crois pas ! 578 00:51:51,191 --> 00:51:53,652 Kang Chul a tué quelqu'un et a pris la fuite. 579 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 Je n'arrive pas à le croire. 580 00:51:55,862 --> 00:51:58,865 Tu crois vraiment que Kang Chul ferait ça ? 581 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 Pourquoi il aurait fui, alors ? 582 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 Il s'est enfui parce qu'il l'a tué. 583 00:52:02,619 --> 00:52:06,623 Finalement, je comprenais mieux tous ces événements étranges. 584 00:52:07,207 --> 00:52:10,794 Le plan de Papa et de Chul pour se débarrasser du tueur 585 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 avait échoué. 586 00:52:12,462 --> 00:52:14,130 Il a été tué d'une balle. 587 00:52:14,422 --> 00:52:16,633 Juste après l'incident, 588 00:52:16,716 --> 00:52:18,969 Kang Chul a échappé à la police 589 00:52:19,052 --> 00:52:21,137 - et s'est enfui avec une arme. - Il se passe quoi ? 590 00:52:21,221 --> 00:52:23,473 - Nous sommes en alerte maximale. - C'est très étrange. 591 00:52:23,557 --> 00:52:26,893 - Pourquoi Kang Chul aurait abattu Son ? - Que se passe-t-il ? 592 00:52:27,352 --> 00:52:29,563 - Va te renseigner. - Bien, monsieur. 593 00:52:32,399 --> 00:52:34,860 Bonjour, M. Park. J'allais vous appeler. 594 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 Que s'est-il passé ? Pourquoi Kang Chul a-t-il fait ça ? 595 00:52:37,654 --> 00:52:40,156 J'ai découvert pourquoi Kang Chul a tué Son Hyeon-seok. 596 00:52:40,240 --> 00:52:42,409 Je pensais que je devais vous le dire en premier. 597 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 Pourquoi l'a-t-il tué ? 598 00:52:43,952 --> 00:52:46,621 Kang Chul a vraiment tué son père. 599 00:52:46,705 --> 00:52:48,456 C'était vraiment lui, le meurtrier. 600 00:52:48,748 --> 00:52:50,917 - On en a la preuve. - La preuve ? 601 00:52:51,418 --> 00:52:52,794 Vous aviez raison. 602 00:52:52,878 --> 00:52:54,754 Vous avez tout mon respect, monsieur. 603 00:52:55,255 --> 00:52:56,506 Donnez-moi les détails. 604 00:53:01,344 --> 00:53:02,220 Vraiment ? 605 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 Désormais, 606 00:53:09,895 --> 00:53:12,647 nous sommes dans un monde contrôlé par le vrai tueur. 607 00:53:13,940 --> 00:53:16,318 Le monde où règnent les méchants. 608 00:53:27,746 --> 00:53:30,081 Vous avez un endroit où vous cacher ? 609 00:53:38,048 --> 00:53:39,215 Où aller ? 610 00:53:39,966 --> 00:53:41,134 Où aller ? 611 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 Réveillez-vous. 612 00:54:27,055 --> 00:54:28,181 Vous pouvez vous lever ? 613 00:54:52,414 --> 00:54:54,332 Ne relevez pas la tête. La caméra va vous filmer. 614 00:54:55,959 --> 00:54:56,793 Est-ce que... 615 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 on s'est déjà rencontrés ? 616 00:55:02,632 --> 00:55:03,508 Est-ce que... 617 00:55:04,718 --> 00:55:05,593 vous me connaissez ? 618 00:55:10,974 --> 00:55:13,143 On y est. Sortons. 619 00:55:23,653 --> 00:55:25,780 Encore un effort. On y est presque. 620 00:55:27,407 --> 00:55:28,533 Tenez bon. 621 00:56:24,214 --> 00:56:25,131 Pourquoi vous pleurez ? 622 00:56:27,383 --> 00:56:28,301 Qu'avez-vous ? 623 00:56:30,136 --> 00:56:31,096 Je vais mourir ? 624 00:56:31,179 --> 00:56:32,263 Vous n'allez pas mourir. 625 00:56:33,890 --> 00:56:35,391 Et je ne pleure pas. 626 00:56:45,151 --> 00:56:46,111 Où sommes-nous ? 627 00:56:50,949 --> 00:56:51,783 Dans un hôtel. 628 00:56:53,493 --> 00:56:55,370 J'ai essayé d'en trouver un discret. 629 00:56:56,746 --> 00:56:57,831 Mais je reste inquiète. 630 00:57:07,048 --> 00:57:08,258 Vous avez été piégé, pas vrai ? 631 00:57:09,134 --> 00:57:10,135 D'une manière absurde ? 632 00:57:10,802 --> 00:57:12,011 Et donc vous avez fui ? 633 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 Je vais essayer de découvrir 634 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 ce qui est arrivé et de vous trouver une solution. 635 00:57:19,436 --> 00:57:21,521 Je crois qu'il est arrivé quelque chose de grave. 636 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 Je ne sais pas encore ce que c'est. 637 00:57:28,403 --> 00:57:30,196 C'est trop dangereux de rester ici longtemps. 638 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 Et vous avez besoin de médicaments. 639 00:57:34,492 --> 00:57:35,326 C'est pourquoi... 640 00:57:36,703 --> 00:57:38,288 je dois sortir d'ici. 641 00:57:40,290 --> 00:57:41,708 Vous vous en sortirez tout seul ? 642 00:57:45,044 --> 00:57:48,131 - Écoutez, Yeon-joo. - Tenez bon et attendez-moi. 643 00:57:49,716 --> 00:57:51,217 Je ne comprends rien 644 00:57:51,676 --> 00:57:53,052 à ce que vous venez de dire. 645 00:57:53,845 --> 00:57:55,138 De quoi parlez-vous ? 646 00:57:56,890 --> 00:57:58,308 Comment pouvez-vous m'aider ? 647 00:57:59,601 --> 00:58:01,144 Je fais partie de ceux 648 00:58:02,729 --> 00:58:04,856 qui veulent que votre vie finisse bien. 649 00:58:09,736 --> 00:58:11,404 Pour que notre séparation ait un sens. 650 00:58:19,370 --> 00:58:20,413 Yeon-joo. 651 00:58:24,834 --> 00:58:25,710 Qui... 652 00:58:27,837 --> 00:58:28,755 êtes-vous ? 653 00:58:40,517 --> 00:58:42,185 Je dois sortir d'ici. 654 00:58:43,603 --> 00:58:44,479 Alors... 655 00:58:46,356 --> 00:58:48,691 j'espère vraiment que ça marchera encore. 656 00:59:37,865 --> 00:59:39,367 À SUIVRE 657 01:01:09,082 --> 01:01:11,501 Vous savez ce qui est arrivé à Kang Chul ? 658 01:01:11,834 --> 01:01:13,795 J'essaie d'en faire à nouveau un rêve, comme avant. 659 01:01:13,878 --> 01:01:15,213 Si on remontait encore plus loin ? 660 01:01:15,296 --> 01:01:18,216 Faisons-en un rêve qu'il aurait fait avant l'apparition du tueur. 661 01:01:18,299 --> 01:01:19,342 Tu es Oh Yeon-joo ? 662 01:01:20,176 --> 01:01:22,261 Le héros n'est pas le seul à pouvoir me faire entrer. 663 01:01:22,637 --> 01:01:25,264 - Il doit être mort. - Quelle relation avez-vous avec M. Kang ? 664 01:01:25,807 --> 01:01:27,684 Je veux juste savoir s'il est vivant ou non. 665 01:01:28,017 --> 01:01:30,019 M. Kang est à votre recherche. 666 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Il est... 667 01:01:32,313 --> 01:01:33,147 en vie ? 668 01:01:36,317 --> 01:01:38,319 Sous-titres : Mireille Janquin