1 00:00:36,119 --> 00:00:37,287 (《W》,吳成務) 2 00:00:37,370 --> 00:00:39,205 累計銷售量突破千萬本 3 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 韓國最棒的網路漫畫《W》 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 姜哲透過吳妍珠 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,254 得知自己是漫畫的主角 6 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 兩人都明白了彼此的心意 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,637 就在他們要度過幸福的第二人生時… 8 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 我會在她額頭上打出一個洞 9 00:01:03,480 --> 00:01:04,898 我剛剛差點就死了 10 00:01:05,648 --> 00:01:09,611 殺光姜哲全家的真凶現身後 威脅姜哲要殺掉吳妍珠 11 00:01:10,361 --> 00:01:11,613 我等了他十年 12 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 就為了等他找到我 13 00:01:14,282 --> 00:01:15,533 但為什麼結束了? 14 00:01:16,159 --> 00:01:17,243 怎麼能就此結束? 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,662 由於真凶跟吳妍珠的存在 16 00:01:19,746 --> 00:01:22,415 讓《W》的其他人物失去了存在目的 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,751 登場人物開始一一消失 18 00:01:25,794 --> 00:01:29,297 從我們在這裡的相遇 到現在為止的一切 19 00:01:29,380 --> 00:01:30,924 都畫成一場夢境 20 00:01:31,007 --> 00:01:32,842 忘了我吧,好好保重 21 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 之後姜哲跟成務攜手合作 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,847 把時間倒轉至他見到 吳妍珠的兩個月前 23 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 這一切都是為了保護 《W》裡的世界跟吳妍珠 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 姜代表,你過得好嗎? 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,313 最近幸福嗎? 26 00:01:53,113 --> 00:01:54,072 戒指很漂亮呢 27 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 他就這樣徹底將我遺忘了 28 00:01:59,619 --> 00:02:00,995 為了你女兒 29 00:02:01,079 --> 00:02:03,790 我想這次你應該做得到 給《W》一個快樂的結局 30 00:02:05,416 --> 00:02:07,127 我打算讓《W》有個快樂的結局 31 00:02:07,210 --> 00:02:10,004 所以我們得創造出讓姜哲信服的臉 32 00:02:10,922 --> 00:02:14,342 姜哲唯一能認同的真凶 就只有那個人而已 33 00:02:15,593 --> 00:02:18,096 我知道他,他是在頂樓對我行刺的人 34 00:02:18,471 --> 00:02:21,307 他們創造出十年前 殺害他家人的犯人並加以逮捕 35 00:02:21,599 --> 00:02:24,602 同時也逮捕了誣陷姜哲的韓哲浩 36 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 你這混蛋! 37 00:02:28,606 --> 00:02:30,316 就在所有劇情都鋪陳好之前… 38 00:02:30,942 --> 00:02:32,110 姜哲在哪裡? 39 00:02:34,654 --> 00:02:36,573 以成務的模樣現身的真凶 40 00:02:36,656 --> 00:02:38,741 讓姜哲的所有計劃化為泡影 41 00:02:50,420 --> 00:02:53,506 老師,我打算去買點宵夜 要幫你買豬腳嗎? 42 00:02:53,590 --> 00:02:54,757 你不是很愛吃豬腳嗎? 43 00:02:56,175 --> 00:02:57,010 嗯 44 00:02:59,220 --> 00:03:00,263 那我出門了 45 00:03:12,692 --> 00:03:13,526 秀奉! 46 00:03:16,404 --> 00:03:17,363 秀奉! 47 00:03:47,393 --> 00:03:49,646 (與其被他生吞活剝 還不如我先下手為強) 48 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 你終於遵守約定了 49 00:04:12,752 --> 00:04:14,254 這就是我的臉? 50 00:04:22,804 --> 00:04:23,680 對 51 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 這就是我 52 00:04:29,435 --> 00:04:30,770 我就是你 53 00:04:35,233 --> 00:04:37,485 還真是非常適合我的臉呢 54 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 你不也很想殺了姜哲嗎? 55 00:04:47,578 --> 00:04:48,621 跟我一樣 56 00:04:52,000 --> 00:04:53,584 到此為止吧! 57 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 當時我就懂了 58 00:05:31,247 --> 00:05:32,165 你跟我… 59 00:05:33,249 --> 00:05:34,834 擁有同一個靈魂 60 00:05:42,675 --> 00:05:43,760 應該就是因為這樣吧 61 00:05:47,013 --> 00:05:48,431 我覺得這張臉剛剛好 62 00:06:09,911 --> 00:06:10,787 放開我! 63 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 我幫你畫了一張臉啊! 64 00:06:13,539 --> 00:06:14,916 我已經遵守約定了! 65 00:06:15,666 --> 00:06:18,044 沒錯,你的確是遵守了約定 66 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 但你現在想殺了我啊 67 00:06:21,881 --> 00:06:23,424 和姜哲聯手想殺掉我 68 00:06:25,134 --> 00:06:26,219 這樣可是背叛啊 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,723 至今為止我都只是 乖乖遵照你的命令,你現在卻要… 70 00:06:32,934 --> 00:06:35,436 你就是我,我就是你 71 00:06:36,437 --> 00:06:39,732 從現在起,換你聽命於我 72 00:06:58,334 --> 00:06:59,669 老師,我回來了! 73 00:07:01,504 --> 00:07:02,421 老師? 74 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 老師,來吃豬腳吧 75 00:07:12,265 --> 00:07:14,684 老師,我買豬腳回來了 76 00:07:17,019 --> 00:07:17,895 睡著了嗎? 77 00:07:18,896 --> 00:07:19,814 老師? 78 00:07:20,815 --> 00:07:21,899 你是秀奉嗎? 79 00:07:26,112 --> 00:07:27,572 秀奉,是我 80 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 秀奉 81 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 (秀奉) 82 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 我的臉消失了 83 00:07:40,668 --> 00:07:41,586 秀奉 84 00:07:48,301 --> 00:07:49,927 秀奉,救救我 85 00:07:51,053 --> 00:07:52,763 那傢伙把我的臉奪走了 86 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 我的臉跑哪去了? 87 00:07:58,895 --> 00:07:59,729 秀奉 88 00:08:01,731 --> 00:08:02,565 秀奉? 89 00:08:05,693 --> 00:08:06,569 坐下 90 00:08:24,504 --> 00:08:27,048 幫我畫把槍吧,一把好槍 91 00:08:44,857 --> 00:08:46,776 還有子彈,越多越好 92 00:08:54,617 --> 00:08:56,536 多一點,再畫多一點 93 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 因為我要殺掉很多人 94 00:09:00,289 --> 00:09:02,333 請大家仔細看看這張照片 95 00:09:05,461 --> 00:09:07,880 這是之前5月22日 在首爾高級飯店發生的 96 00:09:07,964 --> 00:09:10,508 姜哲遇襲案件的頭號嫌犯 97 00:09:10,841 --> 00:09:14,262 案發當天,他穿著灰色連帽外套 裡面是卡其色T恤 98 00:09:14,345 --> 00:09:17,181 下半身則是藍色長褲 99 00:09:18,140 --> 00:09:22,270 戴著眼鏡,再加上有點斑白的鬍鬚 100 00:09:22,353 --> 00:09:25,439 身高估計是175公分左右 101 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 如果有人看過他 或知道這位人士的所在之處… 102 00:09:29,026 --> 00:09:30,194 -怎麼回事? -怎麼回事? 103 00:09:30,278 --> 00:09:32,196 他怎麼了? 104 00:09:33,364 --> 00:09:34,949 -他昏倒了嗎? -他昏過去了? 105 00:09:35,241 --> 00:09:36,117 他怎麼了? 106 00:09:36,993 --> 00:09:39,120 -怎麼搞的? -我們也不清楚 107 00:09:39,203 --> 00:09:40,788 -他昏倒了嗎? -請等一下 108 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 -什麼啊? -怎麼了? 109 00:09:46,669 --> 00:09:49,213 -怎麼了? -快去確認一下 110 00:09:56,053 --> 00:09:57,013 你是誰? 111 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 快去請求支援 112 00:10:25,708 --> 00:10:26,584 姜哲 113 00:10:29,211 --> 00:10:30,087 你在那裡嗎? 114 00:10:31,922 --> 00:10:32,882 聽得到我說話嗎? 115 00:10:36,469 --> 00:10:38,721 看你找我找得那麼辛苦 我就直接來了 116 00:10:39,138 --> 00:10:40,806 為了讓你欣賞我的臉 117 00:10:43,100 --> 00:10:46,270 因為我十幾年來都沒現身 你覺得很痛苦吧? 118 00:10:46,604 --> 00:10:48,439 我也一樣很痛苦 119 00:10:48,522 --> 00:10:50,524 我想出現在你面前,卻苦無方法 120 00:10:54,236 --> 00:10:55,071 這就是我 121 00:10:56,364 --> 00:10:57,198 我的臉如何? 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,450 我自己非常滿意 123 00:11:04,163 --> 00:11:05,331 我們以後常常見面吧 124 00:11:46,664 --> 00:11:47,540 快叫救護車! 125 00:11:55,798 --> 00:11:56,715 請救救我 126 00:12:11,355 --> 00:12:13,941 警方正在尋找犯人的逃逸路線 127 00:12:14,024 --> 00:12:17,445 但目前還沒掌握確切的移動路線 128 00:12:18,279 --> 00:12:19,238 新聞快報 129 00:12:19,572 --> 00:12:23,993 WBN隨機槍擊案的 嫌犯面貌於剛剛公開了 130 00:12:24,577 --> 00:12:28,706 推測年約60幾歲的此嫌犯 目前還未掌握他的確切身分 131 00:12:29,039 --> 00:12:31,292 現正處於公開通緝的狀態 132 00:12:31,667 --> 00:12:33,210 -這名嫌犯… -怎麼回事? 133 00:12:34,462 --> 00:12:36,464 爸爸為什麼又改掉故事情節了? 134 00:12:36,547 --> 00:12:39,467 -讓開! -而且還是這麼可怕的故事 135 00:12:39,925 --> 00:12:41,260 他到底想幹嘛? 136 00:12:47,641 --> 00:12:48,559 那我呢? 137 00:12:49,685 --> 00:12:51,145 我為什麼又跑進來這裡了? 138 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 姜哲根本認不出我是誰啊 139 00:12:56,442 --> 00:13:01,363 (急救醫療中心) 140 00:13:01,447 --> 00:13:03,574 有報導誤報你身受重傷 引起很大的騷動 141 00:13:03,908 --> 00:13:04,783 接受一下採訪吧 142 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 我會請記者來大廳 143 00:13:08,537 --> 00:13:09,872 -好 -姜代表 144 00:13:11,790 --> 00:13:13,542 -我接到警方那邊的聯絡 -找到他了嗎? 145 00:13:14,001 --> 00:13:15,461 還沒,是錯誤的舉報 146 00:13:17,713 --> 00:13:20,966 警方完全無法得知他是從哪裡進出的 147 00:13:22,134 --> 00:13:24,595 攝影棚甚至沒有攝影機 拍到他出入的行蹤 148 00:13:28,766 --> 00:13:30,059 有關我身受重傷的報導是錯誤的 149 00:13:30,351 --> 00:13:32,686 我當時不在現場,也毫髮無傷 150 00:13:32,895 --> 00:13:35,064 你有看到犯人傳來的影片訊息嗎? 151 00:13:35,147 --> 00:13:35,981 是,我看了 152 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 無論是誰看了,都知道他是衝著你來 153 00:13:39,318 --> 00:13:41,278 不過他提到十年前,那是什麼意思? 154 00:13:41,695 --> 00:13:43,239 我來問你一個問題吧 155 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 你覺得那是什麼意思? 156 00:13:44,949 --> 00:13:49,203 那聽起來就像 他是十年前殺害你全家的真凶 157 00:13:49,495 --> 00:13:52,414 你真的認為他就是當時那個犯人嗎? 158 00:13:52,623 --> 00:13:54,542 他自己不都透露了嗎? 159 00:13:54,959 --> 00:13:58,295 -說他時隔十年才現身 -這就代表真凶果然另有其人 160 00:13:58,379 --> 00:14:00,297 也代表由於檢方的錯誤調查 161 00:14:00,381 --> 00:14:02,299 讓你被誣陷為嫌犯 162 00:14:02,383 --> 00:14:04,176 雖然現在還不是談這個的時候 163 00:14:04,552 --> 00:14:07,513 不過這件事肯定需要有人來負起責任 164 00:14:08,013 --> 00:14:11,684 要找出那個錯失真凶 把被害人抹黑成殺人犯 165 00:14:11,767 --> 00:14:13,602 導致十年後培養出 這個殺人魔的人是誰 166 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 你是指韓哲浩議員嗎? 167 00:14:15,729 --> 00:14:18,607 就算我不直接指名道姓 全國民也知道我說的是誰 168 00:14:20,985 --> 00:14:22,528 相信他本人也是心知肚明 169 00:14:23,070 --> 00:14:25,698 這個瘋狂的變態小子 170 00:14:29,577 --> 00:14:33,789 議員,現在去一趟現場 是不是比較好? 171 00:14:34,081 --> 00:14:35,499 在輿論更加惡化之前… 172 00:14:48,512 --> 00:14:50,931 不好意思,請問妳是誰? 173 00:14:51,390 --> 00:14:52,224 什麼? 174 00:14:52,600 --> 00:14:54,351 這好像不是我們醫院的醫生袍 175 00:14:54,810 --> 00:14:57,354 -妳是誰?進來這裡做什麼? -我好像不小心穿錯了 176 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 -我姊也是醫生,可能在家裡拿錯了 -讓開! 177 00:14:59,815 --> 00:15:01,650 這位傷患可以推進去做檢查了 給他點抗生素就行了 178 00:15:01,734 --> 00:15:03,068 然後通知骨科 179 00:15:09,283 --> 00:15:10,910 (安全管制區) 180 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 喂 181 00:15:32,473 --> 00:15:33,807 (非相關人員禁止進出) 182 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 這到底是怎麼回事? 183 00:15:59,625 --> 00:16:01,001 我該怎麼做才好? 184 00:16:03,212 --> 00:16:04,254 我要去哪啊? 185 00:16:07,216 --> 00:16:09,385 (1013號房的朴尚順病患 一直偷喝燒酒,請多注意) 186 00:16:59,560 --> 00:17:00,769 我在慌張什麼? 187 00:17:01,687 --> 00:17:03,647 他根本認不出我是誰 188 00:18:20,933 --> 00:18:21,892 吳妍珠 189 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 醫生可以在醫院裡喝酒嗎? 190 00:18:29,858 --> 00:18:31,443 今天不是全員進入緊急狀態嗎? 191 00:18:33,570 --> 00:18:36,698 目前人手並沒有不足 192 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 急診室的人力也綽綽有餘 193 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 而且我也沒有在值勤 194 00:18:45,707 --> 00:18:47,042 可以讓我喝一口嗎? 195 00:18:50,629 --> 00:18:52,131 我現在迫切地需要酒 196 00:19:10,899 --> 00:19:11,775 總算活過來了 197 00:19:16,071 --> 00:19:17,364 你可以全部喝光 198 00:19:27,249 --> 00:19:28,125 謝謝 199 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 不過妳為什麼老是那樣盯著我看? 200 00:19:46,935 --> 00:19:48,395 從上次就讓我很在意 201 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 為什麼老是這樣看我? 202 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 因為你跟某人很像 203 00:19:56,820 --> 00:19:58,488 我嗎?跟誰很像? 204 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 我老公 205 00:20:11,376 --> 00:20:13,962 所以那是婚戒嗎?怪不得 206 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 喂? 207 00:20:23,722 --> 00:20:24,973 我在頂樓 208 00:20:25,390 --> 00:20:26,934 老師的手術結束了 209 00:20:27,601 --> 00:20:28,894 嗯,知道了,我馬上下去 210 00:20:32,648 --> 00:20:33,565 謝謝妳的酒 211 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 秀奉,幾點了? 212 00:21:34,960 --> 00:21:37,713 事件爆發至今已過了12小時 213 00:21:37,796 --> 00:21:39,923 -目前尚未掌握嫌犯的行蹤 -把聲音關小一點 214 00:21:40,007 --> 00:21:42,384 剛剛死亡人數又增加了2名 215 00:21:42,467 --> 00:21:45,762 共10人死亡,13人受傷 216 00:21:45,846 --> 00:21:49,975 其中3名傷者現正處於危急情況 217 00:21:50,058 --> 00:21:52,686 尹錫俊總統透過國民對談 218 00:21:52,769 --> 00:21:55,897 -對被害人表達深切的哀悼之意 -妳是誰? 219 00:21:56,231 --> 00:21:58,942 -他將威脅到言論自由的此事件 -妳是哪位?怎麼會睡在這裡? 220 00:21:59,026 --> 00:22:03,196 -歸為恐怖襲擊,並採取強硬的… -我好像進錯房間了 221 00:22:04,573 --> 00:22:06,658 (牙科大學醫院、健康促進中心) 222 00:22:10,203 --> 00:22:11,163 什麼啊? 223 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 我怎麼還在這裡? 224 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 這到底是怎麼回事? 我怎麼會一直待在這裡? 225 00:22:57,042 --> 00:23:00,003 沒有指紋也沒有頭髮 連根寒毛都沒有 226 00:23:00,253 --> 00:23:03,590 這可能嗎?我真的無法理解 227 00:23:03,799 --> 00:23:06,259 監視器應該會拍到什麼才對啊 228 00:23:06,593 --> 00:23:08,595 -這真的難以理解,我快瘋了 -那天也一樣 229 00:23:09,179 --> 00:23:13,600 造成20幾人死傷的 WBN隨機槍擊案的嫌犯 230 00:23:13,683 --> 00:23:15,519 目前還在逃中 231 00:23:15,644 --> 00:23:18,605 警方表示沒有嫌犯 232 00:23:18,688 --> 00:23:21,274 進出犯罪現場的監視器畫面 233 00:23:21,399 --> 00:23:23,360 因此調查陷入了瓶頸 234 00:23:23,610 --> 00:23:26,238 -還有隔天也是 -連平日解決案件的姜哲代表… 235 00:23:26,321 --> 00:23:31,576 (小菜自助) 236 00:23:43,255 --> 00:23:44,548 就連接下來的那天也一樣 237 00:23:45,298 --> 00:23:47,717 我還是沒能回家 238 00:24:29,718 --> 00:24:31,303 明明我現在對主角來說 239 00:24:32,137 --> 00:24:33,930 已經是毫無意義的存在 240 00:24:35,056 --> 00:24:36,224 我只是… 241 00:24:37,017 --> 00:24:39,060 這部漫畫的路人甲罷了 242 00:24:54,034 --> 00:24:56,244 (黑大蒜) 243 00:25:02,626 --> 00:25:06,296 隨機槍擊案有十名死者的告別式 244 00:25:06,379 --> 00:25:09,591 於今早10點在W大樓舉行 245 00:25:09,674 --> 00:25:12,886 除了死者家屬外,朴成民國務總理 246 00:25:12,969 --> 00:25:15,388 -金成浩警察廳長、金真國首爾市長 -喂 247 00:25:15,472 --> 00:25:17,474 -以及W頻道的姜哲代表… -妳是誰? 248 00:25:23,104 --> 00:25:24,856 我問妳是誰啊 249 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 我看妳一直進出這裡,妳到底是誰? 250 00:25:28,610 --> 00:25:29,986 妳不是我們科的人啊 251 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 妳身上的長袍也是我的 252 00:25:33,573 --> 00:25:34,449 喂! 253 00:25:34,950 --> 00:25:35,784 喂! 254 00:25:51,341 --> 00:25:52,550 好餓 255 00:26:39,222 --> 00:26:42,100 這裡不是尹素熙家嗎? 我在書上很常看到 256 00:26:42,517 --> 00:26:43,727 妳知道密碼嗎? 257 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 (大博銀行) 258 00:28:16,319 --> 00:28:17,404 對不起 259 00:28:17,987 --> 00:28:20,031 我真的不想這麼做 260 00:28:21,199 --> 00:28:22,575 借我一下下就好 261 00:28:27,789 --> 00:28:29,249 算了,我已經到了 262 00:28:29,541 --> 00:28:30,458 我拿過去吧 263 00:28:31,000 --> 00:28:32,168 密碼是多少? 264 00:28:32,627 --> 00:28:33,920 幾號? 265 00:28:38,967 --> 00:28:40,051 嗯,我進來了 266 00:28:40,802 --> 00:28:41,761 在餐桌上嗎? 267 00:28:43,054 --> 00:28:43,972 嗯,我知道了 268 00:29:01,948 --> 00:29:03,450 嗯,找到了,我現在過去 269 00:29:46,201 --> 00:29:47,035 妳是… 270 00:29:49,162 --> 00:29:50,121 吳妍珠? 271 00:29:55,752 --> 00:29:58,588 政府還未能對你的勞苦功高有所表示 272 00:29:58,922 --> 00:30:02,300 結果居然發生這種事情,實在很抱歉 273 00:30:03,802 --> 00:30:04,761 我沒事 274 00:30:05,720 --> 00:30:06,763 別這麼說 275 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 一定要快點抓住犯人才行 276 00:30:09,682 --> 00:30:11,851 -還未能解決案件就舉辦告別式 -這是妳認識的女人嗎? 277 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 我們真的是沒臉見死者的家屬們 278 00:30:20,026 --> 00:30:21,986 我從沒見過她,是誰啊? 279 00:30:22,070 --> 00:30:23,571 房子的主人說不認識妳耶 280 00:30:26,658 --> 00:30:27,867 妳是怎麼知道密碼的? 281 00:30:30,495 --> 00:30:31,704 喂,吳妍珠 282 00:30:39,629 --> 00:30:41,965 如果妳無法解釋清楚,我會馬上報警 283 00:30:42,549 --> 00:30:44,551 快說,妳為什麼會來這裡? 284 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 我問妳為什麼會在這裡 285 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 因為我很餓 286 00:30:55,979 --> 00:30:56,813 什麼? 287 00:31:00,400 --> 00:31:02,151 我太餓了 288 00:31:03,695 --> 00:31:05,363 我已經挨餓三天了 289 00:31:08,324 --> 00:31:09,325 這像話嗎? 290 00:31:09,868 --> 00:31:11,995 餓的話就去買飯吃,幹嘛進來這裡? 291 00:31:14,455 --> 00:31:16,499 因為我身無分文 292 00:31:20,628 --> 00:31:22,630 妳身為醫生怎麼可能身無分文? 293 00:31:25,133 --> 00:31:26,467 我不是醫生 294 00:31:29,095 --> 00:31:31,890 我不是那家醫院的醫生,是你搞錯了 295 00:31:35,101 --> 00:31:36,394 如果妳不是醫生 296 00:31:36,936 --> 00:31:38,479 那妳那天怎麼會在急診室裡? 297 00:31:41,858 --> 00:31:43,067 她似乎不是單純的小偷 298 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 -報警吧 -好 299 00:31:48,656 --> 00:31:50,158 妳知道最近的情況吧? 300 00:31:50,658 --> 00:31:53,119 就算只是微小的可疑之處 我也得確認清楚 301 00:31:53,578 --> 00:31:55,872 警察待會就到,妳就去警局做筆錄吧 302 00:31:56,748 --> 00:31:57,582 好 303 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 就算進拘留所也沒關係嗎? 304 00:32:03,463 --> 00:32:06,507 進那裡反而比較好,還會給飯吃 305 00:32:06,841 --> 00:32:08,343 也有地方可以睡覺 306 00:32:10,178 --> 00:32:11,930 妳好像不清楚拘留所是什麼地方 307 00:32:12,430 --> 00:32:15,767 -還以為那裡是飯店的樣子 -我知道,我去過好幾次了 308 00:32:19,145 --> 00:32:20,980 直接把我交給警方吧 309 00:32:22,732 --> 00:32:23,650 不過… 310 00:32:25,234 --> 00:32:28,488 在他們來之前,我可以吃碗泡麵嗎? 311 00:32:28,863 --> 00:32:30,239 水滾了 312 00:32:36,162 --> 00:32:38,581 我真的是太餓了才這樣 313 00:32:47,465 --> 00:32:48,424 妳叫什麼名字? 314 00:32:50,009 --> 00:32:52,095 -吳妍珠 -真正的名字 315 00:32:52,720 --> 00:32:53,721 吳妍珠 316 00:32:55,139 --> 00:32:57,100 家住哪?地址呢? 317 00:32:58,518 --> 00:32:59,477 沒有 318 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 -妳沒有家人嗎? -對 319 00:33:04,399 --> 00:33:05,441 妳不是說妳結婚了? 320 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 還說老公跟我長得很像 321 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 -妳也要泡菜嗎? -要 322 00:33:39,517 --> 00:33:40,393 好燙! 323 00:33:45,064 --> 00:33:46,357 好痛 324 00:33:46,899 --> 00:33:48,067 當然痛啦 325 00:34:11,549 --> 00:34:12,383 等等 326 00:34:15,386 --> 00:34:16,888 看來會痛上好幾天 327 00:34:27,190 --> 00:34:28,232 沒關係 328 00:34:29,192 --> 00:34:30,276 妳別亂動 329 00:34:32,695 --> 00:34:34,113 沒關係,別擦了 330 00:34:34,447 --> 00:34:35,615 剛剛還在喊痛 331 00:34:35,698 --> 00:34:36,949 我叫你別擦了! 332 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 為什麼要讓我有所留戀? 為什麼要碰我? 333 00:34:42,789 --> 00:34:44,624 我很努力不想碰見你 334 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 過了一個多禮拜的露宿生活 335 00:34:47,835 --> 00:34:51,631 哪怕要去偷東西 我也不想開口跟你借錢 336 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 我不想介入你的人生 337 00:34:57,220 --> 00:35:01,140 但你為何突然出現在這? 還親切地幫我擦藥,搞得我心煩意亂 338 00:35:01,432 --> 00:35:02,892 真的有夠煩的! 339 00:35:04,477 --> 00:35:05,895 妳為什麼要發脾氣? 340 00:35:07,396 --> 00:35:09,232 對,我是結婚了 341 00:35:11,234 --> 00:35:12,485 這也是我的婚戒沒錯 342 00:35:13,319 --> 00:35:14,862 但我沒有老公 343 00:35:15,947 --> 00:35:18,533 所以就算我想尋求幫忙 也沒人會來幫我 344 00:35:19,659 --> 00:35:22,036 都結婚了,怎麼會沒有老公? 345 00:35:22,120 --> 00:35:23,538 他消失不見了! 346 00:35:23,955 --> 00:35:25,665 沒有死掉,也不是離婚 347 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 他就只是憑空消失了 348 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 我們甚至沒做過什麼 349 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 就只做了四件甜蜜的小事 350 00:35:39,011 --> 00:35:41,305 他做完那四件事情,就消失無蹤了 351 00:35:42,431 --> 00:35:44,058 我們只一起度過了一天 352 00:35:45,434 --> 00:35:46,519 很可笑吧? 353 00:35:50,857 --> 00:35:51,816 他甚至… 354 00:35:53,693 --> 00:35:55,987 沒對我說過他愛我這句話 355 00:35:57,697 --> 00:35:59,282 每次都是我在向他告白 356 00:36:01,492 --> 00:36:02,743 然後他就消失了 357 00:36:06,664 --> 00:36:08,791 真是有夠委屈,可惡 358 00:36:11,460 --> 00:36:14,505 我還想說只要我忘了他 就會是快樂的結局 359 00:36:15,298 --> 00:36:17,341 但這是哪門子的快樂結局? 360 00:36:17,884 --> 00:36:20,219 如果會變成這樣 我真不知道我幹嘛要跟他分手 361 00:36:22,597 --> 00:36:26,267 他甚至認不出我是誰 我不知道我為什麼會在這裡 362 00:36:28,603 --> 00:36:31,814 我想回家,卻不知道回去的方法 363 00:36:32,648 --> 00:36:36,277 在這裡沒有認識的人,還身無分文 364 00:36:39,697 --> 00:36:40,907 是我的理解力太低嗎? 365 00:36:42,825 --> 00:36:44,493 妳講的話我完全聽不懂 366 00:36:46,537 --> 00:36:49,040 我也沒期待你能聽懂,不用管我 367 00:37:04,931 --> 00:37:06,474 代表,他們來了 368 00:37:13,856 --> 00:37:14,815 辛苦了 369 00:37:29,288 --> 00:37:30,414 為什麼不把我交給他們? 370 00:37:30,998 --> 00:37:33,167 我覺得妳比我還輕視警方 371 00:37:33,459 --> 00:37:35,461 把妳交給警方好像有種吃虧的感覺 372 00:37:36,379 --> 00:37:39,257 我一無所有啊,我就是個竊盜犯 373 00:37:39,632 --> 00:37:40,841 -出發吧 -好 374 00:37:44,136 --> 00:37:45,680 你到底為什麼要這麼做? 375 00:37:46,430 --> 00:37:47,974 不要對我感興趣 376 00:37:48,057 --> 00:37:49,475 妳的用詞有點奇怪呢 377 00:37:49,892 --> 00:37:51,310 我不是感興趣,而是覺得可疑 378 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 (孫賢錫老師) 379 00:38:00,987 --> 00:38:01,862 是,老師 380 00:38:02,530 --> 00:38:03,406 你在哪? 381 00:38:04,156 --> 00:38:07,368 公司,因為補償問題 我要跟死者的家屬聊聊 382 00:38:09,412 --> 00:38:10,997 可以先來看看我再去嗎? 383 00:38:12,623 --> 00:38:13,833 好,我知道了 384 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 -先去一趟城真醫院 -好 385 00:38:20,047 --> 00:38:22,591 案發至今已經過了一週 386 00:38:22,675 --> 00:38:24,510 但犯人依舊行蹤不明 387 00:38:24,844 --> 00:38:27,763 輿論顯示大約有八成民眾 388 00:38:27,847 --> 00:38:32,727 相信這個人就是2006年殺害了 姜哲全家的真凶 389 00:38:33,102 --> 00:38:35,563 另外也有超過七成的民眾 390 00:38:35,646 --> 00:38:38,816 認為這次事件的責任歸屬應該歸咎在 391 00:38:39,066 --> 00:38:42,987 當時指名姜哲為真凶的檢察官 也就是現任議員韓哲浩身上 392 00:38:43,404 --> 00:38:47,325 這件案件估計會對韓議員 參選總統之路造成極大的影響… 393 00:38:50,411 --> 00:38:52,955 他都已經自白了,一切都結束了 394 00:38:53,039 --> 00:38:53,956 不是的 395 00:38:55,124 --> 00:38:57,668 那傢伙的話並不代表結束 396 00:38:57,960 --> 00:38:59,587 這是不相關的兩個案件 397 00:39:00,921 --> 00:39:03,799 -又不是在獵巫,也沒有確切證據… -喂 398 00:39:04,091 --> 00:39:06,135 有十人慘遭槍擊身亡 399 00:39:07,970 --> 00:39:09,388 這就代表遊戲已經結束了 400 00:39:11,807 --> 00:39:12,850 自己下台吧 401 00:39:14,643 --> 00:39:15,853 我都走到這裡了 402 00:39:16,937 --> 00:39:18,230 你卻要我下台? 403 00:39:20,232 --> 00:39:23,277 不要像水鬼一樣拖大家下水 404 00:39:24,111 --> 00:39:25,237 自己下台吧 405 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 (未顯示來電號碼) 406 00:39:41,295 --> 00:39:42,129 喂? 407 00:39:42,713 --> 00:39:44,006 你是韓哲浩議員嗎? 408 00:39:45,883 --> 00:39:47,927 -你是哪位? -你不認識我嗎? 409 00:39:48,969 --> 00:39:51,305 我現在可是全國最知名的人物 410 00:39:52,056 --> 00:39:53,057 你是誰? 411 00:39:53,724 --> 00:39:55,267 我是打來安慰你的 412 00:39:55,351 --> 00:39:57,770 感覺你因為我的關係 被逼上絕路的樣子 413 00:40:02,775 --> 00:40:04,610 (未顯示來電號碼) 414 00:40:07,571 --> 00:40:10,199 -你… -沒錯,就是我 415 00:40:15,454 --> 00:40:18,290 如果我被抓,你知道你會怎樣嗎? 416 00:40:19,083 --> 00:40:19,959 我知道 417 00:40:21,043 --> 00:40:23,796 你會殺了我 418 00:40:27,216 --> 00:40:30,428 你會指使幫派殺掉我,並偽裝成自殺 419 00:40:31,637 --> 00:40:35,182 還會弄出假遺書,把這一切推給姜哲 420 00:40:38,227 --> 00:40:42,022 喂,你這瘋子 你現在在對誰胡說八道? 421 00:40:42,606 --> 00:40:43,482 是誰打來的? 422 00:40:44,191 --> 00:40:46,152 你腦中突然有畫面了吧? 423 00:40:46,235 --> 00:40:48,237 如果我被抓到 你就會那麼做,對吧? 424 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 沒錯 425 00:40:51,699 --> 00:40:53,826 因為你想成為總統,所以會殺掉我 426 00:40:54,368 --> 00:40:56,328 就像你十年前想進入政壇 427 00:40:56,412 --> 00:40:58,289 而將姜哲求處死刑一樣 428 00:41:01,208 --> 00:41:02,293 我全都知道 429 00:41:04,003 --> 00:41:07,923 要我告訴你 我們之後會發生什麼事嗎? 430 00:41:08,924 --> 00:41:11,886 我們會成為姜哲快樂結局的推手 431 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 彼此攻擊,兩敗俱傷 432 00:41:14,972 --> 00:41:16,140 不過你認為 433 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 我們兩個有必要這麼做嗎? 434 00:41:19,185 --> 00:41:20,311 這麼做是為了誰? 435 00:41:27,401 --> 00:41:29,153 我會讓你當上總統 436 00:41:30,571 --> 00:41:31,405 什麼? 437 00:41:31,822 --> 00:41:32,865 我來幫你 438 00:41:33,616 --> 00:41:36,827 我非常了解姜哲的事 439 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 -你待在這裡守著她 -是 440 00:42:05,856 --> 00:42:07,983 還沒抓到犯人嗎? 441 00:42:08,567 --> 00:42:09,401 對 442 00:42:09,485 --> 00:42:12,238 我看新聞報導說 完全沒找到線索,這是真的嗎? 443 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 就像報導說的一樣 444 00:42:17,868 --> 00:42:20,746 現在起要寫幾句台詞,抄下來 445 00:42:26,377 --> 00:42:27,503 首先呢 446 00:42:27,962 --> 00:42:29,088 是姜哲的台詞 447 00:42:31,090 --> 00:42:32,007 (姜哲) 448 00:42:32,091 --> 00:42:35,094 “你別管我,你算什麼東西啊?” 449 00:42:35,970 --> 00:42:37,221 (你別管我,你算什麼東西啊?) 450 00:42:37,304 --> 00:42:38,639 姜哲爸爸說 451 00:42:39,765 --> 00:42:42,226 “你是在哪喝了酒?現在才回家 452 00:42:42,601 --> 00:42:43,519 臭小子” 453 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 (你是在哪喝了酒? 現在才回家,臭小子) 454 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 請進 455 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 我來了 456 00:42:51,318 --> 00:42:54,363 唉唷,姜代表,快進來 457 00:42:55,364 --> 00:42:57,283 老公,姜代表來了 458 00:42:58,993 --> 00:43:01,245 你肯定很累,吃飯了嗎? 459 00:43:01,495 --> 00:43:03,372 -吃了 -妳… 460 00:43:04,707 --> 00:43:06,083 可以讓我們單獨聊一下嗎? 461 00:43:08,335 --> 00:43:10,838 -什麼? -不要讓任何人進來 462 00:43:11,338 --> 00:43:13,215 我知道了 463 00:43:14,174 --> 00:43:16,969 -去冰箱拿點喝的吧 -好 464 00:43:25,352 --> 00:43:27,688 -發生什麼事了嗎? -嗯 465 00:43:28,480 --> 00:43:29,356 有事 466 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 案發當天 467 00:43:33,736 --> 00:43:35,863 我收到一封電子郵件 468 00:43:37,448 --> 00:43:38,949 但我當時忙得不可開交 469 00:43:40,242 --> 00:43:42,119 不過我剛剛看了 470 00:43:43,454 --> 00:43:45,581 是某人給我的舉報 471 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 舉報的話,是犯人的消息嗎? 472 00:43:48,667 --> 00:43:49,543 對 473 00:43:50,836 --> 00:43:52,546 不過不是這次的案子 474 00:43:53,339 --> 00:43:55,382 是十年前那個案子的舉報 475 00:44:00,054 --> 00:44:01,221 是錄音檔 476 00:44:02,806 --> 00:44:03,641 你聽聽看 477 00:44:04,058 --> 00:44:05,684 (錄音檔) 478 00:44:06,602 --> 00:44:09,438 你別管我,你算什麼東西啊? 479 00:44:10,230 --> 00:44:13,359 你是在哪喝了酒? 現在才回家,臭小子 480 00:44:13,442 --> 00:44:14,943 這是什麼? 481 00:44:15,027 --> 00:44:17,988 幹嘛打我?我說過你再打我 我就不會乖乖忍受了 482 00:44:18,072 --> 00:44:21,367 老公!拜託你別這樣 阿哲,你也住手 483 00:44:21,450 --> 00:44:24,745 臭小子,你給我滾出去,再也別回來 484 00:44:24,995 --> 00:44:26,747 我沒有你這種小孩,斷絕關係吧! 485 00:44:27,164 --> 00:44:29,249 我竟然養了他這麼多年… 486 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 老公! 487 00:44:39,009 --> 00:44:40,594 這是… 488 00:44:41,512 --> 00:44:44,264 -什麼? -這是我想問你的 489 00:44:46,058 --> 00:44:47,184 這是什麼? 490 00:44:53,899 --> 00:44:55,943 我說過你再打我 我就不會乖乖忍受了 491 00:44:56,026 --> 00:44:59,113 老公!拜託你別這樣 阿哲,你也住手 492 00:44:59,196 --> 00:45:02,116 臭小子,你給我滾出去,再也別回來 493 00:45:02,199 --> 00:45:04,159 我沒有你這種小孩,斷絕關係吧! 494 00:45:04,243 --> 00:45:06,203 我竟然養了他這麼多年… 495 00:45:07,329 --> 00:45:08,247 老公! 496 00:45:10,124 --> 00:45:11,083 姜代表 497 00:45:11,625 --> 00:45:13,877 不,阿哲 498 00:45:14,545 --> 00:45:17,464 我從那天到現在為止 499 00:45:18,841 --> 00:45:24,263 從來沒有懷疑過你的清白 真的一次也沒有 500 00:45:26,098 --> 00:45:27,266 但這是什麼? 501 00:45:29,518 --> 00:45:32,813 你不是說你那天沒有回家嗎? 502 00:45:34,064 --> 00:45:35,065 但這是什麼? 503 00:45:37,276 --> 00:45:38,235 這是偽造的 504 00:45:38,777 --> 00:45:40,446 -偽造? -一定是偽造的 505 00:45:40,779 --> 00:45:42,656 這不合理,我根本沒講過這些話 506 00:45:42,739 --> 00:45:44,199 怎麼可能偽造出這種東西? 507 00:45:45,868 --> 00:45:49,663 你爸跟你媽的聲音我都還記得 508 00:45:51,081 --> 00:45:54,793 十年前就死亡的人 是要怎麼偽造他們的聲音? 509 00:45:57,629 --> 00:45:59,548 如果你有隱瞞什麼事情 510 00:46:00,424 --> 00:46:01,300 就現在說吧 511 00:46:03,969 --> 00:46:07,598 你不會是喝醉酒才不記得了吧? 512 00:46:09,266 --> 00:46:10,225 你現在… 513 00:46:12,561 --> 00:46:13,937 是在懷疑我嗎? 514 00:46:14,980 --> 00:46:16,565 我是想知道真相 515 00:46:18,692 --> 00:46:19,610 阿哲 516 00:46:20,527 --> 00:46:21,528 我現在… 517 00:46:23,363 --> 00:46:24,740 非常害怕 518 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 你真的是… 519 00:46:29,077 --> 00:46:30,621 無罪的嗎? 520 00:46:31,788 --> 00:46:32,998 這是誰寄給你的? 521 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 這種造假的東西根本不像話 522 00:46:35,250 --> 00:46:37,377 我不知道他們是怎麼 弄到這些聲音的,但調查… 523 00:46:56,855 --> 00:46:58,941 老師… 524 00:46:59,233 --> 00:47:00,108 老師 525 00:47:30,222 --> 00:47:31,515 -怎麼回事? -什麼啊? 526 00:47:31,765 --> 00:47:33,141 -老公! -這是什麼情況? 527 00:47:33,225 --> 00:47:34,226 老公! 528 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 你怎麼了?代表 529 00:47:39,231 --> 00:47:41,191 -讓開 -請冷靜點 530 00:48:01,086 --> 00:48:03,088 請求支援!發生殺人案了! 531 00:48:03,171 --> 00:48:04,673 嫌犯握有槍枝! 532 00:48:05,215 --> 00:48:08,135 老公! 533 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 黑色緊報,發生了槍擊案件 534 00:48:25,110 --> 00:48:26,528 代表,站住! 535 00:48:32,784 --> 00:48:33,702 姜代表! 536 00:48:46,673 --> 00:48:47,674 怎麼回事? 537 00:48:48,258 --> 00:48:50,510 站住!否則我們要開槍了! 538 00:48:59,978 --> 00:49:01,188 -代表 -你給我下車 539 00:49:05,442 --> 00:49:06,276 開門! 540 00:49:11,406 --> 00:49:12,324 代表! 541 00:49:21,750 --> 00:49:24,211 發生什麼事了?你要去哪裡? 542 00:49:24,461 --> 00:49:25,420 (徐度允) 543 00:49:25,754 --> 00:49:27,214 -喂? -怎麼回事? 544 00:49:27,297 --> 00:49:28,465 -你做了什麼… -這都是別人設的局 545 00:49:29,341 --> 00:49:30,258 設局? 546 00:49:30,967 --> 00:49:33,220 警方絕對解決不了,所以我才逃跑 547 00:49:33,303 --> 00:49:34,262 我晚點再聯絡你 548 00:49:40,018 --> 00:49:42,145 你受傷了嗎?哪裡受傷? 549 00:49:42,479 --> 00:49:44,606 開遠一點有合適的地方 我再放妳下車,到時分道揚鑣吧 550 00:49:44,690 --> 00:49:46,733 你現在不是受傷了嗎? 551 00:49:46,817 --> 00:49:49,111 -快停車 -現在沒時間停車 552 00:50:00,247 --> 00:50:02,207 停車吧,我來開 553 00:50:03,834 --> 00:50:06,753 我叫你快停車 這樣下去,我們兩個都會死的 554 00:50:23,311 --> 00:50:24,312 你去後座 555 00:50:25,272 --> 00:50:26,481 妳走妳的路吧 556 00:50:26,815 --> 00:50:28,567 我現在正被警方追捕 557 00:50:28,942 --> 00:50:30,694 這狀況比妳這種小偷還糟 558 00:50:31,361 --> 00:50:32,738 牽扯進來,對妳沒好處 559 00:50:32,821 --> 00:50:35,407 我能去哪?我說過我無處可去啊 560 00:50:36,408 --> 00:50:38,243 我沒地方可去,也沒有認識的人 561 00:50:38,910 --> 00:50:39,953 快出來 562 00:50:54,426 --> 00:50:55,552 你怎麼會受傷? 563 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 把錢包給我 564 00:51:02,726 --> 00:51:04,936 我得去買藥,但我身無分文 565 00:51:18,533 --> 00:51:20,619 (白光藥局) 566 00:51:23,663 --> 00:51:24,498 歡迎光臨 567 00:51:24,998 --> 00:51:25,999 你好 568 00:51:26,666 --> 00:51:28,251 -那個… -又是一個爆炸性的消息… 569 00:51:28,335 --> 00:51:29,961 我需要紗布、繃帶 570 00:51:30,045 --> 00:51:32,047 還有優碘跟止痛藥 571 00:51:32,464 --> 00:51:36,051 -請稍候 -他於下午6點左右身亡 572 00:51:36,676 --> 00:51:40,639 孫某15日時在W頻道 發生的隨機槍擊案中受傷 573 00:51:40,722 --> 00:51:42,974 正在住院治療中 574 00:51:43,475 --> 00:51:46,102 但是卻慘遭姜哲代表槍殺 575 00:51:46,561 --> 00:51:50,941 -姜某正在逃亡中,警方對姜某… -你有看到嗎?太驚人了 576 00:51:51,191 --> 00:51:53,652 報導說姜哲殺人後逃跑了 577 00:51:53,735 --> 00:51:54,986 我不相信 578 00:51:55,862 --> 00:51:58,865 姜哲真的會那麼做嗎? 579 00:51:58,949 --> 00:52:00,283 沒做的話,他為什麼要逃? 580 00:52:00,575 --> 00:52:02,536 肯定是真的殺了人才會逃跑啊 581 00:52:02,619 --> 00:52:06,623 直至當時,我才理解了所有的怪事 582 00:52:07,207 --> 00:52:10,794 爸爸和姜哲想讓真凶消失的計劃 583 00:52:11,336 --> 00:52:12,379 失敗了 584 00:52:12,462 --> 00:52:14,130 他慘遭槍殺身亡 585 00:52:14,422 --> 00:52:16,633 姜某在案發後 586 00:52:16,716 --> 00:52:18,969 擺脫了現場警方的追捕 587 00:52:19,052 --> 00:52:21,137 -帶著槍枝逃離了現場 -這是什麼啊? 588 00:52:21,221 --> 00:52:23,473 -目前發布了緊急通緝… -真奇怪 589 00:52:23,557 --> 00:52:26,893 -姜哲為何要對本部長開槍? -這到底是怎麼回事? 590 00:52:27,352 --> 00:52:29,563 -你去打聽看看 -是 591 00:52:32,399 --> 00:52:34,860 嗯,朴檢察官,我正好想打給你 592 00:52:35,277 --> 00:52:37,571 那是怎麼回事?姜哲為何要這麼做? 593 00:52:37,654 --> 00:52:40,156 我知道姜哲為何要殺掉孫賢錫了 594 00:52:40,240 --> 00:52:42,409 我覺得應該最先讓你知道 595 00:52:42,659 --> 00:52:43,869 他為什麼要殺他? 596 00:52:43,952 --> 00:52:46,621 姜哲真的殺了他爸爸 597 00:52:46,705 --> 00:52:48,456 姜哲就是真凶 598 00:52:48,748 --> 00:52:50,917 -我們拿到證據了 -證據? 599 00:52:51,418 --> 00:52:52,794 你的話是對的 600 00:52:52,878 --> 00:52:54,754 前輩,我很尊敬你 601 00:52:55,255 --> 00:52:56,506 你講仔細點 602 00:53:01,344 --> 00:53:02,220 是嗎? 603 00:53:07,475 --> 00:53:09,227 所以現在這個世界 604 00:53:09,895 --> 00:53:12,647 正被真凶的意志所擺布 605 00:53:13,940 --> 00:53:16,318 變成了壞人們所支配的世界 606 00:53:27,746 --> 00:53:30,081 你沒有能躲起來的地方嗎? 607 00:53:38,048 --> 00:53:39,215 要去哪才好? 608 00:53:39,966 --> 00:53:41,134 去哪好呢? 609 00:53:52,520 --> 00:53:55,941 (旅館) 610 00:54:25,512 --> 00:54:26,513 振作一點 611 00:54:27,055 --> 00:54:28,181 你起得來嗎? 612 00:54:52,414 --> 00:54:54,332 別抬頭,不然會被監視器拍到 613 00:54:55,959 --> 00:54:56,793 我們… 614 00:54:57,794 --> 00:54:59,254 以前認識嗎? 615 00:55:02,632 --> 00:55:03,508 妳… 616 00:55:04,718 --> 00:55:05,593 認識我嗎? 617 00:55:10,974 --> 00:55:13,143 到了,出去吧 618 00:55:23,653 --> 00:55:25,780 再撐一下,快到了 619 00:55:27,407 --> 00:55:28,533 再忍耐一下 620 00:56:24,255 --> 00:56:25,131 妳幹嘛哭? 621 00:56:27,383 --> 00:56:28,301 為什麼哭? 622 00:56:30,136 --> 00:56:31,096 我要死了嗎? 623 00:56:31,179 --> 00:56:32,263 你不會死的 624 00:56:33,890 --> 00:56:35,391 而且我才沒有哭 625 00:56:45,151 --> 00:56:46,111 這裡是什麼地方? 626 00:56:50,949 --> 00:56:51,783 旅館 627 00:56:53,493 --> 00:56:55,370 我努力找到一家不顯眼的 628 00:56:56,746 --> 00:56:57,831 但還是很不安 629 00:57:07,048 --> 00:57:08,258 你是被誣陷的吧? 630 00:57:09,134 --> 00:57:10,135 這太荒謬了 631 00:57:10,802 --> 00:57:12,011 所以你才逃跑的吧? 632 00:57:15,223 --> 00:57:16,433 我會去打聽看看 633 00:57:16,808 --> 00:57:18,893 這是怎麼回事,還有解決的方法 634 00:57:19,436 --> 00:57:21,521 我覺得發生了一件嚴重的事 635 00:57:22,355 --> 00:57:23,982 但我現在也還不太清楚 636 00:57:28,403 --> 00:57:30,196 一直待在這裡會有危險 637 00:57:30,989 --> 00:57:32,824 想治療你就需要更多藥物 638 00:57:34,492 --> 00:57:35,326 所以… 639 00:57:36,703 --> 00:57:38,288 我一定得離開這裡 640 00:57:40,290 --> 00:57:41,708 你一個人可以撐下去吧? 641 00:57:45,044 --> 00:57:48,131 -喂,吳妍珠 -稍微忍耐一下,等我回來 642 00:57:49,716 --> 00:57:51,217 我完全聽不懂 643 00:57:51,676 --> 00:57:53,052 妳在說什麼 644 00:57:53,845 --> 00:57:55,138 妳說的是什麼意思? 645 00:57:56,890 --> 00:57:58,308 妳要怎麼幫我? 646 00:57:59,601 --> 00:58:01,144 我是希望姜哲的人生 647 00:58:02,729 --> 00:58:04,856 能有快樂結局的人 648 00:58:09,736 --> 00:58:11,404 這樣我們的離別才有價值 649 00:58:19,370 --> 00:58:20,413 吳妍珠 650 00:58:24,834 --> 00:58:25,710 妳… 651 00:58:27,837 --> 00:58:28,755 到底是誰? 652 00:58:40,517 --> 00:58:42,185 我一定得離開這裡 653 00:58:43,603 --> 00:58:44,479 所以… 654 00:58:46,356 --> 00:58:48,691 我真的希望這個方法還行得通 655 00:59:37,865 --> 00:59:39,367 (未完待續) 656 01:01:09,082 --> 01:01:11,501 請問你知道姜哲發生什麼事了嗎? 657 01:01:11,834 --> 01:01:13,836 我想像上次一樣創出一個夢境 658 01:01:13,920 --> 01:01:15,213 要不要乾脆把時間拉回到很久以前? 659 01:01:15,296 --> 01:01:18,216 乾脆回到真凶出現之前 把這一切都變成一場夢 660 01:01:18,299 --> 01:01:19,342 妳是吳妍珠嗎? 661 01:01:20,176 --> 01:01:22,261 不是只有主角才能把我拉進去嗎? 662 01:01:22,637 --> 01:01:25,264 -看來那傢伙應該死了吧 -請問妳跟姜代表是什麼關係? 663 01:01:25,807 --> 01:01:27,684 我只是好奇他還有沒有活著 664 01:01:28,017 --> 01:01:30,019 姜代表也一直在找妳 665 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 他… 666 01:01:32,313 --> 01:01:33,147 還活著嗎? 667 01:01:35,900 --> 01:01:37,902 字幕翻譯:江宛臻