1 00:00:36,453 --> 00:00:39,414 Chul adalah pria kaya raya dengan kekayaan bersih 800 biliun won. 2 00:00:40,290 --> 00:00:42,709 Akan kubuat program pemecahan kejahatan dan cari pembunuhnya. 3 00:00:42,876 --> 00:00:44,169 Dia mendirikan saluran siaran W 4 00:00:44,252 --> 00:00:46,838 untuk mencari pembunuh keluarganya sepuluh tahun lalu. 5 00:00:48,423 --> 00:00:49,591 Dia diserang 6 00:00:50,508 --> 00:00:53,636 - dan cedera kritis. - Polisi menemukan Kang Chul... 7 00:00:53,720 --> 00:00:56,306 Lalu Chul bertemu dengan kartunis Oh Seong-moo 8 00:00:56,389 --> 00:00:58,433 yang menciptakan dan menghancurkan hidupnya. 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,519 - Gambar wajah pembunuhnya. - Tak ada pembunuh sebenarnya. 10 00:01:02,395 --> 00:01:03,646 Di sana dia tahu bahwa hidupnya 11 00:01:04,105 --> 00:01:06,691 hanya fiksi ciptaan sang penulis. 12 00:01:08,359 --> 00:01:09,694 Dia berusaha mengakhiri hidupnya. 13 00:01:11,321 --> 00:01:13,865 Kau berusaha membunuhku saat aku ingin sekali hidup, 14 00:01:13,948 --> 00:01:16,242 tapi kau selamatkan aku saat aku ingin mati. 15 00:01:16,493 --> 00:01:18,912 Memang aku mau melanjutkan kehidupan ini? 16 00:01:18,995 --> 00:01:20,455 Karena aku mencintaimu! 17 00:01:24,501 --> 00:01:26,169 Dia diselamatkan Yeon-joo sekali lagi, 18 00:01:29,047 --> 00:01:30,965 dan menyadari perasaannya terhadap wanita itu. 19 00:01:31,132 --> 00:01:32,425 Sebaiknya kau jadi temanku saja. 20 00:01:33,718 --> 00:01:34,677 Kau dipecat. 21 00:01:34,803 --> 00:01:36,054 Terima kasih untuk segalanya. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 - Tangannya menghilang? - Itu aneh, tapi aku jelas melihatnya. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,436 Apakah ini cincin pernikahan? 24 00:01:44,979 --> 00:01:45,855 Astaga. 25 00:01:47,315 --> 00:01:48,191 Astaga. 26 00:01:50,944 --> 00:01:54,322 Chul akan menjalani kehidupan kedua dengan bahagia bersama Yeon-joo. 27 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 Akan kutaruh peluru di kepalanya. 28 00:01:56,783 --> 00:01:58,118 Sekarang gilirannya. 29 00:01:58,243 --> 00:02:00,787 Pembunuh yang dia pikir tak nyata muncul. 30 00:02:05,375 --> 00:02:06,751 NOMOR TAK DIKENAL 31 00:02:20,557 --> 00:02:21,391 Halo? 32 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Di mana kau? 33 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 Bagaimana kau kembali? 34 00:02:28,815 --> 00:02:30,525 Kata siapa kau boleh mati? 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 Tahukah kau berapa lama aku menunggu? 36 00:02:34,904 --> 00:02:37,365 - Siapa kau? - Siapa aku? 37 00:02:37,782 --> 00:02:38,867 Tidakkah kau tahu aku? 38 00:02:41,161 --> 00:02:42,620 Aku membunuh keluargamu 39 00:02:44,080 --> 00:02:46,291 di rumahmu sepuluh tahun lalu. 40 00:02:50,545 --> 00:02:53,298 Tak ada. Pembunuh sebenarnya tak ada. 41 00:02:54,799 --> 00:02:56,634 Itu hanya pengaturan awal. 42 00:02:57,385 --> 00:02:59,804 Itu pengaturan untuk membuat karakter utama lebih kuat. 43 00:03:02,056 --> 00:03:02,891 Siapa 44 00:03:04,601 --> 00:03:05,435 kau? 45 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 Aku bilang aku membunuh orang tua dan adik-adikmu 46 00:03:11,316 --> 00:03:12,942 dengan empat tembakan saja. 47 00:03:13,026 --> 00:03:14,861 Kutembak mereka tepat di kening. 48 00:03:16,195 --> 00:03:18,823 Aku juga penembak jitu seperti kau. 49 00:03:20,325 --> 00:03:22,160 Karena itu kau harus menemukan aku. 50 00:03:22,911 --> 00:03:25,455 Kenapa kau mati sebelum menemukanku? Kau tak bisa mati sekarang. 51 00:03:26,915 --> 00:03:27,832 Ini tak akan berakhir 52 00:03:28,249 --> 00:03:30,668 hingga kau dan aku menyelesaikan urusan kita. 53 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Kulihat kau ada keluarga baru. 54 00:03:37,634 --> 00:03:38,760 Sekarang giliran dia. 55 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 Akan kutaruh peluru di kepalanya. 56 00:03:47,018 --> 00:03:47,852 Tunggu saja. 57 00:03:48,811 --> 00:03:49,896 Halo? 58 00:03:58,112 --> 00:03:59,656 Kapan kau kembali? 59 00:04:08,706 --> 00:04:09,666 Ada apa? 60 00:04:13,586 --> 00:04:14,545 Kenapa 61 00:04:15,713 --> 00:04:17,548 "Tamat" berubah menjadi "Bersambung"? 62 00:04:18,383 --> 00:04:20,468 - Apa? - Kau bilang itu mendadak berubah. 63 00:04:23,680 --> 00:04:25,223 TAMAT 64 00:04:26,391 --> 00:04:29,519 BERSAMBUNG 65 00:04:32,855 --> 00:04:34,774 Katamu kau bisa menyelamatkan aku 66 00:04:35,316 --> 00:04:37,068 karena kata-katanya berubah. 67 00:04:38,236 --> 00:04:40,196 Aku tak tahu. Itu berubah begitu saja. 68 00:04:41,030 --> 00:04:41,864 Begitu saja? 69 00:04:42,323 --> 00:04:45,451 Kupikir pasti ada alasan ini belum bisa berakhir. 70 00:04:46,035 --> 00:04:47,161 Tapi aku tak tahu apa. 71 00:04:48,871 --> 00:04:51,499 Ada apa? Kenapa kau menanyakan itu? 72 00:04:55,128 --> 00:04:56,629 - Pak Kang. - Ya? 73 00:04:57,338 --> 00:04:59,048 Aku membawakan gaun Nyonya. 74 00:05:02,677 --> 00:05:03,511 Baiklah. 75 00:05:08,057 --> 00:05:08,975 Gaun? 76 00:05:13,021 --> 00:05:15,857 NOMOR TAK DIKENAL 77 00:05:35,460 --> 00:05:36,294 Silakan ke sini. 78 00:05:39,714 --> 00:05:41,424 - Halo, Nyonya. - Halo, Nyonya. 79 00:05:41,799 --> 00:05:42,633 Halo. 80 00:05:43,926 --> 00:05:45,178 Senang menemui Anda. 81 00:05:45,845 --> 00:05:47,513 Karena belum tahu gaya Anda, 82 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 kami menyiapkan berbagai jenis gaun untuk Anda pilih. 83 00:05:51,059 --> 00:05:53,061 Begitu, ya. 84 00:05:53,144 --> 00:05:55,605 Di sini ada gaun merah muda cerah. 85 00:05:55,897 --> 00:05:58,066 Jika suka yang lebih sederhana, ada gaun bergaris ini. 86 00:05:58,149 --> 00:05:58,983 Baiklah. 87 00:06:00,276 --> 00:06:01,152 Apa ini? 88 00:06:01,360 --> 00:06:03,112 Kau bilang pesta juga terdengar menarik. 89 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 Nomor satu, kisah Cinderella dengan pesta mewah. 90 00:06:07,116 --> 00:06:08,326 Kudengar kau juga ingin itu. 91 00:06:09,994 --> 00:06:11,954 Kucari pesta yang bisa kau hadiri memakai gaun. 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,790 Untungnya aku diundang makan malam kenegaraan. 93 00:06:14,165 --> 00:06:15,333 Makan malam kenegaraan? 94 00:06:16,292 --> 00:06:17,835 Di Rumah Biru, jadi, pilih yang bagus. 95 00:06:17,919 --> 00:06:18,795 Rumah Biru? 96 00:06:20,129 --> 00:06:21,297 DO-YOON 97 00:06:22,298 --> 00:06:24,092 Maksudmu aku akan pergi ke Rumah Biru? 98 00:06:26,010 --> 00:06:28,096 Sebagai informasi, aku suka gaun berpotongan rendah. 99 00:06:32,975 --> 00:06:35,853 Kurasa yang ini memiliki garis leher terendah. 100 00:06:35,937 --> 00:06:39,440 Tidak, jangan dengarkan dia. Dia hanya bergurau. 101 00:06:43,986 --> 00:06:45,154 Kau sudah menyelidikinya? 102 00:06:45,446 --> 00:06:47,448 Mereka tak bisa melacak panggilan itu. 103 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 Mereka tak bisa melacaknya dan nomor itu tak ada. 104 00:06:52,036 --> 00:06:52,870 Itu aneh. 105 00:06:54,288 --> 00:06:55,456 Dari siapa panggilan itu? 106 00:06:58,751 --> 00:07:01,254 Aku bilang aku membunuh orang tua dan adik-adikmu 107 00:07:01,337 --> 00:07:02,463 dengan empat tembakan saja. 108 00:07:02,964 --> 00:07:05,091 Kutembak mereka tepat di kening. 109 00:07:05,925 --> 00:07:08,636 Aku juga penembak jitu seperti kau. 110 00:07:09,887 --> 00:07:11,931 Karena itu kau harus menemukan aku. 111 00:07:12,557 --> 00:07:15,101 Kenapa kau mati sebelum menemukanku? Kau tak bisa mati sekarang. 112 00:07:18,187 --> 00:07:19,147 Selidiki lagi. 113 00:07:42,795 --> 00:07:45,923 Proyek W, laporan nomor 353. 114 00:07:46,257 --> 00:07:47,300 LAPORAN PROYEK W 115 00:07:47,383 --> 00:07:48,759 Agustus 2016. 116 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 Ditulis oleh Kang Chul. 117 00:07:52,889 --> 00:07:55,433 Aku membuang semua laporan yang tertulis sejauh ini. 118 00:07:56,017 --> 00:07:58,686 Mulai sekarang, aku akan mengerjakan hipotesis baru. 119 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 Pembunuh itu 120 00:08:03,941 --> 00:08:04,817 nyata. 121 00:08:05,067 --> 00:08:06,319 PEMBUNUH ITU NYATA 122 00:08:13,367 --> 00:08:15,077 Pembunuh itu benar-benar nyata. 123 00:08:15,953 --> 00:08:16,787 Tapi 124 00:08:19,457 --> 00:08:21,542 dia tak memiliki tubuh fisik 125 00:08:22,793 --> 00:08:23,794 karena tak diberikan. 126 00:08:28,007 --> 00:08:30,551 Maka, dia tak memiliki wajah maupun identitas. 127 00:08:31,302 --> 00:08:33,763 - Tidak. - Tembak! 128 00:08:34,347 --> 00:08:37,558 Dia diciptakan hanya untuk membunuh keluargaku. 129 00:08:38,726 --> 00:08:41,562 Maka dia tak merasa bersalah karena membunuh. 130 00:08:42,480 --> 00:08:43,898 Dia tak merasakan kesedihan 131 00:08:44,565 --> 00:08:45,691 maupun kesenangan. 132 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 Itu karena dia tak punya kepribadian. 133 00:08:52,823 --> 00:08:53,658 Ibu. 134 00:08:56,702 --> 00:08:57,703 Ayah... 135 00:08:59,163 --> 00:09:01,207 Perannya satu-satunya adalah membuatku trauma 136 00:09:03,668 --> 00:09:07,380 dan membuatku mengabdikan diri untuk memecahkan kejahatan keji. 137 00:09:08,839 --> 00:09:11,092 NOMOR TAK DIKENAL 138 00:09:12,176 --> 00:09:13,010 Halo? 139 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Halo... 140 00:09:15,888 --> 00:09:16,764 Di mana kau? 141 00:09:20,059 --> 00:09:21,185 Bagaimana kau hidup kembali? 142 00:09:25,815 --> 00:09:28,109 Dia hanya muncul saat dibutuhkan untuk cerita 143 00:09:29,193 --> 00:09:31,028 dan menghilang saat tak dibutuhkan. 144 00:09:39,245 --> 00:09:40,788 Dia bisa muncul di mana pun 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 dan dalam bentuk apa pun. 146 00:09:46,127 --> 00:09:48,462 Jika penciptanya mau, dia bisa muncul kapan pun 147 00:09:50,006 --> 00:09:51,215 tanpa ada konteks... 148 00:09:51,465 --> 00:09:53,092 DIA BISA MUNCUL KAPAN PUN 149 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 dan melakukan pembunuhan. 150 00:10:06,439 --> 00:10:08,899 Apa itu makan malam kenegaraan? 151 00:10:09,650 --> 00:10:11,986 Bukankah orang-orang seperti Pangeran Inggris melakukan itu? 152 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 Apakah kami akan menari? Menari? 153 00:10:15,239 --> 00:10:17,450 Aku tak bisa menari. Astaga. 154 00:10:18,451 --> 00:10:19,535 Kami akan menari waltz? 155 00:10:30,087 --> 00:10:33,341 Astaga, aku tak bisa begini. Ini gila. 156 00:10:44,101 --> 00:10:45,061 Bolehkah aku masuk? 157 00:10:48,648 --> 00:10:49,649 Bagaimana penampilanku? 158 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 Kata mereka ini paling cocok untukku. 159 00:10:54,070 --> 00:10:55,404 Sekarang giliran dia. 160 00:10:56,113 --> 00:10:57,740 Akan kutaruh peluru di kepalanya. 161 00:10:59,075 --> 00:10:59,909 Tunggu saja. 162 00:11:00,701 --> 00:11:03,204 Kurasa aku tampak buruk. Kurasa buruk sekali. 163 00:11:03,829 --> 00:11:05,956 Jangan katakan apa pun. Aku mengerti. 164 00:11:06,457 --> 00:11:07,333 Kembalilah. 165 00:11:08,125 --> 00:11:09,502 Aku pergi. 166 00:11:09,960 --> 00:11:11,629 Apakah aku tampak seburuk itu? 167 00:11:11,962 --> 00:11:14,298 Pulanglah. Di sini berbahaya. 168 00:11:14,799 --> 00:11:15,633 Apa? 169 00:11:17,301 --> 00:11:19,428 Adakah cara kau bisa kembali? 170 00:11:22,306 --> 00:11:26,435 Aku tak bisa kembali begitu saja kapan pun aku mau. 171 00:11:27,561 --> 00:11:29,271 Ada masalah apa? 172 00:12:00,177 --> 00:12:01,053 Ada apa? 173 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 Tersenyumlah saat kau keluar. Mereka akan memotret. 174 00:12:41,594 --> 00:12:44,680 Sepertinya aku tak bisa melakukan ini. Aku tak andal dalam hal-hal seperti ini. 175 00:12:49,435 --> 00:12:52,062 Pegang saja tanganku dan ikuti aku, ya? 176 00:13:01,655 --> 00:13:03,449 - Di sini! - Tolong lihat ke sini! 177 00:13:03,532 --> 00:13:05,242 - Tolong lihat ke sini! - Di sini! 178 00:13:06,577 --> 00:13:08,204 Kalian berdua tampak menawan bersama. 179 00:13:10,122 --> 00:13:12,041 Bagaimana rasanya diundang makan malam kenegaraan? 180 00:13:12,416 --> 00:13:13,584 Tolong beri tahu kami. 181 00:13:14,543 --> 00:13:17,254 - Tolong lihat ke sini! - Biar kami memotret kalian! 182 00:13:17,338 --> 00:13:19,173 - Di sini! - Tolong lihat ke sini! 183 00:14:14,562 --> 00:14:15,980 Anda baik-baik saja? 184 00:14:17,481 --> 00:14:19,400 - Aku baik-baik saja. - Biar kubantu. 185 00:14:19,483 --> 00:14:20,609 Tidak, aku baik-baik saja. 186 00:14:29,743 --> 00:14:31,453 Tak apa-apa. Aku saja. 187 00:14:32,204 --> 00:14:33,080 Apa itu tadi? 188 00:14:33,706 --> 00:14:35,541 Dia sedang tidur, lalu jatuh dari tempat tidur. 189 00:14:36,083 --> 00:14:36,959 Kau baik-baik saja? 190 00:14:37,501 --> 00:14:38,419 Ya, aku baik-baik saja. 191 00:14:40,296 --> 00:14:41,338 Baiklah, kau boleh pergi. 192 00:14:54,685 --> 00:14:55,811 Kenapa kau jatuh dari kasur? 193 00:14:57,688 --> 00:15:00,399 Aku hanya mimpi. 194 00:15:02,192 --> 00:15:03,110 Mimpi tentang apa? 195 00:15:04,069 --> 00:15:07,531 Mimpi yang sangat manis. 196 00:15:08,532 --> 00:15:11,076 Mimpi yang sangat manis? 197 00:15:12,786 --> 00:15:13,829 Kau belum tidur? 198 00:15:14,496 --> 00:15:15,998 Kurasa ini hampir pukul 3.00. 199 00:15:16,624 --> 00:15:18,208 Semua orang melindungimu, 200 00:15:18,667 --> 00:15:20,085 jadi, tenang saja dan tidur lagi. 201 00:15:23,422 --> 00:15:24,590 Omong-omong, 202 00:15:26,467 --> 00:15:28,802 apakah para penjaga benar-benar diperlukan? 203 00:15:29,303 --> 00:15:32,389 Pintunya terbuka dan aku merasa orang-orang melihatku, 204 00:15:32,556 --> 00:15:34,516 jadi, aku tak bisa tidur nyenyak. 205 00:15:35,392 --> 00:15:37,978 Kita tak tahu kapan dia akan muncul, jadi, tak ada pilihan lain. 206 00:15:40,230 --> 00:15:41,815 Aku tak mati di sini. 207 00:15:42,399 --> 00:15:45,945 Aku tak bisa mati di sini. Aku abadi di sini. 208 00:15:46,570 --> 00:15:48,906 Apa pun ucapan pembunuhnya, apa yang perlu dikhawatirkan? 209 00:15:53,827 --> 00:15:54,662 Variabel. 210 00:15:55,663 --> 00:15:57,957 Tak ada prinsip tanpa variabel. 211 00:15:58,624 --> 00:16:01,460 Siapa tahu pembunuh tak berwujud tiba-tiba akan muncul? 212 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 Tak ada yang bisa kita lakukan hingga tahu dia di mana. 213 00:16:07,716 --> 00:16:08,801 Tidurlah lagi. 214 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 Jadi, aku harus terus hidup seperti ini? 215 00:16:15,265 --> 00:16:18,018 Aku tak bisa pergi ke pesta, bukan? 216 00:16:18,477 --> 00:16:19,520 Aku sudah membatalkannya. 217 00:16:21,021 --> 00:16:25,150 Aku baru saja keluar dari penjara, tapi terjebak lagi di sini. 218 00:16:25,401 --> 00:16:27,820 Aku bahkan tak bisa keluar. 219 00:16:28,028 --> 00:16:30,239 Kau menyuruhku menandai hal manis yang akan kau lakukan. 220 00:16:30,614 --> 00:16:33,200 Katamu kita akan pergi berbelanja. 221 00:16:33,409 --> 00:16:36,161 Katamu kita akan lakukan 10 hal per hari, tapi belum melakukan apa-apa. 222 00:16:39,915 --> 00:16:43,168 Kita tak bisa ke luar, tapi ada yang bisa kita lakukan di sini, bukan? 223 00:16:45,337 --> 00:16:46,755 Kau tak lapar? Aku lapar. 224 00:16:51,844 --> 00:16:55,514 - Haruskah aku menelepon seseorang? - Tak apa-apa. Ini pekerjaan rumahku. 225 00:16:58,267 --> 00:16:59,184 Tunggu di luar. 226 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 Tunggu sebentar. 227 00:17:13,657 --> 00:17:14,992 Sejujurnya, 228 00:17:15,659 --> 00:17:17,703 aku hanya tahu cara memasak satu hal. 229 00:17:18,203 --> 00:17:19,079 Apa itu? 230 00:17:19,705 --> 00:17:20,581 Ramen instan. 231 00:17:22,041 --> 00:17:24,960 - Kau sebut itu memasak? - Itu makanan favoritku. 232 00:17:26,295 --> 00:17:29,798 Baiklah, mari makan ramen saja dan anggap impas. 233 00:17:29,882 --> 00:17:30,758 Baiklah. 234 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 Di mana ramennya? 235 00:17:36,305 --> 00:17:37,556 Di mana ramennya? 236 00:17:39,391 --> 00:17:42,644 Itu oven. Kenapa kau membuka itu? 237 00:17:42,728 --> 00:17:44,313 Benar. 238 00:17:45,064 --> 00:17:46,774 Biasanya disimpan di tempat seperti ini. 239 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 Ini dia. 240 00:17:51,195 --> 00:17:52,404 Kau benar. 241 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 Minggirlah. Aku akan membuatnya. 242 00:17:55,532 --> 00:17:58,452 Aku harus memasak agar dihitung sebagai pekerjaan rumahku. 243 00:17:59,620 --> 00:18:01,330 Kurasa kita tak bisa anggap impas. 244 00:18:01,413 --> 00:18:03,749 Buatkan aku makanan yang layak setelah kau belajar. 245 00:18:04,666 --> 00:18:05,501 Baiklah. 246 00:18:08,712 --> 00:18:10,422 Apakah ada telur dan daun bawang? 247 00:18:11,965 --> 00:18:13,884 - Kau mau telur di dalamnya? - Ya. 248 00:18:14,760 --> 00:18:15,719 Ini dia. 249 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 Ada sesuatu yang aku tak mengerti. 250 00:18:19,807 --> 00:18:21,100 Teganya ayahmu melakukan itu? 251 00:18:22,309 --> 00:18:25,437 Teganya dia memerintahkan pembunuhnya untuk membunuh putrinya sendiri? 252 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 Karakter itu selalu mengikuti perintah ayahmu. 253 00:18:29,316 --> 00:18:30,400 Aku tak tahu. 254 00:18:31,110 --> 00:18:34,029 Tapi aku yakin ayahku tak akan melakukan itu. 255 00:18:34,655 --> 00:18:35,531 Lalu siapa? 256 00:18:37,950 --> 00:18:40,869 Aku tak tahu, tapi ayahku tak mungkin menggambarnya. 257 00:18:40,953 --> 00:18:41,995 Untuk apa? 258 00:18:42,704 --> 00:18:45,541 Lagi pula, ayah bilang dia tak akan menggambar lagi... 259 00:18:46,959 --> 00:18:47,835 Kau tak apa-apa? 260 00:18:50,879 --> 00:18:51,797 Panggil perawat. 261 00:18:53,173 --> 00:18:55,884 Ambilkan saja salep! Aku bisa melakukannya! 262 00:18:56,343 --> 00:18:59,054 Untuk apa memanggil perawat untuk ini? 263 00:19:02,808 --> 00:19:03,684 Ada apa? 264 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 - Kenapa kau berdarah? - Apa? 265 00:19:14,778 --> 00:19:16,405 Tidak normal jika kau berdarah. 266 00:19:16,947 --> 00:19:18,073 Kenapa kau berdarah? 267 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Ini berarti 268 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 kau juga akan mati jika ditembak. 269 00:19:34,715 --> 00:19:36,550 BERSAMBUNG 270 00:20:14,421 --> 00:20:16,548 Pak Kang, kubawakan kotak P3K. 271 00:20:16,715 --> 00:20:18,050 Tak apa, darahnya sudah berhenti. 272 00:20:18,550 --> 00:20:20,802 Kembali ke bawah, dan kemarilah saat aku memanggil kalian. 273 00:20:43,659 --> 00:20:45,869 Ada apa? Kenapa aku berdarah? 274 00:20:47,246 --> 00:20:48,121 Variabel. 275 00:20:50,791 --> 00:20:52,876 Tak ada prinsip tanpa variabel. 276 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 KULIHAT KAU PUNYA KELUARGA BARU 277 00:21:07,557 --> 00:21:08,850 SEKARANG GILIRAN DIA 278 00:21:08,934 --> 00:21:12,312 AKAN KUTARUH PELURU DI KEPALANYA 279 00:21:13,730 --> 00:21:14,731 Pembunuhnya 280 00:21:15,691 --> 00:21:16,650 tahu tentang aku? 281 00:21:17,401 --> 00:21:18,235 Bagaimana? 282 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 Apa? Apa yang berubah? 283 00:22:20,047 --> 00:22:21,506 Kenapa sekarang ada variabel? 284 00:22:23,759 --> 00:22:24,676 Apa alasannya? 285 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 286 00:22:40,859 --> 00:22:42,736 Ayah belum sampai? 287 00:23:27,239 --> 00:23:28,615 SO-HEE 288 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 Halo? 289 00:23:33,036 --> 00:23:33,912 Apakah kau tidur? 290 00:23:34,913 --> 00:23:36,498 Tidak. Kenapa kau menelepon sepagi ini? 291 00:23:36,873 --> 00:23:38,708 Tak bolehkah aku menelepon sepagi ini? 292 00:23:40,377 --> 00:23:41,378 Benar. 293 00:23:43,630 --> 00:23:45,257 Karena istrimu di sana? 294 00:23:47,843 --> 00:23:48,802 Kau mabuk? 295 00:23:49,886 --> 00:23:50,804 Apakah Yeon-joo... 296 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 sedang tidur di sebelahmu? 297 00:23:57,269 --> 00:23:59,479 Aku sungguh tak bisa membayangkannya. 298 00:24:01,690 --> 00:24:02,566 Kau... 299 00:24:03,984 --> 00:24:06,403 Kau benar-benar sudah menikah? 300 00:24:10,365 --> 00:24:11,992 Aku tahu. Itu benar. 301 00:24:12,909 --> 00:24:14,744 Kau tak salah apa-apa. 302 00:24:15,120 --> 00:24:19,541 Kau tak pernah menjanjikan apa pun padaku. 303 00:24:22,002 --> 00:24:25,172 Tapi kurasa aku memang bodoh. 304 00:24:27,382 --> 00:24:29,968 Kukira semua akan baik-baik saja jika aku menunggu. 305 00:24:30,343 --> 00:24:32,554 Aku bodoh sekali. 306 00:24:33,096 --> 00:24:35,640 Tapi bukan aku saja yang berpikir seperti itu. 307 00:24:36,266 --> 00:24:37,309 Semua orang 308 00:24:38,435 --> 00:24:40,270 juga berpikir begitu. 309 00:24:42,522 --> 00:24:43,398 So-hee. 310 00:24:48,987 --> 00:24:50,989 Apa artiku bagimu? 311 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 Aku apa bagimu? 312 00:24:55,869 --> 00:24:59,164 Apa artiku bagimu? 313 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 Apa? 314 00:25:15,680 --> 00:25:16,598 Apa? 315 00:25:18,016 --> 00:25:19,226 Tanganku... 316 00:25:20,268 --> 00:25:21,603 Ada apa dengan tanganku? 317 00:25:22,771 --> 00:25:23,647 Halo? 318 00:25:25,732 --> 00:25:26,858 Halo, So-hee? 319 00:25:27,359 --> 00:25:28,443 Tangannya menghilang? 320 00:25:28,985 --> 00:25:29,945 Seperti hantu. 321 00:25:30,362 --> 00:25:33,031 Tiba-tiba tembus pandang seperti hantu. 322 00:25:33,156 --> 00:25:36,243 Itu tak masuk akal, tapi aku jelas melihatnya. 323 00:26:26,835 --> 00:26:27,794 Karakter. 324 00:26:29,796 --> 00:26:31,840 Karena itu kau harus mencariku. 325 00:26:32,424 --> 00:26:34,843 Kenapa mati sebelum menemukanku? Kau tak bisa mati sekarang. 326 00:26:36,845 --> 00:26:38,221 Tujuan karakter. 327 00:26:42,976 --> 00:26:45,353 KANG CHUL, KARAKTER UTAMA 328 00:26:45,520 --> 00:26:47,272 YOON SO-HEE, TEMAN DAN ASISTEN PRIBADI CHUL 329 00:26:47,355 --> 00:26:50,942 Karakter diciptakan karena mereka dibutuhkan untuk cerita. 330 00:26:52,152 --> 00:26:53,570 PEMBUNUH KELUARGA CHUL SEBENARNYA 331 00:26:54,487 --> 00:26:57,490 Proyek W berakhir di sini. 332 00:27:04,998 --> 00:27:06,750 Saat tujuan mereka hilang, 333 00:27:13,882 --> 00:27:15,091 mereka menghilang. 334 00:27:16,009 --> 00:27:17,344 Mereka menghilang selamanya? 335 00:27:21,264 --> 00:27:24,684 Di sisi lain, saat tujuan karakter menjadi lebih jelas... 336 00:27:25,643 --> 00:27:26,811 Pakai cincin dahulu. 337 00:27:27,103 --> 00:27:28,938 Ini cincin pernikahan? 338 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Kau baik-baik saja? 339 00:27:36,196 --> 00:27:38,156 Kemudian, karakter itu menjadi karakter utama 340 00:27:38,990 --> 00:27:39,866 secara paksa? 341 00:27:42,911 --> 00:27:43,745 Tak mungkin. 342 00:27:44,829 --> 00:27:47,916 Aku menjadi karakter kartun sungguhan? 343 00:27:48,291 --> 00:27:49,709 Karena aku menikahi karakter utama? 344 00:27:50,168 --> 00:27:53,546 Itukah sebabnya aku berdarah? Apa ini berarti aku bisa mati? 345 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 Lalu bagaimana pembunuhnya? 346 00:27:58,343 --> 00:28:01,096 Kenapa dia tak menghilang saat tujuannya hilang? 347 00:28:03,306 --> 00:28:04,265 Di mana kau? 348 00:28:07,185 --> 00:28:08,353 Bagaimana kau hidup kembali? 349 00:28:10,980 --> 00:28:11,940 Dia kembali sendiri? 350 00:28:13,274 --> 00:28:14,359 Apakah dia bangkit? 351 00:28:15,735 --> 00:28:16,611 Seperti aku? 352 00:28:40,593 --> 00:28:41,469 Apakah pembunuhnya 353 00:28:43,430 --> 00:28:44,973 ada di dunia luar? 354 00:29:12,292 --> 00:29:13,418 Mari minum. 355 00:29:15,628 --> 00:29:18,006 Sungai mengalir 356 00:29:18,214 --> 00:29:19,132 Astaga! 357 00:29:20,216 --> 00:29:22,010 Apa masalahmu? 358 00:29:22,135 --> 00:29:23,928 Minggir dari hadapanku! 359 00:29:29,100 --> 00:29:30,727 - Di mana ini? - Astaga! 360 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 Di mana aku? 361 00:29:33,938 --> 00:29:35,064 Di mana Kang Chul? 362 00:29:36,107 --> 00:29:39,152 Siapa kau? Aku tak tahu! 363 00:29:39,235 --> 00:29:40,612 Tolong! 364 00:29:41,196 --> 00:29:42,071 Tolong! 365 00:29:54,667 --> 00:29:56,419 W BERAKHIR DENGAN BUNUH DIRI CHUL 366 00:29:56,503 --> 00:29:58,505 IDENTITAS PEMBUNUH TETAP TAK DIKETAHUI 367 00:29:58,630 --> 00:30:01,007 AKHIR CERITA PALING TAK BERARTI 368 00:30:01,090 --> 00:30:04,427 Pembunuhnya mengikuti aku ke dunia nyata dan mengetahui kebenarannya. 369 00:30:07,388 --> 00:30:09,265 Saat menyadari bahwa dia tak nyata, 370 00:30:10,391 --> 00:30:11,309 dia marah sekali. 371 00:30:18,483 --> 00:30:20,443 Orang yang ingin mengungkap identitas sang pembunuh 372 00:30:20,985 --> 00:30:22,237 lebih daripada aku 373 00:30:24,489 --> 00:30:25,532 adalah pembunuhnya sendiri. 374 00:30:28,952 --> 00:30:29,911 Dia sudah mati? 375 00:30:30,703 --> 00:30:32,288 Chul benar-benar sudah mati? 376 00:30:33,623 --> 00:30:34,833 Kata siapa dia bisa mati? 377 00:30:35,083 --> 00:30:36,417 Lama sekali aku menunggunya. 378 00:30:37,710 --> 00:30:39,045 Aku menunggu selama sepuluh tahun 379 00:30:39,671 --> 00:30:41,047 agar dia menemukan aku. 380 00:30:41,840 --> 00:30:42,882 Jadi, kenapa bisa berakhir? 381 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 Bagaimana bisa ini berakhir? 382 00:30:46,719 --> 00:30:49,472 Dia mengetahui kematianku dan marah sekali. 383 00:30:50,849 --> 00:30:52,308 Apakah pipa kamar mandinya meledak? 384 00:30:54,060 --> 00:30:55,478 TAMAT 385 00:30:58,398 --> 00:30:59,732 BERSAMBUNG 386 00:30:59,816 --> 00:31:01,484 Dia mencegah W berakhir. 387 00:31:04,654 --> 00:31:05,822 Dia ingin akhiri denganku. 388 00:31:07,407 --> 00:31:09,242 Tunggu. Ada seseorang di sana. 389 00:31:14,497 --> 00:31:17,667 Kenapa kau berdiri di sana? Itu berbahaya. 390 00:31:24,132 --> 00:31:25,008 Lalu sekarang, 391 00:31:27,260 --> 00:31:28,845 dia masih berkeliaran di sana 392 00:31:32,640 --> 00:31:34,183 karena tak tahu cara kembali. 393 00:31:41,399 --> 00:31:43,234 Dia pasti khawatir. Apa yang harus kulakukan? 394 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 Siapa menelepon sepagi ini? 395 00:32:03,880 --> 00:32:04,797 Halo? 396 00:32:09,385 --> 00:32:10,219 Halo? 397 00:32:11,554 --> 00:32:13,848 Kau sudah kembali? 398 00:32:18,603 --> 00:32:20,188 Kau putrinya Oh Seong-moo, bukan? 399 00:32:23,399 --> 00:32:24,442 Kau Oh Yeon-joo, bukan? 400 00:32:25,693 --> 00:32:27,320 Gadis yang menikahi Chul. 401 00:32:38,081 --> 00:32:39,540 RUMAH OH SEONG-MOO 402 00:32:41,960 --> 00:32:44,587 TUNJUKKAN DAFTAR KONTAK DARURAT PEGAWAI 403 00:32:47,840 --> 00:32:49,884 - Sungguh? - Selamat pagi, Su-yeon. 404 00:32:50,218 --> 00:32:51,302 Dia tidur. 405 00:32:51,594 --> 00:32:53,513 Dia pasti menerima banyak keluhan kemarin. 406 00:33:00,895 --> 00:33:02,063 Hei, Su-bong! 407 00:33:02,563 --> 00:33:05,358 Bangun, Su-bong! Bangun sekarang! 408 00:33:05,692 --> 00:33:08,027 - Ada apa? - Bangun! Kita harus lari! 409 00:33:08,152 --> 00:33:12,281 - Apa? Ada apa denganmu? - Cepat! Di mana kunci mobilnya? 410 00:33:12,490 --> 00:33:14,033 - Cari kunci mobil! - Ada apa? 411 00:33:14,158 --> 00:33:16,285 Beri tahu dahulu ada apa! 412 00:33:16,369 --> 00:33:17,912 - Apa yang terjadi? - Cepatlah! 413 00:33:18,121 --> 00:33:20,039 - Kuncinya sudah ketemu? - Ada apa? 414 00:33:20,164 --> 00:33:21,958 - Cepat! - Ada apa? 415 00:33:22,333 --> 00:33:24,419 Beri tahu aku apa yang terjadi! 416 00:33:24,502 --> 00:33:27,672 - Cepatlah! - Apa yang terjadi? 417 00:33:27,755 --> 00:33:28,798 Cepat! 418 00:33:29,257 --> 00:33:30,341 Astaga! 419 00:33:36,973 --> 00:33:38,975 Ayo. Cepat! 420 00:33:39,058 --> 00:33:42,145 Astaga, aku mengerti. Biar kunyalakan dahulu mobilnya. 421 00:34:16,220 --> 00:34:18,598 Yeon-joo, aku terus menyetir saja? Kita mau ke mana? 422 00:34:18,848 --> 00:34:21,184 Pergi saja sejauh mungkin dari rumah. 423 00:34:21,851 --> 00:34:24,353 Astaga, kau membuatku gila. Ada apa sekarang? 424 00:34:24,562 --> 00:34:26,731 Aku muak dengan hal-hal yang terjadi. 425 00:34:26,814 --> 00:34:29,275 Tak ada yang bisa mengejutkanku sekarang. 426 00:34:29,609 --> 00:34:31,027 Jangan jawab ponselmu. 427 00:34:31,110 --> 00:34:33,112 Jangan jawab panggilan dari nomor tak dikenal, ya? 428 00:34:33,946 --> 00:34:35,406 Siapa yang akan meneleponku? 429 00:34:35,865 --> 00:34:36,866 Pembunuh sebenarnya 430 00:34:37,575 --> 00:34:40,661 - mencariku. - Apa yang kau bicarakan? 431 00:34:46,542 --> 00:34:49,337 Mundur. 432 00:34:49,879 --> 00:34:50,755 Mundur. 433 00:34:55,051 --> 00:34:56,177 Siapa itu? 434 00:34:58,304 --> 00:35:00,973 Apakah itu pistol? Itu pistol. 435 00:35:01,140 --> 00:35:02,809 Itu pistol, Yeon-joo! 436 00:35:02,892 --> 00:35:04,519 - Mundur! - Itu pistol! 437 00:35:04,602 --> 00:35:07,021 - Lepaskan tanganku! - Cepat! 438 00:35:07,105 --> 00:35:08,773 Lepaskan tanganku. 439 00:35:11,526 --> 00:35:13,069 Apa yang terjadi? 440 00:35:38,177 --> 00:35:39,137 Sudah cek kamar mandi? 441 00:35:40,179 --> 00:35:41,055 Dia tak di sana. 442 00:35:42,640 --> 00:35:43,850 Aku di sini. 443 00:35:49,564 --> 00:35:50,481 Pak Kang? 444 00:35:53,484 --> 00:35:54,944 Bukankah itu suaranya? 445 00:35:55,862 --> 00:35:57,113 Ya, aku menemukannya. Tak apa. 446 00:36:00,408 --> 00:36:01,284 Kau baik-baik saja? 447 00:36:03,494 --> 00:36:05,413 - Kau terluka? - Aku... 448 00:36:05,955 --> 00:36:07,665 Aku hampir mati. 449 00:36:08,082 --> 00:36:10,418 Pembunuhnya menembakkan pistolnya padaku. 450 00:36:11,669 --> 00:36:12,503 Di mana? 451 00:36:13,546 --> 00:36:15,673 Dia menelepon rumah ayahku dan aku menjawabnya. 452 00:36:16,507 --> 00:36:18,551 Dia langsung muncul dalam beberapa menit saja. 453 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 Aku melarikan diri dan dia menembakku, 454 00:36:23,306 --> 00:36:25,266 tapi aku ke sini sebelum mati. 455 00:36:49,081 --> 00:36:50,333 Bagaimana dengan Su-bong? 456 00:36:51,250 --> 00:36:53,711 - Siapa Su-bong? - Dia murid ayahku. 457 00:36:54,253 --> 00:36:55,963 Dia ada di mobil denganku. 458 00:36:56,589 --> 00:37:00,051 Tolong jangan bunuh aku! Maafkan aku. Tolonglah! 459 00:37:00,134 --> 00:37:02,136 Aku akan bersikap lebih baik. Maafkan aku. 460 00:37:02,220 --> 00:37:06,015 Tolong selamatkan nyawaku! Tolong jangan bunuh aku. 461 00:37:09,685 --> 00:37:10,561 Maafkan aku. 462 00:37:17,485 --> 00:37:19,195 Yeon-joo? 463 00:37:25,826 --> 00:37:27,411 Bagaimana jika dia menembak Su-bong? 464 00:37:28,955 --> 00:37:31,624 Kau targetnya. Dia tak akan menyakitinya tanpa alasan. 465 00:37:32,959 --> 00:37:34,585 Aku khawatir tentang ibuku. 466 00:37:35,795 --> 00:37:38,631 Bagaimana jika dia ke rumah ibuku untuk mencariku? 467 00:37:47,223 --> 00:37:48,099 Sial! 468 00:37:48,474 --> 00:37:51,352 Su-bong! Kau baik-baik saja? 469 00:37:57,108 --> 00:37:58,025 Kau baik-baik saja? 470 00:37:58,567 --> 00:38:01,862 Aku sedang menuju rumah Seong-moo. Apakah Yeon-joo di sana? 471 00:38:02,154 --> 00:38:03,030 - Bu Gil. - Ya? 472 00:38:03,322 --> 00:38:05,199 Jangan pergi ke sana. Pergilah ke tempat lain. 473 00:38:05,283 --> 00:38:08,077 - Ke sana. Anda harus ke sana. - Ada apa denganmu? 474 00:38:08,160 --> 00:38:09,662 Anda akan ditembak jika ke arah sini. 475 00:38:09,745 --> 00:38:12,081 - Anda akan ditembak. Ke kiri. - Astaga. 476 00:38:12,164 --> 00:38:14,667 - Maaf. Percaya saja padaku. - Apa yang kau lakukan? 477 00:38:14,750 --> 00:38:17,253 Ke kiri. Cepat pergi saja. 478 00:38:17,336 --> 00:38:19,297 - Ada apa denganmu? - Tolong pergi sekarang. 479 00:38:38,941 --> 00:38:41,152 TIBA DI SEOUL 16 AGUSTUS 480 00:38:56,292 --> 00:38:57,376 Permisi. 481 00:38:59,545 --> 00:39:02,590 - Anda Pak Oh Seong-moo, bukan? - Ya. 482 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 Aku penggemar berat. Boleh minta tanda tangan Anda? 483 00:39:07,720 --> 00:39:09,013 Aku tak yakin itu Anda. 484 00:39:09,972 --> 00:39:13,100 Kudengar Anda cedera parah. Tampaknya Anda sudah pulih. 485 00:39:13,601 --> 00:39:14,727 Aku baik-baik saja sekarang. 486 00:39:15,102 --> 00:39:16,896 Apakah W benar-benar berakhir? 487 00:39:17,229 --> 00:39:18,647 Anda merencanakan sekuel? 488 00:39:22,109 --> 00:39:23,569 Aku hanya sangat menyukaimu karyamu. 489 00:39:27,656 --> 00:39:28,574 Ini kehormatan bagiku. 490 00:39:32,703 --> 00:39:35,414 Para penumpang, 491 00:39:35,664 --> 00:39:41,045 kita akan tiba di Bandara Internasional Auckland dalam 30 menit. 492 00:39:41,337 --> 00:39:44,256 Kita sudah sampai? Astaga, ini melelahkan. 493 00:39:44,340 --> 00:39:45,216 Para penumpang, 494 00:39:45,299 --> 00:39:48,761 kita akan tiba di Bandara Internasional Auckland dalam 30 menit. 495 00:39:55,142 --> 00:39:56,310 Siapa aku? 496 00:39:57,853 --> 00:39:58,896 Siapa aku? 497 00:40:00,022 --> 00:40:00,898 Di mana Chul? 498 00:40:02,608 --> 00:40:03,484 Siapa aku? 499 00:40:03,692 --> 00:40:05,027 Kenapa kau tak katakan siapa aku? 500 00:40:06,445 --> 00:40:07,530 Siapa aku? 501 00:40:07,988 --> 00:40:08,906 Katakan siapa aku! 502 00:40:20,584 --> 00:40:23,129 Pak, apakah semua baik-baik saja? 503 00:40:24,839 --> 00:40:27,550 Pak? Anda baik-baik saja? 504 00:40:28,259 --> 00:40:29,093 Pak. 505 00:40:30,177 --> 00:40:31,554 TOILET KOSONG 506 00:40:35,266 --> 00:40:37,518 Tidakkah ayahmu mengatakan apa-apa? 507 00:40:38,352 --> 00:40:39,270 Tidak. 508 00:40:40,062 --> 00:40:42,398 Aku tak bisa menelepon dia. Dia masih di pesawat. 509 00:40:45,484 --> 00:40:47,153 Kau mau ke mana? 510 00:41:02,918 --> 00:41:05,671 Bukankah ini tempat So-hee? Aku sering melihatnya di buku. 511 00:41:06,881 --> 00:41:08,215 So-hee, ini aku. Biar aku masuk. 512 00:41:11,051 --> 00:41:13,137 - So-hee. - Apa yang terjadi? 513 00:41:14,096 --> 00:41:16,140 - Kau tahu kodenya? - Apa? 514 00:41:16,432 --> 00:41:18,058 Adakah sesuatu yang kau ingat dari buku? 515 00:41:21,228 --> 00:41:24,440 Tolong makan. Kenapa kau tak mau makan? 516 00:41:24,773 --> 00:41:25,608 Kau tak lapar? 517 00:41:26,525 --> 00:41:28,819 Astaga, apa-apaan itu? 518 00:41:29,445 --> 00:41:31,447 - Tidakkah kami tampak serasi? - Yeon-joo. 519 00:41:31,989 --> 00:41:34,742 Dia sangat terobsesi dengan So-hee. 520 00:41:35,242 --> 00:41:38,496 - Dia membuat hubungan gila. - Bagaimana? 521 00:41:38,746 --> 00:41:41,665 Kau tahu alasan So-hee tinggal di Kamar 702? 522 00:41:41,790 --> 00:41:43,167 Karena ulang tahunku 2 Juli. 523 00:41:43,709 --> 00:41:46,378 Semua kode sandi So-hee adalah 2405. 524 00:41:46,795 --> 00:41:47,796 Nomor ponselku. 525 00:41:49,298 --> 00:41:51,800 So-hee tak bisa lolos dariku. 526 00:41:51,967 --> 00:41:53,761 So-hee, kau milikku! 527 00:41:54,678 --> 00:41:57,181 Astaga, apa itu? Menyedihkan. 528 00:41:57,264 --> 00:41:59,183 Dia benar. Kau benar-benar menyedihkan. 529 00:42:00,476 --> 00:42:01,393 Berkacalah. 530 00:42:03,145 --> 00:42:06,106 2405. Kodenya 2405. 531 00:42:23,082 --> 00:42:24,250 Tetap di sini. Jangan masuk. 532 00:42:58,617 --> 00:42:59,451 So-hee. 533 00:43:03,998 --> 00:43:04,873 Chul. 534 00:43:07,209 --> 00:43:08,502 Sepertinya aku akan mati. 535 00:43:11,422 --> 00:43:12,881 Ada apa denganku? 536 00:43:15,134 --> 00:43:18,220 Tanganku menghilang. Lihat ini. 537 00:43:21,307 --> 00:43:23,767 TANGANNYA MENGHILANG? 538 00:43:27,980 --> 00:43:29,231 Kakiku juga menghilang. 539 00:43:30,232 --> 00:43:31,650 Apa yang terjadi padaku? 540 00:43:34,111 --> 00:43:36,864 Itu karena kau mabuk. Tak ada yang salah denganmu. 541 00:43:38,282 --> 00:43:39,575 Karena aku mabuk? 542 00:43:40,659 --> 00:43:42,369 Ya, kau mabuk. 543 00:43:42,745 --> 00:43:43,704 Ayo berdiri. 544 00:43:49,001 --> 00:43:50,169 Itu cincin pernikahan. 545 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 Kau benar-benar memakainya. 546 00:43:54,131 --> 00:43:55,716 Kau benar-benar menikah. 547 00:43:56,300 --> 00:43:59,678 - So-hee. - Kukira suatu hari aku akan menikahimu. 548 00:44:00,095 --> 00:44:02,056 Jadi, siapa aku? 549 00:44:02,681 --> 00:44:04,016 Siapa aku? 550 00:44:06,352 --> 00:44:09,271 Siapa aku? 551 00:44:10,356 --> 00:44:12,316 So-hee, ini kesalahpahaman. 552 00:44:12,691 --> 00:44:14,109 Kau tahu itu pernikahan palsu. 553 00:44:14,693 --> 00:44:17,279 Semuanya palsu. Tak ada yang terjadi di antara kami. 554 00:44:19,490 --> 00:44:20,407 Kesalahpahaman? 555 00:44:21,867 --> 00:44:23,077 Benar. 556 00:44:24,912 --> 00:44:25,871 Apa yang kau risaukan? 557 00:44:26,872 --> 00:44:28,374 Kau sangat berharga bagiku. 558 00:44:29,124 --> 00:44:30,584 Kau orang terdekat bagiku. 559 00:44:31,335 --> 00:44:32,711 Aku butuh kau seumur hidupku. 560 00:44:34,880 --> 00:44:35,923 Kau butuh aku? 561 00:44:38,133 --> 00:44:39,009 Tentu saja. 562 00:44:41,303 --> 00:44:42,221 Kau tak boleh pergi. 563 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 Aku tak mati? 564 00:44:53,357 --> 00:44:55,442 Kenapa kau akan mati? Itu tak akan terjadi. 565 00:44:57,986 --> 00:44:59,196 Kau sedang mabuk. 566 00:45:01,115 --> 00:45:02,741 Semua akan baik saja setelah kau istirahat. 567 00:45:04,326 --> 00:45:05,202 Sungguh? 568 00:45:05,994 --> 00:45:07,579 Ya, sungguh. 569 00:45:43,323 --> 00:45:45,242 Aku akan belajar teknik komputer. 570 00:45:46,910 --> 00:45:47,828 Kau tak akan menembak? 571 00:45:48,537 --> 00:45:49,705 Itu hanya hobi. 572 00:45:49,872 --> 00:45:53,000 Aku mengharapkan medali emas Olimpiade keduamu. 573 00:45:54,293 --> 00:45:55,502 Ayahmu akan kecewa. 574 00:45:55,961 --> 00:45:57,588 Aku bisa jadi juara dunia dalam komputer. 575 00:45:58,380 --> 00:45:59,465 Astaga, hei. 576 00:46:00,090 --> 00:46:02,009 Kau bukan genius yang bisa melakukan apa pun. 577 00:46:02,259 --> 00:46:04,178 Ya, aku seorang genius. 578 00:46:04,386 --> 00:46:06,972 - Aku genius. Kau tak tahu? - Apa? 579 00:46:07,598 --> 00:46:09,016 Kau menyebalkan... 580 00:46:09,391 --> 00:46:10,893 Hei. 581 00:46:11,185 --> 00:46:14,146 Kemarilah. Dasar berandal. 582 00:46:19,568 --> 00:46:20,861 Aku lupa 583 00:46:22,696 --> 00:46:24,865 bahwa So-hee adalah karakter utama wanita. 584 00:46:27,826 --> 00:46:30,245 Ini terjadi karena aku. 585 00:46:32,247 --> 00:46:34,541 Ini takdir mengerikan yang diciptakan ayahmu. 586 00:46:35,667 --> 00:46:37,002 Pengaturan karakter. 587 00:46:37,836 --> 00:46:38,921 Alasan kami ada. 588 00:46:43,300 --> 00:46:44,218 Bukankah kejam 589 00:46:45,761 --> 00:46:47,846 bahwa hanya ada satu alasan 590 00:46:48,472 --> 00:46:50,015 untuk keberadaan kami? 591 00:46:53,727 --> 00:46:54,937 Kami juga manusia. 592 00:47:09,743 --> 00:47:11,787 Ini kacau sekali. 593 00:47:14,122 --> 00:47:16,708 Ini bukan sekuel yang kuharapkan. 594 00:47:49,825 --> 00:47:50,951 Untuk Pak Oh Seong-moo. 595 00:48:25,110 --> 00:48:25,986 Apa yang kau lakukan? 596 00:48:27,529 --> 00:48:28,947 Aku mengikat tali sepatumu. 597 00:48:29,823 --> 00:48:31,033 Ini peluangku. 598 00:48:42,961 --> 00:48:45,797 Apakah aku sudah melakukan empat hal manis sekarang? 599 00:48:47,382 --> 00:48:48,967 Ini bukan saatnya untuk pekerjaan rumah. 600 00:49:14,660 --> 00:49:16,036 Kita akan mencari udara segar. 601 00:49:22,542 --> 00:49:24,294 Bukankah tempat ini... 602 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Kau ingat? 603 00:49:28,298 --> 00:49:31,134 Ini dia. Kau terbaring di sekitar sini, bukan? 604 00:49:31,468 --> 00:49:34,888 Aku terkejut sekali karena kukira kau akan mati. 605 00:49:35,972 --> 00:49:37,307 Saat itu kau beruntung 606 00:49:37,849 --> 00:49:40,268 karena menemui dokter yang sangat terampil sepertiku. 607 00:49:42,187 --> 00:49:43,146 Aku memang beruntung. 608 00:49:53,281 --> 00:49:54,241 Janji satu hal padaku. 609 00:49:57,369 --> 00:49:58,620 Saat pergi dari dunia ini lagi, 610 00:49:59,037 --> 00:50:00,288 bisakah kau gambarkan sesuatu? 611 00:50:01,289 --> 00:50:02,374 Menggambarkan apa? 612 00:50:04,084 --> 00:50:04,918 Mimpi. 613 00:50:05,585 --> 00:50:06,420 Mimpi? 614 00:50:08,255 --> 00:50:09,715 Adegan aku bangun dari sebuah mimpi. 615 00:50:12,384 --> 00:50:15,929 Buat semua kejadian sejak dua bulan lalu saat kita pertama bertemu, 616 00:50:16,388 --> 00:50:19,474 hingga saat ini hanyalah mimpi. 617 00:50:20,600 --> 00:50:22,060 Jadikan itu mimpi yang panjang. 618 00:50:26,940 --> 00:50:28,066 Tak sulit, bukan? 619 00:50:28,775 --> 00:50:30,861 Kau bahkan membawaku kembali dari kematian. 620 00:50:34,656 --> 00:50:38,410 Setelah kupikirkan, hanya itu caranya. 621 00:50:39,703 --> 00:50:43,623 Kembali ke saat sebelum aku berpikir bahwa kau kunci untuk hidupku. 622 00:50:48,712 --> 00:50:50,630 Aku pertama kali bertemu denganmu di sini. 623 00:50:52,674 --> 00:50:54,176 Bagaimanapun, kita harus menemukan dia. 624 00:50:54,551 --> 00:50:58,472 Kupikir wanita itu memegang kunci untuk hidupku. 625 00:50:59,598 --> 00:51:01,975 Aku mulai memikirkan tentangmu dan mencarimu. 626 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 Lalu kau terus tertarik ke dalam dunia ini. 627 00:51:07,397 --> 00:51:08,565 Dunia di dalam kartun. 628 00:51:09,608 --> 00:51:12,068 Dunia ini di dalam kartun. 629 00:51:12,778 --> 00:51:16,406 Kau adalah karakter utama kartun itu. 630 00:51:18,408 --> 00:51:21,536 Melaluimu, aku tahu kebenaran yang sebaiknya tak kuketahui. 631 00:51:25,499 --> 00:51:26,750 Aku bertemu dengan ayahmu 632 00:51:32,339 --> 00:51:33,590 dan berbuat yang tak seharusnya. 633 00:51:36,343 --> 00:51:38,053 Pembunuhnya mengikuti aku saat itu 634 00:51:40,597 --> 00:51:42,516 dan sedang membuat kekacauan di duniamu sekarang. 635 00:51:45,268 --> 00:51:46,937 Temanku nyaris menghilang. 636 00:51:49,940 --> 00:51:51,525 Yang paling penting, 637 00:51:54,945 --> 00:51:56,404 kau tak boleh mati. 638 00:51:58,156 --> 00:52:00,450 Aku tak bisa melihatmu mati lagi. 639 00:52:03,745 --> 00:52:07,082 Semua akan selesai jika kita kembali ke saat kita belum bertemu. 640 00:52:08,041 --> 00:52:11,169 Jika tak tahu dirimu, aku tak akan mencarimu 641 00:52:11,795 --> 00:52:13,338 atau memikirkan tentangmu. 642 00:52:14,130 --> 00:52:16,341 Maka kau tak akan tertarik ke dunia ini. 643 00:52:16,967 --> 00:52:18,969 Aku tak akan mengetahui kebenaran darimu. 644 00:52:19,970 --> 00:52:22,055 Aku tak akan menembak ayahmu. 645 00:52:22,389 --> 00:52:23,932 Pembunuhnya tak akan keluar. 646 00:52:24,766 --> 00:52:26,309 Tak akan ada yang dalam bahaya. 647 00:52:28,478 --> 00:52:30,021 Terima kasih telah menyelamatkan aku. 648 00:52:31,314 --> 00:52:34,025 Dahulu aku tak tahu bagaimana harus hidup, tapi sekarang tahu. 649 00:52:35,026 --> 00:52:37,320 Aku harus hidup sesuai takdirku. 650 00:52:38,530 --> 00:52:40,907 Jika mencari pembunuh yang tak akan kutangkap seumur hidupku 651 00:52:41,324 --> 00:52:43,785 adalah alasan keberadaanku, maka biarkanlah. 652 00:52:47,831 --> 00:52:48,790 Bagaimana menurutmu? 653 00:52:51,585 --> 00:52:53,962 Kau mengerti maksudku? 654 00:53:03,889 --> 00:53:04,890 Aku mengerti. 655 00:53:10,729 --> 00:53:12,188 Bisakah kau gambar itu untukku? 656 00:53:13,857 --> 00:53:14,983 Ini semua mimpi 657 00:53:15,942 --> 00:53:17,569 yang kualami saat di rumah sakit. 658 00:53:18,528 --> 00:53:19,613 Mimpi yang tak kuingat. 659 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Berjanjilah padaku. 660 00:53:33,126 --> 00:53:35,420 Kau harus segera melakukan itu saat kembali. 661 00:53:36,046 --> 00:53:37,172 Jangan ragu sama sekali. 662 00:53:38,673 --> 00:53:40,550 Dia tak perlu mengikuti peraturan alasan, 663 00:53:40,634 --> 00:53:41,927 jadi, bisa muncul kapan pun. 664 00:53:45,597 --> 00:53:47,307 Jawab aku. Kita tak ada waktu. 665 00:53:48,767 --> 00:53:50,226 Dia bisa melakukan sesuatu saat ini, 666 00:53:50,560 --> 00:53:51,937 karena tak punya kepribadian. 667 00:53:58,234 --> 00:53:59,069 Aku... 668 00:54:01,237 --> 00:54:02,072 berjanji. 669 00:54:05,033 --> 00:54:05,867 Baiklah kalau begitu. 670 00:54:11,790 --> 00:54:15,001 Sayang kita hanya bisa melakukan empat hal romantis yang manis. 671 00:54:18,254 --> 00:54:20,298 Ada lebih dari 100 hal yang ingin kulakukan untukmu. 672 00:54:25,220 --> 00:54:26,304 Aku ingin memelukmu, 673 00:54:27,389 --> 00:54:28,515 tapi tak bisa. 674 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Nanti aku berubah pikiran. 675 00:54:36,523 --> 00:54:37,565 Kau mau pergi? 676 00:54:48,743 --> 00:54:51,746 Kita kehabisan waktu, dan hanya ini cara yang pasti. 677 00:54:54,958 --> 00:54:55,875 Yeon-joo, 678 00:54:59,129 --> 00:55:00,338 lupakan aku. 679 00:55:01,965 --> 00:55:03,591 Aku hanya karakter kartun. 680 00:55:06,344 --> 00:55:07,637 Saat kau ingin melihatku, 681 00:55:08,638 --> 00:55:10,265 pergi ke toko buku dan lihat aku di buku. 682 00:55:12,934 --> 00:55:13,768 Ya? 683 00:55:21,609 --> 00:55:22,569 Jaga dirimu. 684 00:55:54,559 --> 00:55:56,728 Menurut rumah sakit, Kang Chul, 685 00:55:56,811 --> 00:56:00,648 yang diserang pria tak dikenal, sudah mulai pulih dan kondisinya stabil. 686 00:56:00,982 --> 00:56:04,736 Saat ini, bagian depan RS ramai dengan orang-orang 687 00:56:04,819 --> 00:56:06,696 yang mengkhawatirkannya. 688 00:56:06,905 --> 00:56:10,909 Polisi sedang mencari penyerangnya. 689 00:56:10,992 --> 00:56:14,037 Akan tetapi, mereka tak punya petunjuk yang jelas. 690 00:56:14,621 --> 00:56:16,039 Ini adalah Berita M. 691 00:56:19,042 --> 00:56:19,876 Kau sudah bangun. 692 00:56:21,169 --> 00:56:22,003 Bagaimana kabarmu? 693 00:56:22,796 --> 00:56:25,048 - Mereka menemukan sesuatu? - Belum. 694 00:56:25,507 --> 00:56:28,259 Mereka memeriksa video keamanan, tapi akan butuh waktu. 695 00:56:28,343 --> 00:56:29,511 Kau tahu betapa lamban mereka. 696 00:56:31,221 --> 00:56:32,097 Kau menangis? 697 00:56:34,015 --> 00:56:36,142 - Apa? - Itu seperti air mata. 698 00:56:45,068 --> 00:56:47,904 Aku tak tahu. Sepertinya aku bermimpi. 699 00:56:49,239 --> 00:56:51,533 Itu pasti mimpi yang sangat sedih. 700 00:56:52,867 --> 00:56:55,120 Aku tak ingat. Bisakah kau ambilkan air? 701 00:56:55,370 --> 00:56:56,204 Baiklah. 702 00:56:57,455 --> 00:56:59,874 Omong-omong, masalahmu itu kau terlalu sembrono. 703 00:57:00,125 --> 00:57:03,128 Kenapa kau naik ke sana sendiri? Kau memang memintanya. 704 00:57:04,003 --> 00:57:06,256 Kau beruntung ada pelayan yang kebetulan naik ke sana. 705 00:57:06,339 --> 00:57:08,258 Kenapa menemui orang yang tak kau kenal sendiri? 706 00:58:28,505 --> 00:58:31,591 Akan kuterima takdir menyedihkan yang kau beri padaku. 707 00:58:32,050 --> 00:58:34,010 Seperti yang kugambar... 708 00:58:34,093 --> 00:58:36,387 - Cincin yang cantik. - Chul lupa segalanya. 709 00:58:37,013 --> 00:58:38,806 Ini awal yang baru. 710 00:58:39,349 --> 00:58:41,893 Chul akan menangkap pembunuhnya, lalu menikahi So-hee. 711 00:58:44,062 --> 00:58:47,232 Tak ada yang ingat aku di sana, 712 00:58:47,524 --> 00:58:49,984 dan tak ada orang di dunia ini mengetahui hal yang aku alami. 713 00:58:50,360 --> 00:58:52,362 Kutelepon kau karena ingin mengakhiri dengan benar. 714 00:58:52,445 --> 00:58:53,571 Aku sudah memilih wajahnya. 715 00:58:53,863 --> 00:58:56,991 Hanya dia yang akan diterima Chul sebagai pembunuh sebenarnya. 716 00:58:57,700 --> 00:58:58,535 Dokter Oh Yeon-joo? 717 00:59:00,870 --> 00:59:02,872 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari