1 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 Dengan total penjualan sepuluh juta kopi... 2 00:00:39,414 --> 00:00:40,373 - Terima kasih. - Tentu. 3 00:00:40,457 --> 00:00:42,751 W adalah serial kartun web top di Korea. 4 00:00:49,257 --> 00:00:51,718 Karakter utamanya, Kang Chul, mengetahui dari Oh Yeon-joo 5 00:00:52,093 --> 00:00:54,387 bahwa dia karakter utama sebuah kartun. 6 00:00:54,846 --> 00:00:56,514 Chul keluar ke dunia asli Yeon-joo. 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,974 Kau pasti menciptakan aku di sini. 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,477 Dengan pena di tanganmu. 9 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 Dia berusaha mendapatkan kehidupannya kembali. 10 00:01:04,981 --> 00:01:07,484 Melalui Oh Seong-moo, dia menyadari 11 00:01:07,567 --> 00:01:10,361 bahwa hidupnya hanya fiksi yang diciptakan penulis. 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,201 Akhirnya, 13 00:01:16,409 --> 00:01:19,120 demi menciptakan akhir cerita logis dari hidupnya, 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 dia memilih kematian. 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,794 Pada saat itulah, kartun W berakhir. 16 00:01:25,919 --> 00:01:26,795 TAMAT 17 00:01:26,878 --> 00:01:28,129 Setelah dua bulan, 18 00:01:28,213 --> 00:01:30,507 Yeon-joo, yang tak bisa melupakan Chul, 19 00:01:31,633 --> 00:01:33,968 tidak sengaja mengetahui bahwa Chul belum mati. 20 00:01:36,387 --> 00:01:38,723 Tolong selamatkan dia. Dia masih bisa diselamatkan. 21 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 Apa maksudmu? Ini belum berakhir? 22 00:01:41,392 --> 00:01:44,187 Waktu tak berlalu. Hanya berhenti. 23 00:01:44,354 --> 00:01:47,565 "Tamat" berarti waktu berhenti di adegan terakhir. 24 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 Dia masih di sungai itu saat ini, terhenti dalam waktu. 25 00:01:49,859 --> 00:01:51,277 TAMAT 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,738 BERSAMBUNG 27 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 Aku tak mau ramen. 28 00:02:01,788 --> 00:02:03,414 Lupakan ramen itu. 29 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 Apakah kau ingat? 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,335 Kurasa 31 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 aku pernah mendengar ini dari Pak Oh sudah lama sekali. 32 00:02:11,798 --> 00:02:13,216 Sesuatu tentang W. 33 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Bahwa kau... 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,221 Kau yang menciptakannya. 35 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 Dia bilang karakter Chul 36 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 diciptakan olehmu. 37 00:02:24,227 --> 00:02:26,479 - Apa maksudmu? - Dia bilang 38 00:02:26,938 --> 00:02:31,651 W berdasarkan cerita yang kau tulis saat masih kecil. Kau tak ingat? 39 00:02:34,821 --> 00:02:38,241 Itu 9,7. Dia kalah. 40 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 Titik tembak satu, 9,7. 41 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 Itu dia. 42 00:02:44,581 --> 00:02:46,791 Tak mungkin! Aku tak percaya ini! 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,459 Kita seharusnya menang! 44 00:02:48,877 --> 00:02:49,794 Anak-anak nakal. 45 00:02:50,962 --> 00:02:52,130 Jangan berisik! 46 00:02:55,341 --> 00:02:58,136 Sudah ibu bilang. Kecilkan volume suaranya. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,763 Ibu, ini saat yang penting. Kemarilah. 48 00:03:00,847 --> 00:03:02,307 Kita memenangi medali emas? 49 00:03:02,974 --> 00:03:06,311 Kita menang selama ini, tapi baru saja seri. 50 00:03:06,436 --> 00:03:08,855 Omong-omong, bukankah dia cantik sekali? 51 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 Dia masih SMA, tapi luar biasa. 52 00:03:11,399 --> 00:03:12,650 Dia menembak. 53 00:03:12,817 --> 00:03:15,904 Bagaimana ini, Yeon-joo? Kurasa jantungku akan meledak. 54 00:03:18,364 --> 00:03:21,117 Mari lihat hasilnya. 55 00:03:21,409 --> 00:03:23,703 Nancy Johnson, penembak Amerika... 56 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 Kita kalah! 57 00:03:25,371 --> 00:03:27,206 - Tak mungkin! - Aku tak percaya ini. 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,583 Sayang sekali. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 Dia pasti gugup karena masih muda. 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,338 - Ayo pergi bersama. - Ayo makan. 61 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 Tamatlah kita. Sayang sekali. 62 00:03:36,507 --> 00:03:40,637 - Bukankah dia cantik? - Dia sangat cantik. 63 00:03:40,720 --> 00:03:43,056 Aku kira kita akan menang medali emas! 64 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 Yang benar saja. 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,946 Dia kelas dua SMA berusia 18 tahun. 66 00:03:58,404 --> 00:03:59,656 Kelas dua SMA. 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,952 Dia di Tim Nasional Menembak. 68 00:04:08,581 --> 00:04:10,416 Tinggi, 180 cm. 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 Tidak, jadikan 185 cm. 70 00:04:16,214 --> 00:04:17,340 Namanya... 71 00:04:17,924 --> 00:04:19,467 Harus kuberi nama apa dia? 72 00:04:19,842 --> 00:04:21,052 Yeon-joo. 73 00:04:27,100 --> 00:04:30,019 - Temanmu Seul-a menelepon. - Terima kasih. 74 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 - Halo. - Hei, kau sudah selesai? 75 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 Aku harus mengabari gurunya tugasku tak bisa selesai besok. 76 00:04:41,781 --> 00:04:44,909 - Aku juga. Aku sibuk. - Apa yang kau lakukan? 77 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 Aku akhirnya menemukan pria impianku. 78 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 Astaga, apakah itu berubah lagi? 79 00:04:50,415 --> 00:04:52,792 Tidak, kali ini sungguhan. 80 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 Dengar. 81 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 Dia siswa SMA, tapi masuk di Tim Menembak Nasional. 82 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 Dia berjuang dari bawah untuk memenangi kompetisi dengan tembakan terakhir. 83 00:05:02,677 --> 00:05:05,555 Dia juga genius. Dia siswa pintar dan atlet hebat. 84 00:05:06,264 --> 00:05:09,726 Tingginya lebih dari 185 cm. Dia kurus, tapi sedikit kekar. 85 00:05:10,393 --> 00:05:11,811 Dia manis sekali. 86 00:05:11,894 --> 00:05:13,688 Dia juga baik dan lucu. 87 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 Dia kedengarannya hebat. 88 00:05:16,024 --> 00:05:17,734 Siapa dia? Dia dari sekolah kita? 89 00:05:19,319 --> 00:05:22,071 - Bukan. - Lalu dia dari sekolah mana? 90 00:05:22,363 --> 00:05:23,740 Biar kulihat wajahnya. 91 00:05:25,491 --> 00:05:26,826 Kau tak bisa melihat wajahnya. 92 00:05:27,577 --> 00:05:28,953 Kau tak bisa menemuinya. 93 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 Baiklah. 94 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 Sampai besok. Dah. 95 00:05:44,844 --> 00:05:47,764 KELAS DUA SMA, TIM MENEMBAK NASIONAL 96 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 - Bagaimana... - Jangan lihat! Jangan! 97 00:06:17,085 --> 00:06:20,213 Aku tak melihat. Ada apa denganmu? 98 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 Tapi Yeon-joo, aku perlu melihatnya. 99 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 Aku harus melihatnya untuk memberi masukan. Baiklah. 100 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 Aku perlu melihatnya. Coba kulihat. 101 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 Itu karakter baru! 102 00:06:35,394 --> 00:06:36,687 Dia sama sekali tak mirip Chul. 103 00:06:37,396 --> 00:06:38,815 Ini terlalu sulit. 104 00:06:39,232 --> 00:06:41,025 Aku tak bisa menggambar ini. 105 00:06:41,400 --> 00:06:43,653 Kata Pak Oh kau pandai menggambar. 106 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 Kudengar dahulu kau ingin menjadi kartunis. 107 00:06:45,863 --> 00:06:47,448 Aku sudah lama sekali tak menggambar. 108 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 Aku juga tak biasa dengan pena ini. 109 00:06:50,451 --> 00:06:52,245 Dahulu kami tak punya ini. 110 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 Jika kau tak bisa melakukannya, menyerah saja. 111 00:06:54,872 --> 00:06:56,499 - Saat Pak Oh kembali... - Hei. 112 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 Jangan katakan apa pun pada ayahku. 113 00:07:01,838 --> 00:07:02,797 Akan kuselamatkan dia. 114 00:07:04,090 --> 00:07:05,967 Aku akan menyelamatkan Chul. 115 00:07:07,677 --> 00:07:09,053 Astaga. 116 00:07:10,096 --> 00:07:12,849 Tak semua orang bisa menggambar kartun. Semoga beruntung. 117 00:08:22,877 --> 00:08:24,837 HIDUP TERKADANG... 118 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - Ada yang lompat. - Dia terjatuh ke air. 119 00:08:29,050 --> 00:08:30,885 - Cepat selamatkan dia. - Baiklah. 120 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Dia di sini! 121 00:09:07,171 --> 00:09:09,048 Yang melarikan diri ada di sini! 122 00:09:09,966 --> 00:09:11,133 Di sini! 123 00:09:11,842 --> 00:09:13,719 Tetap di tempat! Jangan bergerak. 124 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 Ya. Katanya dia tak terluka. 125 00:09:43,165 --> 00:09:45,585 Aku juga tak tahu. Akan kukabari saat dia bangun. 126 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 Kau tak perlu datang sekarang juga. 127 00:09:54,343 --> 00:09:56,220 Dia sudah bangun. Akan kutelepon lagi. 128 00:09:57,138 --> 00:09:58,222 Apa yang terjadi? 129 00:09:59,682 --> 00:10:02,435 Jelaskan kenapa kau ke Sungai Han dan jatuh dari jembatan itu. 130 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Seseorang mendorongmu, bukan? 131 00:10:04,770 --> 00:10:07,356 Kenapa kau pergi ke sana saat tengah malam? 132 00:10:08,190 --> 00:10:09,442 Apa yang terjadi? 133 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 Itu yang kutanyakan padamu. 134 00:10:16,032 --> 00:10:17,199 Tanggal berapa sekarang? 135 00:10:19,327 --> 00:10:20,828 Apa yang kulakukan hari ini? 136 00:10:21,037 --> 00:10:22,830 - Aku tak tahu kapan mulai... - Kau kenapa? 137 00:10:23,956 --> 00:10:25,082 Kau tak ingat? 138 00:10:25,791 --> 00:10:28,669 Kau tiba-tiba menghilang setelah mengunjungi Yeon-joo. 139 00:10:29,086 --> 00:10:31,130 Semua orang mencari Yeon-joo saat dia melarikan diri, 140 00:10:31,213 --> 00:10:32,840 dan kau menghilang sepanjang hari. 141 00:10:34,008 --> 00:10:35,926 Aku mencarimu, tapi kau tak jawab teleponmu. 142 00:10:36,719 --> 00:10:39,639 Lalu aku dapat telepon dari polisi bahwa kau jatuh dari jembatan. 143 00:10:41,641 --> 00:10:43,976 Kenapa ke Sungai Han pukul sebegitu dan jatuh dari jembatan? 144 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 Apa yang terjadi? 145 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 Yeon-joo sudah... 146 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 - Kau sudah bangun. - Yeon-joo kenapa? 147 00:10:52,234 --> 00:10:53,486 Kenapa kau ada di sungai? 148 00:10:53,653 --> 00:10:54,945 Tadi kau mau bilang apa? 149 00:10:55,988 --> 00:10:56,989 Mereka menemukan Yeon-joo. 150 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 - Mereka menangkapnya? - Mereka baru menelepon. Dia tertangkap. 151 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 Syukurlah. 152 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 Mereka akan menyalahkan kita jika dia tak ditemukan. 153 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 - Di mana dia? - Dia di lapas. 154 00:11:09,418 --> 00:11:10,836 Apa maksudmu? 155 00:11:11,253 --> 00:11:13,464 Mereka tak bisa menemukannya, tapi dia ada di sana? 156 00:11:16,092 --> 00:11:17,343 Kau mau ke mana? 157 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 Kau mau ke mana selarut ini? 158 00:11:21,097 --> 00:11:23,682 Beri tahu mereka aku perlu menemui dia sekarang juga. 159 00:11:39,657 --> 00:11:42,701 Oh, tersangka yang lolos dari Lembaga Pemasyarakatan Seoul kemarin 160 00:11:42,785 --> 00:11:46,664 dan menyebabkan keributan telah tertangkap beberapa saat lalu. 161 00:11:46,747 --> 00:11:50,459 Polisi menduga tersangka lari ke kota, tapi tampaknya 162 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 dia bersembunyi di dalam lapas saat tertangkap. 163 00:11:53,254 --> 00:11:56,841 Dia ditahan dan sedang dibawa ke Kantor Polisi Seoul Jungbu, 164 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 lokasi interogasi yang diduga akan berlangsung sepanjang malam. 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,744 Pak Kang? 166 00:12:29,874 --> 00:12:31,917 - Selamat malam. - Kau pasti sudah dengar beritanya. 167 00:12:32,126 --> 00:12:34,670 Kami membawa tersangka ke Kantor Polisi Jungbu. 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,673 - Kau bisa... - Maaf, tapi aku perlu bicara dengannya. 169 00:12:37,756 --> 00:12:39,216 Tunggu. Aku tak bisa biarkan itu. 170 00:12:39,300 --> 00:12:42,428 - Tolong buat permintaan resmi... - Ini tak akan lama. 171 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 Tolong beri aku lima menit. 172 00:13:22,635 --> 00:13:23,594 Kau baik-baik saja? 173 00:13:26,347 --> 00:13:29,475 Aku penasaran bagaimana nasibmu usai melompat dari jembatan. Kau sehat. 174 00:13:33,103 --> 00:13:36,190 - Bagaimana... - Bagaimana kau masih hidup? 175 00:13:37,066 --> 00:13:39,360 Saat kau melompat dari jembatan, 176 00:13:39,443 --> 00:13:42,988 kapal polisi kebetulan lewat di bawah jembatan itu. 177 00:13:43,447 --> 00:13:45,407 Kebetulan yang lebih besar lagi, 178 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 ada dua penyelam di kapal itu. 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,122 Saat kau jatuh, para penyelam masuk ke dalam air dan menyelamatkanmu 180 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 tepat sebelum napasmu berhenti. 181 00:13:54,333 --> 00:13:55,709 Kau sangat beruntung. 182 00:13:56,085 --> 00:13:58,587 Aku tak percaya seseorang bisa seberuntung itu. 183 00:14:02,216 --> 00:14:03,592 Bagaimana dengan ayahmu? 184 00:14:07,012 --> 00:14:07,888 Dia masih hidup. 185 00:14:09,682 --> 00:14:11,684 Dua bulan sudah berlalu di sana. 186 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 Dia sudah sembuh dan sedang dalam perjalanan. 187 00:14:16,438 --> 00:14:17,439 Jangan bilang 188 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 ayahmu yang menyelamatkanku. 189 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Bukan ayahku. 190 00:14:24,071 --> 00:14:25,614 Aku yang menghidupkanmu kembali. 191 00:14:28,158 --> 00:14:29,785 Aku yang menyelamatkanmu. 192 00:14:29,994 --> 00:14:31,287 Artinya, 193 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 ini adalah 194 00:14:34,874 --> 00:14:37,334 kali ketiga kau berutang nyawa padaku. 195 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 Bagaimana kau melakukannya? 196 00:14:40,838 --> 00:14:42,172 Kau mau tahu? 197 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 Jawab pertanyaanku dahulu, 198 00:14:44,925 --> 00:14:46,135 lalu akan kuberi tahu padamu. 199 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 Kau terus meniru perkataanku. 200 00:14:49,597 --> 00:14:51,223 Jika kehilangan tujuan hidupmu, 201 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 kau bisa memasang tujuan baru. 202 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 Jangan berpikir tentang melompat dari jembatan dan mati. 203 00:14:56,478 --> 00:15:00,357 Bagaimana bisa membalas dendam menjadi tujuan hidup satu-satunya? 204 00:15:01,859 --> 00:15:04,236 Jika kau tak yakin harus apa dengan hidupmu, 205 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 aku bisa memberitahumu harus melakukan apa. 206 00:15:10,576 --> 00:15:11,952 Keluarkan aku dari sini. 207 00:15:12,453 --> 00:15:15,122 Bukan caraku lolos sebelumnya, tapi secara legal. 208 00:15:15,205 --> 00:15:16,624 Keluarkan aku secara legal. 209 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 Aku tak mau dikejar polisi setiap datang menemuimu. 210 00:15:24,006 --> 00:15:28,594 Katamu kau berutang nyawa padaku, tapi tak melakukan apa-apa untukku. 211 00:15:29,136 --> 00:15:31,889 Tahukah kau betapa tak bersyukurnya dirimu? 212 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 Aku ingin kau membalas budi padaku mulai sekarang. 213 00:15:36,977 --> 00:15:39,855 Lakukan semua dalam kuasamu untuk menyelamatkan aku dari ini. 214 00:15:41,982 --> 00:15:43,651 Kau pria kompeten, bukan? 215 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 Jika ingin tahu caraku menyelamatkanmu, 216 00:15:49,865 --> 00:15:51,367 keluarkan aku dulu dari sini. 217 00:15:52,117 --> 00:15:54,203 Akan kuberi tahu setelah aku keluar dari lapas. 218 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 Mengeluarkan orang yang lari dari penjara? 219 00:15:59,541 --> 00:16:00,793 Kau pikir itu mudah? 220 00:16:00,918 --> 00:16:03,671 Tentu saja tak mudah, jadi, kau sebaiknya bergerak cepat. 221 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 Jangan pikirkan hal-hal lain. 222 00:16:08,342 --> 00:16:11,095 Pak Kang, kami tak bisa menunda lebih lama. 223 00:16:11,387 --> 00:16:12,388 Aku pergi. 224 00:16:13,639 --> 00:16:14,765 Selain itu, 225 00:16:15,766 --> 00:16:18,519 hidupmu ke depannya bukan karya ayahku lagi. 226 00:16:19,311 --> 00:16:21,105 Bagian itu sudah berakhir sama sekali. 227 00:16:21,605 --> 00:16:22,606 Mulai sekarang, 228 00:16:24,984 --> 00:16:27,486 mari anggap ini sebagai sekuel yang kita buat bersama-sama. 229 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 Seleraku dan ayahku berbeda. 230 00:16:31,991 --> 00:16:35,536 Aku benci hal seperti pembunuhan, balas dendam, adu senjata, atau cerita mencekam. 231 00:16:36,286 --> 00:16:37,538 Yang kusukai 232 00:16:39,415 --> 00:16:41,125 adalah kisah cinta manis. 233 00:16:44,628 --> 00:16:46,130 Kami harus pergi sekarang. 234 00:17:13,657 --> 00:17:17,244 TRANSPORTASI DARURAT 235 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 - Maafkan aku. - Jika ingin mengunjunginya, 236 00:17:21,790 --> 00:17:23,751 datanglah ke kantor polisi besok pagi. 237 00:17:24,334 --> 00:17:25,627 Baiklah, akan kulakukan itu. 238 00:18:17,137 --> 00:18:18,222 Pak Kang. 239 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 Anda dari mana saja? 240 00:19:16,280 --> 00:19:18,615 YOON SO-HEE, TEMAN DAN ASISTEN PRIBADI CHUL 241 00:19:25,455 --> 00:19:26,623 Chul. 242 00:19:29,543 --> 00:19:30,919 Kau dari mana saja? 243 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 Ada apa? 244 00:19:34,464 --> 00:19:36,216 SEO DO-YOON 245 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 SEO DO-YOON, PENGAWAL CHUL 246 00:19:43,682 --> 00:19:44,975 Telepon tim hukum untukku. 247 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 Ini tentang Yeon-joo. 248 00:19:53,400 --> 00:19:56,361 Tak bisakah kau dengar aku? Kutanya di mana kau sembunyi! 249 00:19:56,778 --> 00:19:57,863 Kenapa kau tak menjawab? 250 00:19:59,198 --> 00:20:03,660 Katakan sesuatu! Katakan saja apa pun! 251 00:20:04,620 --> 00:20:07,497 Sial! Dia melakukannya lagi. 252 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 Apa masalahnya? 253 00:20:09,625 --> 00:20:13,045 - Pak. - Dia tampak cukup normal. 254 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 Kenapa dia melakukan ini padaku? 255 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 Lupakan saja. Dia perlu tes psikiater. 256 00:20:17,591 --> 00:20:20,052 Jika bicara lebih lama dengannya, aku akan menjadi gila. 257 00:20:20,344 --> 00:20:21,261 Dia di sini. 258 00:20:21,720 --> 00:20:23,013 Sungguh? 259 00:20:28,393 --> 00:20:29,603 Halo. 260 00:20:30,395 --> 00:20:33,357 Kudengar kau datang sendiri, kupilihkan tempat ini untuk kunjungannya. 261 00:20:33,732 --> 00:20:35,317 Di sini lebih nyaman. 262 00:20:35,734 --> 00:20:38,070 Maaf, aku terus melanggar peraturan. 263 00:20:38,195 --> 00:20:39,655 Tidak sama sekali. 264 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 Kau sudah seperti penasihat bagi polisi. 265 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 Kau mau kopi? 266 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 Tak usah, terima kasih. 267 00:20:46,954 --> 00:20:50,290 Kami sudah mematikan kamera. Silakan bicara dengan nyaman. 268 00:21:07,641 --> 00:21:08,934 Kau datang awal. 269 00:21:10,894 --> 00:21:13,272 Kau sudah menemukan cara untukku keluar? 270 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 Katamu tak akan mudah mengeluarkanku karena melarikan diri dari penjara. 271 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 Kurasa kau benar-benar mampu melakukan apa pun. 272 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 Kau pikir siapa dirimu? 273 00:21:27,494 --> 00:21:29,955 Memang kau siapa hingga bisa memutuskan jalan hidupku? 274 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 Punya hak apa kau? 275 00:21:35,877 --> 00:21:38,797 Kurasa kau tak perlu memberitahuku caramu menyelamatkanku. 276 00:21:39,798 --> 00:21:42,676 Kau pasti menggambarku sendiri. 277 00:21:44,094 --> 00:21:45,971 Aku tak tahu kenapa, tapi pasti begitu. 278 00:21:46,388 --> 00:21:48,307 Itu memungkinkan karena kau putrinya. 279 00:21:48,390 --> 00:21:50,017 Sejujurnya aku tak peduli. 280 00:21:50,892 --> 00:21:51,893 Tapi 281 00:21:52,019 --> 00:21:56,273 kau pikir kau berhak menggambar dan menyelamatkan aku? 282 00:21:57,399 --> 00:21:59,818 Kenapa kau menyelamatkan aku padahal aku memilih untuk mati? 283 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 Kau pikir siapa dirimu? 284 00:22:02,070 --> 00:22:03,363 Apakah kau sang Pencipta? 285 00:22:04,698 --> 00:22:07,492 Kau berusaha membunuhku saat aku ingin sekali hidup, 286 00:22:08,410 --> 00:22:10,329 tapi menyelamatkanku saat aku ingin mati. 287 00:22:11,455 --> 00:22:12,706 Kau sedang bermain-main? 288 00:22:14,541 --> 00:22:16,585 Apakah mendebarkan dan menyenangkan bagi kalian? 289 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Bagaimana... 290 00:22:23,133 --> 00:22:24,968 Bagaimana bisa kau mengatakan itu? 291 00:22:25,510 --> 00:22:26,595 Untuk apa aku... 292 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 Mungkin kau pikir aku berterima kasih karena kau sudah menyelamatkanku. 293 00:22:31,850 --> 00:22:32,893 Sekuel? 294 00:22:33,935 --> 00:22:35,103 Sekuel katamu? 295 00:22:35,562 --> 00:22:37,689 Kau suka kisah cinta manis, 296 00:22:37,939 --> 00:22:39,775 jadi, ingin bermain-main denganku? 297 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 Benar. 298 00:22:44,821 --> 00:22:48,408 Kau bisa datang saja ke sini dan bersenang-senang saat bosan, 299 00:22:48,533 --> 00:22:50,660 lalu kembali ke dunia nyatamu setelahnya. 300 00:22:51,870 --> 00:22:54,081 Kau menyelamatkanku untuk kisah cintamu? 301 00:22:55,082 --> 00:22:56,541 Apa aku sejenis mainan? 302 00:22:57,959 --> 00:22:59,086 Bagaimana... 303 00:23:00,295 --> 00:23:04,216 Bagaimana bisa kau menganggapnya begitu? 304 00:23:06,384 --> 00:23:08,095 Kau mau aku hidup bagaimana? 305 00:23:10,514 --> 00:23:12,307 Tahukah kau aku habis dari mana? 306 00:23:25,695 --> 00:23:27,823 KANG YUN 307 00:23:34,246 --> 00:23:36,414 Kau punya ibu dan ayahmu, 308 00:23:37,749 --> 00:23:38,959 tapi aku tak punya. 309 00:23:40,544 --> 00:23:42,629 Dahulu kupikir mereka sudah meninggal, 310 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 tapi mereka tak pernah nyata. 311 00:23:48,510 --> 00:23:52,013 Aku lahir sendiri sebagai yatim piatu 312 00:23:53,515 --> 00:23:55,392 di ujung pena pria alkoholik. 313 00:23:58,854 --> 00:24:00,063 Kenapa 314 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 selama ini aku sedih? 315 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 Apa yang kurindukan? 316 00:24:08,363 --> 00:24:09,656 Jangan besar kepala. 317 00:24:09,948 --> 00:24:12,951 Kau pasti merasa bangga pada dirimu sendiri, tapi jangan. 318 00:24:13,743 --> 00:24:16,913 Yang kau lakukan sia-sia. Aku tak berterima kasih. 319 00:24:17,164 --> 00:24:20,000 Kenapa kau ciptakan sekuel? Memang aku mau melanjutkan hidup ini? 320 00:24:32,679 --> 00:24:34,764 Yang kulakukan sia-sia. 321 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 Sekarang sudah sadar 322 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 kau melakukan kesalahan? 323 00:24:42,689 --> 00:24:43,773 Ya. 324 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 Aku sadar sekarang. 325 00:24:47,068 --> 00:24:49,487 Kenapa aku repot-repot, hanya untuk dimarahi? 326 00:24:49,905 --> 00:24:53,617 Seharusnya aku tak peduli walau kau tetap di air selamanya. 327 00:24:55,243 --> 00:24:59,873 Kenapa aku bekerja keras sendiri selama dua bulan terakhir ini? 328 00:25:02,500 --> 00:25:03,710 Tepat sekali. 329 00:25:04,336 --> 00:25:05,337 Kenapa? 330 00:25:07,172 --> 00:25:09,007 Harusnya kau terus kerja di rumah sakit, kencan, 331 00:25:09,090 --> 00:25:10,050 dan menjalani hidupmu. 332 00:25:10,133 --> 00:25:11,259 Kenapa kau lakukan ini? 333 00:25:11,801 --> 00:25:13,887 Kenapa mempertahankan kartun buruk ini 334 00:25:13,970 --> 00:25:16,306 - dan ke sini dengan diborgol... - Karena aku mencintaimu! 335 00:25:19,935 --> 00:25:21,686 Aku tahu itu tak masuk akal, 336 00:25:23,605 --> 00:25:25,857 tapi aku sungguh jatuh cinta padamu. 337 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 Aku mencintaimu. 338 00:26:18,576 --> 00:26:20,287 Sadarkah kau sikapmu konyol? 339 00:26:21,413 --> 00:26:22,706 Aku mencintaimu. 340 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 Kau tahu itu tak ampuh denganku. 341 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 Karena aku mencintaimu! 342 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 Kau bersikap sombong sekali, seolah-olah tak akan tergoda, 343 00:28:31,000 --> 00:28:32,669 tapi hanya perlu kata-kata itu? 344 00:28:35,213 --> 00:28:37,424 Jangan terlalu keras kepadaku. 345 00:28:38,007 --> 00:28:39,843 Aku tidak datang ke sini karena mau. 346 00:28:39,926 --> 00:28:42,679 Aku terseret ke sini karena kau terus memikirkanku. 347 00:28:43,346 --> 00:28:45,098 Kau memikirkan aku di dalam air dan sekarang. 348 00:28:49,936 --> 00:28:50,937 Apakah aku salah? 349 00:28:54,566 --> 00:28:55,442 Kau benar. 350 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 Aku takut. 351 00:29:01,865 --> 00:29:02,741 Takut apa? 352 00:29:04,909 --> 00:29:06,745 Aku takut tak akan melihatmu lagi. 353 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 Astaga. 354 00:29:34,856 --> 00:29:38,568 Kau yakin ini tak apa-apa? Kurasa detektif itu melihat kita. 355 00:29:39,360 --> 00:29:40,445 Aku tak peduli. 356 00:30:05,011 --> 00:30:07,180 Kami sudah mengaturnya. Jangan khawatir. 357 00:30:08,348 --> 00:30:09,557 Mereka masih mengobrol? 358 00:30:10,475 --> 00:30:13,353 Pak Kang mengenal tersangkanya? 359 00:30:13,561 --> 00:30:14,896 - Apa? - Apa? 360 00:30:15,855 --> 00:30:17,148 Itu tak mungkin. 361 00:30:17,232 --> 00:30:18,817 Mereka tampak akrab. 362 00:30:20,235 --> 00:30:24,155 Bukan hanya akrab, tapi tampak akrab sekali. 363 00:30:39,671 --> 00:30:43,633 Jika harus memilih saat paling bahagia dalam 30 tahun hidupku, 364 00:30:45,885 --> 00:30:50,181 tak sesuai dugaan, akan kupilih malam saat aku berbaring sendiri di sel. 365 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 Aku merasa kasihan pada ibuku, tapi itu... 366 00:30:59,357 --> 00:31:01,442 Apakah dia sudah pulang? 367 00:31:01,526 --> 00:31:02,986 Yeon-joo. 368 00:31:06,698 --> 00:31:09,450 Dia belum pulang? Pukul berapa ini? 369 00:31:09,534 --> 00:31:12,287 Astaga. Kenapa dia belum pulang? 370 00:31:12,370 --> 00:31:15,498 Aku benar-benar lupa tentang ibuku yang menungguku. 371 00:31:18,877 --> 00:31:20,587 - Astaga. - Siapa itu? 372 00:31:21,004 --> 00:31:22,922 Apakah kau? 373 00:31:23,882 --> 00:31:26,259 Bagaimana bisa kau makan kudapan saat seseorang hampir mati? 374 00:31:26,342 --> 00:31:29,929 Aku tak peduli jika aku tak bisa bekerja di rumah sakit lagi. 375 00:31:33,975 --> 00:31:36,561 Hidupku tiba-tiba terasa tak realistis, 376 00:31:37,645 --> 00:31:40,565 aku mulai punya delusi dan berpikir 377 00:31:42,358 --> 00:31:44,903 bahwa saat ini dan hidupku di sini adalah nyata. 378 00:31:47,822 --> 00:31:50,074 Tahanan 4205, kau ada pengunjung. 379 00:31:51,492 --> 00:31:52,577 Baiklah. 380 00:31:58,666 --> 00:32:02,045 - Di mana Pak Kang? - Dia sibuk. Silakan duduk. 381 00:32:07,550 --> 00:32:10,595 - Dia ingin aku mengantarkan pesan ini. - Pesannya? 382 00:32:10,678 --> 00:32:13,348 Dia akan memberitahumu tentang masalah hukum nanti. 383 00:32:13,765 --> 00:32:16,142 Pak Kang ingin aku mengatakan persis seperti ini. 384 00:32:17,769 --> 00:32:22,065 Aku mengetahui ada banyak jenis kisah cinta manis yang disukai wanita. 385 00:32:22,607 --> 00:32:25,109 - Apa? - Suruh dia pilih 386 00:32:25,193 --> 00:32:26,402 agar aku bisa membalas budinya. 387 00:32:29,238 --> 00:32:32,450 Nomor satu, kisah Cinderella dengan pesta-pesta mewah. 388 00:32:33,326 --> 00:32:34,702 - Apa? - Nomor dua, 389 00:32:34,869 --> 00:32:36,955 perjalanan romantis ke pedesaan. 390 00:32:38,331 --> 00:32:41,000 Nomor tiga, kisah cinta sederhana dalam kehidupan sehari-hari. 391 00:32:46,255 --> 00:32:47,423 Apa-apaan ini? 392 00:32:48,007 --> 00:32:50,426 Benar. Akan kutambah satu lagi. 393 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Nomor empat, kisah cinta dewasa 394 00:32:56,349 --> 00:32:58,226 yang berani dan seksi. 395 00:33:00,478 --> 00:33:03,439 - Apa? - Pak Kang minta aku memberitahumu 396 00:33:03,690 --> 00:33:05,316 dia pribadi lebih suka nomor empat. 397 00:33:06,901 --> 00:33:09,445 Silakan pilih satu. Mana yang kau suka? 398 00:33:09,529 --> 00:33:11,781 Pilih apa? Apa maksudnya ini? 399 00:33:11,906 --> 00:33:14,575 Kau minta dia membalas budi dengan kisah cinta romantis. 400 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 Tidak. Bukan itu maksudku. 401 00:33:16,661 --> 00:33:19,455 Memintaku memilih satu di antaranya terasa seperti melakukan bisnis. 402 00:33:19,539 --> 00:33:22,750 Aku tak meminta dia memikirkan rencana bisnis. 403 00:33:23,209 --> 00:33:24,711 Seperti ini caranya menangani sesuatu. 404 00:33:25,336 --> 00:33:27,588 Kau harus memilih satu agar kami bisa membuat persiapan. 405 00:33:27,797 --> 00:33:30,008 Kau benar-benar 406 00:33:30,591 --> 00:33:32,927 - memintaku memilih satu? - Ya. 407 00:33:36,723 --> 00:33:39,851 - Apa yang nomor empat? - Kisah cinta dewasa berani... 408 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 Tidak, bukan yang itu. 409 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 - Mungkin nomor satu? - Tentu. 410 00:33:43,688 --> 00:33:45,982 - Kisah Cinderella dengan pesta mewah. - Tidak. 411 00:33:46,649 --> 00:33:49,068 - Kalau nomor tiga? - Kisah cinta sederhana sehari-hari. 412 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 Tunggu. 413 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 Pesta mewah juga terdengar menarik. 414 00:33:54,991 --> 00:33:56,409 - Kalau begitu, nomor satu? - Tunggu. 415 00:33:56,492 --> 00:33:58,411 Astaga, kau sungguh tak sabar. 416 00:34:01,831 --> 00:34:02,832 Nomor tiga? 417 00:34:04,125 --> 00:34:05,251 Itu empat jari. 418 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 Nomor tiga? 419 00:34:10,381 --> 00:34:12,383 Nomor tiga? Baiklah. 420 00:34:12,467 --> 00:34:14,010 Akan kuberi tahu Pak Kang. 421 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 Tunggu. 422 00:34:17,263 --> 00:34:19,057 Aku masih terjebak di sini. 423 00:34:19,140 --> 00:34:21,893 - Kenapa kau memberitahuku... - Kau akan segera keluar. 424 00:34:21,976 --> 00:34:25,354 - Bagaimana? - Pengacara kami akan menjelaskan. 425 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 PRESDIR KANG CHUL 426 00:34:45,083 --> 00:34:47,085 Pak, Pak Son di sini. 427 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 Pak Son. 428 00:34:52,215 --> 00:34:53,925 Silakan masuk. Kenapa berdiri seperti itu? 429 00:34:58,387 --> 00:35:00,723 Kau akan menikah? 430 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 Menikah? 431 00:35:03,643 --> 00:35:04,894 Hanya di atas kertas. 432 00:35:05,061 --> 00:35:08,648 Kami mengatur berkas agar kalian seolah-olah menikah tahun lalu di AS. 433 00:35:08,731 --> 00:35:11,234 Menikah? Bukan akan menikah, 434 00:35:11,317 --> 00:35:13,778 tapi sudah menikah? Aku? 435 00:35:13,861 --> 00:35:15,863 Ya. Kau ada dua masalah. 436 00:35:15,947 --> 00:35:17,740 Satu, kau tak bisa mengidentifikasi diri. 437 00:35:17,824 --> 00:35:19,951 Satu lagi, kau melarikan diri tanpa memberi pernyataan. 438 00:35:20,159 --> 00:35:22,954 Kau bersama Pak Kang di atap saat dia diserang. 439 00:35:23,079 --> 00:35:25,706 Kau harus menyatakan bahwa kau melarikan diri karena takut 440 00:35:25,790 --> 00:35:28,251 pernikahan rahasiamu dengan Pak Kang akan terungkap. 441 00:35:28,334 --> 00:35:30,962 Itu alibi paling meyakinkan dan akan menjamin identitasmu. 442 00:35:35,800 --> 00:35:38,886 Kau sungguh akan mendaftarkan pernikahanmu dengan Yeon-joo? 443 00:35:39,303 --> 00:35:40,763 Kurasa aku harus. 444 00:35:41,722 --> 00:35:43,516 Itu satu-satunya cara mengeluarkan dia. 445 00:35:43,599 --> 00:35:45,184 Aku tahu kau harus buktikan identitasnya, 446 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 tapi menjadikannya istrimu berlebihan. 447 00:35:47,186 --> 00:35:48,729 Jika menikah secara legal, 448 00:35:49,522 --> 00:35:51,274 kau tak bisa lolos dari itu. 449 00:35:51,899 --> 00:35:54,819 Jika tak bisa lolos, maka aku akan tinggal bersamanya. 450 00:35:54,902 --> 00:35:56,612 Kau tak tahu apa-apa tentang dia. 451 00:35:56,863 --> 00:35:58,948 Bagaimana kau akan menangani aset-asetmu nanti? 452 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 Aku tahu identitasnya 453 00:36:00,741 --> 00:36:03,244 dan aset tak berarti apa-apa. 454 00:36:03,619 --> 00:36:04,704 Apa? 455 00:36:06,164 --> 00:36:09,375 Aset tak berarti apa-apa bagiku sekarang. 456 00:36:10,835 --> 00:36:12,211 Karena itu aku ingin menemuimu. 457 00:36:12,670 --> 00:36:14,755 Aku ingin berhenti mencari pembunuh yang sebenarnya. 458 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 Aku menyerah tentang mencari pembunuh yang sebenarnya. 459 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 Aku juga ingin kau berhenti. 460 00:36:20,928 --> 00:36:22,471 Apa yang kau bicarakan? 461 00:36:23,264 --> 00:36:24,849 Itu juga tak berarti sekarang. 462 00:36:25,558 --> 00:36:26,893 Aku tak berhak. 463 00:36:31,022 --> 00:36:34,275 Kau mengatakan sesuatu padaku saat itu 464 00:36:34,609 --> 00:36:36,194 setelah kau mengunjungi Yeon-joo. 465 00:36:36,652 --> 00:36:40,406 Saat itu, aku tahu kau mengatakan sesuatu padaku. 466 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 Aku mendengarnya, tapi tak ingat apa pun. 467 00:36:44,911 --> 00:36:46,370 Kau mengatakan padaku 468 00:36:46,454 --> 00:36:48,623 ada saat-saat yang tak kau ingat jelas. 469 00:36:49,790 --> 00:36:52,877 Aku mengerti maksudmu. Aku juga mengalaminya. 470 00:36:53,586 --> 00:36:55,296 Aku jelas sedang meneleponmu, 471 00:36:58,633 --> 00:37:00,051 tapi saat kembali sadar, 472 00:37:00,509 --> 00:37:02,178 aku tak ingat kejadian berikutnya. 473 00:37:02,386 --> 00:37:04,931 Lalu kau menghilang sepanjang hari. 474 00:37:05,765 --> 00:37:06,766 Ya. 475 00:37:07,725 --> 00:37:09,685 Kau pergi ke dimensi lain? 476 00:37:10,770 --> 00:37:11,812 Ya. 477 00:37:12,396 --> 00:37:13,731 Di manakah itu? 478 00:37:14,941 --> 00:37:16,317 Aku tak bisa memberitahumu. 479 00:37:16,734 --> 00:37:18,653 - Kenapa? - Jika kukatakan padamu, 480 00:37:18,945 --> 00:37:20,821 itu akan terlalu berat bagimu. 481 00:37:21,239 --> 00:37:22,615 Kau tak akan bisa menanggungnya. 482 00:37:23,658 --> 00:37:25,034 Jadi, aku tak bisa memberitahumu. 483 00:37:25,284 --> 00:37:28,329 Kau membuatku frustrasi. Aku datang jauh-jauh ke sini 484 00:37:28,412 --> 00:37:30,831 - tapi kau tak bisa beri tahu apa-apa? - Begitulah. 485 00:37:31,457 --> 00:37:32,416 Aku tak bisa beri tahu. 486 00:37:32,959 --> 00:37:34,752 Tapi aku bisa memberitahumu dua hal. 487 00:37:35,294 --> 00:37:37,296 Aku tahu siapa Yeon-joo. 488 00:37:37,380 --> 00:37:39,215 Syukurlah, dia bukan orang gila yang aneh. 489 00:37:39,590 --> 00:37:41,467 Tak akan ada masalah jika dia menjadi istriku. 490 00:37:42,093 --> 00:37:44,262 Aku hanya khawatir dia tak selalu ada di sisiku. 491 00:37:45,888 --> 00:37:49,308 Aku juga tak perlu lagi mencari pembunuhnya. 492 00:37:50,643 --> 00:37:52,270 Tolong jangan tanyakan alasannya. 493 00:37:53,938 --> 00:37:56,857 Proyek W berakhir di sini. 494 00:38:01,696 --> 00:38:03,531 Kalau begitu, jawab pertanyaanku ini. 495 00:38:04,365 --> 00:38:05,950 Kenapa kau pergi ke Sungai Han? 496 00:38:07,660 --> 00:38:08,744 Kenapa kau jatuh? 497 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 Aku ingin mati. 498 00:38:19,255 --> 00:38:21,382 Entah bagaimana aku bisa melanjutkan hidup. 499 00:38:24,969 --> 00:38:26,554 Aku masih tak tahu itu, 500 00:38:27,763 --> 00:38:30,891 tapi aku merasa ingin hidup. 501 00:38:32,768 --> 00:38:37,356 Jadi, aku harus lebih memikirkan rencana hidupku mulai sekarang. 502 00:38:43,279 --> 00:38:45,364 Kau seorang Korea-Amerika generasi ketiga. 503 00:38:45,448 --> 00:38:49,952 Kau kali pertama menemui Pak Kang saat dia dinas, bulan Mei 2015, 504 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 dan menikah di Chicago pada bulan September, benar? 505 00:38:56,834 --> 00:38:58,377 - Ya. - Pada waktu penahanan, 506 00:38:58,461 --> 00:39:03,382 kau tinggal bersama Pak Kang di griya tawang Hotel Seoul Prime. 507 00:39:03,758 --> 00:39:05,676 - Ya. - Setelah dia diserang, 508 00:39:05,760 --> 00:39:07,720 kau melarikan diri karena 509 00:39:08,012 --> 00:39:12,683 kalian berdua sedang bertengkar dan mempertimbangkan perceraian. 510 00:39:12,767 --> 00:39:15,936 Pak Kang bersaksi kau tak ingin pers mengetahui 511 00:39:16,020 --> 00:39:18,064 kalian berdua sudah menikah. Apakah itu benar? 512 00:39:19,190 --> 00:39:20,524 Ya. 513 00:39:25,738 --> 00:39:26,822 Pakai dahulu cincinnya. 514 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 - Ini cincin pernikahan? - Ya. 515 00:39:31,410 --> 00:39:34,205 Banyak orang mengamatimu, jadi, mulai sekarang pakailah. 516 00:39:42,505 --> 00:39:43,631 Ayo. 517 00:39:46,884 --> 00:39:47,968 Pakai ini. 518 00:39:48,344 --> 00:39:49,303 Kenapa? 519 00:39:49,720 --> 00:39:50,971 Kau akan tahu setelah di luar. 520 00:40:18,874 --> 00:40:20,042 Dia di sini. 521 00:40:20,126 --> 00:40:21,877 Selamat datang, Nyonya. 522 00:40:24,213 --> 00:40:27,216 Nyonya? 523 00:40:28,509 --> 00:40:30,302 Mereka sudah menunggumu. 524 00:40:30,761 --> 00:40:31,720 Sapalah mereka. 525 00:40:32,346 --> 00:40:36,475 Mereka adalah tim keamanan. Pak Park, Pak Yoon, dan Pak Oh. 526 00:40:36,684 --> 00:40:38,477 - Kau mengenali mereka, bukan? - Ya. 527 00:40:38,686 --> 00:40:41,063 Mereka adalah staf hotel. 528 00:40:41,689 --> 00:40:43,816 - Senang menemui Anda. - Senang menemui Anda. 529 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 Senang menemui kalian juga. 530 00:40:48,946 --> 00:40:53,492 Hei, aku tahu situasinya, tapi kau benar-benar ingin 531 00:40:53,659 --> 00:40:56,662 aku tinggal sekamar dengan Chul? 532 00:40:56,745 --> 00:40:59,415 Ya, kalian sudah menikah. Tentu saja kalian berbagi kamar. 533 00:41:00,666 --> 00:41:01,834 Para pegawai mengamati. 534 00:41:01,917 --> 00:41:03,919 Tapi walaupun begitu, itu sedikit... 535 00:41:04,170 --> 00:41:07,173 Aku sudah menyiapkan bak mandi, Nyonya. 536 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 Sebaiknya kau mandi dan istirahat. Pak Kang akan pulang nanti malam. 537 00:41:27,610 --> 00:41:28,944 Aku menikah? 538 00:41:35,075 --> 00:41:37,244 SIAPAKAH OH, ISTRI RAHASIA KANG? 539 00:41:40,080 --> 00:41:42,082 MISTERI PERNIKAHAN RAHASIA, ORANG KOREA-AMERIKA? 540 00:41:43,083 --> 00:41:44,251 Astaga. 541 00:41:46,170 --> 00:41:47,588 SIAPAKAH WANITA KANG? 542 00:41:50,716 --> 00:41:55,054 KANG CHUL MENIKAH DIAM-DIAM DENGAN WANITA CANTIK 543 00:41:57,515 --> 00:41:58,599 Apakah aku 544 00:41:59,475 --> 00:42:00,726 benar-benar sudah menikah? 545 00:42:12,238 --> 00:42:14,740 Aku merasa jauh lebih baik setelah mandi. 546 00:42:21,914 --> 00:42:23,332 Terima kasih. 547 00:43:06,542 --> 00:43:08,919 Semuanya berpasangan. 548 00:43:35,738 --> 00:43:36,947 Ternyata nomor empat. 549 00:43:38,198 --> 00:43:39,908 Nomor empat gayamu. 550 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 Kisah cinta dewasa berani dan seksi. 551 00:43:43,537 --> 00:43:44,538 Benar? 552 00:43:45,914 --> 00:43:48,542 - Kapan kau pulang? - Kau bilang nomor tiga. 553 00:43:50,336 --> 00:43:52,254 Kau yakin suka kisah cinta sederhana? 554 00:43:52,880 --> 00:43:53,881 Kurasa tidak. 555 00:43:54,673 --> 00:43:59,136 Aku hanya memeriksa itu apa. Aku tak tahu itu apa. 556 00:43:59,219 --> 00:44:00,179 Sungguh? 557 00:44:00,596 --> 00:44:02,890 Aku yakin celana dalam pria juga ada di dunia yang lain. 558 00:44:03,807 --> 00:44:05,059 Lupakan saja. 559 00:44:05,476 --> 00:44:08,228 - Haruskah? - Lupakan saja! 560 00:44:08,812 --> 00:44:11,690 Kita berhari-hari tak bertemu. Berhenti menggodaku. 561 00:44:13,317 --> 00:44:16,570 - Kenapa kau tersenyum? - Aku senang melihatmu. 562 00:44:20,157 --> 00:44:22,993 Terserah. Kau bahkan tak berkunjung satu kali pun. 563 00:44:23,285 --> 00:44:24,662 Aku terlalu sibuk. 564 00:44:24,828 --> 00:44:28,123 Ternyata menikah tiba-tiba itu berat. 565 00:44:28,582 --> 00:44:31,585 Aku harus menciptakan skandal dan menyesuaikannya dengan jadwalku, 566 00:44:31,669 --> 00:44:33,671 serta menghafalnya untuk bersaksi. 567 00:44:34,046 --> 00:44:36,465 Aku tahu. Kau berlebihan. 568 00:44:36,590 --> 00:44:40,844 Kubilang aku suka kisah cinta manis. Aku tak pernah bilang ingin menikah. 569 00:44:41,679 --> 00:44:43,430 Kita bisa melakukan hal-hal manis sekarang. 570 00:44:43,806 --> 00:44:44,848 Aku sudah belajar keras. 571 00:44:45,974 --> 00:44:48,519 - Kau belajar? - Benar. 572 00:44:48,936 --> 00:44:50,521 Aku harus melakukan sesuatu. 573 00:44:50,729 --> 00:44:51,980 Tunggu di sana. 574 00:45:00,239 --> 00:45:02,157 Ada apa dengan jantungku? 575 00:45:12,000 --> 00:45:13,210 Apa yang terjadi? 576 00:45:15,754 --> 00:45:17,005 - Astaga! - Jangan keluar. 577 00:45:18,424 --> 00:45:19,466 Duduklah. 578 00:45:27,266 --> 00:45:29,143 Ini kali pertamaku, jadi, tak yakin bisa. 579 00:45:29,893 --> 00:45:31,228 Apa itu? 580 00:45:31,520 --> 00:45:34,148 Di situ tertulis mengikat rambutmu. 581 00:45:35,190 --> 00:45:37,401 - Apa? - Aku menanyai staf wanita 582 00:45:37,484 --> 00:45:38,819 dan mereka memberiku buku ini. 583 00:45:38,902 --> 00:45:42,281 Di buku ini ada daftar hal-hal romantis sederhana yang disukai wanita. 584 00:45:43,532 --> 00:45:44,575 Apa? 585 00:45:45,075 --> 00:45:46,368 - Jangan bergerak. - Astaga. 586 00:45:46,577 --> 00:45:47,953 Apa yang kau lakukan? 587 00:45:49,413 --> 00:45:51,874 - Kau benar-benar melakukan ini? - Ya. 588 00:45:56,670 --> 00:45:59,173 CINTA ADALAH... 589 00:46:02,426 --> 00:46:04,428 Kau mempelajari buku ini? 590 00:46:05,179 --> 00:46:07,347 Aku harus belajar. Aku tak tahu apa-apa. 591 00:46:07,473 --> 00:46:09,725 Kau menyuruhku membayar utang, tapi aku tak tahu apa-apa. 592 00:46:09,808 --> 00:46:11,268 Belajar adalah kekuatanku. 593 00:46:15,230 --> 00:46:18,150 - Omong-omong, kau benar-benar suka ini? - Apa? 594 00:46:18,275 --> 00:46:19,735 Apakah ini manis? 595 00:46:21,695 --> 00:46:22,613 Sangat suka. 596 00:46:23,864 --> 00:46:25,491 Kau suka? Baguslah. 597 00:46:26,450 --> 00:46:29,203 Menarik. Kenapa ini dianggap manis? 598 00:46:32,289 --> 00:46:34,833 Aku bisa melihat kau mengambil jurusan teknik. 599 00:46:35,459 --> 00:46:36,543 Ada apa? 600 00:46:37,085 --> 00:46:38,629 Ini kali pertamamu melakukan ini, bukan? 601 00:46:40,214 --> 00:46:41,256 Ya. 602 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 Tak kusangka kau seperti ini. Aku belum pernah melihat sisi ini darimu. 603 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 Pilih hal-hal lain yang kau ingin lakukan. 604 00:46:48,805 --> 00:46:51,350 Jika berusaha keras, kita bisa melakukan sepuluh hal per hari. 605 00:46:51,642 --> 00:46:53,227 Ini bukan pekerjaan rumah. 606 00:46:53,894 --> 00:46:55,979 Harus dilakukan sebanyak mungkin selagi bisa, bukan? 607 00:46:56,271 --> 00:46:58,232 Kita tak tahu kapan akan berpisah lagi. 608 00:47:11,995 --> 00:47:14,331 Jangan tatap aku seperti itu. Nanti kau menghilang. 609 00:47:15,541 --> 00:47:18,544 Pasti ada yang salah dengan hatiku. Aku mudah sekali tergoda. 610 00:47:19,253 --> 00:47:22,172 Jadi, jangan menangis atau tiba-tiba bilang kau mencintaiku 611 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 jika ingin lama bersamaku. 612 00:47:31,265 --> 00:47:32,891 Aku menyerah. 613 00:47:33,267 --> 00:47:34,226 Ini terlalu sulit. 614 00:47:35,811 --> 00:47:38,313 Tapi anggaplah selesai satu, karena memang sudah kuikat. 615 00:47:38,605 --> 00:47:39,606 Baiklah. 616 00:47:41,608 --> 00:47:43,110 Kerjamu bagus. 617 00:47:45,654 --> 00:47:48,657 Apa lagi yang harus kita lakukan? Masih ada waktu hingga makan malam. 618 00:47:52,286 --> 00:47:55,289 Jangan baca buku seperti itu. 619 00:47:56,331 --> 00:47:57,207 Ikut aku. 620 00:48:06,383 --> 00:48:07,634 Apa yang akan kita lakukan? 621 00:48:09,970 --> 00:48:11,138 Astaga. 622 00:48:12,055 --> 00:48:14,224 Apa yang kau lakukan? 623 00:48:33,619 --> 00:48:34,745 Berbaringlah. 624 00:48:34,995 --> 00:48:35,996 Apa? 625 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 Astaga. 626 00:48:40,000 --> 00:48:41,668 Katanya membaca seperti ini. 627 00:48:43,003 --> 00:48:45,547 Halaman 172. 628 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 Ini dia. 629 00:48:50,093 --> 00:48:51,470 Kau menghafal halamannya? 630 00:48:52,471 --> 00:48:54,097 Sudah kubilang aku banyak belajar. 631 00:48:54,890 --> 00:48:56,350 Coba lihat ada apa lagi di sini. 632 00:48:57,934 --> 00:49:00,312 Ada juga berbelanja bersama. 633 00:49:00,729 --> 00:49:03,273 Para wanita sungguh berpikir berbelanja bersama itu manis? 634 00:49:03,357 --> 00:49:05,275 Sangat manis 635 00:49:05,359 --> 00:49:09,613 saat sang pria membawakan keranjang dan membicarakan akan memasak apa. 636 00:49:10,280 --> 00:49:11,865 Lantas, ayo pergi berbelanja nanti. 637 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 Sungguh? 638 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 Bagaimana dengan mengikat tali sepatumu? 639 00:49:18,955 --> 00:49:19,790 Bagus sekali. 640 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Bagaimana dengan ini? 641 00:49:32,761 --> 00:49:34,179 Aku suka itu. 642 00:49:39,559 --> 00:49:40,936 Bagaimana dengan ini? 643 00:49:49,611 --> 00:49:50,696 Yang ini mudah. 644 00:49:59,413 --> 00:50:01,707 Kau tak melakukan tugas rumah untuk membalas budi, bukan? 645 00:50:01,998 --> 00:50:03,250 Jika tidak? 646 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 Kurasa kau lebih menikmatinya. 647 00:50:08,463 --> 00:50:10,257 Tak mungkin. 648 00:50:15,512 --> 00:50:16,346 Pak Kang. 649 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 Kau tak bisa mengetuk? 650 00:50:22,102 --> 00:50:24,855 Maaf. Aku belum terbiasa dengan fakta Anda sudah menikah. 651 00:50:25,731 --> 00:50:26,690 Ada apa? 652 00:50:26,773 --> 00:50:29,443 Pak Seo ingin menemui Anda di taman atap. 653 00:50:31,820 --> 00:50:33,739 - Kenapa dia tak masuk? - Aku tak tahu, Pak. 654 00:50:34,906 --> 00:50:35,782 Baiklah. 655 00:50:47,335 --> 00:50:49,087 Tandai yang ingin kau lakukan hari ini. 656 00:50:51,006 --> 00:50:53,550 Aku terus memberitahumu, aku suka kisah cinta dewasa. 657 00:51:09,483 --> 00:51:11,234 Jantungku sakit. 658 00:51:32,297 --> 00:51:34,508 NOMOR TAK DIKENAL 659 00:51:35,634 --> 00:51:36,718 Halo? 660 00:51:37,552 --> 00:51:38,678 Halo... 661 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 Di mana kau? 662 00:51:43,099 --> 00:51:44,726 Bagaimana bisa kau hidup kembali? 663 00:51:56,363 --> 00:51:58,782 Pak Kang, apakah ada masalah? 664 00:51:58,865 --> 00:52:00,200 Tidak apa-apa. 665 00:52:02,077 --> 00:52:03,703 Kenapa kau menekan tombol darurat? 666 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 Aku tak sengaja menekannya. 667 00:52:06,081 --> 00:52:07,290 Baiklah, Pak. 668 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 - Do-yoon. - Chul. 669 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 Lacaklah panggilan telepon. 670 00:52:25,767 --> 00:52:28,520 - Nomor yang mana? - Panggilan yang kuterima lima menit lalu. 671 00:52:28,603 --> 00:52:31,189 Cari nomor telepon yang memanggil. Itu aneh. 672 00:52:31,523 --> 00:52:32,607 Baiklah. 673 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Kenapa kau tak masuk ke kamar? 674 00:52:36,194 --> 00:52:38,738 Aku tak bisa mengatakan ini di depan Yeon-joo. 675 00:52:39,239 --> 00:52:40,198 Apa yang terjadi? 676 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 SURAT PENGUNDURAN DIRI 677 00:52:45,412 --> 00:52:46,955 So-hee mengundurkan diri. 678 00:52:48,456 --> 00:52:51,585 Aku menemuinya tadi. Dia memintaku memberikannya padamu. 679 00:52:59,968 --> 00:53:01,803 Aku mengerti perasaanmu, 680 00:53:02,262 --> 00:53:04,306 tapi kau harus bicara langsung dengan Chul. 681 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 Aku tak mau. 682 00:53:05,891 --> 00:53:07,225 Aku tak bisa melakukannya. 683 00:53:11,229 --> 00:53:13,189 Aku tak mau menemuinya. 684 00:53:15,859 --> 00:53:17,611 Bisakah kau berikan saja padanya? 685 00:53:18,320 --> 00:53:20,780 Itu pernikahan palsu. Kau tahu itu. 686 00:53:23,241 --> 00:53:24,576 Menurutmu benar begitu? 687 00:53:26,870 --> 00:53:28,413 Menurutku bukan. 688 00:53:29,623 --> 00:53:31,041 Walaupun bukan, 689 00:53:32,334 --> 00:53:33,919 jauhkan perasaan pribadi dari pekerjaan. 690 00:53:37,339 --> 00:53:39,174 Kurasa aku tak profesional. 691 00:53:40,175 --> 00:53:42,385 Aku tak bisa terus menjadi asisten pribadinya 692 00:53:43,261 --> 00:53:44,971 dan melihat wanita itu. 693 00:53:48,183 --> 00:53:49,726 Suruh dia cuti beberapa hari. 694 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 Aku akan pergi menemuinya. 695 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Baiklah. 696 00:53:56,024 --> 00:53:57,108 Omong-omong... 697 00:53:58,234 --> 00:54:00,153 Sial. 698 00:54:01,404 --> 00:54:02,656 Dengarkan saja, ya? 699 00:54:02,948 --> 00:54:04,616 Ini sangat aneh. 700 00:54:09,496 --> 00:54:10,789 Maafkan aku. 701 00:54:12,082 --> 00:54:13,458 Terima kasih untuk segalanya. 702 00:54:14,084 --> 00:54:15,585 Pada akhirnya kau akan kembali. 703 00:54:17,253 --> 00:54:18,880 Kurasa tidak. 704 00:54:21,174 --> 00:54:22,801 Mari berjabat tangan. 705 00:54:37,482 --> 00:54:38,608 Apa... 706 00:54:39,317 --> 00:54:40,485 Ada apa? 707 00:54:45,949 --> 00:54:48,326 - Tangannya menghilang? - Seperti hantu. 708 00:54:48,410 --> 00:54:51,413 Tiba-tiba tembus pandang seperti hantu. 709 00:54:51,705 --> 00:54:53,123 Itu tak masuk akal, 710 00:54:53,748 --> 00:54:55,375 tapi aku jelas melihatnya. 711 00:54:55,834 --> 00:54:56,960 Sial. 712 00:54:57,377 --> 00:54:59,295 Apa aku sudah gila? 713 00:55:10,807 --> 00:55:12,517 Pak Kang, bagaimana dengan makan malam? 714 00:55:12,726 --> 00:55:14,102 Tolong siapkan. Kami akan makan. 715 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 Istri Anda sudah tidur. 716 00:55:17,230 --> 00:55:18,898 - Dia tidur? - Ya. 717 00:55:30,410 --> 00:55:32,078 Dia pasti lelah. 718 00:55:33,413 --> 00:55:34,789 Kami akan makan setelah dia bangun. 719 00:55:34,914 --> 00:55:36,332 Tapi Anda pasti lapar. 720 00:55:36,583 --> 00:55:38,168 - Tak apa-apa. - Ya, Pak. 721 00:55:56,394 --> 00:55:57,395 CINTA ADALAH... 722 00:55:59,647 --> 00:56:01,149 Dia menandai banyak. 723 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 NOMOR TAK DIKENAL 724 00:56:24,839 --> 00:56:25,799 Halo? 725 00:56:25,882 --> 00:56:27,008 Di mana kau? 726 00:56:28,843 --> 00:56:30,136 Bagaimana kau kembali? 727 00:56:34,808 --> 00:56:36,643 Kata siapa kau boleh mati? 728 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 Tahukah kau berapa lama aku menunggu? 729 00:56:40,855 --> 00:56:42,065 Siapa kau? 730 00:56:42,148 --> 00:56:43,483 Siapa aku? 731 00:56:43,775 --> 00:56:45,026 Tidakkah kau tahu aku? 732 00:56:47,821 --> 00:56:49,781 Aku membunuh keluargamu 733 00:56:50,824 --> 00:56:53,034 di rumahmu sepuluh tahun lalu. 734 00:56:59,249 --> 00:57:00,208 Aku tak memilikinya. 735 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 Tak ada pembunuh sebenarnya. 736 00:57:03,336 --> 00:57:05,630 Itu hanya pengaturan awal. 737 00:57:06,089 --> 00:57:09,092 Itu pengaturan untuk membuat karakter utama lebih kuat. 738 00:57:10,844 --> 00:57:11,928 Siapa 739 00:57:13,263 --> 00:57:14,514 kau? 740 00:57:14,931 --> 00:57:17,767 Aku bilang aku membunuh orang tua dan adik-adikmu 741 00:57:19,936 --> 00:57:21,396 dengan empat tembakan saja. 742 00:57:21,729 --> 00:57:23,940 Kutembak mereka tepat di kening. 743 00:57:24,858 --> 00:57:27,694 Aku juga penembak jitu seperti kau. 744 00:57:28,862 --> 00:57:31,156 Karena itu kau harus menemukan aku. 745 00:57:31,531 --> 00:57:34,409 Kenapa kau mati sebelum menemukanku? Kau tak bisa mati sekarang. 746 00:57:35,743 --> 00:57:36,870 Ini tak akan berakhir 747 00:57:36,953 --> 00:57:39,664 hingga kau dan aku menyelesaikan urusan kita. 748 00:57:41,958 --> 00:57:43,877 Kulihat kau punya keluarga baru sekarang. 749 00:57:46,254 --> 00:57:47,839 Sekarang giliran dia. 750 00:57:53,011 --> 00:57:54,721 Akan kutaruh peluru di kepalanya. 751 00:57:56,389 --> 00:57:57,348 Tunggu saja. 752 00:57:58,224 --> 00:58:00,185 Halo? 753 00:58:10,069 --> 00:58:12,030 PEMBUNUH SEBENARNYA, MEMBUNUH KELUARGA CHUL 754 00:58:56,699 --> 00:58:59,619 Aku tak mati di sini. Aku abadi di dunia ini. 755 00:58:59,869 --> 00:59:01,829 Tak ada prinsip tanpa variabel. 756 00:59:01,913 --> 00:59:03,414 Tak normal jika kau berdarah. 757 00:59:03,498 --> 00:59:05,583 Itu artinya kau akan mati jika tertembak. 758 00:59:05,917 --> 00:59:07,502 Pembunuh yang sebenarnya tahu aku? 759 00:59:07,794 --> 00:59:10,088 Pembunuhnya ada di dunia luar? 760 00:59:10,797 --> 00:59:12,006 Berjanjilah satu hal padaku. 761 00:59:12,090 --> 00:59:15,843 Saat meninggalkan dunia ini lagi, 762 00:59:16,135 --> 00:59:18,721 Gambar adegan aku bangun dari mimpi itu, oke? 763 00:59:18,930 --> 00:59:20,890 Yeon-joo, lupakan aku. 764 00:59:20,974 --> 00:59:23,184 Pengaturan karakter, alasan keberadaan. 765 00:59:23,268 --> 00:59:26,187 Semua akan selesai jika kita kembali ke saat kita tak pernah bertemu. 766 00:59:28,565 --> 00:59:30,567 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari