1 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 مع مبيعات بلغت محصلتها 10 مليون نسخة... 2 00:00:39,414 --> 00:00:40,373 - شكراً. - بالطبع. 3 00:00:40,457 --> 00:00:42,751 "دابليو" هي سلسلة الكرتون الكورية الأولى. 4 00:00:49,257 --> 00:00:51,718 تعرف الشخصية الرئيسية، "كانغ تشول"، من "اوه يون جو" 5 00:00:52,093 --> 00:00:54,387 أنه الشخصية الرئيسية في فيلم كرتوني. 6 00:00:54,846 --> 00:00:56,514 يخرج "تشول" إلى عالم "يون جو" الحقيقي. 7 00:00:56,598 --> 00:00:57,974 لا بد أنك ابتكرتني هنا. 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,477 وأنت تحمل قلماً بيدك. 9 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 يحاول استعادة حياته. 10 00:01:04,981 --> 00:01:07,484 ومن خلال "او سيونغ مو"، يدرك 11 00:01:07,567 --> 00:01:10,361 أن حياته خيال ابتكره المؤلف. 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,201 في النهاية، 13 00:01:16,409 --> 00:01:19,120 حتى يبتكر نهاية منطقية لحياته، 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 يختار الموت. 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,794 وفي تلك اللحظة، ينتهي كرتون "دابليو". 16 00:01:25,919 --> 00:01:26,795 "النهاية" 17 00:01:26,878 --> 00:01:28,129 بعد شهرين، 18 00:01:28,213 --> 00:01:30,507 "يون جو"، التي لم تستطع نسيان "تشول"، 19 00:01:31,633 --> 00:01:33,968 تكتشف بالصدفة أن "تشول" لم يمت. 20 00:01:36,387 --> 00:01:38,723 أنقذه رجاءً، ما زال يمكن إنقاذه. 21 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 ماذا تعنين؟ ألم ينته الأمر؟ 22 00:01:41,392 --> 00:01:44,187 لم يمض الوقت، قد توقف. 23 00:01:44,354 --> 00:01:47,565 "النهاية" تعني أن الوقت توقف في المشهد الأخير. 24 00:01:47,649 --> 00:01:49,776 ما يزال في النهر الآن، معلقاً في الوقت. 25 00:01:49,859 --> 00:01:51,277 "النهاية" 26 00:01:51,569 --> 00:01:53,738 "يتبع" 27 00:02:00,078 --> 00:02:01,704 لا أريد الشعيرية. 28 00:02:01,788 --> 00:02:03,414 انسي أمر الشعيرية. 29 00:02:04,541 --> 00:02:05,792 هل تتذكرين؟ 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,335 أظن 31 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 أنني سمعتها من السيد "اوه" منذ وقت طويل حقاً. 32 00:02:11,798 --> 00:02:13,216 شيء حول "دابليو". 33 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 أنك... 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,221 أنك أنت من ابتكرتيه. 35 00:02:18,888 --> 00:02:20,640 قال إن شخصية "كانغ تشول" 36 00:02:20,932 --> 00:02:22,684 تم ابتكارها من قبلك. 37 00:02:24,227 --> 00:02:26,479 - ماذا تعني؟ - قال 38 00:02:26,938 --> 00:02:31,651 أنه ارتكز في "دابليو" على قصة كتبتيها عندما كنت طفلة، ألا تتذكرين؟ 39 00:02:34,821 --> 00:02:38,241 ذلك 9.7 قد خسرت. 40 00:02:38,324 --> 00:02:41,202 نقطة الإطلاق 1، 9.7. 41 00:02:41,286 --> 00:02:43,538 ها هي تطلق. 42 00:02:44,581 --> 00:02:46,791 مستحيل! لا يمكنني تصديق ذلك! 43 00:02:46,875 --> 00:02:48,459 كان يجب أن نفوز! 44 00:02:48,877 --> 00:02:49,794 أيتها الشقيات. 45 00:02:50,962 --> 00:02:52,130 أخفضن أصواتكن! 46 00:02:55,341 --> 00:02:58,136 أخبرتكن، أن تخفضوا الصوت. 47 00:02:58,219 --> 00:03:00,763 أمي، هذه لحظة مهمة، تعالي إلى هنا. 48 00:03:00,847 --> 00:03:02,307 هل فزنا بالميدالية الذهبية؟ 49 00:03:02,974 --> 00:03:06,311 كنا فائزين طوال الوقت، لكننا تعادلنا الآن. 50 00:03:06,436 --> 00:03:08,855 بالمناسبة، أليست رائعة الجمال؟ 51 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 إنها في المدرسة الثانوية، لكنها مذهلة. 52 00:03:11,399 --> 00:03:12,650 إنها تطلق. 53 00:03:12,817 --> 00:03:15,904 ماذا نفعل يا "يون جو"؟ أظن أن قلبي سينفطر. 54 00:03:18,364 --> 00:03:21,117 دعونا نرى كيف تسير الأمور. 55 00:03:21,409 --> 00:03:23,703 "نانسي جونسون"، الرامية الأمريكية... 56 00:03:23,786 --> 00:03:25,288 قد خسرنا! 57 00:03:25,371 --> 00:03:27,206 - مستحيل! - لا أصدق ذلك. 58 00:03:27,290 --> 00:03:28,583 يا له من عار. 59 00:03:28,708 --> 00:03:30,460 لا بد أنها كانت متوترة لأنها صغيرة السن. 60 00:03:30,543 --> 00:03:33,338 - هيا نذهب معاً. - هيا نأكل. 61 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 قد فشلنا، يا له من عار. 62 00:03:36,507 --> 00:03:40,637 - أليست جميلة؟ - إنها جميلة حقاً. 63 00:03:40,720 --> 00:03:43,056 ظننت أننا سنفوز بالذهبية! 64 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 جدياً. 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,946 إنه شاب في الثانوية يبلغ من العمر 18 عاماً. 66 00:03:58,404 --> 00:03:59,656 في الصف قبل الأخير من الثانوية. 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,952 إنه في فريق الرماية الوطني. 68 00:04:08,581 --> 00:04:10,416 طوله 180سم. 69 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 لا، لنجعله 185سم. 70 00:04:16,214 --> 00:04:17,340 اسمه... 71 00:04:17,924 --> 00:04:19,467 ماذا يجب أن أسميه؟ 72 00:04:19,842 --> 00:04:21,052 "يون جو". 73 00:04:27,100 --> 00:04:30,019 - اتصلت صديقتك "سيول اه". - شكراً. 74 00:04:35,942 --> 00:04:37,944 - مرحباً؟ - مرحباً، هل انتهيت؟ 75 00:04:38,236 --> 00:04:41,698 يجب أن أتصل وأبلغ المعلمة أنني لا أستطيع الانتهاء مع حلول الغد. 76 00:04:41,781 --> 00:04:44,909 - لم أقم بذلك أيضاً، أنا مشغولة. - ماذا تفعلين؟ 77 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 وجدت أخيراً رجل أحلامي. 78 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 يا إلهي، هل تغير ذلك مجدداً؟ 79 00:04:50,415 --> 00:04:52,792 لا، الأمر حقيقي هذه المرة. 80 00:04:53,293 --> 00:04:54,377 اسمعي. 81 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 إنه طالب في الثانوية، لكنه أيضاً في فريق الرماية الوطني. 82 00:04:59,382 --> 00:05:02,593 يتقدم من الخلف ليفوز بالمنافسة برميته الأخيرة. 83 00:05:02,677 --> 00:05:05,555 هو عبقري كذلك، إنه طالب جيد ورياضي جيد. 84 00:05:06,264 --> 00:05:09,726 يزيد طوله عن 185سم، وهو نحيل لكنه لديه عضلات نامية. 85 00:05:10,393 --> 00:05:11,811 إنه لطيف جداً. 86 00:05:11,894 --> 00:05:13,688 وهو مرح نوعاً ما أيضاً. 87 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 يبدو مذهلاً. 88 00:05:16,024 --> 00:05:17,734 من هو؟ هل يذهب إلى مدرستنا؟ 89 00:05:19,319 --> 00:05:22,071 - لا. - إلى أين مدرسة يذهب إذاً؟ 90 00:05:22,363 --> 00:05:23,740 دعيني أرى وجهه. 91 00:05:25,491 --> 00:05:26,826 لا يمكنك أن تري وجهه. 92 00:05:27,577 --> 00:05:28,953 لا يمكنك أن تلتقي به. 93 00:05:32,415 --> 00:05:33,666 حسناً. 94 00:05:34,125 --> 00:05:36,377 أراك غداً، وداعاً. 95 00:05:44,844 --> 00:05:47,764 "طالب في الثانوية، فريق الرماية الوطني" 96 00:06:14,373 --> 00:06:16,959 - كيف تجري الأمور... - لا تنظر! لا! 97 00:06:17,085 --> 00:06:20,213 لم أنظر، ما خطبك؟ 98 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 لكن "يون جو"، أحتاج أن أراه. 99 00:06:22,548 --> 00:06:25,468 يجب أن أراه كي أخبرك بشيء ما، حسناً. 100 00:06:25,885 --> 00:06:27,804 يجب أن أراه، دعيني أرى. 101 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 هذه شخصية جديدة! 102 00:06:35,394 --> 00:06:36,687 لا يشبه "تشول" أبداً. 103 00:06:37,396 --> 00:06:38,815 هذا صعب جداً. 104 00:06:39,232 --> 00:06:41,025 لا يمكنني أن أرسم هذا. 105 00:06:41,400 --> 00:06:43,653 قال السيد "اوه" إنك كنت ترسمين جيداً. 106 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 سمعت أنك أردت أن تكوني رسامة كرتون في أحد المرات. 107 00:06:45,863 --> 00:06:47,448 لم أرسم منذ زمن طويل. 108 00:06:47,782 --> 00:06:50,368 ولست معتادة على هذا القلم. 109 00:06:50,451 --> 00:06:52,245 لم يكن لدينا هذا من قبل. 110 00:06:52,370 --> 00:06:54,789 إذا لم تكوني قادرة على القيام بذلك، استسلمي وحسب. 111 00:06:54,872 --> 00:06:56,499 - عندما يعود السيد "اوه"... - مهلاً. 112 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 لا تقل أي شيء لوالدي. 113 00:07:01,838 --> 00:07:02,797 سوف أنقذه. 114 00:07:04,090 --> 00:07:05,967 سوف أنقذ "تشول". 115 00:07:07,677 --> 00:07:09,053 يا إلهي. 116 00:07:10,096 --> 00:07:12,849 ليس بإمكان الجميع أن يرسموا كرتوناً، حظاً سعيداً. 117 00:08:22,877 --> 00:08:24,837 "الحياة في بعض الأوقات..." 118 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - هناك شخص قفز. - سقط في الماء. 119 00:08:29,050 --> 00:08:30,885 - أسرع وأنقذه. - حسناً. 120 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 إنها هنا! 121 00:09:07,171 --> 00:09:09,048 المرأة التي هربت هنا! 122 00:09:09,966 --> 00:09:11,133 هنا! 123 00:09:11,842 --> 00:09:13,719 اثبتي! لا تتحركي! 124 00:09:39,870 --> 00:09:42,248 نعم، يقولون إنه لم يتأذى. 125 00:09:43,165 --> 00:09:45,585 لا أعرف أيضاً، سوف أخبرك عندما يستيقظ. 126 00:09:49,130 --> 00:09:51,591 ليس هناك حاجة كي تأتي الآن. 127 00:09:54,343 --> 00:09:56,220 قد استيقظ، سوف أعيد الاتصال بك. 128 00:09:57,138 --> 00:09:58,222 ماذا حدث؟ 129 00:09:59,682 --> 00:10:02,435 اشرح لماذا ذهبت إلى نهر "هان" ولماذا سقطت عن ذلك الجسر. 130 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 قام شخص ما بدفعك، صحيح؟ 131 00:10:04,770 --> 00:10:07,356 لماذا بحق السماء ذهبت إلى هناك في منتصف الليل؟ 132 00:10:08,190 --> 00:10:09,442 ماذا جرى؟ 133 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 ذلك ما أسألك إياه. 134 00:10:16,032 --> 00:10:17,199 ما هو تاريخ اليوم؟ 135 00:10:19,327 --> 00:10:20,828 ماذا فعلت اليوم؟ 136 00:10:21,037 --> 00:10:22,830 - لا أعرف متى بدأ هذا... - ما خطبك؟ 137 00:10:23,956 --> 00:10:25,082 لا تتذكر؟ 138 00:10:25,791 --> 00:10:28,669 اختفيت فجأة بعد أن زرت "يون جو". 139 00:10:29,086 --> 00:10:31,130 كان الجميع مشغولين بالبحث عن "يون جو" بعد أن هربت، 140 00:10:31,213 --> 00:10:32,840 وكنت مفقوداً طوال اليوم. 141 00:10:34,008 --> 00:10:35,926 حاولت إيجادك، لكنك لم تجب هاتفك. 142 00:10:36,719 --> 00:10:39,639 ثم وصلني اتصال من الشرطة بأنك سقطت من على الجسر. 143 00:10:41,641 --> 00:10:43,976 لماذا ذهبت إلى نهر "هان" في تلك الساعة وسقطت عن الجسر؟ 144 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 ماذا يجري؟ 145 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 كانت "يون جو"... 146 00:10:49,732 --> 00:10:51,484 - استيقظت. - ماذا عن "يون جو"؟ 147 00:10:52,234 --> 00:10:53,486 ماذا حدث لك في النهر؟ 148 00:10:53,653 --> 00:10:54,945 ماذا كنت ستقول؟ 149 00:10:55,988 --> 00:10:56,989 وجدوا "يون جو". 150 00:10:58,449 --> 00:11:01,619 - هل قبضوا عليها؟ - اتصلوا للتو، قبضوا عليها. 151 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 هذا مريح. 152 00:11:03,913 --> 00:11:06,290 كانوا سيلقون اللوم علينا لو لم يجدوها. 153 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 - أين كانت؟ - كانت في مركز الاحتجاز. 154 00:11:09,418 --> 00:11:10,836 ماذا تعني؟ 155 00:11:11,253 --> 00:11:13,464 لم يستطيعوا إيجادها لكنها كانت في الداخل؟ 156 00:11:16,092 --> 00:11:17,343 إلى أين تذهب؟ 157 00:11:17,426 --> 00:11:19,637 إلى أين تذهب في هذا الوقت المتأخر؟ 158 00:11:21,097 --> 00:11:23,682 أخبرهم أنني أريد رؤيتها الآن. 159 00:11:39,657 --> 00:11:42,701 "اوه"، المشتبه بها التي هربت من "مركز سول للاحتجاز" البارحة 160 00:11:42,785 --> 00:11:46,664 وتسببت في اضطراب، تم القبض عليها قبل قليل. 161 00:11:46,747 --> 00:11:50,459 توقعت الشرطة أن تهرب المشتبه بها إلى المدينة، لكن يبدو 162 00:11:50,543 --> 00:11:53,170 أنها كانت تختبئ داخل مركز الاحتجاز عندما تم إلقاء القبض عليها. 163 00:11:53,254 --> 00:11:56,841 تم اعتقالها ويتم الآن نقلها إلى مركز شرطة "سول جونغبو"، 164 00:11:56,924 --> 00:11:59,343 حيث يُتوقع أن يستمر الاستجواب طوال الليل. 165 00:12:24,160 --> 00:12:25,744 سيد "كانغ"؟ 166 00:12:29,874 --> 00:12:31,917 - مساء الخير. - لا بد أنك سمعت بالخبر. 167 00:12:32,126 --> 00:12:34,670 سوف ننقل المشتبه بها إلى مركز شرطة "سول جونغبو". 168 00:12:34,753 --> 00:12:37,673 - يمكنك... - أنا آسف ولكنني أحتاج للتحدث معها الآن. 169 00:12:37,756 --> 00:12:39,216 انتظر، لا يمكنني السماح لك بالقيام بذلك. 170 00:12:39,300 --> 00:12:42,428 - من فضلك تقدّم بطلب رسمي... - لن أستغرق وقتاً طويلاً. 171 00:12:49,977 --> 00:12:51,270 أعطني 5 دقائق رجاءً. 172 00:13:22,635 --> 00:13:23,594 هل أنت بخير؟ 173 00:13:26,347 --> 00:13:29,475 تساءلت ما الذي يحدث بعد أن يسقط شخص من على الجسر، تبدو بخير. 174 00:13:33,103 --> 00:13:36,190 - كيف... - كيف ما زلت حياً؟ 175 00:13:37,066 --> 00:13:39,360 عندما ألقيت بنفسك من على الجسر، 176 00:13:39,443 --> 00:13:42,988 صدف أن يكون هناك قارب شرطة تحت ذلك الجسر بالضبط. 177 00:13:43,447 --> 00:13:45,407 كانت الصدفة الأكبر هي أنه... 178 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 كان هناك غواصان في ذلك القارب. 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,122 في اللحظة التي سقطت، نزل الغواصان في الماء وأنقذاك 180 00:13:52,206 --> 00:13:53,541 قبل أن تتوقف عن التنفس. 181 00:13:54,333 --> 00:13:55,709 كنت محظوظاً للغاية. 182 00:13:56,085 --> 00:13:58,587 لا يمكنني أن أصدق أن شخصاً يمكنه أن يكون محظوظاً هكذا. 183 00:14:02,216 --> 00:14:03,592 ماذا عن والدك؟ 184 00:14:07,012 --> 00:14:07,888 إنه حي. 185 00:14:09,682 --> 00:14:11,684 مضى شهران هناك. 186 00:14:12,142 --> 00:14:13,894 تعافى وهو الآن في رحلة. 187 00:14:16,438 --> 00:14:17,439 لا تخبريني 188 00:14:18,983 --> 00:14:20,359 أن والدك قد أنقذني. 189 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 لم يكن والدي. 190 00:14:24,071 --> 00:14:25,614 أنا من أعدتك إلى الحياة. 191 00:14:28,158 --> 00:14:29,785 أنا من أنقذتك. 192 00:14:29,994 --> 00:14:31,287 وهو ما يعني 193 00:14:32,162 --> 00:14:33,372 أن هذه 194 00:14:34,874 --> 00:14:37,334 المرة الثالثة التي تدين لي بها بحياتك. 195 00:14:39,295 --> 00:14:40,629 كيف قمت بذلك؟ 196 00:14:40,838 --> 00:14:42,172 هل تريد أن تعرف؟ 197 00:14:42,840 --> 00:14:44,717 أجب عن سؤالي أولاً، 198 00:14:44,925 --> 00:14:46,135 ومن ثم سأخبرك. 199 00:14:47,636 --> 00:14:49,513 تستمرين في تقليد ما قلته من قبل. 200 00:14:49,597 --> 00:14:51,223 إذا فقدت هدفك في الحياة، 201 00:14:51,307 --> 00:14:53,100 يمكنك أن تضع هدفاً جديداً. 202 00:14:53,225 --> 00:14:55,436 لا تفكر في القفز عن الجسر والموت. 203 00:14:56,478 --> 00:15:00,357 كيف يمكن لأخذ الثأر أن يكون هدفك الوحيد في الحياة؟ 204 00:15:01,859 --> 00:15:04,236 إذا لم تكن واثقاً ماذا يجب أن تفعل بحياتك، 205 00:15:04,695 --> 00:15:06,906 يمكنني أن أخبرك ماذا يجب أن تفعل الآن. 206 00:15:10,576 --> 00:15:11,952 أخرجني من هنا. 207 00:15:12,453 --> 00:15:15,122 ليس بالطريقة التي هربت بها من قبل، لكن بطريقة قانونية. 208 00:15:15,205 --> 00:15:16,624 أخرجني بطريقة قانونية. 209 00:15:17,291 --> 00:15:20,336 لا أريد أن تتم ملاحقتي من قبل الشرطة في كل مرة آتي لأراك بها. 210 00:15:24,006 --> 00:15:28,594 قلت إنك تدين لي بحياتك، لكنك لم تفعل أي شيء من أجلي. 211 00:15:29,136 --> 00:15:31,889 تعرف كم أنك شخص جاحد، أليس كذلك؟ 212 00:15:32,681 --> 00:15:36,518 أريدك أن تسدد الدين لي من الآن فصاعداً. 213 00:15:36,977 --> 00:15:39,855 ابذل كل ما بوسعك كي تنقذني من هذا. 214 00:15:41,982 --> 00:15:43,651 أنت شخص مقتدر، أليس كذلك؟ 215 00:15:47,363 --> 00:15:49,365 إذا أردت أن تعرف كيف أنقذتك، 216 00:15:49,865 --> 00:15:51,367 أخرجني من هنا أولاً. 217 00:15:52,117 --> 00:15:54,203 سوف أخبرك بعد أن أخرج من مركز الاحتجاز. 218 00:15:56,997 --> 00:15:58,791 أُخرج شخصاً هرب من السجن؟ 219 00:15:59,541 --> 00:16:00,793 هل تظنين أن ذلك سهل؟ 220 00:16:00,918 --> 00:16:03,671 ليس سهلاً، لذلك عليك أن تبذل ما بوسعك. 221 00:16:03,754 --> 00:16:05,005 لا تفكر بأي شيء آخر. 222 00:16:08,342 --> 00:16:11,095 سيد "كانغ"، لا يمكننا أن نؤجل هذا أكثر. 223 00:16:11,387 --> 00:16:12,388 سوف أذهب. 224 00:16:13,639 --> 00:16:14,765 كذلك، 225 00:16:15,766 --> 00:16:18,519 حياتك في المستقبل لم تعد عمل والدي بعد الآن. 226 00:16:19,311 --> 00:16:21,105 انتهى ذلك الجزء كلياً. 227 00:16:21,605 --> 00:16:22,606 من الآن فصاعداً، 228 00:16:24,984 --> 00:16:27,486 دعنا نفكر بهذا كتتمة نصنعها معاً. 229 00:16:29,780 --> 00:16:31,907 أنا وأبي لا نمتلك نفس الذوق. 230 00:16:31,991 --> 00:16:35,536 أكره الأشياء مثل القتل والثأر وقتال المسدسات والقصص المثيرة. 231 00:16:36,286 --> 00:16:37,538 ما أحبه هو... 232 00:16:39,415 --> 00:16:41,125 الرومانسية الجميلة. 233 00:16:44,628 --> 00:16:46,130 علينا أن نذهب الآن. 234 00:17:13,657 --> 00:17:17,244 "النقل الطارئ" 235 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 - أنا آسف. - إذا أردت أن تزورها، 236 00:17:21,790 --> 00:17:23,751 تعال إلى مركز الشرطة غداً صباحاً. 237 00:17:24,334 --> 00:17:25,627 حسناً، سأفعل ذلك. 238 00:18:17,137 --> 00:18:18,222 سيد "كانغ". 239 00:18:18,514 --> 00:18:19,848 أين كنت؟ 240 00:19:16,280 --> 00:19:18,615 "(يون سو هي)، صديقة (تشول) ومساعدته الشخصية" 241 00:19:25,455 --> 00:19:26,623 "تشول". 242 00:19:29,543 --> 00:19:30,919 أين كنت؟ 243 00:19:33,005 --> 00:19:34,256 ما الخطب؟ 244 00:19:34,464 --> 00:19:36,216 "سيو دو يون" 245 00:19:36,550 --> 00:19:38,385 "(سيو دو يون)، حارس (تشول) الشخصي" 246 00:19:43,682 --> 00:19:44,975 اتصل لي بالفريق القانوني. 247 00:19:47,853 --> 00:19:49,354 الأمر يتعلق بـ"يون جو". 248 00:19:53,400 --> 00:19:56,361 ألا يمكنك أن تسمعيني؟ سألتك أين كنت تختبئين! 249 00:19:56,778 --> 00:19:57,863 لماذا لا تجيبينني؟ 250 00:19:59,198 --> 00:20:03,660 قولي شيئاً، هلا فعلت؟ قولي أي شيء فقط! 251 00:20:04,620 --> 00:20:07,497 اللعنة! إنها تتصرف كذلك مرة أخرى. 252 00:20:07,748 --> 00:20:09,374 ما هي مشكلتها بحق الجحيم؟ 253 00:20:09,625 --> 00:20:13,045 - سيدي. - تبدو طبيعية مع ذلك. 254 00:20:13,295 --> 00:20:14,963 لماذا تقوم بهذا لي؟ 255 00:20:15,047 --> 00:20:17,507 انس الأمر، إنها تحتاج إلى اختبار نفسي. 256 00:20:17,591 --> 00:20:20,052 إذا تحدثت معها أكثر، سوف أفقد عقلي. 257 00:20:20,344 --> 00:20:21,261 إنه هنا. 258 00:20:21,720 --> 00:20:23,013 حقاً؟ 259 00:20:28,393 --> 00:20:29,603 مرحباً. 260 00:20:30,395 --> 00:20:33,357 سمعت إنك ستأتي بنفسك، لذلك اخترت هذا المكان للزيارة. 261 00:20:33,732 --> 00:20:35,317 المكان مريح أكثر هنا. 262 00:20:35,734 --> 00:20:38,070 أعتذر على الاستمرار في كسر القواعد. 263 00:20:38,195 --> 00:20:39,655 على الإطلاق. 264 00:20:39,821 --> 00:20:43,033 أنت عملياً مستشار لدى الشرطة. 265 00:20:43,492 --> 00:20:44,660 هل تريد بعض القهوة؟ 266 00:20:45,285 --> 00:20:46,370 أنا بخير، شكراً لك. 267 00:20:46,954 --> 00:20:50,290 قمنا بإطفاء الكاميرات، تحدث براحتك رجاءً. 268 00:21:07,641 --> 00:21:08,934 جئت باكراً. 269 00:21:10,894 --> 00:21:13,272 هل وجدت طريقة كي أخرج؟ 270 00:21:13,689 --> 00:21:16,984 قلت إنه لن يكون من السهل إخراجي لأنني هربت من السجن. 271 00:21:17,901 --> 00:21:20,904 أظن أنك قادر حقاً على القيام بأي شيء. 272 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 من تظنين نفسك؟ 273 00:21:27,494 --> 00:21:29,955 من أنت لتقرري ماذا تفعلين بحياتي؟ 274 00:21:30,580 --> 00:21:31,581 من أعطاك ذلك الحق؟ 275 00:21:35,877 --> 00:21:38,797 لا أظن أنني أحتاج أن تخبريني كي أنقذتني. 276 00:21:39,798 --> 00:21:42,676 كان عليك أن تغرقيني بنفسك. 277 00:21:44,094 --> 00:21:45,971 لا أعرف لماذا، لكن كان عليك ذلك. 278 00:21:46,388 --> 00:21:48,307 ربما ذلك ممكن بما أنك ابنته. 279 00:21:48,390 --> 00:21:50,017 أنا غير مهتم بصراحة. 280 00:21:50,892 --> 00:21:51,893 ومع ذلك، 281 00:21:52,019 --> 00:21:56,273 هل تظنين أن من حقك أن تغرقيني وتنقذيني؟ 282 00:21:57,399 --> 00:21:59,818 لماذا أنقذتني عندما اخترت أن أموت؟ 283 00:22:00,527 --> 00:22:01,486 من تظنين نفسك؟ 284 00:22:02,070 --> 00:22:03,363 هل أنت من ابتكرني؟ 285 00:22:04,698 --> 00:22:07,492 حاولت قتلي عندما رغبت بشدة أن أعيش، 286 00:22:08,410 --> 00:22:10,329 لكنك أنقذتني عندما رغبت أن أموت. 287 00:22:11,455 --> 00:22:12,706 هل تلعبين؟ 288 00:22:14,541 --> 00:22:16,585 هل هذا ممتع ومثير بالنسبة لكم أيها الناس؟ 289 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 كيف... 290 00:22:23,133 --> 00:22:24,968 كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 291 00:22:25,510 --> 00:22:26,595 لماذا سوف... 292 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 ربما ظننت أنني سأشكرك على إنقاذي. 293 00:22:31,850 --> 00:22:32,893 تتمة؟ 294 00:22:33,935 --> 00:22:35,103 هل قلت تتمة؟ 295 00:22:35,562 --> 00:22:37,689 تحبين الرومانسية الجميلة، 296 00:22:37,939 --> 00:22:39,775 لذلك تريدين أن تعبثي معي؟ 297 00:22:42,736 --> 00:22:43,945 ماذا يمكنني أن أقول؟ 298 00:22:44,821 --> 00:22:48,408 يمكنك أن تأتي إلى هنا فقط وتستمتعي عندما تشعرين بالملل، 299 00:22:48,533 --> 00:22:50,660 ثم تعودي إلى العالم الحقيقي بعد ذلك. 300 00:22:51,870 --> 00:22:54,081 هل أنقذتني من أجل قصتك الرومانسية؟ 301 00:22:55,082 --> 00:22:56,541 هل أنا دمية؟ 302 00:22:57,959 --> 00:22:59,086 كيف... 303 00:23:00,295 --> 00:23:04,216 كيف فهمت الأمر بتلك الطريقة؟ 304 00:23:06,384 --> 00:23:08,095 كيف تتوقعينني أن أعيش؟ 305 00:23:10,514 --> 00:23:12,307 هل تعرفين من أين أتيت الآن؟ 306 00:23:25,695 --> 00:23:27,823 "كانغ يون" 307 00:23:34,246 --> 00:23:36,414 لديك أم وأب، 308 00:23:37,749 --> 00:23:38,959 لكن ليس لدي والدين. 309 00:23:40,544 --> 00:23:42,629 اعتدت أن أفكر أنهما توفيا، 310 00:23:44,089 --> 00:23:45,757 لكنهما لم يوجدا على الإطلاق. 311 00:23:48,510 --> 00:23:52,013 وُلدت وحيداً كيتيم 312 00:23:53,515 --> 00:23:55,392 على طرق قلم رجل مخمور. 313 00:23:58,854 --> 00:24:00,063 لماذا 314 00:24:00,939 --> 00:24:02,732 كنت حزيناً؟ 315 00:24:03,650 --> 00:24:04,943 ما الذي تقت إليه؟ 316 00:24:08,363 --> 00:24:09,656 لا تتصرفي بثقة مفرطة. 317 00:24:09,948 --> 00:24:12,951 يجب أن تفتخري بنفسك، لكن لا تفعلي. 318 00:24:13,743 --> 00:24:16,913 ما قمت به كان عديم الفائدة، لست ممتناً. 319 00:24:17,164 --> 00:24:20,000 لماذا قمت بابتكار تتمة؟ وكأنني سأرغب في متابعة هذه الحياة؟ 320 00:24:32,679 --> 00:24:34,764 قمت بشيء عديم الفائدة. 321 00:24:36,600 --> 00:24:37,934 هل تدركين الآن 322 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 أنك اقترفت خطأ؟ 323 00:24:42,689 --> 00:24:43,773 نعم. 324 00:24:44,566 --> 00:24:45,942 أدرك ذلك الآن. 325 00:24:47,068 --> 00:24:49,487 لماذا تحملت عناء ذلك حتى، فقط كي يتم توبيخي بشدة؟ 326 00:24:49,905 --> 00:24:53,617 لم يكن يجب أن أكترث حتى لو بقيت في الماء للأبد. 327 00:24:55,243 --> 00:24:59,873 لماذا عملت بجد كبير لوحدي طوال الشهرين الماضيين؟ 328 00:25:02,500 --> 00:25:03,710 بالضبط. 329 00:25:04,336 --> 00:25:05,337 لماذا قمت بذلك؟ 330 00:25:07,172 --> 00:25:09,007 كان عليك متابعة العمل في المشفى، ومواعدة المغرمين 331 00:25:09,090 --> 00:25:10,050 وعيش حياتك. 332 00:25:10,133 --> 00:25:11,259 لماذا قمت بهذا؟ 333 00:25:11,801 --> 00:25:13,887 لماذا تمسكت بهذا الكرتون القذر 334 00:25:13,970 --> 00:25:16,306 - وجئت إلى هنا مكبلة اليدين... - لأنني أحبك! 335 00:25:19,935 --> 00:25:21,686 أعرف أن ذلك غير منطقي، 336 00:25:23,605 --> 00:25:25,857 لكنني وقعت في حبك بالفعل. 337 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 أنا أحبك. 338 00:26:18,576 --> 00:26:20,287 هل تدركين أنك سخيفة؟ 339 00:26:21,413 --> 00:26:22,706 أنا أحبك. 340 00:26:23,415 --> 00:26:25,333 تعلمين أن ذلك لا يعمل معي. 341 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 لأنني أحبك! 342 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 كنت مغروراً جداً، وكأنك لم تهتز أبداً، 343 00:28:31,000 --> 00:28:32,669 لكن تلك الكلمات كانت كل ما تطلبه الأمر؟ 344 00:28:35,213 --> 00:28:37,424 لا تكن قاسياً جداً علي. 345 00:28:38,007 --> 00:28:39,843 لا آت إلى هنا لأنني أرغب بذلك. 346 00:28:39,926 --> 00:28:42,679 انجررت إلى هنا لأنك تستمر في التفكير بي. 347 00:28:43,346 --> 00:28:45,098 فكرت بي في الماء، وحتى الآن. 348 00:28:49,936 --> 00:28:50,937 هل أنا مخطئة؟ 349 00:28:54,566 --> 00:28:55,442 أنت محقة. 350 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 كنت خائفاً. 351 00:29:01,865 --> 00:29:02,741 من ماذا؟ 352 00:29:04,909 --> 00:29:06,745 خشيت أنني لن أراك أبداً مجدداً. 353 00:29:27,098 --> 00:29:28,475 يا إلهي. 354 00:29:34,856 --> 00:29:38,568 هل أنت واثق أن هذا مقبول؟ أظن أن المحقق رآنا. 355 00:29:39,360 --> 00:29:40,445 لا أكترث. 356 00:30:05,011 --> 00:30:07,180 نحن نجري الترتيبات، لا تقلقي. 357 00:30:08,348 --> 00:30:09,557 هل ما زال يتحدث إليها؟ 358 00:30:10,475 --> 00:30:13,353 هل يعرف السيد "كانغ" المشتبه بها؟ 359 00:30:13,561 --> 00:30:14,896 - عذراً؟ - عذراً؟ 360 00:30:15,855 --> 00:30:17,148 هذا غير ممكن. 361 00:30:17,232 --> 00:30:18,817 بديا مقربين. 362 00:30:20,235 --> 00:30:24,155 وليس مقربين فقط، بديا مقربين جداً. 363 00:30:39,671 --> 00:30:43,633 إذا كان عليّ أن أختار أسعد لحظة في السنوات الـ30 التي عشتها، 364 00:30:45,885 --> 00:30:50,181 من الفظيع أنني كنت سأختار تلك الليلة التي كنت أرقد فيها وحيدة في الزنزانة. 365 00:30:52,267 --> 00:30:54,602 أشعر بالأسى تجاه أمي، لكن ذلك كان... 366 00:30:59,357 --> 00:31:01,442 أتساءل إن عادت للمنزل. 367 00:31:01,526 --> 00:31:02,986 "يون جو". 368 00:31:06,698 --> 00:31:09,450 لم تعد للمنزل بعد؟ كم الوقت الآن؟ 369 00:31:09,534 --> 00:31:12,287 يا إلهي، لماذا لم تعد للمنزل بعد؟ 370 00:31:12,370 --> 00:31:15,498 نسيت تماماً بشأن أمي التي ستكون تنتظرني. 371 00:31:18,877 --> 00:31:20,587 - يا إلهي. - من كان ذلك؟ 372 00:31:21,004 --> 00:31:22,922 هل كنت أنت؟ 373 00:31:23,882 --> 00:31:26,259 كيف يمكنكم تناول الوجبات الخفيفة وهناك شخص يموت؟ 374 00:31:26,342 --> 00:31:29,929 لم أكترث لأنني لا أستطيع العمل في المشفى بعد اليوم. 375 00:31:33,975 --> 00:31:36,561 بدت حياتي فجأة غير واقعية، 376 00:31:37,645 --> 00:31:40,565 وبدأت أشعر بالوهم وفكرت 377 00:31:42,358 --> 00:31:44,903 أن هذه اللحظة وحياتي هنا كانت واقعية. 378 00:31:47,822 --> 00:31:50,074 السجينة 4205، لديك زائر. 379 00:31:51,492 --> 00:31:52,577 حسناً. 380 00:31:58,666 --> 00:32:02,045 - أين السيد "كانغ"؟ - إنه مشغول، اجلسي من فضلك. 381 00:32:07,550 --> 00:32:10,595 - أرادني أن أوصل لك هذه الرسالة. - رسالة منه؟ 382 00:32:10,678 --> 00:32:13,348 سوف يحدثك عن القضايا القانونية لاحقاً. 383 00:32:13,765 --> 00:32:16,142 أراد السيد "كانغ" أن يخبرك بهذا بالضبط. 384 00:32:17,769 --> 00:32:22,065 وجدت أن هناك الكثير من أنواع الرومانسية الجميلة التي تحبها الفتيات. 385 00:32:22,607 --> 00:32:25,109 - ماذا؟ - أخبرها أن تضيّق الأمر 386 00:32:25,193 --> 00:32:26,402 حتى أستطيع أن أسدد لها الدين. 387 00:32:29,238 --> 00:32:32,450 رقم 1، قصة "سندريلا" مع الحفلات الباذخة. 388 00:32:33,326 --> 00:32:34,702 - ماذا؟ - رقم 2، 389 00:32:34,869 --> 00:32:36,955 رحلة رومانسية إلى الريف. 390 00:32:38,331 --> 00:32:41,000 رقم 3، قصة رومانسية بسيطة ضمن الحياة اليومية. 391 00:32:46,255 --> 00:32:47,423 ما هذا بحق السماء؟ 392 00:32:48,007 --> 00:32:50,426 صحيح، سوف أضيف واحدة أخرى. 393 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 رقم 4، قصة جريئة ومثيرة جنسياً. 394 00:32:56,349 --> 00:32:58,226 نعم. 395 00:33:00,478 --> 00:33:03,439 - ماذا؟ - أرادني السيد "كانغ" أن أخبرك 396 00:33:03,690 --> 00:33:05,316 أنه شخصياً يفضل رقم 4. 397 00:33:06,901 --> 00:33:09,445 اختاري واحدة رجاءً، أيها تحبين؟ 398 00:33:09,529 --> 00:33:11,781 أختار ماذا؟ ما هذا؟ 399 00:33:11,906 --> 00:33:14,575 أخبرته أن يسدد دينك في إنقاذ حياته من خلال قصة رومانسية جميلة. 400 00:33:14,659 --> 00:33:16,577 لا، هذا ليس ما عنيته. 401 00:33:16,661 --> 00:33:19,455 هذا يبدو مثل العمل، أن يطلب مني أن أختار واحدة من هذه الخيارات. 402 00:33:19,539 --> 00:33:22,750 لم أطلب منه أن يضع خطة عمل. 403 00:33:23,209 --> 00:33:24,711 هكذا يتعامل مع الأمور. 404 00:33:25,336 --> 00:33:27,588 عليك أن تختاري واحدة حتى نقوم بالإجراءات. 405 00:33:27,797 --> 00:33:30,008 هل تخبرني جدياً 406 00:33:30,591 --> 00:33:32,927 - أن أختار واحدة؟ - نعم. 407 00:33:36,723 --> 00:33:39,851 - ما كان رقم 4؟ - قصة جريئة ومثيرة جنسياً... 408 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 لا، ليس تلك. 409 00:33:42,145 --> 00:33:43,396 - ربما رقم 1؟ - بالطبع. 410 00:33:43,688 --> 00:33:45,982 - قصة "سندريلا" مع الحفلات الباذخة. - لا. 411 00:33:46,649 --> 00:33:49,068 - ماذا عن رقم 3؟ - قصة رومانسية بسيطة ضمن الحياة اليومية. 412 00:33:49,152 --> 00:33:50,278 انتظر، تمهل. 413 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 الحفلات الباذخة تبدو ممتعة كذلك. 414 00:33:54,991 --> 00:33:56,409 - تختارين رقم 1، إذاً؟ - انتظر. 415 00:33:56,492 --> 00:33:58,411 يا إلهي، أنت قليل الصبر. 416 00:34:01,831 --> 00:34:02,832 رقم 3؟ 417 00:34:04,125 --> 00:34:05,251 هذه 4 أصابع. 418 00:34:08,838 --> 00:34:09,881 رقم 3؟ 419 00:34:10,381 --> 00:34:12,383 رقم 3؟ حسناً. 420 00:34:12,467 --> 00:34:14,010 سوف أخبر السيد "كانغ". 421 00:34:15,762 --> 00:34:16,888 انتظر. 422 00:34:17,263 --> 00:34:19,057 ما زلت عالقة هنا. 423 00:34:19,140 --> 00:34:21,893 - لماذا تخبرني ذلك... - سوف تخرجين قريباً. 424 00:34:21,976 --> 00:34:25,354 - كيف؟ - سوف يشرح محامينا ذلك. 425 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 "الرئيس (كانغ تشول)" 426 00:34:45,083 --> 00:34:47,085 سيدي، السيد "سون" هنا. 427 00:34:49,212 --> 00:34:50,296 سيد "سون". 428 00:34:52,215 --> 00:34:53,925 تفضل رجاءً، لماذا تقف هكذا؟ 429 00:34:58,387 --> 00:35:00,723 هل ستتزوج؟ 430 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 أتزوج؟ 431 00:35:03,643 --> 00:35:04,894 فقط على الورق. 432 00:35:05,061 --> 00:35:08,648 نحن نعدّ الأوراق حتى يظهر وكأنك تزوجته العام الماضي في "الولايات المتحدة". 433 00:35:08,731 --> 00:35:11,234 متزوجان؟ لن نتزوج، 434 00:35:11,317 --> 00:35:13,778 لكننا متزوجان بالأصل؟ أنا؟ 435 00:35:13,861 --> 00:35:15,863 نعم، لديك مشكلتان. 436 00:35:15,947 --> 00:35:17,740 الأولى هي أنك لا تستطيعين تعريف نفسك. 437 00:35:17,824 --> 00:35:19,951 والأخرى هي أنك هربت بدون أن تُدلي بتصريحك. 438 00:35:20,159 --> 00:35:22,954 كنت مع السيد "كانغ" على السقف عندما تعرض للهجوم. 439 00:35:23,079 --> 00:35:25,706 يجب أن تصرحي بأنك هربت لأنك شعرت بالخوف 440 00:35:25,790 --> 00:35:28,251 بأن زواجك السري من السيد "كانغ" سوف يُكشف عنه. 441 00:35:28,334 --> 00:35:30,962 إنها الذريعة الأكثر إقناعاً، وهي تضمن إثبات هويتك. 442 00:35:35,800 --> 00:35:38,886 هل ستقوم حقاً بتسجيل زواجك من "يون جو"؟ 443 00:35:39,303 --> 00:35:40,763 أظن أن علي ذلك. 444 00:35:41,722 --> 00:35:43,516 تلك هي الطريقة الوحيدة لإخراجها. 445 00:35:43,599 --> 00:35:45,184 أعرف أن عليك أن تُثبت هويتها، 446 00:35:45,268 --> 00:35:46,853 لكن تسجيلها كزوجتك كثير جداً. 447 00:35:47,186 --> 00:35:48,729 إذا أصبحتما زوجين بشكل قانوني، 448 00:35:49,522 --> 00:35:51,274 لن يكون هناك مهرب من ذلك. 449 00:35:51,899 --> 00:35:54,819 إذا لم أستطع الهرب، سوف أعيش معها وحسب. 450 00:35:54,902 --> 00:35:56,612 لا تعرف شيئاً عنها. 451 00:35:56,863 --> 00:35:58,948 كيف ستتعامل مع ممتلكاتك لاحقاً؟ 452 00:35:59,407 --> 00:36:00,616 أعرف هويتها 453 00:36:00,741 --> 00:36:03,244 والممتلكات لا تعني لي شيئاً. 454 00:36:03,619 --> 00:36:04,704 ماذا؟ 455 00:36:06,164 --> 00:36:09,375 الممتلكات لا تعني لي شيئاً الآن. 456 00:36:10,835 --> 00:36:12,211 لذلك السبب أردت أن أراك. 457 00:36:12,670 --> 00:36:14,755 أريد أن أتوقف عن البحث عن القاتل الحقيقي الآن. 458 00:36:16,174 --> 00:36:18,551 سوف أتخلى عن إيجاد القاتل الحقيقي. 459 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 أريدك أن تتخلى عن ذلك أيضاً. 460 00:36:20,928 --> 00:36:22,471 عم تتحدث؟ 461 00:36:23,264 --> 00:36:24,849 ذلك لم يعد له معنى الآن أيضاً. 462 00:36:25,558 --> 00:36:26,893 ليس لدي الحق لذلك. 463 00:36:31,022 --> 00:36:34,275 قلت لي شيئاً المرة الماضية 464 00:36:34,609 --> 00:36:36,194 بعد أن زرت "يون جو". 465 00:36:36,652 --> 00:36:40,406 أعرف أنك قلت لي شيئاً حينها. 466 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 سمعته، لكنني لا أتذكره. 467 00:36:44,911 --> 00:36:46,370 أخبرتني 468 00:36:46,454 --> 00:36:48,623 أن هناك لحظات لا تتذكرها جيداً. 469 00:36:49,790 --> 00:36:52,877 أفهم ما قصدته، جربت ذلك بنفسي. 470 00:36:53,586 --> 00:36:55,296 كنت على الهاتف معك حتماً، 471 00:36:58,633 --> 00:37:00,051 لكن عندما عدت إلى رشدي، 472 00:37:00,509 --> 00:37:02,178 لم أستطع أن أتذكر ما حدث بعدها. 473 00:37:02,386 --> 00:37:04,931 ومن ثم اختفيت طوال اليوم. 474 00:37:05,765 --> 00:37:06,766 نعم. 475 00:37:07,725 --> 00:37:09,685 هل ذهبت إلى بُعد آخر؟ 476 00:37:10,770 --> 00:37:11,812 نعم. 477 00:37:12,396 --> 00:37:13,731 أين هو؟ 478 00:37:14,941 --> 00:37:16,317 لا يمكنني أن أخبرك. 479 00:37:16,734 --> 00:37:18,653 - لم لا؟ - إذا أخبرتك، 480 00:37:18,945 --> 00:37:20,821 سيكون الأمر صعباً جداً عليك. 481 00:37:21,239 --> 00:37:22,615 لن تستطيع أن تحتمل ذلك. 482 00:37:23,658 --> 00:37:25,034 لذلك السبب لا يمكنني أن أخبرك. 483 00:37:25,284 --> 00:37:28,329 أنت مُحبط للغاية، قطعت كل الطريق إلى هنا، 484 00:37:28,412 --> 00:37:30,831 - ومع ذلك لا يمكنك أن تخبرني شيئاً؟ - نعم. 485 00:37:31,457 --> 00:37:32,416 لا يمكنني أن أخبرك أبداً. 486 00:37:32,959 --> 00:37:34,752 أستطيع أن أخبرك بأمرين مع ذلك. 487 00:37:35,294 --> 00:37:37,296 أنا أعرف من تكون "يون جو". 488 00:37:37,380 --> 00:37:39,215 لحسن الحظ، ليست غريبة مجنونة. 489 00:37:39,590 --> 00:37:41,467 لن يكون هناك مشكلة إذا أصبحت زوجتي. 490 00:37:42,093 --> 00:37:44,262 أخشى فقط أنها لن تبقى دائماً إلى جانبي. 491 00:37:45,888 --> 00:37:49,308 ولا أريد البحث عن القاتل بعد الآن. 492 00:37:50,643 --> 00:37:52,270 لا تسألني لماذا رجاءً. 493 00:37:53,938 --> 00:37:56,857 مشروع "دابليو" ينتهي هنا. 494 00:38:01,696 --> 00:38:03,531 إذاً أخبرني هذا فقط. 495 00:38:04,365 --> 00:38:05,950 لماذا ذهبت إلى نهر "هان"؟ 496 00:38:07,660 --> 00:38:08,744 لماذا سقطت؟ 497 00:38:15,376 --> 00:38:16,669 أردت أن أموت. 498 00:38:19,255 --> 00:38:21,382 لم أعرف كيف أتابع حياتي. 499 00:38:24,969 --> 00:38:26,554 ما زلت لا أعرف ذلك، 500 00:38:27,763 --> 00:38:30,891 لكنني أشعر وكأنني أعيش نوعاً ما. 501 00:38:32,768 --> 00:38:37,356 لذلك يجب أن أفكر أكثر بماذا أفعل من الآن فصاعداً. 502 00:38:43,279 --> 00:38:45,364 أنت كورية أمريكية من الجيل الثالث. 503 00:38:45,448 --> 00:38:49,952 التقيت أول مرة بالسيد "كانغ"، الذي كان في رحلة عمل، في مايو 2015 504 00:38:50,661 --> 00:38:54,040 وتزوجتما في "شيكاغو" في سبتمبر، صحيح؟ 505 00:38:56,834 --> 00:38:58,377 - نعم. - في وقت الاعتقال، 506 00:38:58,461 --> 00:39:03,382 كنت تعيشين مع السيد "كانغ" في الشقة العلوية في فندق "سول برايم". 507 00:39:03,758 --> 00:39:05,676 - نعم. - بعد أن تمت مهاجمته، 508 00:39:05,760 --> 00:39:07,720 هربت لأنكما 509 00:39:08,012 --> 00:39:12,683 كنتما وسط خلاف وكنتما تفكران بالطلاق. 510 00:39:12,767 --> 00:39:15,936 شهد السيد "كانغ" أنك لم ترغبي بأن تكتشف الصحافة 511 00:39:16,020 --> 00:39:18,064 بأنكما كنتما متزوجين، هل هذا صحيح؟ 512 00:39:19,190 --> 00:39:20,524 نعم. 513 00:39:25,738 --> 00:39:26,822 ضعي الخاتم أولاً. 514 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 - هل هذا خاتم زفاف؟ - نعم. 515 00:39:31,410 --> 00:39:34,205 الكثير من الناس يراقبونك، لذلك ضعيه من الآن فصاعداً. 516 00:39:42,505 --> 00:39:43,631 هيا نذهب. 517 00:39:46,884 --> 00:39:47,968 ضعي هذا. 518 00:39:48,344 --> 00:39:49,303 لماذا؟ 519 00:39:49,720 --> 00:39:50,971 ستعرفين عندما تخرجين. 520 00:40:18,874 --> 00:40:20,042 إنها هنا. 521 00:40:20,126 --> 00:40:21,877 - أهلاً يا مدام. - أهلاً يا مدام. 522 00:40:24,213 --> 00:40:27,216 مدام؟ 523 00:40:28,509 --> 00:40:30,302 كانوا في انتظارك. 524 00:40:30,761 --> 00:40:31,720 قولي مرحباً. 525 00:40:32,346 --> 00:40:36,475 هؤلاء هم الفريق الأمني: السيد "بارك" والسيد "يون" والسيد "اوه". 526 00:40:36,684 --> 00:40:38,477 - عرفتيهم، صحيح؟ - نعم. 527 00:40:38,686 --> 00:40:41,063 وهؤلاء هم موظفو الفندق. 528 00:40:41,689 --> 00:40:43,816 - سررنا بلقائك. - سررنا بلقائك. 529 00:40:44,233 --> 00:40:45,526 سررت بلقائكم أيضاً. 530 00:40:48,946 --> 00:40:53,492 مهلاً، أنا أعرف الوضع، لكن هل تريدني حقاً 531 00:40:53,659 --> 00:40:56,662 أن أبقى هنا في نفس الغرفة مع "تشول"؟ 532 00:40:56,745 --> 00:40:59,415 نعم، أنتما متزوجان، عليكما أن تتشاركا غرفة واحدة بالطبع. 533 00:41:00,666 --> 00:41:01,834 العاملون يشاهدونكما. 534 00:41:01,917 --> 00:41:03,919 لكن حتى مع هذا، ذلك... 535 00:41:04,170 --> 00:41:07,173 جهزت لك الحمام يا مدام. 536 00:41:07,673 --> 00:41:11,510 يجب أن تستحمي وترتاحي، سيأتي السيد "كانغ" إلى المنزل مساءً. 537 00:41:27,610 --> 00:41:28,944 أنا متزوجة؟ 538 00:41:35,075 --> 00:41:37,244 "من هي (اوه)، زوجة (كانغ) السرية؟" 539 00:41:40,080 --> 00:41:42,082 "لغز الزواج السري، كورية أمريكية؟" 540 00:41:43,083 --> 00:41:44,251 يا إلهي. 541 00:41:46,170 --> 00:41:47,588 "من هي امرأة (كانغ)؟" 542 00:41:50,716 --> 00:41:55,054 "(كانغ تشول) متزوج سراً من امرأة جميلة" 543 00:41:57,515 --> 00:41:58,599 هل أنا... 544 00:41:59,475 --> 00:42:00,726 متزوجة حقاً؟ 545 00:42:12,238 --> 00:42:14,740 أشعر أنني أفضل بكثير بعد الحمام. 546 00:42:21,914 --> 00:42:23,332 شكراً لك. 547 00:43:06,542 --> 00:43:08,919 من كل شيء اثنين. 548 00:43:35,738 --> 00:43:36,947 إذاً كان اختيارك رقم 4. 549 00:43:38,198 --> 00:43:39,908 رقم 4 هو أسلوبك. 550 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 قصة جريئة ومثيرة جنسياً. 551 00:43:43,537 --> 00:43:44,538 صحيح؟ 552 00:43:45,914 --> 00:43:48,542 - متى أتيت؟ - قلت إنك اخترت رقم 3. 553 00:43:50,336 --> 00:43:52,254 هل أنت واثقة أنك تحبين الرومانسية البسيطة؟ 554 00:43:52,880 --> 00:43:53,881 لا أظن ذلك. 555 00:43:54,673 --> 00:43:59,136 أنا... كنت أرى فقط ما كان ذلك، لم أكن أعرف ماذا يكون. 556 00:43:59,219 --> 00:44:00,179 حقاً؟ 557 00:44:00,596 --> 00:44:02,890 أنا واثق أن سراويل الرجال الداخلية موجودة في العالم الآخر أيضاً. 558 00:44:03,807 --> 00:44:05,059 تجاهل الأمر. 559 00:44:05,476 --> 00:44:08,228 - هل آتي؟ - تجاهل الأمر! 560 00:44:08,812 --> 00:44:11,690 لم نر بعضنا منذ أيام، توقف عن إغاظتي. 561 00:44:13,317 --> 00:44:16,570 - لماذا تبتسم؟ - أنا سعيد برؤيتك. 562 00:44:20,157 --> 00:44:22,993 مهما يكن، لم تأت لزيارتي ولو مرة واحدة. 563 00:44:23,285 --> 00:44:24,662 كنت مشغولاً جداً. 564 00:44:24,828 --> 00:44:28,123 يبدو أن الزواج صعب بشكل غير متوقع. 565 00:44:28,582 --> 00:44:31,585 كان عليّ أن أبتكر فضيحة وأطابقها مع جدولي الزمني، 566 00:44:31,669 --> 00:44:33,671 وكان عليّ أن أحفظ شهادتي. 567 00:44:34,046 --> 00:44:36,465 أعرف، قد بالغت كثيراً. 568 00:44:36,590 --> 00:44:40,844 قلت إنني أحب الرومانسية الجميلة، لم أقل أبداً أنني أريد أن أتزوج. 569 00:44:41,679 --> 00:44:43,430 يمكننا أن نبدأ القيام بالأشياء الجميلة الآن. 570 00:44:43,806 --> 00:44:44,848 درست بجد. 571 00:44:45,974 --> 00:44:48,519 - درست؟ - هذا صحيح. 572 00:44:48,936 --> 00:44:50,521 كان لديّ شيء أقوم به هنا. 573 00:44:50,729 --> 00:44:51,980 ابقي عندك. 574 00:45:00,239 --> 00:45:02,157 ما خطب قلبي؟ 575 00:45:12,000 --> 00:45:13,210 ماذا يجري؟ 576 00:45:15,754 --> 00:45:17,005 - يا إلهي! - لا تخرجي. 577 00:45:18,424 --> 00:45:19,466 اجلسي. 578 00:45:27,266 --> 00:45:29,143 لم أقم بهذا من قبل، لذلك لست واثقاً إذا كان سيعمل. 579 00:45:29,893 --> 00:45:31,228 ما هو؟ 580 00:45:31,520 --> 00:45:34,148 قال الكتاب أن أربط شعرك. 581 00:45:35,190 --> 00:45:37,401 - ماذا؟ - سألت عن الأشياء الأنثوية 582 00:45:37,484 --> 00:45:38,819 وأحضروا لي هذا الكتاب. 583 00:45:38,902 --> 00:45:42,281 يحتوي الكتاب على قائمة بالأشياء الرومانسية الجميلة والبسيطة التي تحبها النساء. 584 00:45:43,532 --> 00:45:44,575 ماذا؟ 585 00:45:45,075 --> 00:45:46,368 - ابقي ثابتة. - يا إلهي. 586 00:45:46,577 --> 00:45:47,953 ماذا تفعل؟ 587 00:45:49,413 --> 00:45:51,874 - هل تقوم بهذا حقاً؟ - نعم. 588 00:45:56,670 --> 00:45:59,173 "الحب هو..." 589 00:46:02,426 --> 00:46:04,428 درست من هذا الكتاب؟ 590 00:46:05,179 --> 00:46:07,347 كان عليّ أن أدرس، لم أعرف شيئاً. 591 00:46:07,473 --> 00:46:09,725 أخبرتني أن أسدد ديني، لكنني لم أعرف شيئاً. 592 00:46:09,808 --> 00:46:11,268 الدراسة هي موطن قوتي. 593 00:46:15,230 --> 00:46:18,150 - بالمناسبة، هل أعجبك هذا حقاً؟ - ماذا؟ 594 00:46:18,275 --> 00:46:19,735 هل هذا جميل؟ 595 00:46:21,695 --> 00:46:22,613 أحببته. 596 00:46:23,864 --> 00:46:25,491 أحببته؟ أنا ممتن لذلك. 597 00:46:26,450 --> 00:46:29,203 هذا مثير للاهتمام، كيف يكون هذا جميلاً؟ 598 00:46:32,289 --> 00:46:34,833 يمكنني أن أحزر أنك اختصصت في الهندسة. 599 00:46:35,459 --> 00:46:36,543 ما الخطب؟ 600 00:46:37,085 --> 00:46:38,629 هذه المرة الأولى التي تقوم بها بهذا، صحيح؟ 601 00:46:40,214 --> 00:46:41,256 نعم. 602 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 لم أفكر أبداً أنك هكذا، لم أر هذا الجانب منك. 603 00:46:46,094 --> 00:46:48,222 اختاري الأشياء الأخرى التي تريدين القيام بها. 604 00:46:48,805 --> 00:46:51,350 إذا حاولنا بجد، يمكننا أن ننهي 10 أشياء في اليوم. 605 00:46:51,642 --> 00:46:53,227 هذا ليس واجباً منزلياً. 606 00:46:53,894 --> 00:46:55,979 ألا يجب أن نقوم بالكثير بينما نستطيع ذلك؟ 607 00:46:56,271 --> 00:46:58,232 لا نعرف متى سنفترق مجدداً. 608 00:47:11,995 --> 00:47:14,331 لا تنظري لي هكذا، ربما تختفين. 609 00:47:15,541 --> 00:47:18,544 لا بد أن هناك خطباً ما بقلبي، أتأثر بسهولة. 610 00:47:19,253 --> 00:47:22,172 لذلك لا تبك أو تقولي فجأة إنك تحبينني 611 00:47:22,256 --> 00:47:23,799 إذا أردت أن تبقي معي لفترة طويلة. 612 00:47:31,265 --> 00:47:32,891 أستسلم. 613 00:47:33,267 --> 00:47:34,226 هذا صعب للغاية. 614 00:47:35,811 --> 00:47:38,313 دعينا نقول أنني قمت بشيء مع ذلك، بما أنني قمت بربطه. 615 00:47:38,605 --> 00:47:39,606 حسناً. 616 00:47:41,608 --> 00:47:43,110 عمل جيد. 617 00:47:45,654 --> 00:47:48,657 ماذا يجب أن نفعل أيضاً؟ ما زال هناك وقت حتى العشاء. 618 00:47:52,286 --> 00:47:55,289 لا ينبغي أن تقرئي الكتب هكذا. 619 00:47:56,331 --> 00:47:57,207 تعالي معي. 620 00:48:06,383 --> 00:48:07,634 ماذا ستفعل؟ 621 00:48:09,970 --> 00:48:11,138 يا إلهي. 622 00:48:12,055 --> 00:48:14,224 ماذا تفعل؟ 623 00:48:33,619 --> 00:48:34,745 استلقي. 624 00:48:34,995 --> 00:48:35,996 ماذا؟ 625 00:48:37,998 --> 00:48:38,999 يا إلهي. 626 00:48:40,000 --> 00:48:41,668 يقول إن عليك أن تقرئيه هكذا. 627 00:48:43,003 --> 00:48:45,547 الصفحة 172. 628 00:48:45,881 --> 00:48:47,466 ها هي. 629 00:48:50,093 --> 00:48:51,470 هل حفظت الصفحات؟ 630 00:48:52,471 --> 00:48:54,097 أخبرتك أنني درست بجد. 631 00:48:54,890 --> 00:48:56,350 انظري ماذا هناك أيضاً هنا. 632 00:48:57,934 --> 00:49:00,312 هناك أيضاً التسوق في البقالة معاً. 633 00:49:00,729 --> 00:49:03,273 هل تجد النساء تسوق البقالة جميلاً حقاً؟ 634 00:49:03,357 --> 00:49:05,275 من الجميل تماماً 635 00:49:05,359 --> 00:49:09,613 عندما يحمل الرجل السلة ويتحدث عما سنطهو. 636 00:49:10,280 --> 00:49:11,865 إذاً دعينا نذهب للتسوق لاحقاً. 637 00:49:12,616 --> 00:49:13,867 حقاً؟ 638 00:49:16,495 --> 00:49:18,622 ماذا عن ربط حذائك؟ 639 00:49:18,955 --> 00:49:19,790 كم هذا جميل. 640 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 ماذا عن هذا؟ 641 00:49:32,761 --> 00:49:34,179 سوف أحب هذا. 642 00:49:39,559 --> 00:49:40,936 ماذا عن هذا؟ 643 00:49:49,611 --> 00:49:50,696 هذا سهل. 644 00:49:59,413 --> 00:50:01,707 أنت لا تؤدي الواجبات المنزلية لتسدد لي، صحيح؟ 645 00:50:01,998 --> 00:50:03,250 وماذا لو لم أكن أفعل؟ 646 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 أظن أنك تستمتع بهذا أكثر مني. 647 00:50:08,463 --> 00:50:10,257 مستحيل. 648 00:50:15,512 --> 00:50:16,346 سيد "كانغ". 649 00:50:20,976 --> 00:50:21,977 ألا تعرف كيف تطرق الباب؟ 650 00:50:22,102 --> 00:50:24,855 أنا آسف، لم أعتد على حقيقة أنكما متزوجين. 651 00:50:25,731 --> 00:50:26,690 ما الأمر؟ 652 00:50:26,773 --> 00:50:29,443 يرغب السيد "سيو" برؤيتك في الحديقة على السقف. 653 00:50:31,820 --> 00:50:33,739 - لماذا لم يدخل؟ - لا أعرف يا سيدي. 654 00:50:34,906 --> 00:50:35,782 حسناً. 655 00:50:47,335 --> 00:50:49,087 ضعي إشارة على الأشياء التي تريدين القيام بها اليوم. 656 00:50:51,006 --> 00:50:53,550 أظل أقول لك هذا، لكنني أحب رومانسية البالغين. 657 00:51:09,483 --> 00:51:11,234 قلبي يؤلمني. 658 00:51:32,297 --> 00:51:34,508 "رقم محجوب" 659 00:51:35,634 --> 00:51:36,718 الو؟ 660 00:51:37,552 --> 00:51:38,678 الو... 661 00:51:39,304 --> 00:51:40,597 أين أنت؟ 662 00:51:43,099 --> 00:51:44,726 كيف عدت إلى الحياة؟ 663 00:51:56,363 --> 00:51:58,782 سيد "كانغ"، هل هناك خطب ما؟ 664 00:51:58,865 --> 00:52:00,200 لا، الأمور بخير. 665 00:52:02,077 --> 00:52:03,703 لماذا ضغطت على زر الطوارئ؟ 666 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 ضغطت عليه بالخطأ. 667 00:52:06,081 --> 00:52:07,290 حسناً يا سيدي. 668 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 - "دو يون". - "تشول". 669 00:52:24,057 --> 00:52:25,392 أريدك أن تقوم بتتبع مكالمة. 670 00:52:25,767 --> 00:52:28,520 - أي رقم؟ - مكالمة تلقيتها قبل 5 دقائق. 671 00:52:28,603 --> 00:52:31,189 جد الرقم الذي اتصل، إنه غريب. 672 00:52:31,523 --> 00:52:32,607 حسناً. 673 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 لماذا لم تدخل إلى الغرفة؟ 674 00:52:36,194 --> 00:52:38,738 لم أستطع أن أقول ذلك أمام "يون جو". 675 00:52:39,239 --> 00:52:40,198 ماذا يجري؟ 676 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 "رسالة استقالة" 677 00:52:45,412 --> 00:52:46,955 تقدمت "سو هي" باستقالتها. 678 00:52:48,456 --> 00:52:51,585 رأيتها في وقت سابق اليوم، أخبرتني أن أعطيك إياها. 679 00:52:59,968 --> 00:53:01,803 أفهم كيف تشعرين، 680 00:53:02,262 --> 00:53:04,306 لكن عليك أن تتحدثي مع "تشول" شخصياً. 681 00:53:04,389 --> 00:53:05,599 لا أريد ذلك. 682 00:53:05,891 --> 00:53:07,225 لا يمكنني القيام بذلك. 683 00:53:11,229 --> 00:53:13,189 لا أريد أن أراه. 684 00:53:15,859 --> 00:53:17,611 هل يمكنك أن تعطيه إياها عوضاً عني؟ 685 00:53:18,320 --> 00:53:20,780 إنه زواج مزيف، تعرفين ذلك. 686 00:53:23,241 --> 00:53:24,576 هل تظن ذلك حقاً؟ 687 00:53:26,870 --> 00:53:28,413 لا أظن أنه كذلك. 688 00:53:29,623 --> 00:53:31,041 حتى لو لم يكن كذلك، 689 00:53:32,334 --> 00:53:33,919 أبقي مشاعرك الشخصية بعيدة عن العمل. 690 00:53:37,339 --> 00:53:39,174 أظن أنني لست محترفة جداً. 691 00:53:40,175 --> 00:53:42,385 لا يمكنني أن أتابع العمل كمساعدته الشخصية 692 00:53:43,261 --> 00:53:44,971 وأرى تلك المرأة. 693 00:53:48,183 --> 00:53:49,726 أخبرها أن تأخذ بضعة أيام إجازة. 694 00:53:51,186 --> 00:53:52,395 سوف أذهب لرؤيتها. 695 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 حسناً. 696 00:53:56,024 --> 00:53:57,108 بالمناسبة... 697 00:53:58,234 --> 00:54:00,153 تباً. 698 00:54:01,404 --> 00:54:02,656 استمع وحسب، حسناً؟ 699 00:54:02,948 --> 00:54:04,616 هذا غريب جداً. 700 00:54:09,496 --> 00:54:10,789 أنا آسفة. 701 00:54:12,082 --> 00:54:13,458 شكراً لك على كل شيء. 702 00:54:14,084 --> 00:54:15,585 سوف تعودين بأي حال. 703 00:54:17,253 --> 00:54:18,880 لا أظن ذلك. 704 00:54:21,174 --> 00:54:22,801 دعنا نتصافح. 705 00:54:37,482 --> 00:54:38,608 ماذا... 706 00:54:39,317 --> 00:54:40,485 ما الخطب؟ 707 00:54:45,949 --> 00:54:48,326 - اختفت يدها؟ - مثل شبح. 708 00:54:48,410 --> 00:54:51,413 أصبحت شفافة فجأة مثل شبح. 709 00:54:51,705 --> 00:54:53,123 هذا مناف للعقل، 710 00:54:53,748 --> 00:54:55,375 لكنني أعرف ما رأيت. 711 00:54:55,834 --> 00:54:56,960 تباً. 712 00:54:57,377 --> 00:54:59,295 هل فقدت عقلي؟ 713 00:55:10,807 --> 00:55:12,517 سيد "كانغ"، ماذا عن العشاء؟ 714 00:55:12,726 --> 00:55:14,102 حضريه رجاءً، سوف نأكل. 715 00:55:14,519 --> 00:55:16,604 زوجتك غطت في النوم. 716 00:55:17,230 --> 00:55:18,898 - هل هي نائمة؟ - نعم. 717 00:55:30,410 --> 00:55:32,078 لا بد أنها متعبة. 718 00:55:33,413 --> 00:55:34,789 سوف أتناول الطعام معها عندما تستيقظ. 719 00:55:34,914 --> 00:55:36,332 سوف تكون جائعاً. 720 00:55:36,583 --> 00:55:38,168 - لا بأس. - حاضر سيدي. 721 00:55:56,394 --> 00:55:57,395 "الحب هو..." 722 00:55:59,647 --> 00:56:01,149 وضعت الكثير من الإشارات. 723 00:56:07,405 --> 00:56:08,948 "رقم محجوب" 724 00:56:24,839 --> 00:56:25,799 الو؟ 725 00:56:25,882 --> 00:56:27,008 أين أنت؟ 726 00:56:28,843 --> 00:56:30,136 كيف عدت؟ 727 00:56:34,808 --> 00:56:36,643 من قال إنك تستطيع أن تموت؟ 728 00:56:38,061 --> 00:56:39,938 هل تعرف كم انتظرت؟ 729 00:56:40,855 --> 00:56:42,065 من أنت؟ 730 00:56:42,148 --> 00:56:43,483 من أنا؟ 731 00:56:43,775 --> 00:56:45,026 ألا تعرف من أكون؟ 732 00:56:47,821 --> 00:56:49,781 أنا من قتلت عائلتك 733 00:56:50,824 --> 00:56:53,034 في منزلك قبل 10 سنين. 734 00:56:59,249 --> 00:57:00,208 لا أملك ذلك. 735 00:57:00,625 --> 00:57:01,835 ليس هناك قاتل حقيقي. 736 00:57:03,336 --> 00:57:05,630 كان ذلك في الصياغة الأولية. 737 00:57:06,089 --> 00:57:09,092 كان في الصياغة لجعل الشخصية الرئيسية أقوى. 738 00:57:10,844 --> 00:57:11,928 من... 739 00:57:13,263 --> 00:57:14,514 أنت؟ 740 00:57:14,931 --> 00:57:17,767 قلت إنني قتلت والديك وأخواتك 741 00:57:19,936 --> 00:57:21,396 بـ4 رصاصات فقط. 742 00:57:21,729 --> 00:57:23,940 أطلقت النار عليهم على الجبين مباشرة. 743 00:57:24,858 --> 00:57:27,694 أنا رام حذق مثلك تماماً. 744 00:57:28,862 --> 00:57:31,156 لذلك السبب عليك أن تجدني. 745 00:57:31,531 --> 00:57:34,409 لماذا تريد أن تموت قبل أن تجدني؟ لا يمكنك أن تموت الآن. 746 00:57:35,743 --> 00:57:36,870 لن ينتهي هذا 747 00:57:36,953 --> 00:57:39,664 إلى أن ننهي أنا وأنت عملنا. 748 00:57:41,958 --> 00:57:43,877 أرى أن لديك عائلة جديدة الآن. 749 00:57:46,254 --> 00:57:47,839 حان دورها الآن. 750 00:57:53,011 --> 00:57:54,721 سوف أضع رصاصة في رأسها. 751 00:57:56,389 --> 00:57:57,348 انتظر ذلك. 752 00:57:58,224 --> 00:58:00,185 الو؟ 753 00:58:10,069 --> 00:58:12,030 "القاتل الحقيقي، قتل عائلة (تشول)" 754 00:58:56,699 --> 00:58:59,619 أنا لا أموت هنا، أنا خالدة في هذا العالم. 755 00:58:59,869 --> 00:59:01,829 ليس هناك مبدأ بدون متغيرات. 756 00:59:01,913 --> 00:59:03,414 ليس من الطبيعي لك أن تنزفي. 757 00:59:03,498 --> 00:59:05,583 هذا يعني أنك ستموتين إذا أُطلقت النار عليك. 758 00:59:05,917 --> 00:59:07,502 هل يعرفني القاتل الحقيقي؟ 759 00:59:07,794 --> 00:59:10,088 هل القاتل في العالم الخارجي؟ 760 00:59:10,797 --> 00:59:12,006 عديني بشيء واحد. 761 00:59:12,090 --> 00:59:15,843 عندما تغادرين هذا العالم مجدداً، هل يمكنك أن ترسمي لي شيئاً؟ 762 00:59:16,135 --> 00:59:18,721 ارسمي مشهداً أستيقظ فيه من حلم، حسناً؟ 763 00:59:18,930 --> 00:59:20,890 "يون جو"، انسيني. 764 00:59:20,974 --> 00:59:23,184 صياغة الشخصيات، سبب وجودها. 765 00:59:23,268 --> 00:59:26,187 سوف يُحل كل هذا إذا عدنا للوقت الذي لم نلتق قبله أبداً. 766 00:59:28,565 --> 00:59:30,567 ترجمة "ألاء سلوم"