1 00:00:37,954 --> 00:00:39,914 Dengan penjualan 10 juta kopi, 2 00:00:40,415 --> 00:00:42,917 W adalah serial kartun terlaris Korea. 3 00:00:44,085 --> 00:00:46,421 Penulis W yang populer, Oh Seong-moo, 4 00:00:50,091 --> 00:00:54,262 takut oleh karakter utama kartunnya, Kang Chul, yang menjadi hidup. 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Siapa kau? 6 00:01:01,352 --> 00:01:02,687 Dia berusaha membunuh Kang Chul. 7 00:01:10,153 --> 00:01:13,490 - Riset beberapa racun. - Chul menyeret putri Oh Seong-moo, 8 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 Oh Yeon-joo 9 00:01:15,241 --> 00:01:16,493 ke dalam dunia kartun 10 00:01:16,951 --> 00:01:18,536 - Kau tak apa? - dan dia menyelamatkannya. 11 00:01:18,620 --> 00:01:21,164 - Kenapa emosiku penting? - Karena kau karakter utamanya. 12 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 KANG CHUL, KARAKTER UTAMA 13 00:01:22,499 --> 00:01:27,295 Melalui Yeon-joo, Chul mengetahui bahwa dia karakter utama sebuah kartun. 14 00:01:29,047 --> 00:01:30,048 SIAPA BUNUH KELUARGANYA? 15 00:01:32,884 --> 00:01:35,553 Chul keluar ke dunia nyata, dunia Yeon-joo. 16 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 Pak Oh Seong-moo? 17 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 Dia mendatangi penulis Oh Seong-moo. 18 00:01:49,859 --> 00:01:52,403 - Tak ada pembunuh sebenarnya. - Ucapanmu serius? 19 00:01:52,487 --> 00:01:55,156 - Seperti itulah cerita fiksi. - Pikirkan solusinya. 20 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Kau hanya ilusi. 21 00:01:57,242 --> 00:02:00,078 Kau bukan apa-apa. Kau hanya karakter ciptaanku. 22 00:02:00,161 --> 00:02:04,082 Kenapa kau melanjutkan ceritanya dengan melibatkan putriku? 23 00:02:04,457 --> 00:02:06,709 Kau hanya karakter. Mengerti? 24 00:02:06,793 --> 00:02:08,378 Kau hanya sesuatu yang kuciptakan! 25 00:03:36,925 --> 00:03:38,509 Jika kau segera menelepon ambulans, 26 00:03:39,010 --> 00:03:40,762 dia mungkin hidup jika beruntung. 27 00:03:51,940 --> 00:03:53,024 Pak Oh? 28 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 Nona! 29 00:04:14,629 --> 00:04:16,881 POLISI 30 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Apa yang kau lakukan? 31 00:04:19,759 --> 00:04:22,053 Nona! Berhenti! 32 00:04:22,428 --> 00:04:24,305 Aku di TKP. 33 00:04:24,639 --> 00:04:26,307 Ada penembakan. 34 00:04:26,391 --> 00:04:29,852 - Pak Oh. - Korban terluka parah. 35 00:04:33,439 --> 00:04:36,150 - Ayah! - Pak Oh. 36 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Ayah! 37 00:04:48,454 --> 00:04:49,956 Ayah! 38 00:04:58,840 --> 00:05:01,509 Astaga. Berantakan sekali. 39 00:05:07,265 --> 00:05:10,268 - Su-yeong, angkat teleponnya. - Baiklah. 40 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 Ya, halo? 41 00:05:13,730 --> 00:05:15,732 Ya, ini ponsel ibunya Yeon-joo. 42 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 Apa? 43 00:05:20,945 --> 00:05:24,115 Apa? Baiklah, terima kasih. 44 00:05:26,993 --> 00:05:27,952 Siapa itu? 45 00:05:29,120 --> 00:05:32,790 Seorang pria bernama Su-bong, yang bekerja untuk Seong-moo. 46 00:05:33,583 --> 00:05:35,126 Kenapa dia menelepon aku? 47 00:05:35,251 --> 00:05:37,462 Katanya Seong-moo dalam kondisi kritis. 48 00:05:38,838 --> 00:05:40,798 Mereka membawanya ke rumah sakit Yeon-joo. 49 00:05:41,758 --> 00:05:42,633 Kenapa? 50 00:05:43,342 --> 00:05:44,761 Dia ditembak. 51 00:05:47,972 --> 00:05:51,225 Kami menemukan dia sadar dengan luka tembakan di dadanya. 52 00:05:51,350 --> 00:05:54,395 Putrinya seorang dokter, kami membawa dia ke rumah sakitnya. 53 00:05:54,896 --> 00:05:57,982 Ayah, kita hampir sampai. Tolong bertahanlah sedikit lagi saja. 54 00:05:59,650 --> 00:06:02,570 Ayah akan baik-baik saja. Ini tak serius. Jangan takut. 55 00:06:06,157 --> 00:06:07,784 Kita tak dapat denyut maupun tekanan darah. 56 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 ECG menunjukkan fibrilasi ventrikel. 57 00:06:09,660 --> 00:06:11,537 Tidak. Pijat jantungnya! 58 00:06:11,954 --> 00:06:14,582 - Seberapa jauh rumah sakitnya? - Dua kilometer lagi. 59 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 Minggir! 60 00:06:20,671 --> 00:06:22,590 Tolonglah. 61 00:06:23,841 --> 00:06:25,051 Tolonglah. 62 00:06:25,718 --> 00:06:27,637 PUSAT MEDIS GAWAT DARURAT 63 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 Yeon-joo, apa yang terjadi? 64 00:06:31,933 --> 00:06:34,310 Bawa dia ke ruang trauma. Cepat! 65 00:06:42,151 --> 00:06:43,694 - Apa yang terjadi? - Profesor. 66 00:06:43,945 --> 00:06:46,030 Dia ada luka tembakan. Dia telah diberikan CPR. 67 00:06:46,447 --> 00:06:49,117 Rontgen dada menunjukkan hemotoraks besar di sebelah kiri. 68 00:06:49,200 --> 00:06:52,328 Aku memasukkan selang dada. Dia kehilangan lebih dari seliter darah, 69 00:06:52,411 --> 00:06:53,913 dan pendarahannya tak berhenti. 70 00:06:53,996 --> 00:06:56,290 Kuberi banyak cairan, denyut dan tekanan darah kembali, 71 00:06:56,374 --> 00:06:57,667 tapi gema menunjukkan 72 00:06:58,042 --> 00:07:00,920 pelurunya masuk ke puncak ventrikel kiri. 73 00:07:01,170 --> 00:07:02,380 Pesan ruang operasi 74 00:07:02,505 --> 00:07:04,799 dan minta tim torakoplastik bersiap. 75 00:07:04,882 --> 00:07:05,883 Kirim dia ke atas. 76 00:07:06,425 --> 00:07:07,552 Cepat! 77 00:07:22,108 --> 00:07:24,068 Yeon-joo, tinggalkan ruang ini. 78 00:07:25,194 --> 00:07:26,404 Aku tetap di sini. 79 00:07:27,071 --> 00:07:30,199 Kau hanya akan memberiku tekanan. Kau tak percaya padaku? 80 00:07:32,368 --> 00:07:34,370 - Awasi tanda-tanda vital dengan teliti. - Baiklah. 81 00:07:34,454 --> 00:07:35,746 Kita lakukan sternotomi dahulu, 82 00:07:35,830 --> 00:07:38,499 baru perbaiki setelah memeriksa lukanya. 83 00:07:38,583 --> 00:07:40,793 Jika tak bisa, kita akan memompa darah ke jantungnya. 84 00:07:40,877 --> 00:07:43,045 Ayo mulai. Pisau bedah. 85 00:07:51,012 --> 00:07:52,138 Kau masih di sini. 86 00:08:29,258 --> 00:08:32,303 RUANG OPERASI UTAMA 87 00:08:48,319 --> 00:08:49,445 Chul ada di sana. 88 00:08:55,284 --> 00:08:57,495 Aku melihatnya. Itu pasti Chul. 89 00:08:58,579 --> 00:09:00,164 Dia memegang senjata. 90 00:09:01,332 --> 00:09:02,416 Ke mana dia pergi? 91 00:09:03,918 --> 00:09:05,461 Aku tak tahu. 92 00:09:06,337 --> 00:09:07,964 Keadaan terlalu kacau. 93 00:09:10,132 --> 00:09:12,802 Polisi tanya apa aku lihat penembaknya, tapi aku tak bisa bilang. 94 00:09:12,885 --> 00:09:14,470 Aku tak tahu harus bilang apa. 95 00:09:16,931 --> 00:09:18,474 Jadi, itu sebabnya dia begitu. 96 00:09:19,183 --> 00:09:21,978 Ada alasan Pak Oh ingin membunuh Chul. 97 00:09:22,728 --> 00:09:24,814 Dia sudah tahu hal ini akan terjadi. 98 00:09:26,649 --> 00:09:27,775 Kenapa... 99 00:09:30,069 --> 00:09:32,989 Kenapa kau selamatkan Chul saat itu? Seharusnya kau biarkan dia mati. 100 00:09:34,532 --> 00:09:38,244 Ini terjadi karena kau menyelamatkannya malam itu. 101 00:09:40,204 --> 00:09:42,373 Dia hanya karakter kartun. 102 00:09:47,128 --> 00:09:48,296 Yeon-joo! 103 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 Yeon-joo. 104 00:10:00,099 --> 00:10:02,643 Untungnya, pelurunya masih di sini. 105 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Tolong beri aku benang jahit prolene 3-0. 106 00:10:15,323 --> 00:10:18,159 Waktu kunjungan sudah berakhir. Jika kau pasien, UGD ada... 107 00:10:19,535 --> 00:10:20,536 UNTUK YEON-JOO 108 00:10:21,162 --> 00:10:22,455 Tolong beri ini kepadanya. 109 00:10:23,873 --> 00:10:24,832 Siapa? 110 00:10:24,915 --> 00:10:26,417 Dokter Oh Yeon-joo di Torakoplastik. 111 00:10:26,542 --> 00:10:27,752 Baiklah. 112 00:10:39,472 --> 00:10:41,432 STUDIO KOMIK 113 00:10:41,932 --> 00:10:44,310 Selamat sore. Kami ada berita terbaru. 114 00:10:44,977 --> 00:10:47,146 Seniman kartun web populer W, 115 00:10:47,229 --> 00:10:52,318 Oh Seong-moo, saat ini dalam kondisi kritis setelah ditembak semalam. 116 00:10:52,735 --> 00:10:55,237 Setelah ditembak pria tak dikenal pada sekitar pukul 23.00, 117 00:10:55,321 --> 00:10:58,282 dia segera dibawa ke rumah sakit, tempat dia menjalani operasi. 118 00:10:58,574 --> 00:11:01,327 Menurut polisi, dia belum sadarkan diri. 119 00:11:01,869 --> 00:11:04,455 Pak Oh Seong-moo adalah seorang kartunis bintang, 120 00:11:04,580 --> 00:11:07,875 yang karya paling terkenalnya, W, kali pertama diterbitkan tahun 2007. 121 00:11:10,044 --> 00:11:13,798 Hei, bukankah seharusnya kita menelepon putrinya Pak Oh? 122 00:11:14,048 --> 00:11:15,966 Kita tak bisa membahas itu pada saat seperti ini. 123 00:11:16,050 --> 00:11:19,220 - Dia sedang berjuang dengan nyawanya. - Karena itu kita harus memberitahunya. 124 00:11:19,428 --> 00:11:21,180 Ini bisa menjadi barang bukti. 125 00:11:22,890 --> 00:11:24,683 Ini terlalu aneh. 126 00:11:55,589 --> 00:11:57,425 Kau tak apa-apa? Kau tak terluka? 127 00:11:58,342 --> 00:11:59,677 Dia seorang monster. 128 00:12:00,344 --> 00:12:02,054 Ayah tak tahu pada awalnya, 129 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 tapi ayah telah menciptakan monster. 130 00:12:04,974 --> 00:12:08,144 Jadi, ayah putuskan untuk menghakiminya. 131 00:12:08,352 --> 00:12:10,146 Seharusnya ayah tak menciptakan dia sejak awal. 132 00:12:11,021 --> 00:12:14,525 Bagaimana bisa ayah biarkan dia? Ayah hampir dimakan hidup-hidup. 133 00:12:29,874 --> 00:12:32,710 Kau sebaiknya istirahat. Aku akan menemaninya. 134 00:12:34,795 --> 00:12:35,963 Di mana ibuku? 135 00:12:36,046 --> 00:12:38,007 Dia baru saja pulang dengan adiknya. 136 00:12:38,966 --> 00:12:40,509 Aku mengirim mereka pulang dengan taksi. 137 00:12:42,094 --> 00:12:43,345 Bagus. 138 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 Terima kasih. 139 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 Pergilah beristirahat. 140 00:12:47,558 --> 00:12:49,101 Ruang dokter jaga kosong. 141 00:13:00,362 --> 00:13:05,326 UNIT PERAWATAN INTENSIF 142 00:13:07,369 --> 00:13:10,080 - Halo? - Yeon-joo, ini Pak Park, editor. 143 00:13:10,164 --> 00:13:11,415 Kita bertemu di rumah sakit. 144 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 Halo. 145 00:13:13,375 --> 00:13:15,836 Bagaimana Pak Oh? 146 00:13:17,254 --> 00:13:20,966 Kondisinya masih kritis, tapi tak memburuk. 147 00:13:21,217 --> 00:13:22,426 Aku mengerti. 148 00:13:23,802 --> 00:13:28,307 Begini, aku tak yakin apakah harus membicarakan ini di saat begini, 149 00:13:28,390 --> 00:13:29,850 tapi aku perlu memeriksa sesuatu. 150 00:13:31,060 --> 00:13:32,102 Ada apa? 151 00:13:32,728 --> 00:13:34,313 Ini tentang W. 152 00:13:34,939 --> 00:13:38,526 Ada bab baru yang masuk, dan kami ingin tahu siapa pengirimnya. 153 00:13:38,609 --> 00:13:41,445 Aku yakin itu bukan Pak Oh, 154 00:13:41,529 --> 00:13:45,491 tapi kelihatannya seperti gambar dia. Jadi, tahukah kau siapa pengirimnya? 155 00:13:45,824 --> 00:13:48,577 Mungkinkah Pak Oh menyelesaikan bab itu sebelumnya? 156 00:13:49,203 --> 00:13:52,414 - Kontennya sedikit aneh. - Kapan dikirimnya? 157 00:13:52,498 --> 00:13:53,624 Pagi ini. 158 00:13:54,083 --> 00:13:55,459 Kami baru saja melihatnya. 159 00:13:55,751 --> 00:13:57,753 Kami belum mengunggahnya. 160 00:13:57,878 --> 00:14:01,090 Kupikir sebaiknya kami periksa dahulu. Ini bisa menyebabkan masalah. 161 00:14:01,173 --> 00:14:02,800 Bolehkah aku melihatnya? 162 00:14:23,863 --> 00:14:26,532 BAB BARU W 163 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 ANDA INGIN MEMBUKA BERKAS INI? 164 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 BUKA 165 00:14:35,958 --> 00:14:37,209 W OLEH OH SEONG-MOO 166 00:16:18,310 --> 00:16:21,063 KANG CHUL, PEMBELA KEADILAN GENERASI INI 167 00:16:25,859 --> 00:16:27,277 AKANKAH CHUL TAHU PEMBUNUHNYA? 168 00:16:27,361 --> 00:16:30,364 KANG CHUL, PEMBELA KEADILAN GENERASI INI 169 00:17:40,225 --> 00:17:46,148 UNTUK YEON-JOO 170 00:17:49,985 --> 00:17:52,029 UNTUK YEON-JOO 171 00:18:05,084 --> 00:18:06,168 Dokter Oh. 172 00:18:10,089 --> 00:18:11,048 Ada apa? 173 00:18:11,131 --> 00:18:14,051 - Apakah ayah... - Tidak. Bukan itu. 174 00:18:15,052 --> 00:18:16,804 Ini. 175 00:18:17,387 --> 00:18:20,557 Seharusnya kuberikan ini lebih awal. Aku tak tahu kau di sini. 176 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 Seseorang menitipkan ini untukmu. 177 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Akan kutaruh di sini saja. 178 00:18:28,565 --> 00:18:29,608 Siapa 179 00:18:30,901 --> 00:18:31,819 yang menitipkannya? 180 00:18:32,820 --> 00:18:35,864 Aku tak yakin. Aku tak ada di sana saat suratnya tiba. 181 00:18:40,244 --> 00:18:41,537 UNTUK YEON-JOO 182 00:18:45,165 --> 00:18:48,919 UNTUK YEON-JOO 183 00:18:52,506 --> 00:18:53,715 UNTUK YEON-JOO 184 00:19:11,150 --> 00:19:13,360 INI AKHIRAN PALING LOGIS UNTUK KARAKTER UTAMA 185 00:19:13,443 --> 00:19:15,279 YANG MENJADI PEMBUNUH SAAT MENCARI PEMBUNUH 186 00:19:27,457 --> 00:19:28,625 UNTUK YEON-JOO 187 00:20:01,283 --> 00:20:03,827 Ini akhiran paling logis untuk karakter utama 188 00:20:05,162 --> 00:20:07,497 yang menjadi pembunuh saat mencari pembunuh. 189 00:20:21,970 --> 00:20:23,597 HIDUP TERKADANG... 190 00:20:46,245 --> 00:20:47,162 TAMAT 191 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 TAMAT 192 00:22:15,125 --> 00:22:17,169 Halo. Seseorang, tolong ke sini! 193 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 Dia membuka matanya! 194 00:22:19,129 --> 00:22:22,299 Hei! Dia membuka matanya! 195 00:22:22,424 --> 00:22:24,009 Perawat! 196 00:22:25,427 --> 00:22:28,096 Ada sepuluh kamera pengawas di sekitar rumah ini, 197 00:22:28,305 --> 00:22:30,849 tapi tak satu pun merekam apa pun. 198 00:22:31,349 --> 00:22:33,727 Dia seharusnya terekam kamera jika pergi ke dalam mana pun, 199 00:22:33,852 --> 00:22:35,020 tapi tak ada apa-apa. 200 00:22:35,437 --> 00:22:36,897 Kami juga belum menemukan senjatanya. 201 00:22:46,490 --> 00:22:48,825 Yang sangat aneh adalah... 202 00:22:57,334 --> 00:22:59,419 peluru yang dikeluarkan saat operasi menghilang. 203 00:23:01,379 --> 00:23:03,340 Seseorang pasti mencurinya. 204 00:23:04,758 --> 00:23:06,843 Adakah orang yang kau curigai di rumah sakit? 205 00:23:09,763 --> 00:23:10,931 Aku tak yakin. 206 00:23:11,848 --> 00:23:13,391 Kasus ini cukup aneh. 207 00:23:15,268 --> 00:23:17,979 Karena ayahmu sudah bangun, semua akan segera terungkap. 208 00:23:18,688 --> 00:23:20,315 Dia saksi yang paling tepercaya. 209 00:23:23,193 --> 00:23:26,363 Halo? Kau sudah menyelidikinya? 210 00:23:34,746 --> 00:23:37,082 Ayah, bisakah Ayah mendengarku? 211 00:23:41,461 --> 00:23:44,464 Ada sesuatu yang harus Ayah ketahui. 212 00:23:48,051 --> 00:23:49,094 Kang Chul... 213 00:23:56,351 --> 00:23:58,145 Kang Chul bunuh diri. 214 00:23:59,896 --> 00:24:02,607 Adegan saat dia menembak Anda, lalu tenggelam di Sungai Han, 215 00:24:02,691 --> 00:24:06,027 termasuk pembicaraan kalian, muncul di dalam kartun. 216 00:24:07,571 --> 00:24:09,739 Para editor sudah melihatnya. 217 00:24:09,948 --> 00:24:12,701 Mereka akan segera melaporkannya ke polisi. 218 00:24:12,784 --> 00:24:16,163 Kita harus berusaha menutupi kejadian itu bersama-sama. 219 00:24:16,997 --> 00:24:19,082 Jika tak bisa menjelaskan konten kartun itu, 220 00:24:19,166 --> 00:24:21,751 situasi akan jadi lebih rumit, 221 00:24:22,586 --> 00:24:24,337 jadi, Yeon-joo dan aku sudah berdiskusi. 222 00:24:31,052 --> 00:24:35,390 Polisi menyimpulkan, serangan pada kartunis Oh Seong-moo 223 00:24:35,473 --> 00:24:38,894 sebenarnya percobaan bunuh diri. 224 00:24:38,977 --> 00:24:42,647 Saat menggambar bab terakhir kartunnya yang berlangsung selama tujuh tahun, 225 00:24:42,731 --> 00:24:45,942 Oh menderita stres dan depresi hebat. 226 00:24:46,026 --> 00:24:47,110 Pada hari insiden tersebut, 227 00:24:47,194 --> 00:24:50,488 karena mabuk dan tak mampu memutuskan akhir cerita, 228 00:24:50,572 --> 00:24:52,449 dia kemudian membuat keputusan ekstrem. 229 00:24:52,532 --> 00:24:54,701 Akhir cerita kartun web populer karya Oh Seong-moo, W, 230 00:24:54,784 --> 00:24:56,745 diungkap pagi ini. 231 00:24:56,953 --> 00:24:58,205 Akhir ceritanya tak terduga 232 00:24:58,288 --> 00:25:00,207 dan jauh berbeda dari harapan orang-orang. 233 00:25:00,290 --> 00:25:03,668 - Banyak yang terkejut dan marah. - Apa ini? 234 00:25:04,211 --> 00:25:06,129 Cerita berakhir dengan karakter utama, Kang Chul, 235 00:25:06,213 --> 00:25:11,092 membunuh seniman yang menciptakannya dan melompat ke Sungai Han. 236 00:25:11,259 --> 00:25:14,179 Banyak orang menulis keluhan dan memprotes, 237 00:25:14,262 --> 00:25:16,473 menyebabkan situs itu sibuk untuk sementara. 238 00:25:16,556 --> 00:25:19,184 Penggemarnya sangat kecewa 239 00:25:19,267 --> 00:25:22,062 dan menekan sang seniman untuk mengubah akhir cerita. 240 00:25:22,145 --> 00:25:25,148 Mereka telah memulai petisi untuk menghidupkan kembali Kang Chul. 241 00:25:30,570 --> 00:25:32,989 Dokter Park, bisa tanda tangan di sini? 242 00:25:37,786 --> 00:25:40,247 - Kau sibuk malam ini? - Ya. 243 00:25:40,330 --> 00:25:43,083 Kalau begitu, ayo pergi minum. 244 00:25:44,167 --> 00:25:47,379 - Apa? - Kartun web ini membuatku gila. 245 00:25:50,131 --> 00:25:51,258 Ayo. 246 00:25:52,634 --> 00:25:53,551 Baiklah. 247 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 Kudengar Pak Oh sudah pulang dari rumah sakit. 248 00:26:51,943 --> 00:26:55,322 Dia pulang karena benci rumah sakit. 249 00:26:55,905 --> 00:26:58,366 Dia seharusnya tetap dirawat di rumah sakit. 250 00:26:58,533 --> 00:27:00,702 Aku mengambil cuti dan tinggal dengannya. 251 00:27:01,077 --> 00:27:02,245 Aku mengerti. 252 00:27:02,370 --> 00:27:05,498 - Ini pasti sulit untukmu. - Tak apa-apa. 253 00:27:05,832 --> 00:27:08,335 Tak masalah karena aku juga sudah lama tidak bersamanya. 254 00:27:08,418 --> 00:27:10,086 Aku mengerti. 255 00:27:11,171 --> 00:27:12,172 Kau sudah dengar? 256 00:27:12,714 --> 00:27:15,592 Orang-orang masih marah walaupun sudah satu bulan. 257 00:27:15,800 --> 00:27:17,344 Mereka ingin Kang Chul hidup kembali. 258 00:27:18,136 --> 00:27:20,889 Kau sudah dengar tentang petisi yang beredar? 259 00:27:21,473 --> 00:27:22,599 Sungguh? 260 00:27:23,558 --> 00:27:26,269 Belakangan aku jarang melihat internet. 261 00:27:26,853 --> 00:27:28,063 Aku mengerti. 262 00:27:29,064 --> 00:27:32,317 Sebenarnya, produser kami, Pak Seo, mengalami kesulitan. 263 00:27:32,567 --> 00:27:35,695 - Filmnya adalah masalah terbesar. - Kami dalam masalah serius. 264 00:27:35,820 --> 00:27:37,489 Tak banyak antusiasme lagi. 265 00:27:37,572 --> 00:27:40,492 Tak ada yang tertarik menonton versi film 266 00:27:40,575 --> 00:27:42,410 karena tahu karakter utamanya mati. 267 00:27:42,494 --> 00:27:45,747 Karena Pak Oh sudah pulang dari rumah sakit, 268 00:27:45,830 --> 00:27:48,208 kami pikir dia mungkin bisa berubah pikiran. 269 00:27:48,291 --> 00:27:49,334 Tidak. 270 00:27:50,627 --> 00:27:53,797 - Apa dia mau mengubah akhir ceritanya? - Dia ingin pensiun. 271 00:27:56,174 --> 00:27:57,634 Dia sudah tua 272 00:27:57,842 --> 00:28:00,220 dan telah bekerja keras hingga sekarang. 273 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Tolonglah pahami dia. 274 00:28:04,099 --> 00:28:06,643 Tentu, aku paham. 275 00:28:06,893 --> 00:28:09,854 Dia pasti sangat stres, 276 00:28:09,938 --> 00:28:11,981 tapi aku hanya meminta beberapa adegan lagi. 277 00:28:12,065 --> 00:28:14,609 - Jika dia gambar beberapa lagi... - Dia tak akan mau. 278 00:28:17,028 --> 00:28:19,531 Dia tak akan menggambar lagi. Dia tak bisa. 279 00:28:20,198 --> 00:28:21,616 Dia sudah melewati 280 00:28:21,825 --> 00:28:24,452 banyak kesulitan yang tak bisa kau bayangkan, 281 00:28:24,536 --> 00:28:26,579 jadi, aku tak bisa membujuknya. 282 00:28:27,080 --> 00:28:28,081 Aku sangat menyesal. 283 00:28:38,007 --> 00:28:40,260 Yeon-joo, sejujurnya aku sangat kecewa. 284 00:28:40,343 --> 00:28:42,178 Kematian karakter utamanya 285 00:28:42,429 --> 00:28:45,390 tak keren atau mengharukan sama sekali. Bagaimana bisa dia 286 00:28:45,682 --> 00:28:48,643 mati dengan sangat malang? 287 00:28:52,147 --> 00:28:54,524 Itu hanya kartun. 288 00:28:56,151 --> 00:28:57,235 Apa? 289 00:28:59,195 --> 00:29:01,656 Dia hanya karakter dalam kartun. 290 00:29:04,409 --> 00:29:06,453 Jangan terlalu emosional hanya karena kartun. 291 00:29:09,289 --> 00:29:10,957 Kau akan segera melupakannya. 292 00:29:43,323 --> 00:29:45,200 Ayah, aku pulang. 293 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 Ya. Ayah di kamar mandi. 294 00:29:49,621 --> 00:29:51,873 Aku tadi menemui Pak Park. 295 00:29:52,665 --> 00:29:53,666 Apa katanya? 296 00:29:54,876 --> 00:29:57,504 Dia sulit menyerah, terutama karena filmnya. 297 00:30:01,382 --> 00:30:04,803 Aku menolak tawarannya. Dia akan menyerah sekarang. 298 00:30:07,764 --> 00:30:09,057 Itu bagus. 299 00:30:38,419 --> 00:30:39,504 Yeon-joo... 300 00:30:40,338 --> 00:30:42,340 Yeon-joo. 301 00:30:42,423 --> 00:30:45,009 Kau datang mengambil barang-barangmu? Aku belum selesai mengepaknya. 302 00:30:45,093 --> 00:30:47,095 Bukan itu. Kemarilah. 303 00:30:47,178 --> 00:30:48,763 Aku dapat telepon dari polisi. 304 00:30:51,558 --> 00:30:54,602 Katanya mereka menemukan mayat tenggelam beberapa hari lalu, 305 00:30:54,811 --> 00:30:57,730 dan tampaknya orang itu sudah mati selama sekitar satu bulan. 306 00:30:57,814 --> 00:31:00,358 Mereka baru menemukannya sekarang karena tersangkut rumput laut. 307 00:31:00,984 --> 00:31:04,112 Waktu kematiannya dekat, dan mereka menemukannya 308 00:31:04,404 --> 00:31:06,155 di dekat Jembatan Hangang. 309 00:31:06,239 --> 00:31:08,700 Deskripsinya juga... 310 00:31:09,617 --> 00:31:11,202 Aku rasa itu Chul. 311 00:31:15,957 --> 00:31:17,041 Yeon-joo! 312 00:31:18,626 --> 00:31:21,546 - Ya? - Apa yang kau lakukan? Kita harus pergi. 313 00:31:23,423 --> 00:31:25,341 - Baiklah. - Mereka mengkremasinya sore ini. 314 00:31:25,425 --> 00:31:27,135 Cepatlah. Ayo. 315 00:31:27,468 --> 00:31:30,847 - Baiklah. - Kita akan terjebak kemacetan. Cepat. 316 00:31:47,071 --> 00:31:48,781 Bagaimana jika itu benar-benar Chul? 317 00:31:54,037 --> 00:31:56,247 Aku meminta mereka meneleponku jika menemukan apa pun, 318 00:31:56,456 --> 00:32:00,001 tapi walaupun itu Chul, kita tak bisa mengambil mayatnya. 319 00:32:00,293 --> 00:32:02,629 Apa yang akan kita katakan jika mereka tanya siapa orang itu? 320 00:32:03,129 --> 00:32:05,340 Kita harus membiarkannya sebagai mayat tak dikenal. 321 00:32:05,423 --> 00:32:08,426 Kita tak bisa mengubur atau tak menguburnya. 322 00:32:08,760 --> 00:32:10,386 Itu... 323 00:32:18,436 --> 00:32:20,521 - Katamu kau teman Pak Park? - Apa? 324 00:32:21,189 --> 00:32:23,066 Ya. Aku temannya. 325 00:32:24,108 --> 00:32:25,485 Silakan ke arah sini. 326 00:32:43,878 --> 00:32:46,714 Karena ini musim panas dan sudah lama, mayatnya sudah sangat membusuk. 327 00:32:46,839 --> 00:32:48,675 Mungkin sulit untuk dilihat. 328 00:32:50,677 --> 00:32:52,845 Mungkin terlalu mengerikan, jadi, cek saja dokumennya. 329 00:32:52,929 --> 00:32:54,097 Aku seorang dokter. 330 00:32:54,430 --> 00:32:56,224 Aku akan baik-baik saja. Tolong tunjukkan. 331 00:32:56,557 --> 00:32:58,685 Aku mengerti. Baiklah. 332 00:33:06,484 --> 00:33:09,195 Silakan periksa pakaiannya. Inikah yang dia kenakan? 333 00:33:11,656 --> 00:33:12,949 Ini bukan dia. 334 00:33:14,242 --> 00:33:16,327 Orang ini memakai cincin. Ini bukan dia. 335 00:33:16,452 --> 00:33:18,663 Kau yakin dia tak memakai cincin pada hari dia menghilang? 336 00:33:19,622 --> 00:33:21,582 Ini bukan orang yang kami cari. 337 00:33:21,749 --> 00:33:23,209 Sudah pasti bukan. 338 00:33:30,174 --> 00:33:31,551 Ini dia. 339 00:33:36,931 --> 00:33:38,558 Bagaimana denganmu? Kau tak makan? 340 00:33:38,641 --> 00:33:41,227 Aku tak berselera. Aku akan makan jika lapar. 341 00:33:42,228 --> 00:33:44,731 Kau harus makan tepat waktu. 342 00:33:45,148 --> 00:33:46,065 Kau akan sakit. 343 00:33:47,316 --> 00:33:48,359 Aku tahu. 344 00:33:48,985 --> 00:33:51,070 Itu sudah kebiasaan sejak mulai bekerja di rumah sakit. 345 00:33:53,281 --> 00:33:54,907 Kau dan Su-bong pergi ke mana sore ini? 346 00:33:57,994 --> 00:33:59,996 Ayah rasa kau bohong tentang pergi berbelanja. 347 00:34:08,171 --> 00:34:10,798 Polisi menelepon dan mengatakan mereka menemukan mayat tenggelam. 348 00:34:13,134 --> 00:34:14,302 Tapi itu bukan dia. 349 00:34:18,181 --> 00:34:19,891 Kenapa kita tak bisa menemukan dia? 350 00:34:20,516 --> 00:34:22,018 Ini sudah lebih dari satu bulan. 351 00:34:25,688 --> 00:34:29,484 Kupikir dia kembali ke dalam kartun saat mati. 352 00:34:29,942 --> 00:34:31,027 Menurut Ayah begitu? 353 00:34:32,487 --> 00:34:34,781 Dia dari kartun, jadi, itu masuk akal. 354 00:34:37,325 --> 00:34:38,451 Ayah tak tahu. 355 00:34:39,035 --> 00:34:40,203 Ayah juga tak yakin. 356 00:34:43,039 --> 00:34:45,291 Aku ingin bertanya sesuatu, Ayah. 357 00:34:46,876 --> 00:34:48,753 Jika di kartun tertulis "tamat", 358 00:34:49,587 --> 00:34:51,380 apa yang terjadi selanjutnya? 359 00:34:54,175 --> 00:34:57,261 Apakah dunia di dalamnya berakhir begitu saja? 360 00:34:57,970 --> 00:35:01,099 Atau mereka melanjutkan hidup mereka di dalamnya? 361 00:35:06,270 --> 00:35:09,357 Akhir cerita selalu sama di dalam dongeng. 362 00:35:09,440 --> 00:35:12,860 "Lalu mereka hidup bahagia selamanya." 363 00:35:14,654 --> 00:35:18,324 Apakah menurut Ayah, mereka hidup bahagia hingga mati? 364 00:35:18,658 --> 00:35:22,995 Atau keberadaan mereka terhenti di halaman terakhir buku? 365 00:35:28,209 --> 00:35:29,293 Yeon-joo. 366 00:35:32,880 --> 00:35:35,341 Apakah kau ingin ayah menggambar sesuatu 367 00:35:36,050 --> 00:35:39,137 dan menghidupkan Chul kembali seperti semua orang? 368 00:35:40,805 --> 00:35:43,266 Tidak. Maksudku bukan begitu. 369 00:35:43,391 --> 00:35:45,017 Ayah tak ada alasan untuk melakukan itu. 370 00:35:47,228 --> 00:35:50,648 Ayah ada alasan tak bisa melakukannya dan alasan untuk tak mau melakukannya. 371 00:35:55,319 --> 00:35:57,780 Polisi mendatangi ayah pekan lalu. 372 00:35:58,072 --> 00:35:59,615 Kau tak ada di rumah ketika itu. 373 00:36:00,366 --> 00:36:01,534 Letakkan di sini. 374 00:36:02,869 --> 00:36:05,705 Kami menemukannya di atap sebuah hotel dan menyimpannya sebagai bukti. 375 00:36:05,788 --> 00:36:07,373 Karena kasusnya sudah ditutup, 376 00:36:07,540 --> 00:36:09,917 kami membawanya karena kau mungkin saja membutuhkannya. 377 00:36:10,042 --> 00:36:13,796 Mereka membawa tablet yang ayah tinggalkan di motel. 378 00:36:22,597 --> 00:36:25,141 Matilah! 379 00:36:29,437 --> 00:36:32,773 Sepertinya polisi pergi ke motel itu dan mengambilnya sebagai bukti. 380 00:36:34,984 --> 00:36:36,944 Mereka kembalikan karena kasusnya sudah ditutup. 381 00:36:38,905 --> 00:36:39,947 Begitukah? 382 00:36:40,823 --> 00:36:41,908 Aku tak tahu itu. 383 00:36:44,744 --> 00:36:46,746 Saat mendapatkannya kembali, 384 00:36:48,539 --> 00:36:50,541 ayah sempat terpikirkan menghidupkannya kembali. 385 00:36:57,757 --> 00:37:00,468 Dia tak menembak ayah dengan tepat 386 00:37:00,760 --> 00:37:03,554 padahal tembakannya tak pernah meleset satu sentimeter pun. 387 00:37:05,556 --> 00:37:07,475 Dia tak bisa membunuh ayah. 388 00:37:07,767 --> 00:37:10,478 Tidak. Ayah harus bilang, dia tak membunuh ayah. 389 00:37:12,146 --> 00:37:15,775 Ayah yang paling mengenal Chul. 390 00:37:32,208 --> 00:37:33,209 TAMAT 391 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 Karena dia memberi ayah kesempatan untuk hidup, 392 00:37:36,337 --> 00:37:39,006 ayah pikir harus melakukan yang sama untuknya. 393 00:37:39,090 --> 00:37:40,132 TAMAT 394 00:37:40,216 --> 00:37:41,175 Tapi... 395 00:37:43,594 --> 00:37:45,888 TAMAT 396 00:37:47,723 --> 00:37:49,308 Ayah tak bisa mengubahnya. 397 00:37:52,436 --> 00:37:53,646 Jadi, ayah menyerah. 398 00:37:54,814 --> 00:37:57,108 Kenapa Ayah tak bisa mengubahnya? 399 00:37:59,110 --> 00:38:00,528 Ayah tak yakin. 400 00:38:00,945 --> 00:38:03,531 Dia dan ayah saling mengkhianati. 401 00:38:04,240 --> 00:38:06,993 Mungkin kami tak bisa kembali seperti dahulu. 402 00:38:07,576 --> 00:38:09,245 Itu yang ayah pikir. 403 00:38:10,413 --> 00:38:12,873 Ayah rasa gambar ayah tak akan berhasil lagi. 404 00:38:16,627 --> 00:38:17,837 Aku mengerti. 405 00:38:19,088 --> 00:38:20,881 Itu alasan ayah tak bisa menggambarnya. 406 00:38:21,882 --> 00:38:23,509 Ayah juga tak mau menggambarnya 407 00:38:24,093 --> 00:38:25,094 karena kau. 408 00:38:27,847 --> 00:38:31,142 Tahukah kau kenapa kau terus terseret ke dalam dunia itu? 409 00:38:33,978 --> 00:38:34,979 Tidak. 410 00:38:35,062 --> 00:38:36,856 Sepertinya ayah tahu sekarang. 411 00:38:37,857 --> 00:38:41,152 Ayah menyadarinya saat melihat dia memberimu surat bunuh diri. 412 00:38:43,571 --> 00:38:45,990 Kau menjadi salah satu karakter utama kartun itu. 413 00:38:46,532 --> 00:38:49,285 Dengan kata lain, kau menjadi karakter utama wanita. 414 00:38:53,497 --> 00:38:55,374 Karena itu ayah harus akhiri di sini. 415 00:38:57,126 --> 00:38:58,794 Kau orang sungguhan. 416 00:38:59,170 --> 00:39:00,671 Kau putri ayah 417 00:39:01,380 --> 00:39:02,965 dan putri ibumu. 418 00:39:04,592 --> 00:39:05,801 Bukankah begitu? 419 00:39:13,142 --> 00:39:14,185 Ya. 420 00:39:17,688 --> 00:39:21,609 Jadi, mari biarkan akhir cerita W seperti itu. 421 00:39:51,806 --> 00:39:52,932 Tapi 422 00:39:55,351 --> 00:39:58,020 apa sebenarnya arti "Tamat"? 423 00:40:00,606 --> 00:40:02,775 Apakah So-hee menemukan mayat Chul 424 00:40:03,859 --> 00:40:06,112 dan menguburnya dengan layak, atau... 425 00:40:10,032 --> 00:40:12,076 apakah dia masih 426 00:40:12,785 --> 00:40:14,578 mengapung di air yang dingin? 427 00:40:22,002 --> 00:40:23,254 Akankah dia 428 00:40:26,674 --> 00:40:28,509 hanyut tanpa henti, 429 00:40:30,094 --> 00:40:31,512 selamanya sendiri? 430 00:40:54,535 --> 00:40:56,871 Kita masih ada waktu. Ayo minum kopi. 431 00:40:56,954 --> 00:40:59,206 Beli saja di dalam. Antreannya akan panjang. 432 00:40:59,290 --> 00:41:00,583 Baiklah kalau begitu. 433 00:41:02,042 --> 00:41:05,045 Kami di bandara dan akan masuk sekarang. 434 00:41:05,838 --> 00:41:07,423 Jaga diri Ayah. 435 00:41:07,631 --> 00:41:09,633 Telepon aku begitu Ayah tiba. 436 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Penerbangannya sekitar 12 jam, bukan? 437 00:41:12,428 --> 00:41:14,763 Benar! Ayah, jangan minum alkohol. 438 00:41:14,889 --> 00:41:16,932 Ayah tak boleh minum alkohol. Paham? 439 00:41:17,016 --> 00:41:19,852 Tidak satu teguk pun. Aku akan menelepon untuk memeriksa. 440 00:41:20,561 --> 00:41:23,147 Jangan lupa minum obat juga. 441 00:41:23,856 --> 00:41:26,317 Semoga selamat di perjalanan. Pastikan Ayah meneleponku. 442 00:41:27,276 --> 00:41:28,402 Baiklah. 443 00:41:31,030 --> 00:41:32,948 - Dokter Park! - Apakah ayahmu bepergian? 444 00:41:33,032 --> 00:41:34,450 Dia pergi ke Selandia Baru. 445 00:41:34,533 --> 00:41:37,077 Dia sudah melakukan perjalanan jauh? Itu tak bagus. 446 00:41:37,161 --> 00:41:38,871 Aku tak bisa menghentikan dia. 447 00:41:38,996 --> 00:41:41,540 Lagi pula dia bukan melancong, tapi beristirahat. 448 00:41:41,624 --> 00:41:43,959 - Temannya tinggal di sana. - Aku mengerti. 449 00:41:44,835 --> 00:41:47,338 - Kau sudah mencuci rambutmu. - Apa? 450 00:41:47,421 --> 00:41:48,672 Kau memakai apa hari ini? 451 00:41:49,006 --> 00:41:50,090 Apa yang kau lakukan? 452 00:41:50,841 --> 00:41:52,051 Ayo. Aku mengajakmu pergi. 453 00:41:52,593 --> 00:41:54,178 Mengajak pergi? Tidak usah. 454 00:41:54,261 --> 00:41:57,056 - Aku tak lapar sama sekali. - Temui aku di lobi lima menit lagi. 455 00:41:57,139 --> 00:41:58,933 Pakai lipstik dan parfum. 456 00:42:02,186 --> 00:42:03,521 Ada apa dengannya sekarang? 457 00:42:07,149 --> 00:42:10,653 Dokter Park, jangan begini. Kau bahkan tak mengabariku. 458 00:42:10,736 --> 00:42:13,072 - Mana bisa aku kencan buta sekarang? - Kau pengganti. 459 00:42:13,489 --> 00:42:14,990 Pengganti seharusnya selalu siap. 460 00:42:15,074 --> 00:42:16,867 Tapi aku tak mau jadi pengganti. 461 00:42:16,951 --> 00:42:18,285 Kau tak punya pacar. 462 00:42:18,369 --> 00:42:20,079 Aku sudah cek dan tak ada yang punya pacar. 463 00:42:20,162 --> 00:42:23,290 Tapi hanya kau yang sudah cuci rambut. Karena itu kau penggantinya. 464 00:42:23,374 --> 00:42:26,168 - Anggap dirimu beruntung. - Seharusnya aku tak cuci rambut. 465 00:42:26,252 --> 00:42:28,587 Kenapa aku mencuci rambut? Aku tak pernah mencuci rambut. 466 00:42:28,671 --> 00:42:30,214 Hentikan omong kosong itu dan duduk! 467 00:42:31,090 --> 00:42:32,174 Baiklah. 468 00:42:35,970 --> 00:42:38,097 Sudah berapa lama sejak kau berkencan buta? 469 00:42:38,389 --> 00:42:40,057 - Kencan buta? - Ya. 470 00:42:40,224 --> 00:42:43,018 - Apakah enam bulan? - Astaga. 471 00:42:43,269 --> 00:42:46,438 Ayahmu pasti sangat kasihan padamu 472 00:42:46,522 --> 00:42:49,942 hingga menaruh banyak kisah cinta di akhir karyanya. 473 00:42:50,192 --> 00:42:52,278 Bukankah begitu? Dia ingin memberimu kepuasan sendiri. 474 00:42:53,654 --> 00:42:54,822 Mungkin begitu. 475 00:42:55,656 --> 00:42:56,949 Dia datang. 476 00:43:16,135 --> 00:43:17,511 Bukankah dia tampan? 477 00:43:17,928 --> 00:43:20,764 - Tampan? - Dia sangat maskulin. 478 00:43:20,889 --> 00:43:22,099 Profesor, ini... 479 00:43:22,182 --> 00:43:24,476 Dia lulus peringkat pertama di kelas sekolah hukumnya. 480 00:43:24,560 --> 00:43:29,064 Selain itu, tak ada yang tinggi, tampan, dan pintar sekaligus. 481 00:43:29,148 --> 00:43:31,483 Setidaknya dia punya satu. 482 00:43:32,318 --> 00:43:34,778 Mungkin ada pria dengan ketiganya. 483 00:43:34,862 --> 00:43:36,447 Siapa? Aku? 484 00:43:38,449 --> 00:43:40,075 - Dokter. - Di sini. 485 00:43:41,035 --> 00:43:43,412 - Duduklah. Ya. - Apa kabarmu? 486 00:43:45,956 --> 00:43:49,293 Ini Oh Yeon-joo, residen Torakoplastik. 487 00:43:49,585 --> 00:43:50,961 Kau bisa memperkenalkan diri. 488 00:43:53,047 --> 00:43:56,842 Halo. Namaku Kim Pung-u. 489 00:43:59,845 --> 00:44:00,721 Halo. 490 00:44:04,183 --> 00:44:05,809 Kau benar-benar tipeku. 491 00:44:06,310 --> 00:44:07,478 Maaf. 492 00:44:09,313 --> 00:44:10,939 Standarmu rendah sekali. 493 00:44:11,148 --> 00:44:13,776 Mudah bagiku mencari gadis untuk dikenalkan padamu. 494 00:44:13,859 --> 00:44:16,028 Dia juga rendah hati! 495 00:44:16,111 --> 00:44:17,738 - Aku? - Tentu. 496 00:44:22,993 --> 00:44:24,912 Kau pasti senang. 497 00:44:26,497 --> 00:44:28,624 Aku tak pernah melihatnya sesenang ini. 498 00:44:31,293 --> 00:44:32,336 KANG SEOK-BEOM 499 00:44:32,419 --> 00:44:35,130 Mencuci rambutmu beruntung atau sial? 500 00:44:35,214 --> 00:44:37,174 Aku perlu ke kamar mandi. 501 00:44:39,051 --> 00:44:40,427 Hati-hati. 502 00:44:41,804 --> 00:44:43,430 - Dia cantik sekali. - Dia tak apa-apa? 503 00:44:43,514 --> 00:44:45,808 - Kurasa dia suka sekali padamu. - Kau pikir begitu? 504 00:44:45,891 --> 00:44:47,643 Aku juga merasakannya sedikit. 505 00:44:48,769 --> 00:44:51,855 - Ini sial. - Sudah kuduga. 506 00:44:51,980 --> 00:44:53,649 Anjing Gila pasti benar-benar sudah gila. 507 00:44:54,233 --> 00:44:56,151 Aku tiba-tiba sadar. 508 00:44:56,235 --> 00:44:57,820 Akan kujadikan kencan buta ini titik awal 509 00:44:57,903 --> 00:45:00,948 dan bekerja keras mulai sekarang. Aku sangat termotivasi. 510 00:45:01,448 --> 00:45:04,868 Ya. Aku sudah lama tak kencan. 511 00:45:04,952 --> 00:45:08,580 Ya. Kau terlalu sibuk menjadi putri yang baik. 512 00:45:08,831 --> 00:45:11,583 Aku akan bekerja hingga aku kalah lotre. 513 00:45:11,667 --> 00:45:14,169 Hei, kau juga harus bekerja. 514 00:45:14,253 --> 00:45:17,423 Kau harus mengaturkanku kencan tiap pekan selama sebulan. 515 00:45:17,506 --> 00:45:18,340 Apa aku utang padamu? 516 00:45:19,007 --> 00:45:21,510 Bagaimana bisa kuatur satu orang sepekan? Aku terlalu sibuk. 517 00:45:22,136 --> 00:45:24,096 - Halo? - Halo? 518 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 Halo? 519 00:45:27,391 --> 00:45:29,435 Ada apa dengan suaranya? Halo? 520 00:47:53,829 --> 00:47:55,247 Aku juga membacanya. 521 00:47:55,372 --> 00:47:58,208 Jadi, Oh Yeon-joo itu adalah... 522 00:47:58,292 --> 00:48:01,253 Itu putrinya. Dia menggunakan nama putrinya. 523 00:48:01,378 --> 00:48:03,338 Putrinya? Itu luar biasa. 524 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Dia beruntung. Tadinya dia nyaris tak selamat. 525 00:48:06,258 --> 00:48:09,595 Tapi dia cukup beruntung bisa menemui dokter terhebat. 526 00:48:09,678 --> 00:48:12,180 Jika bukan karena aku... Apa ini? 527 00:48:13,515 --> 00:48:15,225 Ada apa dengan rambutmu? 528 00:48:15,309 --> 00:48:16,602 Tolong pinjamkan ponselmu. 529 00:48:17,060 --> 00:48:20,814 - Apa yang terjadi? - Tolong pinjamkan ponselmu. 530 00:48:21,356 --> 00:48:22,733 Kau bisa gunakan ponselku. 531 00:48:24,610 --> 00:48:27,863 Apakah kau tersiram air? Pipa kamar mandi meledak? 532 00:48:35,245 --> 00:48:37,706 BERSAMBUNG 533 00:48:44,212 --> 00:48:45,464 Terima kasih. 534 00:48:47,424 --> 00:48:50,594 - Hei! Kau mau ke mana? - Selamat tinggal. 535 00:49:03,065 --> 00:49:04,316 Su-bong. 536 00:49:06,860 --> 00:49:09,196 Gambar matanya sedikit lebih besar. 537 00:49:09,863 --> 00:49:10,989 Bu. 538 00:49:11,198 --> 00:49:14,660 Jika kubuat lebih besar lagi, matanya akan memenuhi separuh wajahnya. 539 00:49:14,743 --> 00:49:17,496 - Lebih baik hidungnya dibuat besar... - Diam. 540 00:49:17,788 --> 00:49:20,374 Kau belum menyesuaikan diri dengan gayaku. 541 00:49:20,540 --> 00:49:25,170 Karakter di karyaku harus memiliki mata sebesar ini. 542 00:49:25,337 --> 00:49:30,509 Mereka tak bisa lolos dari dunia perasaan. 543 00:49:30,634 --> 00:49:31,677 Teruskan menggambar. 544 00:49:31,760 --> 00:49:34,388 Tetap saja, bukankah lebih baik jika hidungnya dibuat lebih besar? 545 00:49:36,807 --> 00:49:39,851 Akan kubukakan. Buat matanya sebesar ini. 546 00:49:40,143 --> 00:49:41,353 Perbesar. 547 00:49:41,436 --> 00:49:42,688 Siapa itu? 548 00:49:44,147 --> 00:49:45,440 Dia gila. 549 00:49:45,565 --> 00:49:48,610 - Halo. - Apakah Su-bong di sini? 550 00:49:48,944 --> 00:49:50,696 Siapa kau? Astaga. 551 00:49:52,197 --> 00:49:54,783 Apa yang terjadi padamu? 552 00:49:54,866 --> 00:49:56,535 - Apakah di luar hujan? - Ayo bicara. 553 00:49:56,618 --> 00:50:00,497 Tunggu. Biar kutanya... Aku akan segera kembali. 554 00:50:00,664 --> 00:50:03,917 Ada apa? Bisa lepaskan tanganku dahulu? 555 00:50:04,501 --> 00:50:05,836 Kenapa kau di sini? 556 00:50:07,462 --> 00:50:10,090 Mereka menemukan mayatnya? 557 00:50:10,173 --> 00:50:12,592 Tidak. Tolong selamatkan Kang Chul. 558 00:50:13,552 --> 00:50:15,387 - Apa? - Tolong selamatkan dia. 559 00:50:15,470 --> 00:50:17,055 Dia masih bisa diselamatkan. 560 00:50:17,305 --> 00:50:19,349 Apa maksudmu? Bukankah sudah berakhir? 561 00:50:19,433 --> 00:50:22,269 Waktu tak berlalu, tapi berhenti. 562 00:50:22,352 --> 00:50:25,480 "Tamat" berarti waktu berhenti di adegan terakhir. 563 00:50:25,564 --> 00:50:28,066 Dia masih di sungai itu, terhenti di dalam waktu. 564 00:50:28,775 --> 00:50:31,653 - Bagaimana kau tahu? - Aku melihat dia. 565 00:50:31,737 --> 00:50:34,531 Aku melihat dia di dalam air beberapa saat lalu. 566 00:50:41,329 --> 00:50:43,248 Jadi, kau masuk ke air. 567 00:50:45,292 --> 00:50:48,211 Ya, aku baru saja melihatnya. 568 00:50:48,920 --> 00:50:50,589 Aku tak tahu. 569 00:50:50,672 --> 00:50:52,758 Aku tak bisa menghubungi Pak Oh. 570 00:50:52,924 --> 00:50:55,719 Maksudmu para editor tak mengubahnya? 571 00:50:56,011 --> 00:50:58,889 Aku juga tak tahu. Bukan aku yang ditugaskan. 572 00:50:59,765 --> 00:51:02,309 Pak Park sedang berlibur, tapi orang-orang terus menelepon 573 00:51:02,392 --> 00:51:03,852 dan menulis pesan. 574 00:51:04,853 --> 00:51:06,021 Apa yang harus kulakukan? 575 00:51:06,980 --> 00:51:10,108 Ini "bersambung" dan bukan "tamat"? Apakah aku salah baca? 576 00:51:10,192 --> 00:51:12,110 - Luar biasa. - Kunantikan kisah selanjutnya. 577 00:51:12,194 --> 00:51:13,653 Tolong jangan ada omong kosong lagi. 578 00:51:13,737 --> 00:51:16,615 Apakah penulisnya sudah sadar? Hidupkan kembali Kang Chul. 579 00:51:16,698 --> 00:51:18,283 Kau pasti sudah membaik, Pak Oh. 580 00:51:18,366 --> 00:51:22,037 Apa pun kata orang, aku percaya kamu. Kau pasti bisa. 581 00:51:22,704 --> 00:51:27,542 Itu tak mungkin karena Pak Oh sedang pergi ke Selandia Baru. 582 00:51:28,168 --> 00:51:30,837 Akan kutelepon dia besok pagi karena dia akan tiba saat itu. 583 00:51:30,921 --> 00:51:32,547 Aku belum meneleponnya. 584 00:51:32,631 --> 00:51:33,840 Baiklah. 585 00:51:35,050 --> 00:51:37,302 Aku memperbaiki tablet yang digunakan ayahku. 586 00:51:37,385 --> 00:51:39,346 Bisakah kau gunakan untuk menggambar? 587 00:51:39,429 --> 00:51:40,931 Kau yakin Pak Oh tak melakukannya? 588 00:51:41,014 --> 00:51:43,850 Dia sedang di pesawat, jadi, bagaimana bisa? 589 00:51:43,934 --> 00:51:46,311 Dia juga bilang tak bisa memperbaikinya. 590 00:51:46,394 --> 00:51:48,647 Maksudmu "Tamat" berubah menjadi 591 00:51:48,814 --> 00:51:51,900 "Bersambung" dengan sendirinya? Kenapa? 592 00:51:52,067 --> 00:51:53,443 Aku tak tahu. 593 00:51:53,610 --> 00:51:57,322 Aku tak mengerti ini. Ceritanya sudah berakhir. 594 00:51:57,531 --> 00:52:02,202 Dia bukannya dibunuh tanpa konteks. Dia bunuh diri dengan sukarela, 595 00:52:02,577 --> 00:52:03,578 jadi, kenapa tak berakhir? 596 00:52:04,287 --> 00:52:08,124 Pasti ada alasan lain ini belum bisa berakhir. 597 00:52:09,459 --> 00:52:11,545 Alasan lain belum bisa berakhir? Apa? 598 00:52:20,887 --> 00:52:21,972 Tunggu sebentar. 599 00:52:22,931 --> 00:52:24,057 Ada seseorang di sana. 600 00:52:24,641 --> 00:52:26,268 Apa maksudmu? 601 00:52:26,518 --> 00:52:28,770 Bukankah dia akan melompat? 602 00:52:29,437 --> 00:52:30,689 Tak mungkin. 603 00:52:31,106 --> 00:52:33,400 - Ayo ke sana. - Baiklah. 604 00:52:39,114 --> 00:52:40,198 Permisi, Pak. 605 00:52:40,615 --> 00:52:43,285 Kenapa kau berdiri di sana? Itu berbahaya. 606 00:52:43,618 --> 00:52:44,995 Permisi, Pak. 607 00:52:52,002 --> 00:52:53,628 Apa alasannya? 608 00:52:53,920 --> 00:52:57,090 - Aku tanya apa alasannya. - Su-bong. 609 00:52:57,465 --> 00:53:01,094 Alasannya tak penting saat ini. Yang penting menyelamatkan Chul. 610 00:53:01,219 --> 00:53:04,222 Ini artinya kita harus menyelamatkan karakter utama. 611 00:53:04,472 --> 00:53:07,684 Ini tak bisa berlanjut karena dia tak bisa menyelamatkan diri sendiri, 612 00:53:07,893 --> 00:53:09,102 tapi dia tak ada kemauan hidup. 613 00:53:09,185 --> 00:53:12,731 - Karena itu kita harus selamatkan dia. - Ada apa denganmu? 614 00:53:14,399 --> 00:53:16,026 Waktu tak berlalu. 615 00:53:16,276 --> 00:53:18,528 Waktu berhenti di saat terakhir, 616 00:53:18,612 --> 00:53:21,114 jadi, semuanya mungkin. Lihat. 617 00:53:21,531 --> 00:53:23,033 Benar. 618 00:53:23,283 --> 00:53:25,660 Kita harus menggambar kapal polisi di adegan pertama. 619 00:53:25,744 --> 00:53:29,247 Kapal polisi kebetulan lewat di Jembatan Hangang tepat pada saat itu. 620 00:53:31,374 --> 00:53:33,418 Gambar juga penyelam di kapalnya. 621 00:53:35,045 --> 00:53:37,297 Jika penyelamnya melompat masuk, dia bisa diselamatkan. 622 00:53:37,672 --> 00:53:40,258 Kematiannya belum dipastikan. Kita hanya melihatnya di dalam air, 623 00:53:40,342 --> 00:53:42,802 jadi, kita bisa membangunkan dia. 624 00:53:42,969 --> 00:53:45,513 Kita bisa berasumsi bahwa dia belum mati. 625 00:53:45,847 --> 00:53:47,974 Tunggu sebentar. 626 00:53:48,516 --> 00:53:51,311 Kau tak menyuruhku untuk menggambarnya, bukan? 627 00:53:52,604 --> 00:53:55,857 - Kau satu-satunya. Kau bisa... - Aku tak bisa. 628 00:53:55,941 --> 00:53:57,567 Menurutku itu tak akan berhasil. 629 00:53:57,651 --> 00:53:59,527 Maksudku aku tak bisa melakukannya. 630 00:53:59,611 --> 00:54:01,071 Itu karya Pak Oh. 631 00:54:01,154 --> 00:54:03,114 Aku bisa membuatnya mirip, tapi tak akan sama. 632 00:54:03,198 --> 00:54:05,283 Sudah berkali-kali kukatakan bahwa ada perbedaan, 633 00:54:05,367 --> 00:54:08,161 - bicaralah pada Pak Oh saat dia pulang. - Dia tak mau melakukannya. 634 00:54:08,787 --> 00:54:11,498 Dia tak mau menggambarnya karena aku. 635 00:54:12,332 --> 00:54:14,167 Dia takut aku akan terseret masuk lagi. 636 00:54:15,210 --> 00:54:19,381 Itu benar! Kau baru kembali dari Sungai Han, bukan? 637 00:54:19,464 --> 00:54:20,715 Sebaiknya aku tak menggambarnya. 638 00:54:20,799 --> 00:54:24,219 - Kau lolos dari penjara ketika itu. - Siapa peduli soal itu sekarang? 639 00:54:24,386 --> 00:54:25,845 Tak bisakah kau mengerti aku? 640 00:54:25,929 --> 00:54:29,432 Saat ini tak ada yang lebih penting daripada menyelamatkan Chul. 641 00:54:32,352 --> 00:54:33,395 Memang. 642 00:54:35,188 --> 00:54:37,774 Benar bahwa Chul menembak ayah 643 00:54:37,941 --> 00:54:40,151 dan itu tak bisa dimaafkan. 644 00:54:40,694 --> 00:54:42,988 Benar pula kartun terkutuk ini harus berakhir, 645 00:54:43,071 --> 00:54:45,782 dan aku seharusnya tak terseret masuk lagi, 646 00:54:46,241 --> 00:54:48,243 tapi Ayah masih hidup. 647 00:54:48,785 --> 00:54:52,080 Dia sudah jauh lebih baik dan sedang pergi bersama teman-temannya. 648 00:54:52,455 --> 00:54:56,751 Kau dan aku baik-baik saja seolah-olah tak terjadi apa-apa. 649 00:54:56,835 --> 00:54:57,919 Lalu para pembaca? 650 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 Mereka hanya akan marah sementara. 651 00:55:00,213 --> 00:55:01,881 Lagi pula dia hanya karakter kartun. 652 00:55:03,133 --> 00:55:04,467 Tapi hanya Chul 653 00:55:05,385 --> 00:55:08,847 yang menyiksa diri sendiri selama dua bulan belakangan 654 00:55:08,930 --> 00:55:11,349 di sungai dingin itu karena menjadi pembunuh. 655 00:55:16,229 --> 00:55:17,772 Bukankah itu kejam? 656 00:55:20,859 --> 00:55:22,068 Selain itu, 657 00:55:23,945 --> 00:55:25,572 bagaimana denganku? 658 00:55:27,490 --> 00:55:29,951 Kurasa semua ini terjadi karena aku. 659 00:55:36,833 --> 00:55:38,543 Yeon-joo... 660 00:55:41,963 --> 00:55:45,675 Aku memintamu menyelamatkannya dahulu. 661 00:55:46,593 --> 00:55:48,094 Kumohon. 662 00:55:49,888 --> 00:55:50,972 Astaga. 663 00:55:52,974 --> 00:55:58,146 Yeon-joo, menurutku tak akan berhasil walaupun kugambar. Aku bukan Pak Oh. 664 00:55:58,229 --> 00:56:00,315 Kau bekerja dengannya selama tiga tahun. 665 00:56:00,648 --> 00:56:02,233 Ini milik Ayah, 666 00:56:02,734 --> 00:56:06,738 tempat semuanya pertama dimulai. 667 00:56:17,665 --> 00:56:20,752 Baiklah! Akan kucoba. 668 00:56:21,169 --> 00:56:24,130 Akan kucoba. Astaga. 669 00:56:25,590 --> 00:56:26,800 Tunggu sebentar. 670 00:56:49,531 --> 00:56:52,325 Astaga, mataku sakit. 671 00:56:53,827 --> 00:56:55,370 Kenapa ini tak berhasil? 672 00:56:57,705 --> 00:56:59,707 Ini tak berhasil! 673 00:56:59,958 --> 00:57:02,085 Sudah satu jam aku selesai, tapi tak ada yang terjadi. 674 00:57:02,168 --> 00:57:04,087 Jika ini berhasil, seharusnya sesuatu berubah 675 00:57:04,170 --> 00:57:07,465 seperti adegan berikutnya menggambar sendiri atau semacamnya. 676 00:57:08,299 --> 00:57:09,634 Sudah kubilang aku tak bisa. 677 00:57:09,717 --> 00:57:12,303 Ini bukan karyaku. Aku hanya asistennya. 678 00:57:12,470 --> 00:57:14,639 Jika itu memungkinkan dengan gambar siapa pun, 679 00:57:14,722 --> 00:57:16,349 penggemar pasti sudah menghidupkannya lagi. 680 00:57:18,393 --> 00:57:22,021 Minta saja Pak Oh melakukannya saat dia kembali. 681 00:57:23,398 --> 00:57:26,151 Ayah tak akan melakukannya, apalagi setelah tahu kejadian tadi. 682 00:57:26,234 --> 00:57:28,069 Yeon-joo. Tolonglah. 683 00:57:28,153 --> 00:57:32,574 Tak ada cara lain kecuali Pak Oh menggambarnya. 684 00:57:34,242 --> 00:57:36,703 Aku mulai lelah. 685 00:57:37,871 --> 00:57:39,414 Apakah ada makanan? 686 00:57:40,248 --> 00:57:41,499 Aku lapar. 687 00:57:44,169 --> 00:57:47,714 Ayah tak akan pernah melakukannya. 688 00:57:52,886 --> 00:57:55,221 Aku akan memasak ramen. Kau mau? 689 00:57:56,931 --> 00:57:58,641 Dia bahkan tak menjawabku 690 00:57:58,725 --> 00:58:00,894 setelah membuatku mengerjakan semua itu. 691 00:58:01,728 --> 00:58:04,063 Kenapa Pak Oh pergi... 692 00:58:12,864 --> 00:58:16,034 - Aku tak mau ramen. - Lupakan ramennya. 693 00:58:17,202 --> 00:58:18,369 Kau ingat? 694 00:58:20,163 --> 00:58:24,959 Kurasa aku pernah mendengar ini dari Pak Oh sudah lama sekali. 695 00:58:25,793 --> 00:58:27,253 Sesuatu tentang W. 696 00:58:27,879 --> 00:58:29,047 Bahwa kau... 697 00:58:47,065 --> 00:58:48,483 Dia di sini! 698 00:58:49,192 --> 00:58:51,110 Orang yang melarikan diri ada di sini! 699 00:58:52,070 --> 00:58:53,571 Di sini! 700 00:59:00,912 --> 00:59:02,914 TERKADANG HIDUP... 701 00:59:05,583 --> 00:59:07,168 - Seseorang melompat. - Dia jatuh di air. 702 00:59:07,252 --> 00:59:09,254 - Cepat selamatkan dia. - Baiklah. 703 00:59:47,041 --> 00:59:48,918 Diam di tempat! Jangan bergerak! 704 01:00:22,327 --> 01:00:23,870 TAMAT 705 01:00:23,953 --> 01:00:27,123 BERSAMBUNG 706 01:00:39,385 --> 01:00:40,720 Aku menghidupkanmu kembali. 707 01:00:41,220 --> 01:00:44,766 Mulai sekarang, anggap ini sekuel yang kita buat bersama-sama. 708 01:00:45,266 --> 01:00:47,185 Memang kamu siapa bisa memutuskan jalan hidupku? 709 01:00:47,268 --> 01:00:49,062 Karena aku mencintaimu. 710 01:00:49,479 --> 01:00:52,231 Menikah? Bukannya akan menikah, tapi kami sudah menikah? 711 01:00:52,315 --> 01:00:54,192 Aku menyerah tentang mencari pembunuh sebenarnya. 712 01:00:54,275 --> 01:00:56,611 Pembunuh sebenarnya mencariku. 713 01:00:56,944 --> 01:00:59,489 Ini bukan sekuel yang kuharapkan. 714 01:01:00,448 --> 01:01:03,576 Aku takut tak akan pernah melihatmu lagi. 715 01:01:07,372 --> 01:01:09,374 Terjemahan subtitle oleh Martina Lestari