1 00:00:38,329 --> 00:00:41,041 ครอบครัวของคังชอลถูกฆ่า 2 00:00:43,585 --> 00:00:45,628 และเขาถูกกล่าวหาว่า เป็นคนร้ายและถูกจับ 3 00:00:46,379 --> 00:00:47,964 แต่สุดท้ายก็พบว่าเขาไม่มีความผิด 4 00:00:49,340 --> 00:00:50,508 สิบปีผ่านไป 5 00:00:50,759 --> 00:00:53,803 เขากลายเป็นมหาเศรษฐี ที่มีทรัพย์สินแปดแสนล้านวอน 6 00:00:54,345 --> 00:00:57,724 เขาเริ่มทำสถานีโทรทัศน์ดับเบิลยู เพื่อตามหาคนที่ฆ่าครอบครัวเขา 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 วันหนึ่งเขาถูกบุคคลปริศนาทำร้าย 8 00:01:04,856 --> 00:01:07,901 จู่ๆ ผู้หญิงคนหนึ่ง ก็โผล่มาช่วยชีวิตเขาไว้ 9 00:01:07,984 --> 00:01:08,860 "โอยอนจู" 10 00:01:09,527 --> 00:01:10,695 ตอนนี้คุณอยู่ไหน 11 00:01:10,779 --> 00:01:13,239 แต่เธอหายไป ทิ้งไว้เพียงนามบัตร 12 00:01:13,323 --> 00:01:15,450 - ให้ฉันเข้าไปเถอะ - เข้าไม่ได้... 13 00:01:15,533 --> 00:01:17,410 ทุกครั้งที่คังชอลตกอยู่ในอันตราย 14 00:01:17,660 --> 00:01:20,038 - ยอนจูจะโผล่มาช่วยเขาเสมอ - คุณไม่เป็นไรนะ 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,874 คุณหมายความว่ายังไง เรื่องโลกที่ผมอยู่ 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,918 โลกของการ์ตูน 17 00:01:25,668 --> 00:01:29,631 และคุณคือตัวเอกของการ์ตูนเรื่องนั้น 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,929 คังชอลรู้แล้วว่า เขาคือตัวเอกในการ์ตูน 19 00:01:37,096 --> 00:01:38,348 และในตอนนั้น 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,850 โลกของคังชอลหยุดหมุน 21 00:01:41,559 --> 00:01:43,686 มันเป็นอะไรของมัน 22 00:02:02,705 --> 00:02:04,499 คังชอลออกมาสู่โลกจริง 23 00:02:18,429 --> 00:02:21,099 (คังชอลจะหาคนที่ฆ่า ครอบครัวของเขาเจอหรือไม่) 24 00:02:41,995 --> 00:02:45,039 - เป็นบ้าหรือไง - อยากตายนักใช่ไหม 25 00:02:45,748 --> 00:02:47,167 เดินระวังหน่อยสิ 26 00:02:47,542 --> 00:02:50,712 - ไอ้บ้าเอ๊ย - ทำอะไรของเขาน่ะ 27 00:02:53,381 --> 00:02:55,675 - ให้ตาย - เขาเป็นอะไร 28 00:02:57,969 --> 00:03:01,514 - ทำอะไรของแก - ออกไปซะ 29 00:04:19,384 --> 00:04:21,177 (คังชอล ตัวละครหลัก) 30 00:04:21,261 --> 00:04:23,638 (ยุนโซฮี เพื่อนของคังชอล และเลขาส่วนตัว) 31 00:04:23,721 --> 00:04:25,473 (ซอโดยุน บอดี้การ์ดของคังชอล) 32 00:04:33,648 --> 00:04:35,608 เขาต้องยิงภายใน 75 วินาที 33 00:04:35,692 --> 00:04:39,237 - เขาดูประหม่ามากเลยครับ - เขาต้องตั้งสมาธิให้ได้ 34 00:04:39,362 --> 00:04:43,533 - สาม สอง หนึ่ง - เขาต้องยิงแล้ว 35 00:04:44,659 --> 00:04:45,827 - ได้ 10.9 - ได้ 10.9 36 00:04:45,910 --> 00:04:47,287 - ได้ 10.9 คะแนน - ได้ 10.9 37 00:04:47,453 --> 00:04:49,497 - คังชอลได้ 10.9 คะแนน - เขาพลิกกลับขึ้นมาชนะได้ 38 00:04:50,290 --> 00:04:51,499 กลับมาแล้วครับ 39 00:04:59,632 --> 00:05:01,175 แม่ 40 00:05:12,895 --> 00:05:14,063 พ่อ 41 00:05:44,218 --> 00:05:48,473 เราเจอหลักฐานทุกอย่าง นายเงียบไปตลอดไม่ได้หรอก 42 00:05:51,350 --> 00:05:54,020 คนที่ประสบความสำเร็จเร็ว มักจะก่อปัญหา 43 00:05:55,480 --> 00:05:58,900 บอกหน่อย นายเรียนยิงปืน เพื่อฆ่าครอบครัวตัวเองเหรอ 44 00:06:12,872 --> 00:06:15,666 มองอะไร ไอ้สารเลวโรคจิต 45 00:06:16,292 --> 00:06:19,212 (ผมขอยืนยันหนักแน่นต่อศาล ให้ลงโทษคังชอลสถานหนักที่สุด) 46 00:06:19,378 --> 00:06:22,340 (แกมันสารเลว) 47 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 (สรุปแบบนี้ได้ยังไง) 48 00:06:39,649 --> 00:06:41,025 (อดีตอัยการฮันชอลโฮ) 49 00:06:41,109 --> 00:06:43,945 อดีตอัยการฮันชอลโฮ เล่นการเมืองแล้ววันนี้ 50 00:06:44,028 --> 00:06:45,863 จากการเข้าร่วมกับพรรคชางมิน 51 00:06:45,988 --> 00:06:49,408 "ซ่อมสร้างระบอบความยุติธรรม ที่พังทลายกลับมาใหม่" 52 00:06:49,784 --> 00:06:51,911 นั่นคือภารกิจที่ประเทศนี้มอบให้ผม 53 00:06:52,120 --> 00:06:54,539 และผมจะทำหน้าที่ 54 00:06:54,914 --> 00:06:57,208 เพื่อประโยชน์ของประเทศนี้ 55 00:07:08,636 --> 00:07:11,389 - หา ว่ายังไงนะ - ดูนี่สิครับ 56 00:07:11,514 --> 00:07:13,015 (สมาชิกสภาฮันชอลโฮ) 57 00:07:15,184 --> 00:07:18,020 คังชอลเป็นผู้บริหารร่วม 58 00:07:18,521 --> 00:07:21,816 ฉันนึกว่าเขาจะเป็นไอ้ขี้เมา นอนตายคาตรอกซะอีก 59 00:07:21,899 --> 00:07:25,778 ดูเหมือนว่าเขาจะไปเรียนต่อ หลังจากพักการเรียนไว้ 60 00:07:25,862 --> 00:07:28,281 แล้วก็ปกปิดชื่อเพื่อหลบสื่อ 61 00:07:28,448 --> 00:07:31,367 ได้รับการยืนยันแล้วว่าเป็นเขา หลังจากเปิดบริษัทเมื่อวาน 62 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 โลกนี้มันบ้าบอ 63 00:07:33,035 --> 00:07:35,830 เขาคือฆาตกรที่ควรเน่าตายในคุก 64 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 แต่ตอนนี้ไปเป็นผู้บริหารซะแล้ว 65 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 เอาเลย 66 00:07:53,931 --> 00:07:55,099 โดยุน 67 00:08:03,941 --> 00:08:05,485 คุณอยากเรียนอะไรจากผม 68 00:08:06,652 --> 00:08:09,071 ได้ยินว่าคุณเก่งที่สุด 69 00:08:09,238 --> 00:08:11,782 - ผมชอบคนที่เก่งที่สุด - ทำไมเหรอ 70 00:08:11,991 --> 00:08:14,785 ด้วยฐานะคุณ จะจ้างบอดี้การ์ดกี่คนก็ได้ 71 00:08:16,787 --> 00:08:18,915 เงินปกป้องเราตลอดไม่ได้หรอก 72 00:08:19,207 --> 00:08:22,168 อีกอย่างจากนี้เหมือนผมจะมีแต่ศัตรู 73 00:08:23,586 --> 00:08:24,545 มาเถอะ 74 00:08:26,339 --> 00:08:27,381 ผมต้องใส่ไอ้นี่ใช่ไหม 75 00:08:32,136 --> 00:08:33,304 - หนึ่งสอง - หนึ่งสอง 76 00:08:33,387 --> 00:08:35,848 - ดี อีกครั้งนะ หนึ่งสอง - หนึ่งสอง 77 00:08:35,932 --> 00:08:37,141 หลบ หลบอีกที 78 00:08:38,226 --> 00:08:39,352 หลบ 79 00:08:40,102 --> 00:08:42,188 เอาเลย นั่นแหละ 80 00:08:42,480 --> 00:08:44,398 ต่ำอีก ดีมาก 81 00:08:45,066 --> 00:08:46,734 คุณทำได้ เอาอีกที 82 00:08:47,360 --> 00:08:48,819 - เอาเลย - เยี่ยม 83 00:08:51,822 --> 00:08:53,282 เยี่ยมมากเลย 84 00:08:53,908 --> 00:08:55,826 - ไอ้ชั่ว - กล้าดียังไง 85 00:08:59,789 --> 00:09:00,998 มาเลยไอ้ชั่ว 86 00:09:01,541 --> 00:09:03,501 (สถาบันคลีนคอมพิวเตอร์อาร์ต) 87 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 - เฮ้ย - ไอ้บ้านี่ 88 00:09:14,262 --> 00:09:19,058 คืนก่อนพัคอึนฮยอง หัวหน้าแก๊งและผู้ร้ายมีประกาศจับ 89 00:09:19,141 --> 00:09:21,435 ถูกตำรวจจับกุม 90 00:09:21,936 --> 00:09:25,064 มีการเปิดเผยว่าพวกอาชญากร ขัดขืนการจับกุม 91 00:09:25,147 --> 00:09:29,694 แต่ถูกจับได้โดยคังชอล ผู้บริหารของเจเอ็นโกลบอล 92 00:09:30,027 --> 00:09:32,363 นี่เป็นคลิปเหตุการณ์ที่ถูกถ่าย จากคนที่อยู่แถวนั้น 93 00:09:32,446 --> 00:09:36,200 (คลิปที่น่ายกย่องของคังชอล) 94 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 เขาก็แค่ทำแสดงไปอย่างนั้น 95 00:09:39,579 --> 00:09:40,913 แต่ถึงอย่างนั้น 96 00:09:41,414 --> 00:09:43,082 ผู้คนก็ยกย่องเขา 97 00:09:44,875 --> 00:09:48,796 คังชอลไขคดีที่แม้แต่ตำรวจก็ยอมแพ้ 98 00:09:49,380 --> 00:09:50,423 อีกอย่าง 99 00:09:50,756 --> 00:09:54,343 เขาสนับสนุนค่าฟ้องร้องให้กับเหยื่อ 100 00:09:55,261 --> 00:09:58,889 ท่านส.ส.ครับ เขาก็แค่ซื้อสื่อด้วยเงินเท่านั้น 101 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 เขาคืออาชญากรตัวจริง ไม่ต้องสงสัยเลย 102 00:10:01,726 --> 00:10:04,604 - ผมเลยดำเนินคดีกับเขา - คุณฮัน 103 00:10:05,062 --> 00:10:08,065 คุณไม่ควรจะโมโหนะ ใจเย็นก่อน 104 00:10:08,774 --> 00:10:12,737 เพราะความนิยมคังชอลเพิ่มขึ้น คะแนนนิยมคุณเลยตก 105 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 พวกมันแปรผกผันต่อกัน 106 00:10:15,823 --> 00:10:18,701 สองปีที่ผ่านมา จำนวนคนที่เชื่อว่า 107 00:10:18,784 --> 00:10:21,537 คุณทำการล่าแม่มดต่อคังชอล 108 00:10:21,621 --> 00:10:23,080 เพิ่มขึ้นถึง 80 กว่าเปอร์เซ็นต์ 109 00:10:23,164 --> 00:10:26,500 นี่ไม่ใช่เวลาจะมาโมโห คุณต้องหามาตรการตอบโต้ 110 00:10:32,256 --> 00:10:34,842 คุณคือหน้าตาของพรรคเรานะ 111 00:10:36,344 --> 00:10:37,386 คุณควรคิดให้ดี 112 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา 113 00:10:42,183 --> 00:10:44,018 ถ้าคังชอลหาฆาตกรตัวจริงเจอ 114 00:10:47,647 --> 00:10:50,066 แล้วเขาจะเจอฆาตกรตัวจริงได้ยังไง 115 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 เพราะคังชอลคือฆาตกรตัวจริง 116 00:11:38,072 --> 00:11:39,198 ขอโทษนะคะ 117 00:11:39,824 --> 00:11:41,450 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 118 00:11:42,618 --> 00:11:45,496 วันนี้ร้านปิดแล้วค่ะ 119 00:11:45,704 --> 00:11:47,498 เราต้องล็อกประตู 120 00:11:50,126 --> 00:11:51,460 หนังสือเล่มนี้ 121 00:11:53,045 --> 00:11:54,171 ขายดีไหม 122 00:11:54,839 --> 00:11:55,714 อะไรนะคะ 123 00:11:56,966 --> 00:11:58,342 มันดังไหม 124 00:11:58,509 --> 00:12:01,262 แน่นอนค่ะ มันขายดีมาห้าปีแล้ว 125 00:12:05,975 --> 00:12:07,101 นั่นสินะ 126 00:12:09,854 --> 00:12:11,188 ตลกดี 127 00:12:18,237 --> 00:12:21,073 ฉันจะเอาใส่ถุงให้นะคะ กรุณารอสักครู่ค่ะ 128 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 ไม่จำเป็นหรอก 129 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 ผมรู้เรื่องหมดแล้ว 130 00:12:31,584 --> 00:12:34,837 (ถ้าได้ยินแบบนั้นอีกคงหวั่นไหวแน่) 131 00:12:55,107 --> 00:12:56,400 (พัคซูบง) 132 00:12:57,943 --> 00:12:59,695 ฮัลโหล มีอะไรเหรอ 133 00:12:59,778 --> 00:13:02,031 ผมโทรหาช่างแต่เขาบอกว่า มันไม่ได้เป็นอะไร 134 00:13:02,114 --> 00:13:04,700 เซิร์ฟเวอร์ก็ไม่มีปัญหาเหมือนกัน 135 00:13:05,993 --> 00:13:07,870 แล้วพี่เป็นอะไรหรือเปล่า 136 00:13:07,995 --> 00:13:09,246 ฉันอยู่ที่โรงพยาบาล 137 00:13:09,330 --> 00:13:12,374 ผมเพิ่งออกจากห้องทำงาน ผมกลัวเกินกว่าจะอยู่ที่นั่นคนเดียว 138 00:13:12,458 --> 00:13:15,711 ผมรู้สึกเหมือนถูกผีหลอก เดี๋ยวอาจารย์มาแล้วผมค่อยกลับไป 139 00:13:16,378 --> 00:13:18,088 เอางั้นก็ได้ 140 00:13:20,591 --> 00:13:22,843 คุณหมอโอคะ เชิญห้องสามค่ะ 141 00:13:23,344 --> 00:13:24,386 ค่ะ 142 00:13:39,401 --> 00:13:40,528 ยอนจู 143 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 นี่เธอ... 144 00:13:43,489 --> 00:13:46,325 เธอหมั้นแล้วเหรอ 145 00:13:46,825 --> 00:13:47,910 หมั้นเหรอ 146 00:13:48,327 --> 00:13:49,703 เรื่องไร้สาระอะไรอีก 147 00:13:49,787 --> 00:13:52,456 มีคนอ้างว่าเป็นคู่หมั้นมาหาเธอ 148 00:13:52,540 --> 00:13:53,832 คู่หมั้นเหรอ ใครล่ะ 149 00:13:54,375 --> 00:13:58,170 เขาไม่ได้บอกชื่อ แค่บอกว่า เธอจะรู้ถ้าบอกว่าเป็นคู่หมั้น 150 00:13:58,254 --> 00:14:01,173 เขาคงจำฉันสลับกับคนอื่นแล้วล่ะ 151 00:14:01,257 --> 00:14:02,508 ไม่ใช่สินะ 152 00:14:02,967 --> 00:14:05,803 ฉันจะหมั้นได้ไง ในเมื่อไม่ได้คบกับใคร 153 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 ก็จริงนะ 154 00:14:07,763 --> 00:14:09,265 เขาเมาหรือเปล่า 155 00:14:09,473 --> 00:14:10,516 โชคดีแล้วกัน 156 00:14:30,411 --> 00:14:34,290 (ห้องผ่าตัด) 157 00:14:34,373 --> 00:14:36,041 ผมว่าคุณคงเข้าใจผิด 158 00:14:36,500 --> 00:14:38,335 ไม่ก็คงจำคนผิดแล้วครับ 159 00:14:40,421 --> 00:14:41,630 ซอกบอม 160 00:14:58,814 --> 00:15:00,065 รู้จักกันเหรอครับ 161 00:15:01,233 --> 00:15:02,276 ครับ 162 00:15:18,459 --> 00:15:19,627 คุณสบายดีไหม 163 00:15:22,212 --> 00:15:24,298 ยังสงสัยว่าคุณจะเป็นยังไง หลังจากแหกคุก 164 00:15:24,632 --> 00:15:25,841 แต่ก็ดูสบายดี 165 00:15:28,844 --> 00:15:30,179 นี่... 166 00:15:30,888 --> 00:15:32,723 ฉันถูกดึงเข้ามาอีกแล้วเหรอ 167 00:15:33,223 --> 00:15:36,143 เป็นไปไม่ได้ นี่มันโรงพยาบาลที่ฉันทำงานนี่ 168 00:15:36,268 --> 00:15:37,478 แม้แต่ซอกบอมก็ยังอยู่ 169 00:15:38,562 --> 00:15:39,438 ผมมาที่นี่ 170 00:15:41,857 --> 00:15:43,067 ผมออกมา... 171 00:15:44,151 --> 00:15:45,402 ที่โลกของคุณ 172 00:15:48,280 --> 00:15:49,448 ได้ไง 173 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 คุณออกมาได้ยังไง 174 00:15:53,452 --> 00:15:55,287 โลกที่ผมอยู่หยุดหมุน 175 00:15:56,288 --> 00:15:57,206 อะไรนะ 176 00:15:58,540 --> 00:16:00,084 ทุกอย่างหยุดไปหมด 177 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 ยกเว้นผม 178 00:16:03,295 --> 00:16:06,298 ผมเลยหนีออกมาแล้วทิ้งทุกอย่างไว้ 179 00:16:08,258 --> 00:16:10,260 ผมไม่รู้ว่าทำไมมีผมคนเดียวที่รอด 180 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 อาจเพราะผมเป็นตัวเอกอย่างที่คุณบอก 181 00:16:16,892 --> 00:16:18,519 อาจเป็นสิทธิพิเศษของตัวเอก 182 00:16:21,438 --> 00:16:24,692 ผมอ่าน "ดับเบิลยู" ทั้ง 33 เล่ม ด้วยเงินทั้งหมดที่ผมมี 183 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า 184 00:16:27,987 --> 00:16:31,323 ทำไมคุณถึงได้รู้จักผมดี 185 00:16:34,785 --> 00:16:36,453 คุณต้องเป็นแฟนของหนังสือ 186 00:16:37,162 --> 00:16:38,914 คุณเฝ้าดูผมมาตลอดเจ็ดปี 187 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 รู้ไหม... 188 00:16:46,380 --> 00:16:48,257 ว่าผมเสียใจมากแค่ไหน 189 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 ผมน่าจะเชื่อคุณในตอนนั้น 190 00:16:55,556 --> 00:16:56,682 ตอบผมมา 191 00:16:57,391 --> 00:16:58,559 ไม่ได้ 192 00:16:59,560 --> 00:17:02,438 บอกแล้วไงว่าถ้าพูดไปคุณจะเจ็บปวด 193 00:17:05,232 --> 00:17:06,692 ผมไม่เคยคิด... 194 00:17:08,944 --> 00:17:11,405 ว่าความจริงจะเป็นแบบนี้ 195 00:17:12,948 --> 00:17:14,658 ผมน่าจะเชื่อคุณ 196 00:17:18,746 --> 00:17:20,622 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 197 00:17:21,248 --> 00:17:23,917 คุณไม่ยอมพูดอะไรก็เพื่อตัวผมเอง 198 00:17:25,002 --> 00:17:25,961 ผมมาที่นี่ 199 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 เพราะผมอยากจะบอกลา 200 00:17:34,803 --> 00:17:37,181 ขอบคุณมากนะ 201 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 ที่คิดถึงผมเสมอ 202 00:17:41,685 --> 00:17:43,645 คุณเป็นคนดีมากเลย 203 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 และคุณจะเป็นหมอที่ดีได้ 204 00:17:56,575 --> 00:17:58,994 คุณหมอโอ อาจารย์พัคมาแล้วค่ะ 205 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 เดี๋ยวไปค่ะ 206 00:18:02,873 --> 00:18:04,208 คุณกำลังยุ่ง เข้าไปเถอะ 207 00:18:04,625 --> 00:18:05,918 แล้วคุณจะไปไหน 208 00:18:07,878 --> 00:18:09,963 คุณจะไปไหนล่ะ รอฉันอยู่ตรงนี้นะ 209 00:18:10,297 --> 00:18:13,050 มันไม่ใช่ผ่าตัดใหญ่ แป๊บเดียวก็เสร็จ 210 00:18:13,258 --> 00:18:15,219 อย่าทำอะไร รอฉันอยู่นี่นะ 211 00:18:15,302 --> 00:18:17,471 คิดว่าฉันเป็นบอดี้การ์ดคุณ แล้วรอฉันนะ 212 00:18:19,223 --> 00:18:20,766 จะเลียนแบบผมเหรอ 213 00:18:21,266 --> 00:18:23,977 เพราะคุณไม่มีอะไรเลย 214 00:18:24,061 --> 00:18:26,271 ไม่มีเงิน ไม่มีที่อยู่ ไม่มีบัตร 215 00:18:28,607 --> 00:18:31,777 ฉันรู้ดีว่าคุณรู้สึก เคว้งคว้างแค่ไหน 216 00:18:32,778 --> 00:18:35,405 และในโลกนี้ฉันก็เป็นหมอจริงๆ 217 00:18:35,864 --> 00:18:39,701 ฉันคงเทียบคุณไม่ได้ แต่ฉันก็มีเงินแล้วก็มีบ้านนะ 218 00:18:39,993 --> 00:18:41,370 เชื่อฉันแล้วก็รอ 219 00:18:42,496 --> 00:18:43,831 จนกว่าฉันจะกลับออกมานะ 220 00:18:44,915 --> 00:18:47,292 อย่าไปไหนนะ รอตรงนี้แหละ 221 00:18:49,253 --> 00:18:50,420 ได้ไหมคะ 222 00:18:52,798 --> 00:18:54,299 ทำตามที่ฉันบอกเถอะนะ 223 00:19:05,227 --> 00:19:07,312 ไม่นานหรอกค่ะ ไม่เกิน 40 นาที 224 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 คุณทำแบบนี้ทำไม 225 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 หลังจากผมอ่านหนังสือจบ 226 00:20:21,762 --> 00:20:24,056 ความสุขผมลดลงไป 99 เท่า 227 00:20:25,057 --> 00:20:26,642 แต่ก็ยังมีเรื่องดีอยู่เรื่องหนึ่ง 228 00:20:28,977 --> 00:20:31,146 ผมรู้สึกตลอดว่าผมเสียเปรียบ 229 00:20:31,396 --> 00:20:33,398 แต่ผมได้อ่านความคิด ความรู้สึกคุณแล้ว 230 00:20:37,319 --> 00:20:40,822 ดังนั้นอย่าทำเป็นอาย แล้วพูดสิ่งที่ไม่ได้คิด 231 00:20:54,419 --> 00:20:55,504 รอที่นี่นะ 232 00:20:59,216 --> 00:21:01,760 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นตอนฉันไม่อยู่ 233 00:21:01,843 --> 00:21:03,720 ถามหาหมอคังซอกบอม แผนกศัลยศาสตร์หัวใจและทรวงอก 234 00:21:03,804 --> 00:21:06,265 เขาจะช่วยคุณ ถ้าคุณบอกว่าเป็นเพื่อนฉัน เข้าใจนะ 235 00:21:07,057 --> 00:21:08,517 ผู้ชายคนเมื่อกี้เหรอ 236 00:21:10,519 --> 00:21:12,396 เขาทำเป็นตลก ตอนผมบอกว่าเป็นคู่หมั้นคุณ 237 00:21:13,063 --> 00:21:14,398 เขาไม่ใช่แฟนคุณใช่ไหม 238 00:21:14,940 --> 00:21:16,858 บอกแล้วไงว่าฉันไม่มีแฟน 239 00:21:28,203 --> 00:21:30,038 ขอโทษค่ะที่สาย 240 00:21:31,415 --> 00:21:35,794 ชื่อโอยอนจูคือปัญหา อะไรที่มีชื่อนั้นอยู่คือหายนะ 241 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 ดู "ดับเบิลยู" เป็นตัวอย่าง 242 00:21:37,462 --> 00:21:39,298 ตั้งแต่โอยอนจูปรากฏตัว 243 00:21:39,423 --> 00:21:41,049 มันก็เริ่มดิ่งลงเหว 244 00:21:41,133 --> 00:21:43,885 ไม่ใช่ดิ่งลงเหวนะ ดิ่งลงเทือกเขาหิมาลัยเลยด้วย 245 00:21:44,011 --> 00:21:46,013 และโอยอนจูอีกคนก็จะทำลาย 246 00:21:46,096 --> 00:21:48,432 แผนกศัลยศาสตร์หัวใจและทรวงอก ของมยองเซ 247 00:21:49,975 --> 00:21:52,185 - เธอไม่รอดแน่ เจอกันหลังผ่าตัดนะ - คะ 248 00:21:53,895 --> 00:21:55,022 ค่ะ 249 00:22:00,736 --> 00:22:02,529 (ผ่าตัด 15 นาที วางยาสลบ 24 นาที) 250 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 (โอซองมู) 251 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 ("ดับเบิลยู" โดยโอซองมู) 252 00:23:24,986 --> 00:23:26,488 (แบบซูเปอร์คาร์) 253 00:23:40,752 --> 00:23:44,548 (ห้องนอนของคังชอลในเพนต์เฮาส์) 254 00:23:51,263 --> 00:23:52,681 (ห้องน้ำของคังชอลในเพนต์เฮาส์) 255 00:24:23,378 --> 00:24:25,797 (ซอโดยุน) 256 00:24:28,091 --> 00:24:30,552 (ยุนโซฮี) 257 00:24:31,761 --> 00:24:34,556 (คังชอล) 258 00:26:15,323 --> 00:26:17,826 โทษนะ นี่คุณ ตื่นสิ 259 00:26:17,993 --> 00:26:19,035 ได้ยินฉันไหม 260 00:26:19,119 --> 00:26:21,288 - ให้ฉันเข้าไปเถอะ - ไม่ได้นะ... 261 00:26:23,331 --> 00:26:24,874 ไม่นะ ได้โปรด 262 00:26:26,167 --> 00:26:27,419 คุณไม่เป็นไรนะ 263 00:26:38,305 --> 00:26:40,140 ฉันคือคนคนหนึ่งที่ 264 00:26:40,348 --> 00:26:42,809 อยากให้คุณมีชีวิต ที่จบอย่างมีความสุข 265 00:26:44,394 --> 00:26:47,397 สาบานได้ว่าฉันเป็นแฟนคลับคุณ 266 00:27:09,878 --> 00:27:12,547 (กำลังผ่าตัด) 267 00:27:13,048 --> 00:27:14,507 ทำดีมากค่ะทุกคน 268 00:27:14,591 --> 00:27:16,176 - ดีมาก - ทำดีมาก 269 00:27:18,928 --> 00:27:20,805 - นั่นเธอจะไปไหน - อะไรคะ 270 00:27:20,889 --> 00:27:22,807 ลืมไปแล้วเหรอว่าฉันจะไล่เธอออก 271 00:27:22,891 --> 00:27:26,061 - ฉันไม่ได้ลืมค่ะ - แล้วจะไปไหนล่ะ มานี่ 272 00:27:26,353 --> 00:27:29,314 ตอนนี้เหรอคะ มีคนคอยฉันอยู่ข้างนอก 273 00:27:30,857 --> 00:27:33,693 เข้าประจำตำแหน่งในหนึ่ง สอง... 274 00:27:35,236 --> 00:27:37,405 นี่ เธอน่ะมักจะ 275 00:27:37,906 --> 00:27:40,617 ทำตัวไม่ดีแล้วก็ไม่ค่อยคิด 276 00:27:40,700 --> 00:27:45,372 แต่พอฉันมาคิดๆ เรื่องนี้ เธอก็จะเริ่มทำเป็นเก่งกับฉัน 277 00:27:45,497 --> 00:27:47,791 โดยเฉพาะหลังจากที่ ฉันบอกว่าเป็นแฟน "ดับเบิลยู" 278 00:27:47,874 --> 00:27:51,503 นั่นแหละที่เธอเริ่มทำเป็นเก่งกับฉัน 279 00:27:51,795 --> 00:27:54,089 กล้าดียังไงใช้พ่อหาผลประโยชน์ 280 00:27:55,799 --> 00:27:57,759 ไม่ใช่แบบนั้นนะคะ 281 00:27:57,842 --> 00:27:59,552 หมายความว่าไงไม่ใช่แบบนั้น 282 00:27:59,761 --> 00:28:01,805 ตั้งแต่มันออกมา ฉันก็รู้สึกหนักใจ 283 00:28:02,263 --> 00:28:05,308 ฉันเครียดทุกวันนี้ ก็เพราะ "ดับเบิลยู" 284 00:28:05,642 --> 00:28:07,268 พ่อเธอเป็นอะไรไป 285 00:28:07,560 --> 00:28:11,439 ทำไมมีเรื่องโรแมนติก ทั้งที่ควรตามหาคนร้าย 286 00:28:11,523 --> 00:28:13,733 เกิดอะไรขึ้น ดูเหมือนพ่อเธอ จะลืมประเภทการ์ตูนไปนะ 287 00:28:14,067 --> 00:28:16,236 มันก็เกิดขึ้นได้ไม่ใช่เหรอคะ 288 00:28:20,990 --> 00:28:23,785 - ว่าไงนะ - คนจะทำงานตลอดเวลาได้ยังไงคะ 289 00:28:23,868 --> 00:28:25,870 แบบนั้นมันดูไม่จริงกว่าอีก 290 00:28:26,371 --> 00:28:28,706 แม้แต่วีรบุรุษก็มีความรักได้ 291 00:28:28,832 --> 00:28:30,750 ไม่ว่าการแก้แค้นจะสำคัญแค่ไหน 292 00:28:30,834 --> 00:28:33,169 ก็ต้องมีเวลาที่เขาตาบอดเพราะความรัก 293 00:28:33,253 --> 00:28:34,963 คังชอลก็เป็นคนนะคะ 294 00:28:35,380 --> 00:28:38,299 นี่เธอโกรธเพราะฉันว่าพ่อเธอเหรอ 295 00:28:39,300 --> 00:28:41,136 - เปล่าค่ะ - แล้วนั่นก็ไม่ใช่ความรัก 296 00:28:41,219 --> 00:28:42,637 แค่เรื่องประเดี๋ยวประด๋าว 297 00:28:43,138 --> 00:28:46,433 คังชอลกับผู้หญิงชื่อเดียวกับเธอ มีแค่เรื่องประเดี๋ยวประด๋าว 298 00:28:46,516 --> 00:28:47,809 มันอาจเป็นความรักก็ได้ 299 00:28:47,892 --> 00:28:50,812 - ทำไมอาจารย์แน่ใจว่าไม่ใช่ล่ะคะ - อะไรนะ 300 00:28:50,895 --> 00:28:53,940 ทำไมอาจารย์คิดว่าประเดี๋ยวประด๋าว ฉันไม่เห็นคิดแบบนั้นเลย 301 00:28:54,482 --> 00:28:56,776 นี่ เธอพูดอะไรออกมา 302 00:28:56,901 --> 00:29:00,613 คังชอลไม่เคยบอกเธอเลย เขาเคยบอกรักเธอด้วยเหรอ 303 00:29:01,281 --> 00:29:04,826 ต้องพูดออกมาด้วยเหรอคะ 304 00:29:05,160 --> 00:29:06,244 แล้วเธอจะรู้ได้ยังไง 305 00:29:07,203 --> 00:29:08,246 เธอจะรู้ได้ไง 306 00:29:10,623 --> 00:29:11,916 ฉันรู้ค่ะ 307 00:29:12,584 --> 00:29:16,045 - แต่ฉันไม่บอกอาจารย์หรอก - เดี๋ยวนะ มีสปอยล์เหรอ 308 00:29:16,796 --> 00:29:18,548 เธอต้องไปรู้อะไรมาแน่ 309 00:29:19,007 --> 00:29:21,217 จริงเหรอ อย่าบอกนะ 310 00:29:21,676 --> 00:29:23,845 ว่าผู้หญิงคนนั้นลงเอยกับคังชอล 311 00:29:25,472 --> 00:29:27,056 ไม่ หยุดเลยนะ 312 00:29:27,140 --> 00:29:30,727 แบบนั้นมันบ้า มันเป็นไปไม่ได้ 313 00:29:30,810 --> 00:29:32,645 ทำไมถึงจะบ้าล่ะคะ 314 00:29:32,729 --> 00:29:35,106 - มันก็เป็นไปได้นี่ - มันสมเหตุสมผลเหรอ 315 00:29:35,190 --> 00:29:37,525 เขาต้องแต่งงานกับยุนโซฮี 316 00:29:37,609 --> 00:29:39,652 ทำไมเขาถึงต้องแต่งกับยุนโซฮีล่ะคะ 317 00:29:39,736 --> 00:29:42,530 พวกเขาเป็นเพื่อนกันมา เกือบสิบปีตั้งแต่มัธยมปลาย 318 00:29:42,614 --> 00:29:45,784 - เห็นได้ชัดว่าต้องแต่ง - ไม่เห็นจะชัดตรงไหนเลย 319 00:29:45,867 --> 00:29:48,077 แค่อยู่ด้วยกันก็ต้องแต่งงานกันเหรอ 320 00:29:48,369 --> 00:29:50,580 ทำไมอาจารย์คิดว่าคังชอลชอบยุนโซฮี 321 00:29:50,997 --> 00:29:55,001 อ๋อ รู้แล้ว มันชัดเจน ว่ายุนโซฮีชอบคังชอลมาก 322 00:29:55,084 --> 00:29:57,086 ในเรื่องบอกตั้งหลายครั้ง 323 00:29:57,170 --> 00:29:59,964 แต่ไม่มีเลยสักฉาก 324 00:30:00,048 --> 00:30:02,258 ที่บอกว่าคังชอลเห็นโซฮี เป็นมากกว่าเพื่อน 325 00:30:02,342 --> 00:30:04,219 ฉันจำได้ทุกอย่าง 326 00:30:04,302 --> 00:30:06,638 ฉันต้องพูดด้วยเหรอ 327 00:30:06,721 --> 00:30:09,724 แม้ว่าเขาจะไม่พูดออกมา แต่มันก็ต้องเป็นอย่างนั้น 328 00:30:09,808 --> 00:30:10,975 มันชัดเจน 329 00:30:11,351 --> 00:30:15,271 "โซฮี ฉันไม่รู้เลยจนถึงตอนนี้ แต่คนที่ฉันรักคือเธอ" 330 00:30:15,355 --> 00:30:18,024 เขาสารภาพรัก พวกเขาจูบกัน แล้วก็จบ 331 00:30:18,107 --> 00:30:20,902 - ตามสูตรเป๊ะเลย - ความรู้สึกคนไม่มีสูตรหรอกนะคะ 332 00:30:20,985 --> 00:30:23,822 ทำไมอาจารย์ตัดสินคังชอล ตามที่ตัวเองคิดล่ะ 333 00:30:23,905 --> 00:30:25,114 อาจารย์ไม่รู้จักเขาดีด้วยซ้ำ 334 00:30:25,198 --> 00:30:27,242 คังชอลชอบฉัน 335 00:30:27,325 --> 00:30:28,785 นั่นคือความจริง 336 00:30:34,123 --> 00:30:35,500 คุณหมอโอ 337 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 คังชอลชอบเธอเหรอ 338 00:30:41,589 --> 00:30:42,715 เปล่าค่ะ 339 00:30:42,799 --> 00:30:46,219 ฉันหมายถึงตัวการ์ตูน ที่ชื่อเดียวกับฉัน 340 00:30:46,427 --> 00:30:49,889 เธอนี่จิตใจเป็นเด็ก เท่าลูกสาวฉันเลยนะ 341 00:30:50,014 --> 00:30:54,435 ลูกสาวฉันที่อยู่มัธยมต้นทำตัว เหมือนเธอเลย เหมือนพวกติ่ง 342 00:30:54,561 --> 00:30:57,272 ฉันแนะนำให้รู้จักกันเอาไหม อยากเจอลูกสาวฉันไหมล่ะ 343 00:30:57,355 --> 00:30:58,857 ไม่ดีกว่าค่ะ 344 00:30:58,940 --> 00:31:01,067 ทำไมล่ะ จะได้เป็นเพื่อนสนิทกันไง 345 00:31:01,150 --> 00:31:04,654 อาจารย์คะ ฉันขอโทษ แต่ฉันมีเรื่องด่วนต้องไปทำ 346 00:31:04,737 --> 00:31:06,197 เอาไว้ค่อยด่าฉันทีหลังนะคะ 347 00:31:06,281 --> 00:31:08,408 ฉันไม่ได้ด่าเธอ เธอต่างหากที่เป็นคนขึ้นเสียง 348 00:31:08,533 --> 00:31:09,534 ฉันขอโทษค่ะ 349 00:31:10,201 --> 00:31:13,830 ยอนจู เธอจะไปไหนน่ะ ยอนจู 350 00:31:19,210 --> 00:31:21,713 เขาไปไหนแล้ว ฉันบอกให้เขารอที่นี่ 351 00:31:54,787 --> 00:31:56,497 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว 352 00:31:57,165 --> 00:32:00,001 คุณไม่ยอมพูดอะไรก็เพื่อตัวผมเอง 353 00:32:00,919 --> 00:32:02,086 ผมมาที่นี่ 354 00:32:02,879 --> 00:32:04,881 เพราะผมอยากจะบอกลา 355 00:32:13,431 --> 00:32:14,432 (พ่อ) 356 00:32:15,516 --> 00:32:18,478 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 357 00:32:23,024 --> 00:32:25,026 พ่ออยู่ไหนคะ 358 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 (พัคซูบง) 359 00:33:26,879 --> 00:33:28,131 อาจารย์อยู่ไหนครับ 360 00:33:28,214 --> 00:33:31,092 เหมือนว่าพี่ยอนจูจะถูกดึง ไปในการ์ตูนอีกแล้ว 361 00:33:34,721 --> 00:33:35,847 ผมพัคเองนะครับ 362 00:33:36,097 --> 00:33:39,559 ที่อาจารย์ส่งมาเมื่อเช้า คือฉบับจริงใช่ไหม 363 00:33:39,809 --> 00:33:41,185 เนื้อเรื่องมันแปลกไปหน่อยนะครับ 364 00:33:42,145 --> 00:33:44,605 เพราะอาจารย์ไม่ตอบ ผมเลยอัปโหลดมัน 365 00:33:44,731 --> 00:33:45,857 (พัคซูบง) 366 00:33:46,482 --> 00:33:48,192 อาจารย์อ่านตอนใหม่หรือยังครับ 367 00:33:48,276 --> 00:33:50,862 พี่ยอนจูปลอดภัยดี แต่ผมทำอะไรกับเนื้อเรื่องไม่ได้เลย 368 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 โทรกลับหน่อยนะครับ 369 00:33:56,034 --> 00:33:57,201 (ยอนจู) 370 00:33:57,618 --> 00:33:59,579 พ่ออยู่ไหนคะ 371 00:34:02,040 --> 00:34:03,458 (ยอนจู) 372 00:34:09,464 --> 00:34:10,715 คุณโอซองมู 373 00:34:36,657 --> 00:34:39,202 ฮัลโหล พ่อคะ พ่ออยู่ไหนคะ 374 00:34:40,661 --> 00:34:41,788 ฮัลโหล 375 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 คือคุณนั่นเอง 376 00:34:51,422 --> 00:34:52,715 ผมรู้สึกว่าเป็นคุณ 377 00:34:57,762 --> 00:34:59,722 เราเคยเจอกันหลายครั้งแล้ว 378 00:35:01,265 --> 00:35:02,141 คุณจำได้ใช่ไหม 379 00:35:06,771 --> 00:35:07,980 เชิญทางนี้เถอะ 380 00:35:08,356 --> 00:35:09,816 ผมมีเรื่องคุยเยอะเลย 381 00:35:17,156 --> 00:35:18,241 ได้ยังไง... 382 00:35:19,283 --> 00:35:21,077 ผมมาโลกนี้ได้ยังไงน่ะเหรอ 383 00:35:24,038 --> 00:35:25,706 คุณควรเป็นคนอธิบายนะ 384 00:35:26,541 --> 00:35:28,167 ผมคิดว่าคุณสร้างผมขึ้นมา 385 00:35:32,255 --> 00:35:33,381 มานี่สิ 386 00:35:47,895 --> 00:35:49,147 นั่งลงก่อน 387 00:36:08,291 --> 00:36:10,585 พ่อคะ พ่อ 388 00:36:39,906 --> 00:36:40,907 ลุกขึ้นมา 389 00:36:52,919 --> 00:36:54,170 ขอบคุณลูกสาวคุณเถอะ 390 00:36:55,129 --> 00:36:57,798 ผมจะจบให้ไวเพราะโอยอนจู 391 00:36:59,508 --> 00:37:01,802 ขณะที่คุณพยายามฆ่าผม 392 00:37:02,136 --> 00:37:04,430 ลูกสาวคุณก็พยายามช่วยผมไว้ 393 00:37:29,413 --> 00:37:30,289 ฮัลโหล 394 00:37:30,748 --> 00:37:32,500 ซูบง นายอยู่ไหน 395 00:37:32,792 --> 00:37:35,628 ผมนั่งฆ่าเวลาอยู่ร้านอินเทอร์เน็ต 396 00:37:35,962 --> 00:37:39,382 รีบกลับไปที่ห้องทำงาน ฉันว่ามีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นแล้ว 397 00:37:39,924 --> 00:37:40,800 เรื่องไม่ดีเหรอ 398 00:37:41,175 --> 00:37:43,928 คังชอลไปหาพ่อ 399 00:37:44,428 --> 00:37:47,098 หา พี่พูดเรื่องอะไรน่ะ 400 00:37:47,348 --> 00:37:48,766 คังชอลมาที่นี่ 401 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 ตอนนี้เขาอยู่กับพ่อแล้ว 402 00:37:50,810 --> 00:37:52,311 นี่พี่พูดว่า... 403 00:37:52,645 --> 00:37:53,980 คังชอลอยู่ที่นี่งั้นเหรอ 404 00:37:54,397 --> 00:37:56,357 วิ่งไปห้องทำงานเร็วเข้า 405 00:37:56,440 --> 00:37:59,318 ไปบอกให้คังชอลรอก่อน บอกเขาว่าฉันกำลังไป 406 00:37:59,402 --> 00:38:02,947 บอกเขาว่าให้รอและอย่าทำอะไร เพราะฉันอยากคุยกับเขา 407 00:38:05,491 --> 00:38:08,119 ฮัลโหล พี่ คือ พี่ยอนจู 408 00:38:10,705 --> 00:38:12,581 คังชอลมาที่นี่เหรอ 409 00:38:12,832 --> 00:38:14,542 เขามาทำไม 410 00:38:16,252 --> 00:38:18,546 ช่วยปิดเครื่อง 35 ด้วยครับ 411 00:38:45,406 --> 00:38:46,782 คุณเลือดไหล 412 00:38:49,076 --> 00:38:51,162 เดาว่าโลกนี้คุณคงไม่เป็นอมตะสินะ 413 00:38:52,246 --> 00:38:53,831 คุณก็เป็นแค่คนธรรมดา 414 00:38:54,290 --> 00:38:55,708 คุณเจ็บและเลือดไหลได้ 415 00:38:58,878 --> 00:39:00,463 มันควรจะเป็นอย่างนี้แหละ 416 00:39:00,629 --> 00:39:02,131 ค่อยยุติธรรมหน่อย 417 00:39:02,631 --> 00:39:05,468 ไม่ยุติธรรมเลยที่ ผมเป็นฝ่ายเดียวที่เจ็บและเลือดออก 418 00:39:53,391 --> 00:39:56,060 ยอนจูไม่ใช่คนแรก ที่ผมคว้าตัวหลังจากถูกแทง 419 00:39:58,479 --> 00:39:59,355 คุณต่างหาก 420 00:40:20,251 --> 00:40:22,878 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 421 00:40:25,840 --> 00:40:27,716 เรียกรถพยาบาลที 422 00:41:01,167 --> 00:41:02,084 เรามาจบมันเถอะ 423 00:41:08,174 --> 00:41:09,758 มาจบเรื่องนี้กันเถอะ 424 00:41:58,307 --> 00:42:01,852 คนร้ายไม่ได้แทงผมสาหัสแต่เป็นคุณ 425 00:42:05,231 --> 00:42:07,775 จากนั้นลูกคุณก็โผล่มาช่วยผมไว้ 426 00:42:12,530 --> 00:42:13,822 ไม่มีใครรู้ 427 00:42:14,823 --> 00:42:16,534 ว่ามีคนสองคนที่แทงผม 428 00:42:19,703 --> 00:42:22,665 ผมเงียบเพราะไม่มีหลักฐาน แต่ผมบอกได้จากสัญชาตญาณ 429 00:42:22,998 --> 00:42:25,918 คนที่อยากให้ผมตายอย่างไร้เหตุผล 430 00:42:26,210 --> 00:42:27,086 คือคุณ 431 00:42:30,214 --> 00:42:32,258 ตอนนั้นผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าคุณเป็นใคร 432 00:42:39,932 --> 00:42:41,475 คุณสร้างผมจากที่นี่สินะ 433 00:42:42,768 --> 00:42:44,853 ด้วยปากกาในมือคุณ 434 00:42:45,521 --> 00:42:47,356 คุณหาวิธีฆ่าผมที่นี่ 435 00:42:47,815 --> 00:42:50,943 ตอนนี้คุณมีเงิน มีเกียรติ ประสบความสำเร็จเลยไม่ต้องการผมแล้ว 436 00:42:51,402 --> 00:42:53,279 คุณสร้างผมแล้วทำผมเจ็บปวด 437 00:42:53,362 --> 00:42:56,532 คุณประสบความสำเร็จ จากชีวิตเสี่ยงตายของผม 438 00:42:57,283 --> 00:42:59,410 แล้วคุณก็อยากฆ่าผม เลยแทงผมซะ 439 00:42:59,493 --> 00:43:01,620 ฉีดยาพิษให้ผม แล้วก็เอารถบรรทุกมาชน 440 00:43:03,455 --> 00:43:06,250 แค่วาดยังไม่พอ คุณเลยเข้าไปแทงผมเอง 441 00:43:06,917 --> 00:43:09,169 ผมขอความเมตตา แต่คุณกลับแทงผมอย่างเลือดเย็น 442 00:43:14,842 --> 00:43:17,261 ผมลองหาข้อมูลเรื่องคุณระหว่างที่รอ 443 00:43:18,929 --> 00:43:20,598 คุณโด่งดังมาก 444 00:43:20,889 --> 00:43:23,642 จนมีข้อมูลอยู่เต็มอินเทอร์เน็ต 445 00:43:25,728 --> 00:43:28,647 - หยุดดื่มได้แล้ว - ผมก็ไม่อยากดื่มเหมือนกัน 446 00:43:28,731 --> 00:43:31,191 ผมจะดื่มก็ต่อเมื่อผมทุกข์ 447 00:43:31,358 --> 00:43:32,818 - คุณดื่มเพราะทุกข์งั้นเหรอ - ใช่ 448 00:43:32,901 --> 00:43:35,195 งั้นฉันคงต้องดื่มเป็นสองเท่า 449 00:43:35,279 --> 00:43:38,866 - เอาเลย ดื่มสิ - ฉันเบื่อเรื่องนี้เต็มทน 450 00:43:38,949 --> 00:43:40,701 ผมก็เบื่อเหมือนกันแหละน่า 451 00:43:41,535 --> 00:43:43,537 พอกันสักทีเถอะ 452 00:43:43,704 --> 00:43:45,581 โอซองมูเป็นหัวหน้าครอบครัว ที่ไร้ความสามารถ 453 00:43:46,915 --> 00:43:51,545 เขาเป็นนักวาดการ์ตูน ที่ไม่เคยประสบความสำเร็จสักครั้ง 454 00:43:53,422 --> 00:43:55,758 ไม่มีเหล้าคุณก็อยู่ไม่ได้ แถมไม่มีแรงบันดาลใจ 455 00:43:55,841 --> 00:43:58,302 คุณรู้สึกไร้ค่า และเป็นขี้แพ้อยู่ตลอดเวลา 456 00:43:59,136 --> 00:44:00,763 ยิ่งไปกว่านั้นคุณก็แก่ 457 00:44:04,642 --> 00:44:06,018 คุณเลยสร้างผมขึ้นมา 458 00:44:07,144 --> 00:44:09,521 คนที่หนุ่ม ประสบความสำเร็จ ร่ำรวย และมีชื่อเสียง 459 00:44:09,688 --> 00:44:11,231 คนที่มีความมุ่งมั่น 460 00:44:11,732 --> 00:44:14,068 คนแข็งแกร่งที่ตรงข้าม กับคุณโดยสิ้นเชิง 461 00:44:18,864 --> 00:44:21,116 คุณเลยตั้งชื่อผมว่า "คังชอล" ที่แปลว่าเหล็ก 462 00:44:21,450 --> 00:44:22,826 มันเขียนอยู่ในบทความ 463 00:44:25,746 --> 00:44:29,458 คุณอยากเป็นผมเพื่อหนีจากความจริง 464 00:44:30,250 --> 00:44:32,211 แต่ก็เป็นได้ไม่นาน 465 00:44:32,836 --> 00:44:34,838 เพราะในที่สุดเมียคุณก็ทิ้งคุณไป 466 00:44:36,674 --> 00:44:39,051 คุณมีภาวะซึมเศร้าทันที 467 00:44:39,259 --> 00:44:40,969 และเป็นแบบนั้นมาตลอด 468 00:44:41,679 --> 00:44:45,224 คุณมีปมด้อย ขาดความมั่นใจ และยอมแพ้อย่างง่ายดาย 469 00:44:53,899 --> 00:44:55,401 คุณก็เลยฆ่าผม... 470 00:44:57,903 --> 00:44:59,738 ไม่เหมือนกับแผนเดิมที่วางไว้ 471 00:45:00,197 --> 00:45:03,117 คุณจะให้ผมฆ่าตัวตาย เพราะตัวคุณเองไม่กล้าทำ 472 00:45:09,248 --> 00:45:11,291 เพราะอย่างเดียวที่คุณควบคุมได้ 473 00:45:12,000 --> 00:45:13,752 คือผม 474 00:45:17,923 --> 00:45:19,550 ตอนนั้นเองที่มันเริ่มผิดปกติ 475 00:45:22,136 --> 00:45:24,638 ผมฝันร้ายเรื่องเดิมซ้ำแล้วซ้ำเล่า 476 00:45:27,307 --> 00:45:29,309 ฝันว่าจมแม่น้ำฮัน 477 00:45:53,125 --> 00:45:54,793 ผมสงสัยว่าคืออะไร 478 00:45:57,838 --> 00:45:59,673 เดาว่าผมคงตายไปแล้ว 479 00:46:00,257 --> 00:46:02,968 ก่อนที่คุณจะเปลี่ยนใจแล้วช่วยผมไว้ 480 00:46:03,051 --> 00:46:04,303 ฉันไม่ได้ช่วยแก 481 00:46:05,637 --> 00:46:07,347 แกต่อต้านความตาย 482 00:46:09,141 --> 00:46:10,809 ที่จริงฉัน 483 00:46:11,226 --> 00:46:14,229 ฆ่าแกไปแล้ว แต่แกต่อต้าน 484 00:46:14,730 --> 00:46:16,440 แกอ้อนวอนให้ฉันช่วย 485 00:46:20,652 --> 00:46:22,196 ฉันก็เลยช่วยแก 486 00:46:22,696 --> 00:46:24,156 เพราะฉันรู้สึกผิด 487 00:46:24,740 --> 00:46:26,909 แล้วฉันก็เริ่มชอบแก 488 00:46:28,327 --> 00:46:29,912 และนั่นแหละคือปัญหา 489 00:46:30,954 --> 00:46:33,457 หลังจากนั้น แกก็กลายเป็นปีศาจ 490 00:46:33,749 --> 00:46:35,083 เหมือนกับตอนนี้ 491 00:46:36,293 --> 00:46:38,962 ใช่แล้ว ฉันให้แกทุกอย่าง 492 00:46:39,379 --> 00:46:42,883 ฉันให้แกทุกอย่างที่ฉันอยากมี 493 00:46:43,509 --> 00:46:45,052 แล้วมันเกิดอะไรขึ้น 494 00:46:45,552 --> 00:46:48,764 แกอยากเรียนรู้โลกนี้ ด้วยสมองที่ฉันสร้างให้ 495 00:46:50,265 --> 00:46:53,143 มันไม่มีเหตุผล แกมันก็แค่ตัวการ์ตูน 496 00:46:53,227 --> 00:46:54,770 แกไม่ใช่มนุษย์ด้วยซ้ำ 497 00:46:54,937 --> 00:46:56,897 แต่ก็ทรมานฉันไม่หยุด 498 00:46:56,980 --> 00:46:59,066 แล้วตอนนี้แกก็มาที่นี่ 499 00:47:00,817 --> 00:47:03,779 บางครั้งปากกาก็ขยับเอง 500 00:47:04,530 --> 00:47:06,490 พอผมตื่นตอนเช้า 501 00:47:07,074 --> 00:47:08,575 ผมเจอภาพวาดที่ไม่เหมือนเดิมเลย 502 00:47:08,659 --> 00:47:13,247 ทีแรกฉันไปหาจิตแพทย์ เพราะคิดว่าเป็นบ้า 503 00:47:15,582 --> 00:47:18,001 คิดว่าฉันเป็นบ้าหรือเปล่า 504 00:47:18,085 --> 00:47:21,838 ไม่หรอก แต่เพราะนายเมาตลอดเวลา 505 00:47:22,297 --> 00:47:23,632 นายไม่ใช่เด็กแล้วนะ 506 00:47:23,715 --> 00:47:27,261 ฉันคุยกับเพื่อนเรื่องนี้ แต่ไม่มีใครเชื่อเลย 507 00:47:49,533 --> 00:47:52,744 ฉันอยากจะหนีไปเพราะว่าฉันกลัว 508 00:47:57,666 --> 00:47:58,667 แต่ก็ทำไม่ได้ 509 00:48:01,837 --> 00:48:03,380 เพราะยอนจู 510 00:48:09,803 --> 00:48:10,721 พ่อคะ 511 00:48:22,107 --> 00:48:23,275 เธอโตมา... 512 00:48:25,110 --> 00:48:27,696 โดยที่ฉันไม่ได้ทำอะไรให้เลย 513 00:48:33,869 --> 00:48:35,203 ยอนจู มานี่สิลูก 514 00:48:40,792 --> 00:48:42,127 พ่อขอโทษนะ 515 00:48:52,763 --> 00:48:55,390 ฉันบอกตัวเองให้ทำงานต่อไป 516 00:48:56,099 --> 00:48:58,060 เพราะผู้คนชอบงานของฉัน 517 00:48:58,185 --> 00:48:59,394 และนั่นคือรายได้ 518 00:49:10,322 --> 00:49:12,115 ถ้าได้เงินอีกหน่อย 519 00:49:12,532 --> 00:49:16,787 ฉันจะเปิดโรงพยาบาลให้เธอ เธอจะได้ไม่ต้องกังวลเรื่องเงิน 520 00:49:25,003 --> 00:49:27,381 คิดว่ามีแค่แกที่ฝันร้ายงั้นเหรอ 521 00:49:28,382 --> 00:49:30,425 ฉันเองก็ฝันร้ายทุกคืน 522 00:49:31,677 --> 00:49:33,637 ฝันร้ายว่าแกจะมาหาฉันแบบนี้ 523 00:49:35,472 --> 00:49:37,724 เหมือนตกนรกมาตลอดจนถึงตอนนี้ 524 00:49:38,684 --> 00:49:41,144 แต่ฉันก็อดทนเพราะรู้ว่ามันจะจบแล้ว 525 00:49:42,479 --> 00:49:43,772 นั่นคือแสงแห่งความหวังเดียวของฉัน 526 00:49:43,855 --> 00:49:46,316 ที่จะไม่ต้องวาดแกแล้วหลังจบเรื่อง 527 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 แต่แกก็ไม่ตาย แกดึงฉันเข้าไปในโลกของแก 528 00:49:50,737 --> 00:49:54,074 แถมยังดึงยอนจูเข้าไปอีก ฉันก็เลยต้องแทงแก 529 00:49:54,157 --> 00:49:56,576 ไม่งั้นคำสาปนี้ก็คงไม่จบหรอก 530 00:50:00,747 --> 00:50:02,749 แกเป็นแค่ภาพลวงตา 531 00:50:03,583 --> 00:50:06,878 แกไม่มีตัวตน เป็นแค่ตัวการ์ตูนที่ฉันสร้างขึ้น 532 00:50:07,254 --> 00:50:09,715 แล้วแกมาที่นี่ทำไม 533 00:50:10,173 --> 00:50:12,008 ทำตัวเหมือนมนุษย์ทำไม 534 00:50:12,384 --> 00:50:16,722 ทำไมแกต้องดำเนินเรื่อง ด้วยการดึงลูกสาวฉันไปเกี่ยว 535 00:50:17,806 --> 00:50:21,935 แกเป็นแค่ตัวการ์ตูนเข้าใจไหม เป็นแค่สิ่งที่ฉันสร้างขึ้น 536 00:50:26,940 --> 00:50:28,442 แกอยากยิงฉันเหรอ 537 00:50:29,609 --> 00:50:30,819 เอาเลยสิ 538 00:50:31,278 --> 00:50:32,654 คิดว่าแกยิงฉันได้งั้นเหรอ 539 00:50:33,989 --> 00:50:36,366 แกยิงฉันไม่ได้หรอก 540 00:50:37,743 --> 00:50:38,994 รู้ไหมทำไม 541 00:50:40,203 --> 00:50:42,998 เพราะแกคือตัวละครที่ฆ่าใครไม่ได้ 542 00:50:45,083 --> 00:50:47,461 ฉันสร้างให้แกเป็นคนดี 543 00:50:47,878 --> 00:50:50,547 คนมีศีลธรรมที่รักษากฎหมาย 544 00:50:51,089 --> 00:50:55,594 แม้แต่การแก้แค้นยังต้องไม่ผิดกฎหมาย 545 00:50:57,179 --> 00:50:58,889 แกเลยกลายเป็นวีรบุรุษ 546 00:50:59,222 --> 00:51:00,766 และมีแต่คนชอบแก 547 00:51:02,017 --> 00:51:06,229 แกไม่ฆ่าคนไร้ทางสู้และไร้อาวุธ 548 00:51:06,646 --> 00:51:09,232 แค่เพราะความโมโห 549 00:51:09,649 --> 00:51:11,234 นั่นแหละคือตัวแก 550 00:51:12,277 --> 00:51:13,987 นั่นคือนิสัยใจคอของแก 551 00:51:17,574 --> 00:51:21,203 แกคิดว่าแกออกมา เพราะความตั้งใจตัวเองเหรอ 552 00:51:21,369 --> 00:51:22,537 ด้วยความคิดของแกเนี่ยนะ 553 00:51:23,246 --> 00:51:26,291 ไม่ใช่เลย แต่มันถูกสร้างไว้แบบนั้น 554 00:51:26,958 --> 00:51:30,128 ฉันสร้างแก ให้เป็นคนมุ่งมั่นผิดมนุษย์ 555 00:51:30,462 --> 00:51:34,674 แกจะมุ่งมั่นอดทนฝ่าฟันความลำบาก 556 00:51:36,259 --> 00:51:40,430 ปัญหาก็คือฉันทำมากเกินไปหน่อย 557 00:51:41,264 --> 00:51:42,891 ฉันให้ความมุ่งมั่นแกมากไป 558 00:51:43,141 --> 00:51:47,312 จนถึงขั้นเอาชนะความตายได้ แม้แกจะไม่ต้องการก็ตาม 559 00:51:47,687 --> 00:51:48,939 แต่ว่า 560 00:51:49,564 --> 00:51:52,400 ความมุ่งมั่นนั้น ก็เป็นสิ่งที่ฉันสร้าง 561 00:51:53,443 --> 00:51:58,073 แกไม่เคยผิดไปจากนิสัยที่ฉันให้ 562 00:52:02,285 --> 00:52:04,120 ยิงเลยสิ ถ้าแกอยากทำ 563 00:52:05,163 --> 00:52:06,581 พ่อคะ หยุดนะ 564 00:52:06,915 --> 00:52:09,209 อย่าพูดอะไรอีกเลย 565 00:52:10,377 --> 00:52:11,336 แกยิงฉันได้ไหมล่ะ 566 00:52:14,130 --> 00:52:15,423 ยิงฉันสิ 567 00:52:57,716 --> 00:53:00,760 นั่งลงวาดตอนจบที่คุณวางไว้แต่แรก 568 00:53:02,971 --> 00:53:06,016 คุณเปลี่ยนแผนแล้วให้ผมฆ่าตัวตาย 569 00:53:06,474 --> 00:53:08,977 ทุกอย่างเปลี่ยนไปเพราะผมไม่ยอมรับ 570 00:53:09,936 --> 00:53:13,398 ถ้าคุณทำตามแผนเดิม ผมจะยอมรับมัน 571 00:53:13,857 --> 00:53:15,859 แบบนั้นทุกอย่างจะกลับเป็นปกติ 572 00:53:16,693 --> 00:53:17,944 คุณว่างั้นไหม 573 00:53:20,780 --> 00:53:22,699 เพื่อนผมยังอยู่ที่นั่น 574 00:53:25,035 --> 00:53:26,036 พี่ 575 00:53:28,788 --> 00:53:30,957 พวกเขาไม่ตายแต่ก็ไม่มีชีวิต 576 00:53:34,377 --> 00:53:36,254 ผมปล่อยให้พวกเขาเป็นแบบนั้นไม่ได้ 577 00:53:36,880 --> 00:53:39,299 มันเกิดขึ้นเพราะแกออกมาจากการ์ตูน 578 00:53:39,382 --> 00:53:41,176 หยุดหาเหตุผลแล้วหาทางแก้ซะ 579 00:53:41,384 --> 00:53:43,720 แค่วาดให้ทุกอย่างกลับเป็นปกติ 580 00:53:45,388 --> 00:53:46,598 ฉันจะไปรู้อะไร 581 00:53:48,767 --> 00:53:51,227 - หมายความว่าไง - ฉันทำอะไรไม่ได้ 582 00:53:52,103 --> 00:53:54,439 จะวาดให้จบแบบที่ต้องการก็ไม่ได้ 583 00:53:55,106 --> 00:53:58,777 เรื่องจะไปต่อเฉพาะที่นายยอมรับ 584 00:53:59,235 --> 00:54:01,488 รู้ไหมผมจะยอมรับตอนจบแบบไหน 585 00:54:02,072 --> 00:54:03,156 ง่ายมาก 586 00:54:03,239 --> 00:54:06,034 จับฆาตกรตัวจริง แล้วให้เขาชดใช้สิ่งที่ทำ 587 00:54:06,117 --> 00:54:09,079 และผมอยากให้ชีวิตปกติก็แค่นั้น 588 00:54:10,288 --> 00:54:12,332 บอกมาว่าฆาตกรเป็นใคร 589 00:54:12,415 --> 00:54:16,294 อย่างที่คุณบอก ความมุ่งมั่น จะหาคนร้ายมันมากจนผมตายไม่ได้ 590 00:54:16,378 --> 00:54:17,420 ผมตามมาจนถึงนี่ 591 00:54:19,756 --> 00:54:21,424 วาดหน้าฆาตกรตัวจริง 592 00:54:21,800 --> 00:54:23,426 ผมจะได้จำเอาไว้ 593 00:54:27,389 --> 00:54:28,431 วาดสิ 594 00:54:46,408 --> 00:54:47,492 ไม่มีหรอก 595 00:54:48,410 --> 00:54:49,411 อะไรนะ 596 00:54:49,536 --> 00:54:51,121 ไม่มีฆาตกรหรอก 597 00:54:52,789 --> 00:54:55,125 มันเป็นแค่การจัดฉากแต่แรก 598 00:55:01,506 --> 00:55:04,467 เป็นการจัดฉากให้ตัวเอกแข็งแกร่งขึ้น 599 00:55:06,219 --> 00:55:07,470 แม่ 600 00:55:08,555 --> 00:55:11,016 มันเป็นการจัดฉากทั่วไป สำหรับการ์ตูนแนวฮีโร่ 601 00:55:11,725 --> 00:55:14,978 บาดแผลเลวร้ายที่ฝังใจในวัยเยาว์ 602 00:55:16,896 --> 00:55:20,233 เกาหลีชนะเลิศ 603 00:55:23,236 --> 00:55:25,530 แม้แต่ฉันเองก็ไม่รู้ว่าใครคือฆาตกร 604 00:55:30,243 --> 00:55:31,286 นี่คุณ... 605 00:55:32,495 --> 00:55:34,039 พูดจริงงั้นเหรอ 606 00:55:35,790 --> 00:55:37,917 แกจะเป็นฮีโร่ก็ต่อเมื่อคดีไม่ถูกไข 607 00:55:39,544 --> 00:55:43,006 ถ้าแกจับฆาตกรได้ เรื่องของแกก็จบ 608 00:55:44,090 --> 00:55:48,011 ถ้าแกมีความสุข แกจะมาลำบากในเรื่องทำไม 609 00:55:50,430 --> 00:55:52,766 มันถึงได้ไม่มีเบาะแส 610 00:55:55,852 --> 00:55:57,270 มันไม่เคยมีอยู่แล้ว 611 00:56:02,817 --> 00:56:04,194 คุณไม่รู้เหรอ 612 00:56:07,864 --> 00:56:08,990 ไม่มีฆาตกรงั้นเหรอ 613 00:56:13,787 --> 00:56:15,955 คุณฆ่าครอบครัวผมหมด 614 00:56:17,332 --> 00:56:20,627 คุณใส่ร้ายและจับผมเข้าคุก แต่คุณก็ไม่รู้เหรอ 615 00:56:24,047 --> 00:56:25,632 พวกเขาตายต่อหน้าต่อตาผม 616 00:56:26,674 --> 00:56:30,303 พวกเขาตายอย่างทรมานต่อหน้าผม 617 00:56:30,720 --> 00:56:32,847 พ่อ แม่ กับน้องของผม 618 00:56:33,264 --> 00:56:35,850 ผมเห็นศพด้วยตาผมเอง แต่กลับไม่มีคนร้ายงั้นเหรอ 619 00:56:38,436 --> 00:56:42,273 ลุงคะ ช่วยรีบหน่อยนะคะ เร็วค่ะ 620 00:56:44,567 --> 00:56:45,652 อ๋อ 621 00:56:48,863 --> 00:56:50,156 อย่างนี้นี่เอง 622 00:56:51,157 --> 00:56:52,575 คุณเลยอยากฆ่าผม 623 00:56:53,535 --> 00:56:55,954 เพราะคงไม่มีทางจบอย่างมีความสุข 624 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 ถ้าเรื่องนี้ไม่เกิด 625 00:56:58,164 --> 00:57:01,084 คุณก็จะวาดต่อไป แล้วมีความสุขกับความสำเร็จ 626 00:57:01,209 --> 00:57:04,379 แล้วผมก็จะต้องทรมาน เพราะนอนไม่หลับทุกคืน 627 00:57:04,462 --> 00:57:07,549 และบาดเจ็บทุกวัน ตามล่าคนร้ายที่ไม่มีวันเจอ 628 00:57:07,632 --> 00:57:10,635 ผมต้องเจ็บปวดอย่างไม่สิ้นสุด อย่างนั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า 629 00:57:14,097 --> 00:57:14,973 คุณรู้ไหม... 630 00:57:16,516 --> 00:57:18,601 ว่าผมต้องผ่านอะไรมาบ้าง 631 00:57:22,897 --> 00:57:25,608 คุณคงทนมันไม่ได้หรอก 632 00:57:27,235 --> 00:57:29,404 แต่ผมผ่านมันมานับครั้งไม่ถ้วน 633 00:57:30,405 --> 00:57:33,533 คุณวาดมันอย่างกับเป็นพระเจ้า ด้วยนิ้วพวกนั้น 634 00:57:34,617 --> 00:57:36,327 แต่คุณไม่รับผิดชอบอะไรเลย 635 00:57:39,747 --> 00:57:42,876 ผมยังจำความเจ็บปวดได้ทุกนาที 636 00:57:44,043 --> 00:57:45,670 เรื่องแต่งก็แบบนี้ 637 00:57:46,629 --> 00:57:48,214 มันคืองานของฉันในฐานะนักเขียน 638 00:57:50,216 --> 00:57:51,301 ไม่ใช่ 639 00:57:53,636 --> 00:57:55,638 คุณไม่ใช่แค่นักเขียน 640 00:57:58,057 --> 00:58:01,060 คุณเห็นผมยังไม่ตายและหายใจอยู่ แต่คุณก็พยายามฆ่าผม 641 00:58:02,270 --> 00:58:03,730 นั่นคือตัวตนของคุณ 642 00:58:04,481 --> 00:58:06,441 คุณเป็นคนโหดร้ายรุนแรง 643 00:58:07,066 --> 00:58:09,903 คุณไม่รู้สึกแบบนั้น เพราะคุณถือปากกาแทนมีด 644 00:58:14,699 --> 00:58:16,826 ตัวตนคุณเป็นคนชาติชั่ว 645 00:58:17,452 --> 00:58:19,370 คุณเองก็อาจเป็นฆาตกรได้ 646 00:58:23,875 --> 00:58:25,335 ไม่นะ 647 00:58:25,418 --> 00:58:27,170 ไม่นะ ไม่ ขอร้องล่ะ 648 00:58:46,856 --> 00:58:48,107 อาจารย์ครับ 649 00:59:06,834 --> 00:59:07,919 อาจารย์ครับ 650 00:59:09,837 --> 00:59:11,005 อาจารย์ครับ 651 00:59:17,011 --> 00:59:18,263 คิดหาทางออกซะ 652 00:59:21,015 --> 00:59:22,183 ทำทุกวิถีทาง 653 00:59:24,727 --> 00:59:26,479 หาให้ได้ก่อนที่ผมจะกลับมา 654 00:59:34,487 --> 00:59:36,114 คิดซะว่าวันนี้คุณโชคดี 655 00:59:38,157 --> 00:59:39,409 ฉันไม่ได้โชคดีหรอก 656 00:59:41,953 --> 00:59:44,122 แกยิงฉันไม่ได้ตั้งแต่แรกแล้ว 657 00:59:45,498 --> 00:59:47,292 เพราะแกถูกเขียนมาแบบนั้น 658 01:01:07,497 --> 01:01:09,957 พี่ช่วยคังชอลไว้ทำไม พี่น่าจะปล่อยให้เขาตาย 659 01:01:10,041 --> 01:01:13,544 เรื่องนี้เกิดขึ้น เพราะพี่ช่วยเขาคืนนั้น 660 01:01:13,753 --> 01:01:16,255 นี่คือตอนจบที่ สมเหตุสมผลที่สุดของตัวเอก 661 01:01:16,547 --> 01:01:18,633 ที่กลายเป็นฆาตกรขณะตามล่าฆาตกร 662 01:01:18,716 --> 01:01:22,261 ถ้าการ์ตูนบอกว่า "อวสาน" จะเกิดอะไรต่อคะ 663 01:01:22,387 --> 01:01:25,556 คำว่า "อวสาน" หมายถึงอะไรกันแน่ 664 01:01:25,807 --> 01:01:28,434 ช่วยคังชอลด้วย ช่วยเขาทีนะ 665 01:01:28,518 --> 01:01:30,186 เรายังช่วยเขาได้อยู่ 666 01:01:30,520 --> 01:01:32,522 คำบรรยายโดย: รัตนชัย เหลืองวงศ์งาม