1 00:01:02,424 --> 00:01:05,325 Ao tempo Stephen e eu nos graduamos em 73, 2 00:01:05,327 --> 00:01:08,530 metade da África do Sul estava em chamas. 3 00:01:12,200 --> 00:01:14,968 A polícia estava a disparar crianças negras como coelhos 4 00:01:14,970 --> 00:01:18,171 aquando a outra metade piña coladas 5 00:01:18,173 --> 00:01:20,108 nas suas praias só para brancos. 6 00:01:22,745 --> 00:01:25,278 Crescendo sob o apartheid 7 00:01:25,280 --> 00:01:28,383 significando a segregação das pessoas pela cor da sua pele. 8 00:01:30,385 --> 00:01:32,051 E quando os nossos olhos se abriram, 9 00:01:32,053 --> 00:01:34,587 a realidade nua do apartheid estava diante de nós. 10 00:01:34,589 --> 00:01:36,256 Eu nasci assim! 11 00:01:36,258 --> 00:01:39,361 Não tenho vergonha de ser um Saffer. Pede aos olhos de Deus! 12 00:01:41,062 --> 00:01:44,130 O que sempre aceitámos, nós agora rejeitaríamos. 13 00:01:50,605 --> 00:01:53,673 Não queríamos uma vida construído sobre mentiras e indiferença. 14 00:01:54,777 --> 00:01:57,277 Queríamos aderir a luta em curso 15 00:01:57,279 --> 00:01:59,646 para uma democracia e liberdade África do Sul 16 00:01:59,648 --> 00:02:02,584 não baseado em discriminação racial. 17 00:02:27,509 --> 00:02:30,276 Mas a menos que nos levantemos das nossas vidas brancas privilegiadas 18 00:02:30,278 --> 00:02:34,082 e fez alguma coisa, as nossas palavras não tinham sentido. 19 00:02:37,185 --> 00:02:40,620 O que escolhemos fazer foi a mais radical de todas as coisas 20 00:02:40,622 --> 00:02:44,190 e sem dúvida o mais explosivo. 21 00:04:01,436 --> 00:04:04,706 Adicionámo-nos ao proibido Congresso Nacional Africano... 22 00:04:09,344 --> 00:04:11,210 ...e correu missões anti-apartheid 23 00:04:11,212 --> 00:04:13,914 al ao lado dos nossos negros e asiáticos irmãos e irmãs, 24 00:04:13,916 --> 00:04:17,584 divulgando a notícia de que a liberdade e igualdade para todas as raças 25 00:04:17,586 --> 00:04:21,387 devem ser combatidos por a todo o custo. 26 00:04:21,389 --> 00:04:22,823 - Vamos lá! - Não vamos ver? 27 00:04:22,825 --> 00:04:24,390 Não, Stephen, nós não... tem tempo para isto, está bem? 28 00:04:24,392 --> 00:04:25,761 - Vamos só... 29 00:04:30,766 --> 00:04:32,634 Eles estão a aproximar-se de nós. 30 00:04:38,841 --> 00:04:40,841 Ei, tu! Fica onde estás! 31 00:04:45,647 --> 00:04:48,483 E os custos foram maiores do que qualquer um de nós imaginou. 32 00:05:08,570 --> 00:05:11,571 Eu arranjei-te o dinheiro. Não o faças. Deixa-os apanharem-te com ele. 33 00:05:11,573 --> 00:05:13,272 Eles vão acrescentar mais 12 anos à tua vida. 34 00:05:13,274 --> 00:05:14,842 - Certifique-se de que não apela. - Não o farei. 35 00:05:14,844 --> 00:05:16,509 Eu não estou a implorar. algum juiz fascista bastardo 36 00:05:16,511 --> 00:05:17,710 para vir ter piedade de nós. 37 00:05:17,712 --> 00:05:19,481 Dá-me isso. 38 00:05:25,821 --> 00:05:28,488 Aconteça o que acontecer lá dentro, não desistas. 39 00:05:28,490 --> 00:05:29,925 Eu não vou. 40 00:05:33,461 --> 00:05:35,196 Vai, vai, vai. Eu amo-te. 41 00:06:04,760 --> 00:06:06,428 ESTÁ BEM. 42 00:06:22,444 --> 00:06:25,280 Todos de pé. 43 00:06:27,649 --> 00:06:32,822 A República da África do Sul v. Timothy Jenkin e Stephen Lee. 44 00:06:40,662 --> 00:06:43,463 O meu elogio para a acusação. 45 00:06:43,465 --> 00:06:45,966 Um caso muito bem colocado. 46 00:06:45,968 --> 00:06:49,569 A recuperação de 17 dispositivos feitos sob medida 47 00:06:49,571 --> 00:06:53,708 para 26 bombardeamentos separados não é uma coisa pequena. 48 00:06:55,376 --> 00:06:58,611 Mas, a disposição os aspectos mais perniciosos 49 00:06:58,613 --> 00:07:02,315 desta ideologia do ANC... 50 00:07:02,317 --> 00:07:06,319 ...que todas as raças são iguais e todo esse tipo de coisa 51 00:07:06,321 --> 00:07:09,489 tem sido a parte mais forte do seu caso. 52 00:07:09,491 --> 00:07:12,492 E se eu quiser entender isso. corretamente, 53 00:07:12,494 --> 00:07:15,996 um dos pais de um dos arguidos é um eminente farmacologista 54 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 e o outro, um estudioso. nas humanidades. 55 00:07:20,836 --> 00:07:22,938 Este país criou-te. 56 00:07:25,340 --> 00:07:27,107 Ele deu-te à luz 57 00:07:27,109 --> 00:07:31,477 e desde que todas as suas necessidades mundanas. 58 00:07:31,479 --> 00:07:35,017 E é assim que que optou por retribuir? 59 00:07:37,853 --> 00:07:40,486 O Estado da África do Sul agora diz-lhe 60 00:07:40,488 --> 00:07:44,390 o preço que você vai pagar em troca. 61 00:07:44,392 --> 00:07:46,392 E assim, 62 00:07:46,394 --> 00:07:52,665 réu número um e chefe fabricante de bombas, Timothy Jenkin, 63 00:07:52,667 --> 00:07:54,835 você é condenado para o encarceramento 64 00:07:54,837 --> 00:07:57,403 por um total de 12 anos. 65 00:07:59,674 --> 00:08:03,543 E o réu número dois, o cúmplice, Stephen Lee, 66 00:08:03,545 --> 00:08:05,511 você é condenado para o encarceramento 67 00:08:05,513 --> 00:08:08,349 durante um total de oito anos. 68 00:08:09,384 --> 00:08:10,751 As sentenças devem começar 69 00:08:10,753 --> 00:08:14,056 na Prisão Política de Pretória para os homens brancos. 70 00:08:15,758 --> 00:08:17,960 Então... é isso. 71 00:08:19,694 --> 00:08:21,462 Todos de pé. 72 00:08:30,906 --> 00:08:32,540 Sente-se aí! 73 00:09:08,077 --> 00:09:09,879 Merda! Não disparem! Não atire! 74 00:09:11,113 --> 00:09:12,846 Vamos falar sobre isto, meu, está bem? 75 00:09:12,848 --> 00:09:14,582 Vamos conversar. Deixa-me esca... 76 00:09:31,901 --> 00:09:34,567 Fique de boca fechada aí dentro! 77 00:09:34,569 --> 00:09:37,137 - Está bem?! 78 00:09:37,139 --> 00:09:39,775 - Como está? - Como vai isso? 79 00:10:25,955 --> 00:10:28,554 Finalmente, o folheto os bombardeiros estão aqui, hmm? 80 00:10:28,556 --> 00:10:30,090 E depois de todos os teus truques extravagantes, 81 00:10:30,092 --> 00:10:32,993 você está reduzido a pular de janelas como ratos, huh? 82 00:10:32,995 --> 00:10:34,928 Ei! 83 00:10:34,930 --> 00:10:38,133 Ninguém o forçou a trair o seu país e a sua raça! 84 00:10:39,101 --> 00:10:40,836 Você é a Mandela branca. 85 00:10:42,938 --> 00:10:44,907 Você é o mais iludido. de todos eles. 86 00:10:47,943 --> 00:10:49,610 Van der Merwe! 87 00:10:51,113 --> 00:10:52,813 Leia-o! 88 00:10:52,815 --> 00:10:55,882 "Sem canetas, sem rádio, sem jornais. 89 00:10:55,884 --> 00:10:57,550 "Nada de conversa política. 90 00:10:57,552 --> 00:11:00,686 "Não há parcelas maiores do que do tamanho de um envelope de 6" x 4". 91 00:11:00,688 --> 00:11:03,223 "Visitantes uma vez por mês, sujeito ao controlo do Estado. 92 00:11:03,225 --> 00:11:06,226 "E há de haver nenhuma atividade sexual de qualquer tipo 93 00:11:06,228 --> 00:11:08,694 "em qualquer lugar das instalações." 94 00:11:08,696 --> 00:11:10,531 Aqui! Pise na linha. 95 00:11:12,735 --> 00:11:14,768 Passa por cima da linha. 96 00:11:14,770 --> 00:11:16,671 Desengata a porta da grelha. 97 00:11:20,209 --> 00:11:22,277 Mexe-te. 98 00:11:26,749 --> 00:11:28,649 Até à linha. 99 00:11:36,925 --> 00:11:38,559 Prossiga. 100 00:11:44,266 --> 00:11:45,766 Mexe-te. 101 00:12:01,950 --> 00:12:03,684 Vamos lá, mexe-te! 102 00:12:11,026 --> 00:12:12,761 Para dentro. 103 00:12:24,173 --> 00:12:26,075 39378. 104 00:12:27,910 --> 00:12:29,445 Para dentro. 105 00:12:33,315 --> 00:12:35,050 Vira. 106 00:12:39,021 --> 00:12:40,856 Mexe-te! 107 00:12:59,274 --> 00:13:01,274 Muito bem, piolhos do cubo! 108 00:13:01,276 --> 00:13:04,177 Luzes apagadas às 11:00, Sino da manhã, às 5:00, 109 00:13:04,179 --> 00:13:06,346 pequeno-almoço às 7:30. 110 00:13:06,348 --> 00:13:08,815 Eu gosto das minhas celas limpo como um prato. 111 00:13:08,817 --> 00:13:12,252 Lembra-te disso e vais viver uma vida longa e próspera. 112 00:13:12,254 --> 00:13:15,656 Agora... silêncio total! 113 00:14:44,513 --> 00:14:46,181 Afaste-se da grelha. 114 00:15:00,862 --> 00:15:02,896 O melhor maldito kip em anos. 115 00:15:02,898 --> 00:15:04,531 Eu podia habituar-me a isto. 116 00:15:04,533 --> 00:15:06,466 Cair fora! 117 00:15:06,468 --> 00:15:08,802 Idiota. 118 00:15:08,804 --> 00:15:10,772 Vai. Anda. Caminhe! 119 00:15:15,377 --> 00:15:17,913 Muito bem, malta, ...avançar. Ande. 120 00:15:37,266 --> 00:15:40,867 Muito bem, acalma-te. Vamos fazer pouco barulho, pessoal. 121 00:15:40,869 --> 00:15:43,003 Caminhe. Caminhe. 122 00:15:43,005 --> 00:15:44,773 Continua. 123 00:15:46,041 --> 00:15:47,509 Sente-se. 124 00:15:48,477 --> 00:15:50,143 Obrigado. 125 00:15:50,145 --> 00:15:51,544 Não te sentes aí. 126 00:15:51,546 --> 00:15:53,446 Estamos segregados, meu amigo. 127 00:15:53,448 --> 00:15:55,982 Eles usam camisas azuis. por uma razão. 128 00:15:55,984 --> 00:15:58,351 A menos que você queira sentar-se ao lado de um assassino. 129 00:15:58,353 --> 00:16:00,856 Não. Isto é... isto é bom. 130 00:16:05,127 --> 00:16:06,893 Kitson. 131 00:16:12,367 --> 00:16:14,803 Está bem, cala-te, sim? 132 00:16:16,471 --> 00:16:18,373 O que foi isso? 133 00:16:20,342 --> 00:16:22,142 Posso juntar-me a vocês, cavalheiros? 134 00:16:22,144 --> 00:16:24,044 - Eu posso...? - Por favor... 135 00:16:24,046 --> 00:16:26,313 Já ouvimos falar de vocês os dois. 136 00:16:26,315 --> 00:16:29,249 - Já ouvimos falar de ti. - Sim. É... é uma honra. 137 00:16:29,251 --> 00:16:31,051 Quantos anos? 138 00:16:31,053 --> 00:16:34,321 Oito para mim. 12 para ele. 139 00:16:34,323 --> 00:16:37,159 Sim, mas nós não planeamos. em ficar tanto tempo. 140 00:16:39,161 --> 00:16:41,094 Agarra-te a essa raiva. 141 00:16:41,096 --> 00:16:44,499 Lembra-te que há outro mundo fora disto tudo. 142 00:16:50,906 --> 00:16:52,939 Ninguém disse para parar. Mexe-te! 143 00:16:52,941 --> 00:16:55,308 - O HOMEM: Acalme-se, agora. 144 00:16:55,310 --> 00:16:57,944 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 145 00:16:57,946 --> 00:17:01,981 Senhoras, nós vamos chamar este aqui Potluck. 146 00:17:03,418 --> 00:17:05,287 Um para cada desleixo, meu amigo. 147 00:17:11,660 --> 00:17:14,229 Malditos bastardos! 148 00:17:16,031 --> 00:17:18,600 Vamos lá. Vai para ali. 149 00:17:19,668 --> 00:17:21,368 Lindo menino. 150 00:17:29,578 --> 00:17:32,011 Alguma coisa está a pesar-te, Eu acho que sim. 151 00:17:32,013 --> 00:17:33,582 Estás a fazer as malas? 152 00:17:35,150 --> 00:17:37,217 Pela maneira como você corre, você pode dizer você tem pelo menos 153 00:17:37,219 --> 00:17:39,552 uma garrafa de cerveja e alguns copos lá em cima. 154 00:17:39,554 --> 00:17:42,891 Tubos de charuto. 360 rands. 155 00:17:44,393 --> 00:17:46,693 Gostos caros. 156 00:17:46,695 --> 00:17:49,131 Deixa-me fazer-te a visita guiada. 157 00:17:50,966 --> 00:17:54,300 Para o caso de estar a pensar, tem 20 pés de altura. 158 00:17:54,302 --> 00:17:59,239 O arame farpado está em flocos. prende mesmo debaixo da tua pele. 159 00:17:59,241 --> 00:18:02,409 Luzes de busca. Desde o pôr-do-sol até ao nascer do sol. 160 00:18:02,411 --> 00:18:04,745 Cobre cada centímetro do pátio. 161 00:18:04,747 --> 00:18:08,481 Bóeres com armas desde o lockup até ao amanhecer. 162 00:18:08,483 --> 00:18:11,586 Não há nada que eles queiram mais. do que bombear buracos em ti. 163 00:18:16,124 --> 00:18:19,559 E túneis em qualquer direcção, 164 00:18:19,561 --> 00:18:22,195 eles só te levam de volta para a propriedade da prisão. 165 00:18:22,197 --> 00:18:25,700 Tirando aquela parede. Ele enfileira uma rua pública. 166 00:18:34,209 --> 00:18:36,075 Eu conheci um tipo uma vez. 167 00:18:36,077 --> 00:18:39,312 Não importa o quanto ele tenha tentado, ele não conseguia tirar o seu dinheiro. 168 00:18:39,314 --> 00:18:42,048 E a coisa toda. foi infectado. 169 00:18:42,050 --> 00:18:45,251 O que estou a dizer é que.., toda a gente entra aqui indo 170 00:18:45,253 --> 00:18:47,389 eles vão fugir daqui. até à próxima semana. 171 00:18:49,224 --> 00:18:51,624 Nós somos prisioneiros de consciência. 172 00:18:51,626 --> 00:18:53,628 Então é diferente para nós. 173 00:18:54,663 --> 00:18:56,665 Mas nós somos prisioneiros de guerra. 174 00:18:59,134 --> 00:19:02,068 Mesmo assim, Eu tenho um esconderijo. 175 00:19:02,070 --> 00:19:03,636 Vou mantê-lo seguro para ti. 176 00:19:03,638 --> 00:19:06,141 Tire-o antes de apodrece-te lá dentro. 177 00:19:20,088 --> 00:19:23,325 Ele deita água fria sobre qualquer pobre coitado com um plano. 178 00:19:24,326 --> 00:19:26,593 Eu não falo com ele. 179 00:19:26,595 --> 00:19:28,695 Então, houve tentativas? 180 00:19:28,697 --> 00:19:30,532 Alguns vão um pouco... 181 00:19:32,802 --> 00:19:36,269 ...alguns um pouco mais, mas ninguém sai. 182 00:19:36,271 --> 00:19:39,072 Sempre uma primeira vez. 183 00:19:39,074 --> 00:19:40,707 Isso é exactamente o que eu penso. 184 00:19:40,709 --> 00:19:42,675 É um dever para nós. 185 00:19:42,677 --> 00:19:45,779 Eu não faço isto "prisioneiro". de consciência" treta. 186 00:19:45,781 --> 00:19:49,215 Se estás a ter um plano, Eu junto-me a ti. 187 00:19:49,217 --> 00:19:50,483 Tempo! 188 00:19:50,485 --> 00:19:52,118 A cela é uma tumba de concreto. 189 00:19:52,120 --> 00:19:54,087 A única maneira de sair é através da grelha. 190 00:19:54,089 --> 00:19:55,722 Você me diz quando você tem algo. 191 00:19:55,724 --> 00:19:58,159 Volte para as suas celas! 192 00:20:26,354 --> 00:20:28,856 Todas as prisões têm o seu doyen, 193 00:20:28,858 --> 00:20:32,060 e para nós políticos foi Denis Goldberg. 194 00:20:33,628 --> 00:20:35,562 Ele tinha sido dado quatro sentenças de prisão perpétua 195 00:20:35,564 --> 00:20:37,731 para tentar derrubar o governo do apartheid 196 00:20:37,733 --> 00:20:39,434 por violenta revolução... 197 00:20:40,870 --> 00:20:43,605 ...no mesmo julgamento como Mandela e Sisulu. 198 00:20:48,209 --> 00:20:49,845 Ele era da realeza. 199 00:21:44,566 --> 00:21:49,337 Durante muitas noites, eu sentei-me em a minha cama e olhava para a fechadura. 200 00:21:52,842 --> 00:21:55,410 Tentei uma centena de ideias na minha mente... 201 00:21:56,544 --> 00:22:00,281 ...e então eu tentei mais uma centena. 202 00:22:04,987 --> 00:22:11,226 Sentou-se ali a olhar para mim todas as noites. 203 00:22:14,229 --> 00:22:17,296 E depois aperceberam-se de mim. 204 00:22:17,298 --> 00:22:19,367 Você não tem que saber tudo. 205 00:22:21,003 --> 00:22:22,635 Você só tem que saber o suficiente. 206 00:22:22,637 --> 00:22:23,971 Agora, silêncio! 207 00:22:23,973 --> 00:22:28,243 Você começa com o que você sabe e você trabalha para trás. 208 00:23:37,880 --> 00:23:39,915 Ei. Nós temos algo. 209 00:23:41,851 --> 00:23:44,051 Nós não estamos a fazer nada. que envolve cavar. 210 00:23:44,053 --> 00:23:46,387 Não. Nós fazemos chaves. 211 00:23:47,056 --> 00:23:48,354 O quê? 212 00:23:48,356 --> 00:23:49,857 Espere, espere. Ouve. 213 00:23:49,859 --> 00:23:52,092 Eu medi a fechadura com um lápis e papel de desenho... 214 00:23:52,094 --> 00:23:54,862 Você quer fazer uma chave com lápis e papel de desenho? 215 00:23:54,864 --> 00:23:56,496 Não, não. De madeira. 216 00:23:56,498 --> 00:23:59,465 Oh. Você é louco. Quebra-se. 217 00:23:59,467 --> 00:24:00,934 Não vai quebrar. se fores contra o grão. 218 00:24:00,936 --> 00:24:03,536 Há uma razão As chaves são feitas de metal. 219 00:24:03,538 --> 00:24:05,673 Pensei que houvesse uma primeira para tudo. 220 00:24:10,079 --> 00:24:11,912 ESTÁ BEM. 221 00:24:11,914 --> 00:24:13,446 Onde arranjaste a madeira? 222 00:24:13,448 --> 00:24:16,351 - Da oficina. - Cabeças para cima. Cabeças para cima. 223 00:24:20,122 --> 00:24:21,891 Três minutos. 224 00:24:23,993 --> 00:24:25,795 Mexam-se, rapazes. 225 00:24:27,763 --> 00:24:29,531 Silêncio. 226 00:24:31,499 --> 00:24:33,834 Olhe para as chaves quando ele vier cá. 227 00:24:33,836 --> 00:24:35,501 Observa com atenção. 228 00:24:36,638 --> 00:24:39,505 Não, não, não! Você perdeu o juízo! 229 00:24:39,507 --> 00:24:40,974 Do que estás a falar?! 230 00:24:40,976 --> 00:24:42,810 - O que é isto? - Oh, nada, meneer. 231 00:24:42,812 --> 00:24:44,443 Nada de lutas. Estamos só a conversar. 232 00:24:44,445 --> 00:24:45,846 Não há muita paz e harmonia 233 00:24:45,848 --> 00:24:47,915 entre vocês Mandelas brancas, huh? 234 00:24:47,917 --> 00:24:49,448 Não, não. 235 00:24:49,450 --> 00:24:50,853 Trabalho de Kaffir. 236 00:24:52,955 --> 00:24:54,888 Estão ambos confinados. para a tua cela. Agora! 237 00:24:54,890 --> 00:24:56,622 É ridículo. 238 00:24:56,624 --> 00:24:57,958 Vocês são... vai limpá-lo? 239 00:24:57,960 --> 00:25:00,830 Mongo aqui vai cuidar de ti, eh? 240 00:25:04,166 --> 00:25:05,899 Ele não fez nada. 241 00:25:05,901 --> 00:25:08,536 Queres brincar com ele? Sim? 242 00:25:09,470 --> 00:25:11,104 Então fique quieto! 243 00:25:11,106 --> 00:25:13,843 Potluck! Vai buscar o teu preto, cu gordo aqui agora! 244 00:25:16,011 --> 00:25:17,610 Aqui! 245 00:25:17,612 --> 00:25:19,545 Muito bem, malta, ...avançar. 246 00:25:19,547 --> 00:25:21,884 Silêncio! Silêncio! 247 00:25:22,818 --> 00:25:24,717 Fique quieto! 248 00:25:24,719 --> 00:25:26,521 Limpa tu isso! 249 00:26:00,622 --> 00:26:02,490 Próximo! Mexam-se! 250 00:26:04,459 --> 00:26:05,928 Próximo na fila! 251 00:26:07,595 --> 00:26:10,733 OK, próximo prisioneiro! Vamos lá, mexe-te! 252 00:26:12,835 --> 00:26:14,569 OK, a seguir! 253 00:26:51,706 --> 00:26:53,574 Desapareçam! 254 00:27:27,176 --> 00:27:28,875 Oh, merda! 255 00:27:28,877 --> 00:27:30,779 Que idiota. 256 00:27:34,750 --> 00:27:36,251 Pare! 257 00:27:42,891 --> 00:27:44,825 Só o Lee. 258 00:27:44,827 --> 00:27:46,962 Todos os outros desçam. 259 00:27:56,939 --> 00:27:58,639 Arquivar dentro! 260 00:28:05,781 --> 00:28:07,548 Aqui! 261 00:28:36,345 --> 00:28:38,945 Sabes, o teu olhar... é muito intenso, Jenkin. 262 00:28:38,947 --> 00:28:40,715 Desculpa. 263 00:28:41,682 --> 00:28:43,150 "Desculpa, meneer." 264 00:28:43,152 --> 00:28:44,853 Desculpa, meneer. 265 00:31:20,108 --> 00:31:22,077 Oh... 266 00:31:28,250 --> 00:31:31,017 Então tudo o que temos que fazer é fazer uma chave realmente complexa... 267 00:31:31,019 --> 00:31:32,454 Silêncio. 268 00:31:34,056 --> 00:31:35,922 ...é fazer uma chave realmente complexa, 269 00:31:35,924 --> 00:31:38,291 e depois fazer com que chegue a um buraco da fechadura por outro lado 270 00:31:38,293 --> 00:31:40,460 de um painel de aço, porta de ferro com três polegadas de espessura 271 00:31:40,462 --> 00:31:42,397 para o qual temos totalmente sem acesso? 272 00:31:45,133 --> 00:31:46,802 Uma loucura total. 273 00:31:47,836 --> 00:31:49,304 Eu adoro isso. 274 00:33:17,392 --> 00:33:19,328 - Ah, sim! 275 00:33:22,564 --> 00:33:24,966 Sim, sim! 276 00:33:38,680 --> 00:33:40,046 - Oh! 277 00:33:40,048 --> 00:33:41,583 Não, não! Não! 278 00:33:45,487 --> 00:33:47,187 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 279 00:33:47,189 --> 00:33:48,990 Alguém vem aí. Rápido! 280 00:34:05,040 --> 00:34:08,274 Não, não. Vá lá, sai. Vem cá para fora. Saia. 281 00:34:08,276 --> 00:34:10,510 Tim! Tim! 282 00:34:15,183 --> 00:34:16,516 Vamos lá! 283 00:36:37,745 --> 00:36:40,524 Eu dei um soco num rapaz na escola. 284 00:36:42,243 --> 00:36:43,370 Porquê? 285 00:36:45,038 --> 00:36:46,829 Porque ele me chamou de bastardo. 286 00:36:46,831 --> 00:36:49,624 e ele disse que eu não tenho um papá... 287 00:36:49,626 --> 00:36:51,211 mas isso não é verdade. 288 00:36:54,089 --> 00:36:55,840 Sinto muito. 289 00:36:57,592 --> 00:36:59,052 O que foi que eu fiz? 290 00:37:00,136 --> 00:37:02,248 Estás zangado comigo, papá? 291 00:37:02,250 --> 00:37:04,653 Não. Não. 292 00:37:04,655 --> 00:37:06,182 Eu não estou nada zangado. 293 00:37:06,184 --> 00:37:08,226 Este é o meu melhor dia. 294 00:37:08,228 --> 00:37:10,353 durante o ano inteiro... 295 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 Vemo-nos por aí. 296 00:37:14,275 --> 00:37:17,443 A mãe diz que quando te soltaram, 297 00:37:17,445 --> 00:37:20,365 Eu vou ter barba. e ter 23 anos de idade. 298 00:37:21,157 --> 00:37:23,408 Isso é verdade? 299 00:37:23,410 --> 00:37:24,703 Eu prometo-te... 300 00:37:25,328 --> 00:37:28,331 Não vou ficar aqui muito mais tempo. 301 00:37:29,444 --> 00:37:30,911 Para trás! 302 00:37:30,913 --> 00:37:32,679 O que é que se passa contigo? Estás a assustá-lo! 303 00:37:32,681 --> 00:37:35,181 Brinque quieto e incline-se para longe, ou eu corto as crianças. 304 00:37:35,183 --> 00:37:36,616 Qual é o vosso problema?! 305 00:37:36,618 --> 00:37:39,552 ESTÁ BEM. Esta sessão está encerrada. Tragam a mulher para aqui. 306 00:37:39,554 --> 00:37:41,454 ESTÁ BEM. Está bem, eu... Desculpa. 307 00:37:41,456 --> 00:37:43,656 Tirem-no daqui. Esta sessão acabou. 308 00:37:43,658 --> 00:37:44,981 Vem Antoine! 309 00:37:44,983 --> 00:37:47,427 Por favor, por favor. Isto é menos do que 30 minutos. Por favor. Por favor, por favor. 310 00:37:47,429 --> 00:37:49,600 - Não, por favor! Não, por favor! - Allez, viens, Antoine. Vite. 311 00:37:49,602 --> 00:37:51,310 O que está a acontecer com o visto dela? 312 00:37:51,312 --> 00:37:53,760 Eles rejeitaram-no novamente. Nós vamos recorrer. 313 00:37:53,762 --> 00:37:55,565 - Acabado! Está terminado! - Ela está bem? 314 00:37:55,567 --> 00:37:57,025 Ela está bem? Como é que ela está? 315 00:37:57,027 --> 00:37:59,276 Ela deseja-lhe "feliz quinto aniversário de casamento". 316 00:37:59,278 --> 00:38:01,967 Já chega desta merda francesa. Vai-te embora! Agora! Saiam! 317 00:38:01,969 --> 00:38:03,448 Ela está a mudar-se para Bordeaux. 318 00:38:03,450 --> 00:38:04,878 Sinto muito. 319 00:38:04,880 --> 00:38:06,512 - Papá! - Desculpa, Leonard. 320 00:38:06,514 --> 00:38:07,881 - Papá! - Pára de gritar. 321 00:38:07,883 --> 00:38:09,752 Papá! Papá! 322 00:38:11,954 --> 00:38:15,457 Apanha o teu...! Hey! Hey! 323 00:38:19,729 --> 00:38:22,130 - 17. Vai! 324 00:38:35,644 --> 00:38:37,379 15 segundos. 325 00:38:46,588 --> 00:38:48,791 Como... como está o seu filho? 326 00:39:00,335 --> 00:39:03,271 ESTÁ BEM. Vamos lá outra vez. 327 00:39:04,940 --> 00:39:06,608 Vai! 328 00:39:08,778 --> 00:39:11,711 - Ele teve uma má visita. - Ja, eu ouvi dizer. 329 00:39:11,713 --> 00:39:14,784 E você? Como está o teu pai? 330 00:39:15,751 --> 00:39:17,450 Eu não sei. 331 00:39:17,452 --> 00:39:19,454 Ele está doente. 332 00:39:20,689 --> 00:39:23,391 Precisamos de para sair daqui. 333 00:39:25,527 --> 00:39:27,295 Acho que tenho uma ideia. 334 00:39:30,532 --> 00:39:32,534 Antoine, ele fez-me um papagaio. 335 00:39:33,936 --> 00:39:37,505 Tem um pequeno fuso de fio preto fino sobre ele. 336 00:39:38,707 --> 00:39:42,644 Eu posso atar a chave nas duas pontas, ...e passa-a. 337 00:39:46,381 --> 00:39:47,950 Et voilà. 338 00:39:52,287 --> 00:39:54,620 Eu gostei da ideia da roldana. 339 00:39:54,622 --> 00:39:56,656 Mmm. 340 00:39:56,658 --> 00:39:58,591 - Não. - Não. O quê? 341 00:39:58,593 --> 00:40:04,765 Se não o conseguires virar, é... totalmente inútil. 342 00:40:04,767 --> 00:40:06,734 Totalmente inútil? 343 00:40:06,736 --> 00:40:08,436 ESTÁ BEM. 344 00:40:09,671 --> 00:40:13,406 Bem, o que nos pode levar disto para isto? 345 00:40:13,408 --> 00:40:16,309 Que nós temos acesso a de dentro da cela. 346 00:40:16,311 --> 00:40:17,577 Exactamente. 347 00:40:17,579 --> 00:40:19,479 Vês, é por isso a corda é inteligente. 348 00:40:19,481 --> 00:40:21,647 Nós podemos mantê-lo aqui. e eles nunca vão funcionar... 349 00:40:21,649 --> 00:40:23,753 Boa tarde, meneer. 350 00:40:33,528 --> 00:40:35,028 De que estavas a falar? 351 00:40:35,030 --> 00:40:38,732 Nada, meneer. Estávamos só a conversar. 352 00:40:38,734 --> 00:40:40,734 - Sim. - A varrer, sim? 353 00:40:40,736 --> 00:40:42,972 Cela limpa, coração limpo, meneer. 354 00:40:45,975 --> 00:40:47,743 Talvez. 355 00:41:15,403 --> 00:41:17,370 - OK, ele foi-se. - Por quanto tempo ele esteve lá? 356 00:41:17,372 --> 00:41:19,372 Será que ele nos ouviu? Será que ele ouviu alguma coisa? 357 00:41:19,374 --> 00:41:20,874 Nós não estávamos a dizer qualquer coisa incriminatória. 358 00:41:20,876 --> 00:41:23,676 ESTÁ BEM. Está bem, se ele perguntar. questão de nós, 359 00:41:23,678 --> 00:41:26,579 estávamos a falar de... falamos de cordel, huh? 360 00:41:26,581 --> 00:41:28,782 Pela forma como penduramos a vassoura. Ai sim? É isso mesmo. 361 00:41:28,784 --> 00:41:31,352 - Esquecemos tudo o resto. - Espere, espere, espere. 362 00:41:35,925 --> 00:41:38,526 Oh, sim, sim. Dá-me isso. 363 00:41:49,872 --> 00:41:51,539 Ha. 364 00:41:52,607 --> 00:41:54,107 Oh, sim. 365 00:41:54,109 --> 00:41:55,876 Oh! 366 00:41:55,878 --> 00:41:57,878 Vai... 367 00:41:57,880 --> 00:41:59,478 Percebeste? 368 00:41:59,480 --> 00:42:01,514 - Não é bem assim. - Mais algum? 369 00:44:46,949 --> 00:44:48,647 Oh, não. 370 00:44:51,353 --> 00:44:53,088 Merda! 371 00:45:52,680 --> 00:45:54,116 ESTÁ BEM. ESTÁ BEM. 372 00:45:56,251 --> 00:45:57,986 Ja. 373 00:47:06,088 --> 00:47:07,420 E daí? 374 00:47:07,422 --> 00:47:09,022 Olha. 375 00:47:09,024 --> 00:47:10,457 Eu não dormi a noite toda. 376 00:47:10,459 --> 00:47:11,758 Mas você fez isso? 377 00:47:11,760 --> 00:47:14,997 - Mm-hm. Ambas as portas. - A sério? 378 00:47:16,398 --> 00:47:19,366 Você realmente abriu... as duas portas? 379 00:47:19,368 --> 00:47:21,103 Sim. Por acaso, até o fiz. 380 00:47:24,072 --> 00:47:25,908 Très bien. 381 00:47:34,850 --> 00:47:36,318 Lixo? 382 00:47:41,456 --> 00:47:44,090 Bom trabalho. 383 00:47:44,092 --> 00:47:46,326 Ei, nós não vamos ser capazes para vê-la florescer. 384 00:47:49,064 --> 00:47:51,099 Aquela é a rua lá fora. 385 00:47:52,067 --> 00:47:54,369 Que raio de barulho é este? 386 00:47:58,040 --> 00:47:59,775 Atenção. 387 00:48:13,455 --> 00:48:15,123 Ei! 388 00:48:36,411 --> 00:48:38,180 Merda. 389 00:48:54,229 --> 00:48:55,829 O que estava ele a fazer aqui? 390 00:48:55,831 --> 00:48:58,164 Uh, ele estava a ir buscar o desperdício do meu quintal, meneer. 391 00:48:58,166 --> 00:49:01,134 Sim, eu vi isso, pila de queijo. Ele não está de serviço no jardim. 392 00:49:01,136 --> 00:49:03,472 Porque é que ele está a cobrar de ti? Porque não ele? 393 00:49:05,974 --> 00:49:07,442 De agora em diante... 394 00:49:08,577 --> 00:49:11,044 ...tu limpas a tua própria merda. 395 00:49:11,046 --> 00:49:12,814 Ja, meneer. 396 00:49:24,593 --> 00:49:26,559 O capitão ordenou um ataque. 397 00:49:26,561 --> 00:49:30,196 É por isso que todos eles são tão assustada. 398 00:49:30,198 --> 00:49:32,098 Então, antes de o fazeres. seja lá o que for que estás a fazer, 399 00:49:32,100 --> 00:49:34,334 certifique-se de que pode esclarecer daqueles franco-atiradores. 400 00:49:34,336 --> 00:49:37,404 - Sim. Estamos a tentar descobrir. - Sim, bem, imagina com cuidado. 401 00:49:37,406 --> 00:49:40,540 Se falhares, vais apanhar 25 anos se tiveres sorte. 402 00:49:40,542 --> 00:49:43,343 Uma bala na cabeça se não estiveres. 403 00:49:43,345 --> 00:49:46,980 O franco-atirador naquela caminhada com a arma. é um psicopata completo. 404 00:49:46,982 --> 00:49:49,049 Ouvi dizer que ele matou uns miúdos. em Joburg 405 00:49:49,051 --> 00:49:52,352 e eles colocaram-no aqui. para arrefecer. 406 00:49:52,354 --> 00:49:54,321 Vou continuar a olhar por ti. 407 00:49:54,323 --> 00:49:57,157 Mas todo o seu plano está condenado ao fracasso. 408 00:49:57,159 --> 00:49:58,591 Uma destas manhãs, 409 00:49:58,593 --> 00:50:00,595 Espero que vás acordar e vê-lo. 410 00:50:07,469 --> 00:50:09,604 Você é jovem. E eu gosto de ti. 411 00:50:11,006 --> 00:50:13,606 Mas você faz parte do um movimento agora. 412 00:50:13,608 --> 00:50:15,911 O que tu fazes afecta toda a gente. 413 00:50:18,914 --> 00:50:20,549 Sim, ajude-nos. 414 00:51:10,065 --> 00:51:12,265 Mas se conseguirmos desbloquear três portas, podemos destrancar 20... 415 00:51:12,267 --> 00:51:14,100 Tu nem sequer sabes. Quantos são. 416 00:51:14,102 --> 00:51:15,368 Não importa se são 100. 417 00:51:15,370 --> 00:51:17,203 Se eles tiverem um cadeado, podemos fazer uma chave. 418 00:51:17,205 --> 00:51:19,005 Bem, e quanto ao a rua lá fora? 419 00:51:19,007 --> 00:51:21,074 Precisamos de roupas civis. Outras coisas. Bairros próximos. 420 00:51:21,076 --> 00:51:22,409 Como é que saímos? do país? 421 00:51:22,411 --> 00:51:23,744 Estamos a trabalhar nisso. Um passo de cada vez. 422 00:51:23,746 --> 00:51:25,245 Há demasiadas incógnitas! 423 00:51:25,247 --> 00:51:26,312 E vamos resolvê-los. Sê paciente. 424 00:51:26,314 --> 00:51:28,715 Você precisa ter paciência com us. 425 00:51:28,717 --> 00:51:31,117 Tenham paciência dos outros. Eu não estou a dar. 426 00:51:31,119 --> 00:51:33,253 Há 20 anos que estou aqui dentro! 427 00:51:33,255 --> 00:51:37,190 E uma vez por ano, eles dão-me 30 minutos. 428 00:51:37,192 --> 00:51:41,196 30 minutos. Sozinho com o meu próprio filho. 429 00:51:42,765 --> 00:51:44,433 Eles tentam quebrar-nos. 430 00:51:45,735 --> 00:51:47,467 Acabou-se a paciência. 431 00:51:47,469 --> 00:51:49,304 Nós ripostamos! 432 00:51:51,774 --> 00:51:53,373 Ele é errático. 433 00:51:53,375 --> 00:51:56,109 Ele fez uma escolha. E você? 434 00:51:56,111 --> 00:51:58,013 - Você está... - Muito bem, ouçam! 435 00:52:03,718 --> 00:52:06,054 Estamos todos do mesmo lado. 436 00:52:25,207 --> 00:52:29,108 Na prisão, nada fica na mesma, 437 00:52:29,110 --> 00:52:32,748 e no entanto nada muda. 438 00:52:34,716 --> 00:52:39,686 A rotina é a única coisa que dá tempo a qualquer significado. 439 00:52:39,688 --> 00:52:41,789 Então você usa-o. 440 00:52:41,791 --> 00:52:44,292 Você usa tudo. 441 00:52:46,528 --> 00:52:49,730 Você encontra as rachaduras na sua couraça 442 00:52:49,732 --> 00:52:53,433 e você explora-os em toda a sua extensão 443 00:52:53,435 --> 00:52:56,304 dia após dia. dia após dia. 444 00:53:27,702 --> 00:53:29,636 E através dessas fissuras, 445 00:53:29,638 --> 00:53:33,475 nas notas de rodapé sem incidentes da vida prisional... 446 00:53:35,210 --> 00:53:37,243 ...a vitória é ganha. 447 00:53:37,245 --> 00:53:40,280 É assim que você vence os fascistas - 448 00:53:40,282 --> 00:53:43,485 um acto de resistência depois de outro. 449 00:53:46,187 --> 00:53:47,687 - Kitson. - Como está? 450 00:53:47,689 --> 00:53:50,123 Você ainda está no comando? do armário do cinema? 451 00:53:50,125 --> 00:53:51,725 Eu vou lá esta noite. 452 00:53:51,727 --> 00:53:53,562 Quando é que eles te deixam tem a chave? 453 00:54:43,311 --> 00:54:44,780 O seu pedido. 454 00:54:45,881 --> 00:54:47,549 Oh. 455 00:54:59,194 --> 00:55:00,761 Ja, agora consigo ver claramente. 456 00:55:00,763 --> 00:55:02,464 Pequeno idiota. 457 00:55:03,799 --> 00:55:05,598 Ah! Potluck. 458 00:55:05,600 --> 00:55:08,769 Aquele ratinho preto... com quem costumavas andar. 459 00:55:08,771 --> 00:55:11,339 Foi esticado há três dias. 460 00:55:12,474 --> 00:55:15,341 Ouvi dizer que eles tiveram de Conquista-o duas vezes. 461 00:55:15,343 --> 00:55:17,745 Tremores e espumações no seu laço. 462 00:55:17,747 --> 00:55:19,512 Assalto à mão armada, 463 00:55:19,514 --> 00:55:22,783 e ele recebe uma educação gratuita e funeral estatutário. 464 00:55:22,785 --> 00:55:26,154 Mais do que os seus nativos inúteis poderia alguma vez dar-lhe, huh? 465 00:55:28,256 --> 00:55:29,691 Desfrute dos seus óculos. 466 00:55:50,780 --> 00:55:52,681 Eu não vou desistir. 467 00:59:11,914 --> 00:59:14,449 Vá lá, vá lá. Entra, rápido. 468 00:59:50,551 --> 00:59:52,687 Não, não, não! 469 01:01:32,755 --> 01:01:34,223 ESTÁ BEM. 470 01:02:14,997 --> 01:02:17,332 - Nós tentamos. - Sim, sim. OK, OK. 471 01:02:35,650 --> 01:02:37,585 Cuidado para não se partir. 472 01:03:09,852 --> 01:03:12,752 - Já chega. Já é suficiente. - Espera. Espera! 473 01:03:12,754 --> 01:03:14,957 Já chega. Vamos lá. Vá lá. 474 01:03:55,464 --> 01:03:58,298 Oh, pelo amor de Deus! 475 01:04:08,010 --> 01:04:09,876 Deixa isso. Deixa estar. Vá lá. 476 01:04:09,878 --> 01:04:11,880 Vamos lá. Vá lá, vá lá! 477 01:04:57,359 --> 01:04:59,261 Hmm. 478 01:06:55,277 --> 01:06:57,110 Fique do lado de fora da sua cela. 479 01:07:11,426 --> 01:07:13,059 Estás doente, Jenkin? 480 01:07:13,061 --> 01:07:14,561 Não, Capitão. 481 01:07:14,563 --> 01:07:17,330 Você tem algum tipo de problema auditivo? 482 01:07:17,332 --> 01:07:19,032 Alguma infecção ou algo assim? 483 01:07:19,034 --> 01:07:20,400 Não, Capitão. 484 01:07:20,402 --> 01:07:22,268 ESTÁ BEM. ESTÁ BEM. 485 01:07:22,270 --> 01:07:24,170 Então a campainha tocou. e tu ouviste-o. 486 01:07:24,172 --> 01:07:25,874 Porque não acordaste? 487 01:07:27,676 --> 01:07:29,342 Desculpe, Capitão. 488 01:07:29,344 --> 01:07:32,147 Oh, estás arrependido? Oh, bem.., que tocou o meu coração. 489 01:07:33,415 --> 01:07:35,014 Deixa-me dizer-te uma coisa. 490 01:07:35,016 --> 01:07:37,517 Quando ouvir a campainha da hora do almoço ir esta tarde 491 01:07:37,519 --> 01:07:39,452 e você ouve o sino da hora do jantar Vai esta noite, 492 01:07:39,454 --> 01:07:40,720 você permanecerá em sua cela 493 01:07:40,722 --> 01:07:42,555 e eu não vou dar-te qualquer comida. 494 01:07:42,557 --> 01:07:44,057 Como é que isso soa, hmm? 495 01:07:44,059 --> 01:07:46,192 Eu estou... Lamento imenso, Capitão. 496 01:07:46,194 --> 01:07:49,162 Oh, terribly desculpe agora, não é? 497 01:07:49,164 --> 01:07:54,567 Você juntou-se a um gangue terrorista. de Rottweilers negros sujos 498 01:07:54,569 --> 01:07:57,237 e eles mastigaram-te... e eles cuspiram-te 499 01:07:57,239 --> 01:07:59,472 e agora você está preso aqui... comigo! Hmm? 500 01:07:59,474 --> 01:08:02,342 E 20 anos de experiência neste trabalho me diz 501 01:08:02,344 --> 01:08:04,677 você dormiu na minha cama porque estás cansado, 502 01:08:04,679 --> 01:08:08,448 e você está cansado porque não estás a dormir, hmm? 503 01:08:08,450 --> 01:08:10,185 Porque não estás a dormir? 504 01:08:12,154 --> 01:08:13,989 Eu fiz-te uma pergunta. 505 01:08:15,290 --> 01:08:17,290 Sinto muito, Capitão. 506 01:08:17,292 --> 01:08:19,626 Oh, "Desculpe, Capitão." Hmm. 507 01:08:19,628 --> 01:08:21,294 "Desculpe, Capitão." 508 01:08:21,296 --> 01:08:23,265 Não, não, não, não, não. Eu consigo cheirá-lo. 509 01:08:24,332 --> 01:08:25,766 Desculpe, Capitão... 510 01:08:25,768 --> 01:08:29,271 Você nunca dormir através da minha campainha outra vez! 511 01:08:30,372 --> 01:08:31,538 Você me ouviu? daquela vez, Jenkin? 512 01:08:31,540 --> 01:08:33,473 - Sim, Capitão. - Mmm. Isso é bom. 513 01:08:33,475 --> 01:08:36,044 OK, agora, vai e fica lá fora. Vai lá. Vá em frente. 514 01:08:41,283 --> 01:08:42,482 Não, fica aí. 515 01:08:42,484 --> 01:08:44,284 Olha para mim. quando estou a falar contigo. 516 01:08:44,286 --> 01:08:46,152 Por favor. É o meu filho. 517 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 Olhe para mim quando eu estiver falando com você! Fique aí! 518 01:08:51,293 --> 01:08:52,726 - Por favor... - Não se mexa, por favor! 519 01:08:52,728 --> 01:08:54,227 Por favor, por favor. É do meu filho. 520 01:08:54,229 --> 01:08:56,362 Estou autorizado a ter uma fotografia. É do meu filho. 521 01:08:56,364 --> 01:08:59,065 Não. Não. Não. Não. Não, não, não, não, não... 522 01:09:02,404 --> 01:09:04,039 Não lhes toques! 523 01:09:05,207 --> 01:09:07,775 - Não me toques! - De joelhos, meu! 524 01:09:07,777 --> 01:09:10,510 - Não, não! Não! - Cala-te! 525 01:09:10,512 --> 01:09:12,780 Eles são meus! Eles são meus! 526 01:09:12,782 --> 01:09:14,447 Eles são meus! 527 01:09:14,449 --> 01:09:16,416 Eles são meus! Seus fascistas! 528 01:09:16,418 --> 01:09:19,219 Fascistas! Eles são meus, seus fascistas! 529 01:09:19,221 --> 01:09:21,287 Não lhes toques! Eles são meus! 530 01:09:21,289 --> 01:09:23,791 Eles são meus! Eles são meus! 531 01:09:23,793 --> 01:09:27,193 Não o faças! Não o faças tu! Eles são meus! 532 01:09:27,195 --> 01:09:29,162 - Eles são meus! - Cala a boca! 533 01:09:29,164 --> 01:09:30,563 Eles são meus! Eles são meus! 534 01:09:30,565 --> 01:09:32,701 Acabou-se esta merda de cão. aqui dentro também não! Ai sim? 535 01:09:34,369 --> 01:09:36,536 Ei! Jenkin! Aqui! 536 01:09:36,538 --> 01:09:39,807 Eles são meus! Eles são meus! 537 01:09:39,809 --> 01:09:43,076 Acabou-se aquela merda de cão. Fui claro? 538 01:09:43,078 --> 01:09:44,646 Sim, Capitão. 539 01:09:51,286 --> 01:09:52,755 Hmm? 540 01:09:58,426 --> 01:10:00,326 Nunca vou entender porquê. vocês rodeam-se 541 01:10:00,328 --> 01:10:02,531 com estes estúpidos pequenas fotografias. 542 01:10:03,833 --> 01:10:07,300 E você perdeu uma visita, ouvi dizer. Ai é? 543 01:10:07,302 --> 01:10:09,837 Sim, Capitão. Doença. 544 01:10:09,839 --> 01:10:13,573 Oh, então, é isso que eles dizer-te? 545 01:10:13,575 --> 01:10:15,243 Hmm? 546 01:10:48,643 --> 01:10:50,278 O que é isto? 547 01:10:57,352 --> 01:10:58,587 É... 548 01:11:00,221 --> 01:11:03,625 É... é... é para... fotografias, Capitão. 549 01:11:18,340 --> 01:11:20,776 Que ideia mais estúpida. 550 01:11:24,814 --> 01:11:27,447 Sim, você é um pouco Dona de casa, não és? Olá? 551 01:11:27,449 --> 01:11:29,117 Já chega. 552 01:11:33,622 --> 01:11:35,156 Há qualquer coisa. 553 01:11:41,329 --> 01:11:43,531 Há qualquer coisa, e eu vou encontrá-lo. 554 01:11:46,736 --> 01:11:48,804 Agora, você limpa. toda essa porcaria. 555 01:11:52,908 --> 01:11:55,310 Ai sim? Outro? 556 01:11:56,311 --> 01:11:57,847 Muito bem, vamos lá. 557 01:12:14,462 --> 01:12:17,465 Eu enterrei os meus nervos o mais fundo que eu pudesse. 558 01:12:20,468 --> 01:12:24,637 Mas o que fica em deve sair. 559 01:12:24,639 --> 01:12:27,240 E os ataques de pânico nocturnos tornou-se mais vicioso 560 01:12:27,242 --> 01:12:28,844 como os dias se passaram. 561 01:12:33,715 --> 01:12:39,519 E ainda assim cada obstáculo apresentado novas formas de ver as coisas. 562 01:12:39,521 --> 01:12:42,792 Então a prisão inteira tornou-se um esconderijo. 563 01:12:44,459 --> 01:12:45,928 Bookcases. 564 01:12:48,030 --> 01:12:51,264 Fendas na parede. 565 01:12:51,266 --> 01:12:53,769 Baldeiras de laundry cheio de sabão em pó. 566 01:12:55,570 --> 01:12:58,573 Estes tornaram-se agentes de liberdade. 567 01:13:01,043 --> 01:13:04,410 E quando uma porta se fecha, 568 01:13:04,412 --> 01:13:06,379 um outro aberto. 569 01:13:09,384 --> 01:13:11,921 Muitas delas com chaves que eu tinha feito. 570 01:13:23,833 --> 01:13:25,901 Freedom é uma ideia muito simples. 571 01:13:27,635 --> 01:13:31,239 Por isso é que talvez pode ser tão facilmente perdido. 572 01:13:38,848 --> 01:13:40,515 Certo. 573 01:13:44,519 --> 01:13:45,953 Há aqui alguma decadência. 574 01:13:45,955 --> 01:13:48,021 Arggh! É quando o tocas nas costas. 575 01:13:48,023 --> 01:13:50,860 Ele terá de vir ao meu cirurgia. Precisa de sair. 576 01:13:54,596 --> 01:13:56,732 Outra vez não, caramba! 577 01:14:00,368 --> 01:14:01,904 Fique! 578 01:14:07,843 --> 01:14:10,778 Loggie! A porta eléctrica! 579 01:14:10,780 --> 01:14:14,114 Estamos aqui parados! 580 01:14:14,116 --> 01:14:17,853 Loggie! Abra a porta da grelha! Aperte o botão! 581 01:14:19,420 --> 01:14:22,890 Abra a maldita porta! Loggie! Acorda! 582 01:14:24,860 --> 01:14:26,661 Oh! Muito bem! 583 01:14:30,032 --> 01:14:31,699 Certo. 584 01:14:33,501 --> 01:14:34,835 Mexe-te! 585 01:14:36,071 --> 01:14:38,406 Oh, merda! Põe-te de pé, meu! 586 01:14:45,513 --> 01:14:48,882 Ao longo do passado vários meses, nós criamos 39 chaves 587 01:14:48,884 --> 01:14:51,752 para 15 portas separadas à volta desta prisão. 588 01:14:51,754 --> 01:14:54,554 Nós saímos das nossas celas. para o corredor 589 01:14:54,556 --> 01:14:56,957 para o andar de baixo e para a secção administrativa 590 01:14:56,959 --> 01:14:59,960 404 dias sem detecção. 591 01:14:59,962 --> 01:15:02,097 Queremos partilhar isto contigo. 592 01:15:03,498 --> 01:15:05,098 Porque não vens? 593 01:15:05,100 --> 01:15:07,533 Você mesmo o disse. Eles são... a construir uma torre de armas lá fora. 594 01:15:07,535 --> 01:15:10,037 - Ainda não está operacional. - Você pense. 595 01:15:10,039 --> 01:15:12,438 Ouça, correndo por aí mexer com armários 596 01:15:12,440 --> 01:15:15,142 e sobrevivendo lá fora são duas coisas muito diferentes. 597 01:15:15,144 --> 01:15:17,110 Nós não vamos contigo. porque não há para onde ir. 598 01:15:17,112 --> 01:15:19,947 Nós podemos ir a Moçambique e de lá para a Tanzânia. 599 01:15:19,949 --> 01:15:21,181 Não nos estás a ouvir. 600 01:15:21,183 --> 01:15:22,916 Já estou farto. de te ouvir. 601 01:15:22,918 --> 01:15:24,684 - Ei! Você mostra algum respeito! - Porquê? 602 01:15:24,686 --> 01:15:26,419 Pronto, já chega! Eu sugiro que a partir de agora... 603 01:15:26,421 --> 01:15:28,021 E você, todos nós conhecemos a sua decisão 604 01:15:28,023 --> 01:15:29,890 para hastear a sua bandeira por trás as suas barras da prisão. 605 01:15:29,892 --> 01:15:32,692 - Nós não concordamos. - Devemos virar e seguir you agora? 606 01:15:32,694 --> 01:15:34,962 - Segue a tua consciência. - Você é a minha consciência? 607 01:15:34,964 --> 01:15:36,696 Sim. Se tivermos de ser. 608 01:15:36,698 --> 01:15:38,732 Qualquer coisa que não seja fuga é um pacto com o próprio diabo. 609 01:15:38,734 --> 01:15:40,000 Você sabe disso! 610 01:15:40,002 --> 01:15:41,667 Um a um, este governo está a invadir 611 01:15:41,669 --> 01:15:42,903 tudo o que defendemos em pedaços, 612 01:15:42,905 --> 01:15:44,738 e a nossa inactividade é cumplicidade! 613 01:15:44,740 --> 01:15:47,040 Todos os dias nós sentamo-nos aqui, nós justificamos este regime. 614 01:15:47,042 --> 01:15:50,610 Mas talvez todos vocês, brancos do Sul. Os africanos são os mesmos, não são? 615 01:15:50,612 --> 01:15:52,880 Vocês são só conversa. Nada de acção. 616 01:15:52,882 --> 01:15:55,082 - Ei, tudo bem! Muito bem! 617 01:15:55,084 --> 01:15:56,682 Filho da puta desrespeitoso! 618 01:15:56,684 --> 01:15:57,985 Lembre-se de quem com quem estás a falar, rapaz! 619 01:15:57,987 --> 01:15:59,719 Eu sei exactamente com quem estou a falar. 620 01:15:59,721 --> 01:16:01,654 - Ah, não é verdade? - Sim, é! 621 01:16:01,656 --> 01:16:05,058 Nenhuma acção? Você diz que... Tretas ao Mandela! Ou ao Sisulu! 622 01:16:05,060 --> 01:16:08,996 Ou qualquer um de nós em Rivonia! Nós fizemos tudo o que pudemos em 64! 623 01:16:08,998 --> 01:16:12,766 Eu, por mim, estou orgulhoso de estar ao lado os meus irmãos em Robben Island! 624 01:16:12,768 --> 01:16:14,968 Presos juntos, condenados juntos, 625 01:16:14,970 --> 01:16:17,237 e se for preciso, vamos morrer juntos. 626 01:16:17,239 --> 01:16:19,006 Isto é uma treta! 627 01:16:19,008 --> 01:16:20,874 Eles iriam escapar, todos eles! 628 01:16:20,876 --> 01:16:24,144 Só que eles não podem, porque não temos esta arma, que nós temos. 629 01:16:24,146 --> 01:16:26,113 O que nós temos é a nossa unidade. 630 01:16:26,115 --> 01:16:28,148 Como está, eles vão interrogar-nos, 631 01:16:28,150 --> 01:16:30,150 talvez nos torturar durante meses, 632 01:16:30,152 --> 01:16:32,819 mesmo anos aqui dentro por tua causa. 633 01:16:32,821 --> 01:16:34,187 Por isso, vem connosco. 634 01:16:34,189 --> 01:16:36,023 Se você quiser dobrar a tua sentença, vai, 635 01:16:36,025 --> 01:16:38,025 mas nós não vamos contigo, Agora não. 636 01:16:38,027 --> 01:16:40,027 E não se atreva a presumir 637 01:16:40,029 --> 01:16:41,995 para vir ao meu país e diz-me como estão as coisas! 638 01:16:41,997 --> 01:16:45,167 Estou na prisão desde antes. você sabia o que era o apartheid! 639 01:16:50,172 --> 01:16:52,505 Eu também tive de assistir meus filhos crescem 640 01:16:52,507 --> 01:16:55,142 através desse pouco janela de visita da prisão. 641 01:16:55,144 --> 01:16:59,012 Estou a 15 anos de uma pena de quatro vidas. 642 01:16:59,014 --> 01:17:00,646 Não fica mais fácil. 643 01:17:00,648 --> 01:17:04,517 Mas uma semente tem de apodrecer. no solo 644 01:17:04,519 --> 01:17:07,788 antes que você possa desfrutar os frutos da sua árvore. 645 01:17:07,790 --> 01:17:11,124 Esse é o preço. temos de pagar, todos nós. 646 01:17:11,126 --> 01:17:14,061 - Em vez de fugir. - Nós não vamos fugir. 647 01:17:14,063 --> 01:17:17,166 - Então fica. Lute. - É assim que nós lutamos. 648 01:17:18,533 --> 01:17:20,235 Podemos ir todos hoje à noite. 649 01:17:21,270 --> 01:17:22,905 E quando fores apanhado? 650 01:17:24,006 --> 01:17:25,808 Quando formos apanhados... 651 01:17:27,575 --> 01:17:29,943 ...você pode voltar. dentre os mortos 652 01:17:29,945 --> 01:17:33,313 para aqueles irmãos de que estás a falar. 653 01:17:33,315 --> 01:17:35,483 Mas você não o fará. 654 01:17:37,286 --> 01:17:40,120 Acho que vais olhar para trás. no momento presente 655 01:17:40,122 --> 01:17:44,893 e vais arrepender-te desta decisão. para o resto das vossas vidas. 656 01:17:56,038 --> 01:17:58,273 Vamos lá. Nós tentamos. 657 01:18:04,913 --> 01:18:06,514 Feliz Natal. 658 01:18:07,615 --> 01:18:09,218 E para ti. 659 01:18:59,101 --> 01:19:00,836 Para dentro. 660 01:19:11,346 --> 01:19:13,015 Merda! 661 01:19:18,887 --> 01:19:20,320 Acho que é tarde demais. 662 01:19:20,322 --> 01:19:22,723 para parar os seus dentes pretos de papagaio a cair, hein? 663 01:19:25,394 --> 01:19:28,363 Ou é mais kak para negociar com aqueles gorilas negros. 664 01:19:30,099 --> 01:19:32,132 Tirem-nos daqui! Agora! 665 01:19:32,134 --> 01:19:34,269 Muito bem, Fada dos Dentes. Fora! 666 01:19:37,806 --> 01:19:39,808 Saia da minha cela. Saiam da minha cela! 667 01:19:53,455 --> 01:19:55,224 Ridículo! 668 01:19:56,758 --> 01:19:59,960 Estou a perder o meu tempo aqui dentro! Rapaz, eu prometo-te! 669 01:20:18,080 --> 01:20:19,948 Oh, graças a Deus! 670 01:20:36,431 --> 01:20:38,100 Ah! 671 01:20:49,178 --> 01:20:51,013 Aha. 672 01:21:07,062 --> 01:21:08,931 Chorando como uma menina. 673 01:21:59,281 --> 01:22:01,314 Boa sorte, malta. 674 01:22:08,056 --> 01:22:09,925 Não é tarde demais para vir. 675 01:22:11,326 --> 01:22:14,830 Vê lá se te safas. Está me ouvindo? 676 01:22:56,071 --> 01:22:57,839 Vá lá, Vá lá, vá lá. 677 01:23:28,937 --> 01:23:30,405 Mm-hm. 678 01:23:44,986 --> 01:23:47,120 Hmm. 679 01:23:47,122 --> 01:23:50,392 Como podem eles encontrou alguma coisa aqui dentro? 680 01:24:35,670 --> 01:24:39,541 - Espera. 681 01:25:22,451 --> 01:25:24,250 O que é isto? 682 01:25:29,658 --> 01:25:31,460 Vai. Vai, vai. Vai, vai. 683 01:25:32,795 --> 01:25:34,661 Onde está o clipe de papel? O clipe? 684 01:25:34,663 --> 01:25:36,663 - Onde está? - Deve estar aqui. 685 01:25:36,665 --> 01:25:39,000 Apenas puxa! 686 01:26:22,611 --> 01:26:26,112 Meer! Meer! Eu estou a chamar-te! 687 01:26:26,114 --> 01:26:28,181 Meer! Meer! 688 01:26:29,417 --> 01:26:31,217 Meer! 689 01:26:31,219 --> 01:26:34,287 Meer! Meer! 690 01:26:45,600 --> 01:26:48,738 Muito bem, muito bem! Já chega! 691 01:27:54,870 --> 01:27:56,269 - Pare. - Parar o quê? 692 01:27:56,271 --> 01:27:58,404 Eu preciso de voltar. Eu preciso de voltar. 693 01:27:58,406 --> 01:27:59,873 - Porquê? - Por causa da campainha. 694 01:27:59,875 --> 01:28:02,277 A campainha para a porta eléctrica. 695 01:28:09,651 --> 01:28:11,319 Que bom. 696 01:28:16,257 --> 01:28:17,559 Sim! 697 01:28:19,594 --> 01:28:21,229 Vamos lá! 698 01:28:26,201 --> 01:28:27,567 Vá lá, vá lá, vá lá, vá lá. 699 01:28:27,569 --> 01:28:28,769 Muito bem. 700 01:28:28,771 --> 01:28:30,572 Vá lá, vá lá, vá lá. 701 01:28:36,378 --> 01:28:38,546 - ESTÁ BEM. Vai. 702 01:28:42,985 --> 01:28:45,387 ESTÁ BEM. Chave do Workshop. 703 01:28:48,991 --> 01:28:50,456 Ponta redonda. 704 01:28:50,458 --> 01:28:52,926 Só a chave da oficina. 705 01:28:52,928 --> 01:28:54,828 No quarto dos visitantes. É uma dica redonda. 706 01:28:54,830 --> 01:28:56,496 Não, não é. Isso não é... o que precisamos neste momento. 707 01:28:56,498 --> 01:29:00,368 - É uma dica redonda. - Rapazes! Experimentem os dois. 708 01:29:08,844 --> 01:29:10,410 Não. 709 01:29:10,412 --> 01:29:11,713 Vês? 710 01:29:13,715 --> 01:29:14,884 Obrigado. 711 01:29:20,555 --> 01:29:21,924 Está tudo bem. Vá lá, vá lá, vá lá. 712 01:29:27,429 --> 01:29:28,864 Saiam do caminho. 713 01:29:32,902 --> 01:29:35,470 - Ah! 714 01:29:38,673 --> 01:29:40,673 Vá lá, vá lá. Anda, anda. 715 01:29:40,675 --> 01:29:43,879 Você tem que empurrá-lo até ao fim, mon ami. 716 01:30:01,362 --> 01:30:02,730 Os portões estão bem abertos. 717 01:30:02,732 --> 01:30:04,767 Consegue-se ver a rua. 718 01:30:06,468 --> 01:30:08,236 Oh, nós conseguimos. 719 01:30:12,607 --> 01:30:14,242 Meu Deus. 720 01:30:18,480 --> 01:30:20,615 Nunca vou esquecer este momento. 721 01:30:25,653 --> 01:30:28,623 - ESTÁ BEM. - ESTÁ BEM. ESTÁ BEM. 722 01:30:36,832 --> 01:30:38,500 ESTÁ BEM. Próximo. 723 01:30:51,981 --> 01:30:53,648 A seguir. 724 01:30:58,586 --> 01:31:00,055 A seguir. 725 01:31:01,623 --> 01:31:03,090 - Empurraste-o até ao fim? - Sim! 726 01:31:03,092 --> 01:31:04,825 Sim, eu estou a abusar. até ao fim. 727 01:31:04,827 --> 01:31:06,626 Dá-me só mais uma. 728 01:31:06,628 --> 01:31:08,296 Eu estou fora. 729 01:31:09,865 --> 01:31:11,834 Este é o último que temos. 730 01:31:31,486 --> 01:31:34,755 - O que é que vamos fazer? - Bem... temos de voltar. 731 01:31:34,757 --> 01:31:36,622 De volta? Eu prefiro ser baleado. 732 01:31:36,624 --> 01:31:38,091 Bem, nós não temos qualquer outra escolha! 733 01:31:38,093 --> 01:31:40,528 Ei, malta, esperem. OK, esperem. 734 01:31:50,039 --> 01:31:51,740 Sim, talvez. 735 01:31:54,810 --> 01:31:56,509 - O quê? - Cinzel. 736 01:31:56,511 --> 01:31:58,580 O que é que se passa? O que é que estás a fazer? 737 01:31:59,514 --> 01:32:00,881 Não! 738 01:32:00,883 --> 01:32:03,851 Não! Não! Pare! Pare! 739 01:32:03,853 --> 01:32:05,418 Leonard! 740 01:32:05,420 --> 01:32:07,089 Isto vai fazer com que sejamos apanhados! 741 01:32:08,489 --> 01:32:10,656 E eles vão saber que o fizemos! 742 01:32:10,658 --> 01:32:13,062 Chave de fendas. Preciso de ir mais fundo. 743 01:32:24,706 --> 01:32:26,073 Você pode ouvi-lo no corredor sangrento! 744 01:32:26,075 --> 01:32:27,808 - Está na hora de dar uma olhadela. 745 01:32:27,810 --> 01:32:30,712 Vês? Está a chegar. 746 01:32:33,015 --> 01:32:34,682 Está a aproximar-se. 747 01:32:36,852 --> 01:32:39,452 Sim. OK, ja. Dá-me a chave de fendas. 748 01:32:39,454 --> 01:32:40,923 Vá lá, continua. 749 01:33:03,145 --> 01:33:04,813 Espera. Espera. Espera. 750 01:33:14,823 --> 01:33:18,593 Está bem, está bem. Já chega. Já chega. 751 01:33:26,201 --> 01:33:27,801 Voilà. 752 01:33:27,803 --> 01:33:29,604 ESTÁ BEM. Vamos lá. 753 01:33:40,816 --> 01:33:42,215 ESTÁ BEM? 754 01:33:42,217 --> 01:33:45,118 - Sim, sim. - OK. 755 01:33:45,120 --> 01:33:46,956 ESTÁ BEM. Não, não, não. Espere, espere. 756 01:33:52,227 --> 01:33:54,063 O que...? 757 01:33:57,632 --> 01:33:59,532 ESTÁ BEM. Vamos lá. 758 01:33:59,534 --> 01:34:01,034 ESTÁ BEM. Pessoal, eu só quero... para te dizer, não há... 759 01:34:01,036 --> 01:34:03,772 Tim, abre o raio da porta! 760 01:34:21,323 --> 01:34:23,225 Não! Não! Espere! Não! 761 01:34:29,164 --> 01:34:30,833 Certo. 762 01:34:31,800 --> 01:34:34,134 Vês? 763 01:34:34,136 --> 01:34:35,804 - Oh, meu. - Deixa-me ver. 764 01:34:43,112 --> 01:34:44,847 Está bem, ele vai... 765 01:34:47,049 --> 01:34:48,683 ...ele vai... 766 01:34:50,152 --> 01:34:51,887 Vai. Vai. Vai. 767 01:35:13,742 --> 01:35:16,078 O mapa. Dá-me o mapa. 768 01:35:26,755 --> 01:35:28,290 Vai. 769 01:35:36,365 --> 01:35:38,300 Vai. Vai. 770 01:36:45,300 --> 01:36:47,635 - Muito bem. Muito bem. - Vai. Vá lá. 771 01:37:09,491 --> 01:37:12,058 Uh... três para Joburg. 772 01:37:12,060 --> 01:37:13,962 O posto branco é por ali. 773 01:37:16,365 --> 01:37:18,867 Não. Uh, este... este posto... está bem. 774 01:37:25,107 --> 01:37:26,740 Não, está bem. 775 01:37:26,742 --> 01:37:29,111 Vá lá, vá lá, vá lá. 776 01:37:33,782 --> 01:37:35,117 ESTÁ BEM. 777 01:37:40,022 --> 01:37:41,988 A fechadura já não está a funcionar. 778 01:37:41,990 --> 01:37:43,890 Sim. A quem o dizes. 779 01:37:43,892 --> 01:37:45,825 Vamos lá. 780 01:37:45,827 --> 01:37:47,994 Entre. Entra. 781 01:38:00,309 --> 01:38:02,275 VAN DER MERWE: Levantem-se e brilhem, senhoras! 782 01:38:04,780 --> 01:38:06,714 Levantem-se, meninas! 783 01:38:22,898 --> 01:38:25,734 - Bom dia, avô. - Bom dia, meneer. 784 01:38:29,271 --> 01:38:31,306 - Para cima! - Bom dia, meneer. 785 01:38:40,215 --> 01:38:41,850 Meer? 786 01:39:00,102 --> 01:39:02,269 Ei! Levantem-se! 787 01:39:02,271 --> 01:39:03,939 Ei! 788 01:39:06,608 --> 01:39:09,144 Oh, merda! Oh, merda! 789 01:39:18,520 --> 01:39:20,420 Não... 790 01:39:20,422 --> 01:39:21,921 Não. 791 01:39:21,923 --> 01:39:24,192 Soem o alarme. Soem o alarme! 792 01:39:42,477 --> 01:39:44,177 Oh, meu... 793 01:39:44,179 --> 01:39:45,979 Conseguimos! 794 01:39:45,981 --> 01:39:47,514 Nós fizemos. 795 01:41:37,392 --> 01:41:42,392 Tradução ***AzoresPlayer***