1
00:01:02,424 --> 00:01:05,325
Ao tempo
Stephen e eu nos graduamos em 73,
2
00:01:05,327 --> 00:01:08,530
metade da África do Sul
estava em chamas.
3
00:01:12,200 --> 00:01:14,968
A polícia estava a disparar
crianças negras como coelhos
4
00:01:14,970 --> 00:01:18,171
aquando a outra metade
piña coladas
5
00:01:18,173 --> 00:01:20,108
nas suas praias só para brancos.
6
00:01:22,745 --> 00:01:25,278
Crescendo sob o apartheid
7
00:01:25,280 --> 00:01:28,383
significando a segregação das pessoas
pela cor da sua pele.
8
00:01:30,385 --> 00:01:32,051
E quando os nossos olhos se abriram,
9
00:01:32,053 --> 00:01:34,587
a realidade nua do apartheid
estava diante de nós.
10
00:01:34,589 --> 00:01:36,256
Eu nasci assim!
11
00:01:36,258 --> 00:01:39,361
Não tenho vergonha de ser um Saffer.
Pede aos olhos de Deus!
12
00:01:41,062 --> 00:01:44,130
O que sempre aceitámos,
nós agora rejeitaríamos.
13
00:01:50,605 --> 00:01:53,673
Não queríamos uma vida
construído sobre mentiras e indiferença.
14
00:01:54,777 --> 00:01:57,277
Queríamos aderir
a luta em curso
15
00:01:57,279 --> 00:01:59,646
para uma democracia e liberdade
África do Sul
16
00:01:59,648 --> 00:02:02,584
não baseado em
discriminação racial.
17
00:02:27,509 --> 00:02:30,276
Mas a menos que nos levantemos
das nossas vidas brancas privilegiadas
18
00:02:30,278 --> 00:02:34,082
e fez alguma coisa,
as nossas palavras não tinham sentido.
19
00:02:37,185 --> 00:02:40,620
O que escolhemos fazer foi
a mais radical de todas as coisas
20
00:02:40,622 --> 00:02:44,190
e sem dúvida
o mais explosivo.
21
00:04:01,436 --> 00:04:04,706
Adicionámo-nos ao proibido
Congresso Nacional Africano...
22
00:04:09,344 --> 00:04:11,210
...e correu
missões anti-apartheid
23
00:04:11,212 --> 00:04:13,914
al ao lado dos nossos negros e asiáticos
irmãos e irmãs,
24
00:04:13,916 --> 00:04:17,584
divulgando a notícia de que a liberdade
e igualdade para todas as raças
25
00:04:17,586 --> 00:04:21,387
devem ser combatidos por
a todo o custo.
26
00:04:21,389 --> 00:04:22,823
- Vamos lá!
- Não vamos ver?
27
00:04:22,825 --> 00:04:24,390
Não, Stephen, nós não...
tem tempo para isto, está bem?
28
00:04:24,392 --> 00:04:25,761
- Vamos só...
29
00:04:30,766 --> 00:04:32,634
Eles estão a aproximar-se de nós.
30
00:04:38,841 --> 00:04:40,841
Ei, tu!
Fica onde estás!
31
00:04:45,647 --> 00:04:48,483
E os custos foram maiores
do que qualquer um de nós imaginou.
32
00:05:08,570 --> 00:05:11,571
Eu arranjei-te o dinheiro. Não o faças.
Deixa-os apanharem-te com ele.
33
00:05:11,573 --> 00:05:13,272
Eles vão acrescentar mais 12 anos
à tua vida.
34
00:05:13,274 --> 00:05:14,842
- Certifique-se de que não apela.
- Não o farei.
35
00:05:14,844 --> 00:05:16,509
Eu não estou a implorar.
algum juiz fascista bastardo
36
00:05:16,511 --> 00:05:17,710
para vir ter piedade de nós.
37
00:05:17,712 --> 00:05:19,481
Dá-me isso.
38
00:05:25,821 --> 00:05:28,488
Aconteça o que acontecer lá dentro,
não desistas.
39
00:05:28,490 --> 00:05:29,925
Eu não vou.
40
00:05:33,461 --> 00:05:35,196
Vai, vai, vai. Eu amo-te.
41
00:06:04,760 --> 00:06:06,428
ESTÁ BEM.
42
00:06:22,444 --> 00:06:25,280
Todos de pé.
43
00:06:27,649 --> 00:06:32,822
A República da África do Sul v.
Timothy Jenkin e Stephen Lee.
44
00:06:40,662 --> 00:06:43,463
O meu elogio
para a acusação.
45
00:06:43,465 --> 00:06:45,966
Um caso muito bem colocado.
46
00:06:45,968 --> 00:06:49,569
A recuperação de
17 dispositivos feitos sob medida
47
00:06:49,571 --> 00:06:53,708
para 26 bombardeamentos separados
não é uma coisa pequena.
48
00:06:55,376 --> 00:06:58,611
Mas, a disposição
os aspectos mais perniciosos
49
00:06:58,613 --> 00:07:02,315
desta ideologia do ANC...
50
00:07:02,317 --> 00:07:06,319
...que todas as raças são iguais
e todo esse tipo de coisa
51
00:07:06,321 --> 00:07:09,489
tem sido a parte mais forte
do seu caso.
52
00:07:09,491 --> 00:07:12,492
E se eu quiser entender isso.
corretamente,
53
00:07:12,494 --> 00:07:15,996
um dos pais de um dos arguidos
é um eminente farmacologista
54
00:07:15,998 --> 00:07:19,501
e o outro, um estudioso.
nas humanidades.
55
00:07:20,836 --> 00:07:22,938
Este país criou-te.
56
00:07:25,340 --> 00:07:27,107
Ele deu-te à luz
57
00:07:27,109 --> 00:07:31,477
e desde que
todas as suas necessidades mundanas.
58
00:07:31,479 --> 00:07:35,017
E é assim que
que optou por retribuir?
59
00:07:37,853 --> 00:07:40,486
O Estado da África do Sul
agora diz-lhe
60
00:07:40,488 --> 00:07:44,390
o preço que você vai pagar
em troca.
61
00:07:44,392 --> 00:07:46,392
E assim,
62
00:07:46,394 --> 00:07:52,665
réu número um e chefe
fabricante de bombas, Timothy Jenkin,
63
00:07:52,667 --> 00:07:54,835
você é condenado
para o encarceramento
64
00:07:54,837 --> 00:07:57,403
por um total de 12 anos.
65
00:07:59,674 --> 00:08:03,543
E o réu número dois,
o cúmplice, Stephen Lee,
66
00:08:03,545 --> 00:08:05,511
você é condenado
para o encarceramento
67
00:08:05,513 --> 00:08:08,349
durante um total de oito anos.
68
00:08:09,384 --> 00:08:10,751
As sentenças devem começar
69
00:08:10,753 --> 00:08:14,056
na Prisão Política de Pretória
para os homens brancos.
70
00:08:15,758 --> 00:08:17,960
Então... é isso.
71
00:08:19,694 --> 00:08:21,462
Todos de pé.
72
00:08:30,906 --> 00:08:32,540
Sente-se aí!
73
00:09:08,077 --> 00:09:09,879
Merda! Não disparem! Não atire!
74
00:09:11,113 --> 00:09:12,846
Vamos falar sobre isto,
meu, está bem?
75
00:09:12,848 --> 00:09:14,582
Vamos conversar. Deixa-me esca...
76
00:09:31,901 --> 00:09:34,567
Fique de boca fechada aí dentro!
77
00:09:34,569 --> 00:09:37,137
- Está bem?!
78
00:09:37,139 --> 00:09:39,775
- Como está?
- Como vai isso?
79
00:10:25,955 --> 00:10:28,554
Finalmente, o folheto
os bombardeiros estão aqui, hmm?
80
00:10:28,556 --> 00:10:30,090
E depois de todos os teus truques extravagantes,
81
00:10:30,092 --> 00:10:32,993
você está reduzido a pular
de janelas como ratos, huh?
82
00:10:32,995 --> 00:10:34,928
Ei!
83
00:10:34,930 --> 00:10:38,133
Ninguém o forçou a trair
o seu país e a sua raça!
84
00:10:39,101 --> 00:10:40,836
Você é a Mandela branca.
85
00:10:42,938 --> 00:10:44,907
Você é o mais iludido.
de todos eles.
86
00:10:47,943 --> 00:10:49,610
Van der Merwe!
87
00:10:51,113 --> 00:10:52,813
Leia-o!
88
00:10:52,815 --> 00:10:55,882
"Sem canetas, sem rádio,
sem jornais.
89
00:10:55,884 --> 00:10:57,550
"Nada de conversa política.
90
00:10:57,552 --> 00:11:00,686
"Não há parcelas maiores do que
do tamanho de um envelope de 6" x 4".
91
00:11:00,688 --> 00:11:03,223
"Visitantes uma vez por mês,
sujeito ao controlo do Estado.
92
00:11:03,225 --> 00:11:06,226
"E há de haver
nenhuma atividade sexual de qualquer tipo
93
00:11:06,228 --> 00:11:08,694
"em qualquer lugar das instalações."
94
00:11:08,696 --> 00:11:10,531
Aqui! Pise na linha.
95
00:11:12,735 --> 00:11:14,768
Passa por cima da linha.
96
00:11:14,770 --> 00:11:16,671
Desengata a porta da grelha.
97
00:11:20,209 --> 00:11:22,277
Mexe-te.
98
00:11:26,749 --> 00:11:28,649
Até à linha.
99
00:11:36,925 --> 00:11:38,559
Prossiga.
100
00:11:44,266 --> 00:11:45,766
Mexe-te.
101
00:12:01,950 --> 00:12:03,684
Vamos lá, mexe-te!
102
00:12:11,026 --> 00:12:12,761
Para dentro.
103
00:12:24,173 --> 00:12:26,075
39378.
104
00:12:27,910 --> 00:12:29,445
Para dentro.
105
00:12:33,315 --> 00:12:35,050
Vira.
106
00:12:39,021 --> 00:12:40,856
Mexe-te!
107
00:12:59,274 --> 00:13:01,274
Muito bem, piolhos do cubo!
108
00:13:01,276 --> 00:13:04,177
Luzes apagadas às 11:00,
Sino da manhã, às 5:00,
109
00:13:04,179 --> 00:13:06,346
pequeno-almoço às 7:30.
110
00:13:06,348 --> 00:13:08,815
Eu gosto das minhas celas
limpo como um prato.
111
00:13:08,817 --> 00:13:12,252
Lembra-te disso e vais viver
uma vida longa e próspera.
112
00:13:12,254 --> 00:13:15,656
Agora... silêncio total!
113
00:14:44,513 --> 00:14:46,181
Afaste-se da grelha.
114
00:15:00,862 --> 00:15:02,896
O melhor maldito kip em anos.
115
00:15:02,898 --> 00:15:04,531
Eu podia habituar-me a isto.
116
00:15:04,533 --> 00:15:06,466
Cair fora!
117
00:15:06,468 --> 00:15:08,802
Idiota.
118
00:15:08,804 --> 00:15:10,772
Vai. Anda. Caminhe!
119
00:15:15,377 --> 00:15:17,913
Muito bem, malta,
...avançar. Ande.
120
00:15:37,266 --> 00:15:40,867
Muito bem, acalma-te.
Vamos fazer pouco barulho, pessoal.
121
00:15:40,869 --> 00:15:43,003
Caminhe. Caminhe.
122
00:15:43,005 --> 00:15:44,773
Continua.
123
00:15:46,041 --> 00:15:47,509
Sente-se.
124
00:15:48,477 --> 00:15:50,143
Obrigado.
125
00:15:50,145 --> 00:15:51,544
Não te sentes aí.
126
00:15:51,546 --> 00:15:53,446
Estamos segregados, meu amigo.
127
00:15:53,448 --> 00:15:55,982
Eles usam camisas azuis.
por uma razão.
128
00:15:55,984 --> 00:15:58,351
A menos que você queira sentar-se
ao lado de um assassino.
129
00:15:58,353 --> 00:16:00,856
Não. Isto é... isto é bom.
130
00:16:05,127 --> 00:16:06,893
Kitson.
131
00:16:12,367 --> 00:16:14,803
Está bem, cala-te, sim?
132
00:16:16,471 --> 00:16:18,373
O que foi isso?
133
00:16:20,342 --> 00:16:22,142
Posso juntar-me a vocês, cavalheiros?
134
00:16:22,144 --> 00:16:24,044
- Eu posso...?
- Por favor...
135
00:16:24,046 --> 00:16:26,313
Já ouvimos falar de vocês os dois.
136
00:16:26,315 --> 00:16:29,249
- Já ouvimos falar de ti.
- Sim. É... é uma honra.
137
00:16:29,251 --> 00:16:31,051
Quantos anos?
138
00:16:31,053 --> 00:16:34,321
Oito para mim. 12 para ele.
139
00:16:34,323 --> 00:16:37,159
Sim, mas nós não planeamos.
em ficar tanto tempo.
140
00:16:39,161 --> 00:16:41,094
Agarra-te a essa raiva.
141
00:16:41,096 --> 00:16:44,499
Lembra-te que há
outro mundo fora disto tudo.
142
00:16:50,906 --> 00:16:52,939
Ninguém disse para parar. Mexe-te!
143
00:16:52,941 --> 00:16:55,308
- O HOMEM: Acalme-se, agora.
144
00:16:55,310 --> 00:16:57,944
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus.
145
00:16:57,946 --> 00:17:01,981
Senhoras, nós vamos chamar
este aqui Potluck.
146
00:17:03,418 --> 00:17:05,287
Um para cada desleixo, meu amigo.
147
00:17:11,660 --> 00:17:14,229
Malditos bastardos!
148
00:17:16,031 --> 00:17:18,600
Vamos lá. Vai para ali.
149
00:17:19,668 --> 00:17:21,368
Lindo menino.
150
00:17:29,578 --> 00:17:32,011
Alguma coisa está a pesar-te,
Eu acho que sim.
151
00:17:32,013 --> 00:17:33,582
Estás a fazer as malas?
152
00:17:35,150 --> 00:17:37,217
Pela maneira como você corre, você pode dizer
você tem pelo menos
153
00:17:37,219 --> 00:17:39,552
uma garrafa de cerveja
e alguns copos lá em cima.
154
00:17:39,554 --> 00:17:42,891
Tubos de charuto. 360 rands.
155
00:17:44,393 --> 00:17:46,693
Gostos caros.
156
00:17:46,695 --> 00:17:49,131
Deixa-me fazer-te a visita guiada.
157
00:17:50,966 --> 00:17:54,300
Para o caso de estar a pensar,
tem 20 pés de altura.
158
00:17:54,302 --> 00:17:59,239
O arame farpado está em flocos.
prende mesmo debaixo da tua pele.
159
00:17:59,241 --> 00:18:02,409
Luzes de busca.
Desde o pôr-do-sol até ao nascer do sol.
160
00:18:02,411 --> 00:18:04,745
Cobre cada centímetro do pátio.
161
00:18:04,747 --> 00:18:08,481
Bóeres com armas
desde o lockup até ao amanhecer.
162
00:18:08,483 --> 00:18:11,586
Não há nada que eles queiram mais.
do que bombear buracos em ti.
163
00:18:16,124 --> 00:18:19,559
E túneis em qualquer direcção,
164
00:18:19,561 --> 00:18:22,195
eles só te levam de volta
para a propriedade da prisão.
165
00:18:22,197 --> 00:18:25,700
Tirando aquela parede.
Ele enfileira uma rua pública.
166
00:18:34,209 --> 00:18:36,075
Eu conheci um tipo uma vez.
167
00:18:36,077 --> 00:18:39,312
Não importa o quanto ele tenha tentado,
ele não conseguia tirar o seu dinheiro.
168
00:18:39,314 --> 00:18:42,048
E a coisa toda.
foi infectado.
169
00:18:42,050 --> 00:18:45,251
O que estou a dizer é que..,
toda a gente entra aqui indo
170
00:18:45,253 --> 00:18:47,389
eles vão fugir daqui.
até à próxima semana.
171
00:18:49,224 --> 00:18:51,624
Nós somos prisioneiros de consciência.
172
00:18:51,626 --> 00:18:53,628
Então é diferente para nós.
173
00:18:54,663 --> 00:18:56,665
Mas nós somos prisioneiros de guerra.
174
00:18:59,134 --> 00:19:02,068
Mesmo assim,
Eu tenho um esconderijo.
175
00:19:02,070 --> 00:19:03,636
Vou mantê-lo seguro para ti.
176
00:19:03,638 --> 00:19:06,141
Tire-o antes de
apodrece-te lá dentro.
177
00:19:20,088 --> 00:19:23,325
Ele deita água fria sobre
qualquer pobre coitado com um plano.
178
00:19:24,326 --> 00:19:26,593
Eu não falo com ele.
179
00:19:26,595 --> 00:19:28,695
Então, houve tentativas?
180
00:19:28,697 --> 00:19:30,532
Alguns vão um pouco...
181
00:19:32,802 --> 00:19:36,269
...alguns um pouco mais,
mas ninguém sai.
182
00:19:36,271 --> 00:19:39,072
Sempre uma primeira vez.
183
00:19:39,074 --> 00:19:40,707
Isso é exactamente o que eu penso.
184
00:19:40,709 --> 00:19:42,675
É um dever para nós.
185
00:19:42,677 --> 00:19:45,779
Eu não faço isto "prisioneiro".
de consciência" treta.
186
00:19:45,781 --> 00:19:49,215
Se estás a ter um plano,
Eu junto-me a ti.
187
00:19:49,217 --> 00:19:50,483
Tempo!
188
00:19:50,485 --> 00:19:52,118
A cela é uma tumba de concreto.
189
00:19:52,120 --> 00:19:54,087
A única maneira de sair é
através da grelha.
190
00:19:54,089 --> 00:19:55,722
Você me diz quando
você tem algo.
191
00:19:55,724 --> 00:19:58,159
Volte para as suas celas!
192
00:20:26,354 --> 00:20:28,856
Todas as prisões têm o seu doyen,
193
00:20:28,858 --> 00:20:32,060
e para nós políticos
foi Denis Goldberg.
194
00:20:33,628 --> 00:20:35,562
Ele tinha sido dado
quatro sentenças de prisão perpétua
195
00:20:35,564 --> 00:20:37,731
para tentar derrubar
o governo do apartheid
196
00:20:37,733 --> 00:20:39,434
por violenta revolução...
197
00:20:40,870 --> 00:20:43,605
...no mesmo julgamento
como Mandela e Sisulu.
198
00:20:48,209 --> 00:20:49,845
Ele era da realeza.
199
00:21:44,566 --> 00:21:49,337
Durante muitas noites, eu sentei-me em
a minha cama e olhava para a fechadura.
200
00:21:52,842 --> 00:21:55,410
Tentei uma centena de ideias
na minha mente...
201
00:21:56,544 --> 00:22:00,281
...e então eu tentei
mais uma centena.
202
00:22:04,987 --> 00:22:11,226
Sentou-se ali a olhar para mim
todas as noites.
203
00:22:14,229 --> 00:22:17,296
E depois aperceberam-se de mim.
204
00:22:17,298 --> 00:22:19,367
Você não tem que saber
tudo.
205
00:22:21,003 --> 00:22:22,635
Você só tem que saber o suficiente.
206
00:22:22,637 --> 00:22:23,971
Agora, silêncio!
207
00:22:23,973 --> 00:22:28,243
Você começa com o que você sabe
e você trabalha para trás.
208
00:23:37,880 --> 00:23:39,915
Ei. Nós temos algo.
209
00:23:41,851 --> 00:23:44,051
Nós não estamos a fazer nada.
que envolve cavar.
210
00:23:44,053 --> 00:23:46,387
Não. Nós fazemos chaves.
211
00:23:47,056 --> 00:23:48,354
O quê?
212
00:23:48,356 --> 00:23:49,857
Espere, espere. Ouve.
213
00:23:49,859 --> 00:23:52,092
Eu medi a fechadura com
um lápis e papel de desenho...
214
00:23:52,094 --> 00:23:54,862
Você quer fazer uma chave com
lápis e papel de desenho?
215
00:23:54,864 --> 00:23:56,496
Não, não. De madeira.
216
00:23:56,498 --> 00:23:59,465
Oh. Você é louco. Quebra-se.
217
00:23:59,467 --> 00:24:00,934
Não vai quebrar.
se fores contra o grão.
218
00:24:00,936 --> 00:24:03,536
Há uma razão
As chaves são feitas de metal.
219
00:24:03,538 --> 00:24:05,673
Pensei que houvesse uma primeira
para tudo.
220
00:24:10,079 --> 00:24:11,912
ESTÁ BEM.
221
00:24:11,914 --> 00:24:13,446
Onde arranjaste a madeira?
222
00:24:13,448 --> 00:24:16,351
- Da oficina.
- Cabeças para cima. Cabeças para cima.
223
00:24:20,122 --> 00:24:21,891
Três minutos.
224
00:24:23,993 --> 00:24:25,795
Mexam-se, rapazes.
225
00:24:27,763 --> 00:24:29,531
Silêncio.
226
00:24:31,499 --> 00:24:33,834
Olhe para as chaves
quando ele vier cá.
227
00:24:33,836 --> 00:24:35,501
Observa com atenção.
228
00:24:36,638 --> 00:24:39,505
Não, não, não!
Você perdeu o juízo!
229
00:24:39,507 --> 00:24:40,974
Do que estás a falar?!
230
00:24:40,976 --> 00:24:42,810
- O que é isto?
- Oh, nada, meneer.
231
00:24:42,812 --> 00:24:44,443
Nada de lutas.
Estamos só a conversar.
232
00:24:44,445 --> 00:24:45,846
Não há muita paz e harmonia
233
00:24:45,848 --> 00:24:47,915
entre vocês Mandelas brancas, huh?
234
00:24:47,917 --> 00:24:49,448
Não, não.
235
00:24:49,450 --> 00:24:50,853
Trabalho de Kaffir.
236
00:24:52,955 --> 00:24:54,888
Estão ambos confinados.
para a tua cela. Agora!
237
00:24:54,890 --> 00:24:56,622
É ridículo.
238
00:24:56,624 --> 00:24:57,958
Vocês são...
vai limpá-lo?
239
00:24:57,960 --> 00:25:00,830
Mongo aqui vai
cuidar de ti, eh?
240
00:25:04,166 --> 00:25:05,899
Ele não fez nada.
241
00:25:05,901 --> 00:25:08,536
Queres brincar com ele? Sim?
242
00:25:09,470 --> 00:25:11,104
Então fique quieto!
243
00:25:11,106 --> 00:25:13,843
Potluck! Vai buscar o teu preto,
cu gordo aqui agora!
244
00:25:16,011 --> 00:25:17,610
Aqui!
245
00:25:17,612 --> 00:25:19,545
Muito bem, malta,
...avançar.
246
00:25:19,547 --> 00:25:21,884
Silêncio! Silêncio!
247
00:25:22,818 --> 00:25:24,717
Fique quieto!
248
00:25:24,719 --> 00:25:26,521
Limpa tu isso!
249
00:26:00,622 --> 00:26:02,490
Próximo! Mexam-se!
250
00:26:04,459 --> 00:26:05,928
Próximo na fila!
251
00:26:07,595 --> 00:26:10,733
OK, próximo prisioneiro!
Vamos lá, mexe-te!
252
00:26:12,835 --> 00:26:14,569
OK, a seguir!
253
00:26:51,706 --> 00:26:53,574
Desapareçam!
254
00:27:27,176 --> 00:27:28,875
Oh, merda!
255
00:27:28,877 --> 00:27:30,779
Que idiota.
256
00:27:34,750 --> 00:27:36,251
Pare!
257
00:27:42,891 --> 00:27:44,825
Só o Lee.
258
00:27:44,827 --> 00:27:46,962
Todos os outros desçam.
259
00:27:56,939 --> 00:27:58,639
Arquivar dentro!
260
00:28:05,781 --> 00:28:07,548
Aqui!
261
00:28:36,345 --> 00:28:38,945
Sabes, o teu olhar...
é muito intenso, Jenkin.
262
00:28:38,947 --> 00:28:40,715
Desculpa.
263
00:28:41,682 --> 00:28:43,150
"Desculpa, meneer."
264
00:28:43,152 --> 00:28:44,853
Desculpa, meneer.
265
00:31:20,108 --> 00:31:22,077
Oh...
266
00:31:28,250 --> 00:31:31,017
Então tudo o que temos que fazer
é fazer uma chave realmente complexa...
267
00:31:31,019 --> 00:31:32,454
Silêncio.
268
00:31:34,056 --> 00:31:35,922
...é fazer uma chave realmente complexa,
269
00:31:35,924 --> 00:31:38,291
e depois fazer com que chegue a um buraco da fechadura
por outro lado
270
00:31:38,293 --> 00:31:40,460
de um painel de aço,
porta de ferro com três polegadas de espessura
271
00:31:40,462 --> 00:31:42,397
para o qual temos
totalmente sem acesso?
272
00:31:45,133 --> 00:31:46,802
Uma loucura total.
273
00:31:47,836 --> 00:31:49,304
Eu adoro isso.
274
00:33:17,392 --> 00:33:19,328
- Ah, sim!
275
00:33:22,564 --> 00:33:24,966
Sim, sim!
276
00:33:38,680 --> 00:33:40,046
- Oh!
277
00:33:40,048 --> 00:33:41,583
Não, não! Não!
278
00:33:45,487 --> 00:33:47,187
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
279
00:33:47,189 --> 00:33:48,990
Alguém vem aí. Rápido!
280
00:34:05,040 --> 00:34:08,274
Não, não. Vá lá, sai.
Vem cá para fora. Saia.
281
00:34:08,276 --> 00:34:10,510
Tim! Tim!
282
00:34:15,183 --> 00:34:16,516
Vamos lá!
283
00:36:37,745 --> 00:36:40,524
Eu dei um soco num rapaz na escola.
284
00:36:42,243 --> 00:36:43,370
Porquê?
285
00:36:45,038 --> 00:36:46,829
Porque ele me chamou de bastardo.
286
00:36:46,831 --> 00:36:49,624
e ele disse que eu não tenho um papá...
287
00:36:49,626 --> 00:36:51,211
mas isso não é verdade.
288
00:36:54,089 --> 00:36:55,840
Sinto muito.
289
00:36:57,592 --> 00:36:59,052
O que foi que eu fiz?
290
00:37:00,136 --> 00:37:02,248
Estás zangado comigo, papá?
291
00:37:02,250 --> 00:37:04,653
Não. Não.
292
00:37:04,655 --> 00:37:06,182
Eu não estou nada zangado.
293
00:37:06,184 --> 00:37:08,226
Este é o meu melhor dia.
294
00:37:08,228 --> 00:37:10,353
durante o ano inteiro...
295
00:37:10,355 --> 00:37:12,023
Vemo-nos por aí.
296
00:37:14,275 --> 00:37:17,443
A mãe diz que quando te soltaram,
297
00:37:17,445 --> 00:37:20,365
Eu vou ter barba.
e ter 23 anos de idade.
298
00:37:21,157 --> 00:37:23,408
Isso é verdade?
299
00:37:23,410 --> 00:37:24,703
Eu prometo-te...
300
00:37:25,328 --> 00:37:28,331
Não vou ficar aqui muito mais tempo.
301
00:37:29,444 --> 00:37:30,911
Para trás!
302
00:37:30,913 --> 00:37:32,679
O que é que se passa contigo?
Estás a assustá-lo!
303
00:37:32,681 --> 00:37:35,181
Brinque quieto e incline-se para longe,
ou eu corto as crianças.
304
00:37:35,183 --> 00:37:36,616
Qual é o vosso problema?!
305
00:37:36,618 --> 00:37:39,552
ESTÁ BEM. Esta sessão está encerrada.
Tragam a mulher para aqui.
306
00:37:39,554 --> 00:37:41,454
ESTÁ BEM. Está bem, eu... Desculpa.
307
00:37:41,456 --> 00:37:43,656
Tirem-no daqui.
Esta sessão acabou.
308
00:37:43,658 --> 00:37:44,981
Vem Antoine!
309
00:37:44,983 --> 00:37:47,427
Por favor, por favor. Isto é menos do que
30 minutos. Por favor. Por favor, por favor.
310
00:37:47,429 --> 00:37:49,600
- Não, por favor! Não, por favor!
- Allez, viens, Antoine. Vite.
311
00:37:49,602 --> 00:37:51,310
O que está a acontecer com o visto dela?
312
00:37:51,312 --> 00:37:53,760
Eles rejeitaram-no novamente.
Nós vamos recorrer.
313
00:37:53,762 --> 00:37:55,565
- Acabado! Está terminado!
- Ela está bem?
314
00:37:55,567 --> 00:37:57,025
Ela está bem? Como é que ela está?
315
00:37:57,027 --> 00:37:59,276
Ela deseja-lhe "feliz quinto aniversário de casamento".
316
00:37:59,278 --> 00:38:01,967
Já chega desta merda francesa.
Vai-te embora! Agora! Saiam!
317
00:38:01,969 --> 00:38:03,448
Ela está a mudar-se para Bordeaux.
318
00:38:03,450 --> 00:38:04,878
Sinto muito.
319
00:38:04,880 --> 00:38:06,512
- Papá!
- Desculpa, Leonard.
320
00:38:06,514 --> 00:38:07,881
- Papá!
- Pára de gritar.
321
00:38:07,883 --> 00:38:09,752
Papá! Papá!
322
00:38:11,954 --> 00:38:15,457
Apanha o teu...! Hey! Hey!
323
00:38:19,729 --> 00:38:22,130
- 17. Vai!
324
00:38:35,644 --> 00:38:37,379
15 segundos.
325
00:38:46,588 --> 00:38:48,791
Como... como está o seu filho?
326
00:39:00,335 --> 00:39:03,271
ESTÁ BEM. Vamos lá outra vez.
327
00:39:04,940 --> 00:39:06,608
Vai!
328
00:39:08,778 --> 00:39:11,711
- Ele teve uma má visita.
- Ja, eu ouvi dizer.
329
00:39:11,713 --> 00:39:14,784
E você?
Como está o teu pai?
330
00:39:15,751 --> 00:39:17,450
Eu não sei.
331
00:39:17,452 --> 00:39:19,454
Ele está doente.
332
00:39:20,689 --> 00:39:23,391
Precisamos de
para sair daqui.
333
00:39:25,527 --> 00:39:27,295
Acho que tenho uma ideia.
334
00:39:30,532 --> 00:39:32,534
Antoine, ele fez-me um papagaio.
335
00:39:33,936 --> 00:39:37,505
Tem um pequeno fuso
de fio preto fino sobre ele.
336
00:39:38,707 --> 00:39:42,644
Eu posso atar a chave nas duas pontas,
...e passa-a.
337
00:39:46,381 --> 00:39:47,950
Et voilà.
338
00:39:52,287 --> 00:39:54,620
Eu gostei da ideia da roldana.
339
00:39:54,622 --> 00:39:56,656
Mmm.
340
00:39:56,658 --> 00:39:58,591
- Não.
- Não. O quê?
341
00:39:58,593 --> 00:40:04,765
Se não o conseguires virar,
é... totalmente inútil.
342
00:40:04,767 --> 00:40:06,734
Totalmente inútil?
343
00:40:06,736 --> 00:40:08,436
ESTÁ BEM.
344
00:40:09,671 --> 00:40:13,406
Bem, o que nos pode levar
disto para isto?
345
00:40:13,408 --> 00:40:16,309
Que nós temos acesso a
de dentro da cela.
346
00:40:16,311 --> 00:40:17,577
Exactamente.
347
00:40:17,579 --> 00:40:19,479
Vês, é por isso
a corda é inteligente.
348
00:40:19,481 --> 00:40:21,647
Nós podemos mantê-lo aqui.
e eles nunca vão funcionar...
349
00:40:21,649 --> 00:40:23,753
Boa tarde, meneer.
350
00:40:33,528 --> 00:40:35,028
De que estavas a falar?
351
00:40:35,030 --> 00:40:38,732
Nada, meneer.
Estávamos só a conversar.
352
00:40:38,734 --> 00:40:40,734
- Sim.
- A varrer, sim?
353
00:40:40,736 --> 00:40:42,972
Cela limpa, coração limpo, meneer.
354
00:40:45,975 --> 00:40:47,743
Talvez.
355
00:41:15,403 --> 00:41:17,370
- OK, ele foi-se.
- Por quanto tempo ele esteve lá?
356
00:41:17,372 --> 00:41:19,372
Será que ele nos ouviu?
Será que ele ouviu alguma coisa?
357
00:41:19,374 --> 00:41:20,874
Nós não estávamos a dizer
qualquer coisa incriminatória.
358
00:41:20,876 --> 00:41:23,676
ESTÁ BEM. Está bem, se ele perguntar.
questão de nós,
359
00:41:23,678 --> 00:41:26,579
estávamos a falar de...
falamos de cordel, huh?
360
00:41:26,581 --> 00:41:28,782
Pela forma como penduramos a vassoura.
Ai sim? É isso mesmo.
361
00:41:28,784 --> 00:41:31,352
- Esquecemos tudo o resto.
- Espere, espere, espere.
362
00:41:35,925 --> 00:41:38,526
Oh, sim, sim. Dá-me isso.
363
00:41:49,872 --> 00:41:51,539
Ha.
364
00:41:52,607 --> 00:41:54,107
Oh, sim.
365
00:41:54,109 --> 00:41:55,876
Oh!
366
00:41:55,878 --> 00:41:57,878
Vai...
367
00:41:57,880 --> 00:41:59,478
Percebeste?
368
00:41:59,480 --> 00:42:01,514
- Não é bem assim.
- Mais algum?
369
00:44:46,949 --> 00:44:48,647
Oh, não.
370
00:44:51,353 --> 00:44:53,088
Merda!
371
00:45:52,680 --> 00:45:54,116
ESTÁ BEM. ESTÁ BEM.
372
00:45:56,251 --> 00:45:57,986
Ja.
373
00:47:06,088 --> 00:47:07,420
E daí?
374
00:47:07,422 --> 00:47:09,022
Olha.
375
00:47:09,024 --> 00:47:10,457
Eu não dormi a noite toda.
376
00:47:10,459 --> 00:47:11,758
Mas você fez isso?
377
00:47:11,760 --> 00:47:14,997
- Mm-hm. Ambas as portas.
- A sério?
378
00:47:16,398 --> 00:47:19,366
Você realmente abriu...
as duas portas?
379
00:47:19,368 --> 00:47:21,103
Sim. Por acaso, até o fiz.
380
00:47:24,072 --> 00:47:25,908
Très bien.
381
00:47:34,850 --> 00:47:36,318
Lixo?
382
00:47:41,456 --> 00:47:44,090
Bom trabalho.
383
00:47:44,092 --> 00:47:46,326
Ei, nós não vamos ser capazes
para vê-la florescer.
384
00:47:49,064 --> 00:47:51,099
Aquela é a rua lá fora.
385
00:47:52,067 --> 00:47:54,369
Que raio de barulho é este?
386
00:47:58,040 --> 00:47:59,775
Atenção.
387
00:48:13,455 --> 00:48:15,123
Ei!
388
00:48:36,411 --> 00:48:38,180
Merda.
389
00:48:54,229 --> 00:48:55,829
O que estava ele a fazer aqui?
390
00:48:55,831 --> 00:48:58,164
Uh, ele estava a ir buscar
o desperdício do meu quintal, meneer.
391
00:48:58,166 --> 00:49:01,134
Sim, eu vi isso, pila de queijo.
Ele não está de serviço no jardim.
392
00:49:01,136 --> 00:49:03,472
Porque é que ele está a cobrar de ti?
Porque não ele?
393
00:49:05,974 --> 00:49:07,442
De agora em diante...
394
00:49:08,577 --> 00:49:11,044
...tu limpas a tua própria merda.
395
00:49:11,046 --> 00:49:12,814
Ja, meneer.
396
00:49:24,593 --> 00:49:26,559
O capitão ordenou
um ataque.
397
00:49:26,561 --> 00:49:30,196
É por isso que todos eles são
tão assustada.
398
00:49:30,198 --> 00:49:32,098
Então, antes de o fazeres.
seja lá o que for que estás a fazer,
399
00:49:32,100 --> 00:49:34,334
certifique-se de que pode esclarecer
daqueles franco-atiradores.
400
00:49:34,336 --> 00:49:37,404
- Sim. Estamos a tentar descobrir.
- Sim, bem, imagina com cuidado.
401
00:49:37,406 --> 00:49:40,540
Se falhares, vais apanhar 25 anos
se tiveres sorte.
402
00:49:40,542 --> 00:49:43,343
Uma bala na cabeça
se não estiveres.
403
00:49:43,345 --> 00:49:46,980
O franco-atirador naquela caminhada com a arma.
é um psicopata completo.
404
00:49:46,982 --> 00:49:49,049
Ouvi dizer que ele matou uns miúdos.
em Joburg
405
00:49:49,051 --> 00:49:52,352
e eles colocaram-no aqui.
para arrefecer.
406
00:49:52,354 --> 00:49:54,321
Vou continuar a olhar por ti.
407
00:49:54,323 --> 00:49:57,157
Mas todo o seu plano
está condenado ao fracasso.
408
00:49:57,159 --> 00:49:58,591
Uma destas manhãs,
409
00:49:58,593 --> 00:50:00,595
Espero que vás
acordar e vê-lo.
410
00:50:07,469 --> 00:50:09,604
Você é jovem. E eu gosto de ti.
411
00:50:11,006 --> 00:50:13,606
Mas você faz parte do
um movimento agora.
412
00:50:13,608 --> 00:50:15,911
O que tu fazes afecta toda a gente.
413
00:50:18,914 --> 00:50:20,549
Sim, ajude-nos.
414
00:51:10,065 --> 00:51:12,265
Mas se conseguirmos desbloquear três
portas, podemos destrancar 20...
415
00:51:12,267 --> 00:51:14,100
Tu nem sequer sabes.
Quantos são.
416
00:51:14,102 --> 00:51:15,368
Não importa se são 100.
417
00:51:15,370 --> 00:51:17,203
Se eles tiverem um cadeado,
podemos fazer uma chave.
418
00:51:17,205 --> 00:51:19,005
Bem, e quanto ao
a rua lá fora?
419
00:51:19,007 --> 00:51:21,074
Precisamos de roupas civis.
Outras coisas. Bairros próximos.
420
00:51:21,076 --> 00:51:22,409
Como é que saímos?
do país?
421
00:51:22,411 --> 00:51:23,744
Estamos a trabalhar nisso.
Um passo de cada vez.
422
00:51:23,746 --> 00:51:25,245
Há demasiadas incógnitas!
423
00:51:25,247 --> 00:51:26,312
E vamos resolvê-los.
Sê paciente.
424
00:51:26,314 --> 00:51:28,715
Você precisa ter paciência
com us.
425
00:51:28,717 --> 00:51:31,117
Tenham paciência dos outros.
Eu não estou a dar.
426
00:51:31,119 --> 00:51:33,253
Há 20 anos que estou aqui dentro!
427
00:51:33,255 --> 00:51:37,190
E uma vez por ano,
eles dão-me 30 minutos.
428
00:51:37,192 --> 00:51:41,196
30 minutos.
Sozinho com o meu próprio filho.
429
00:51:42,765 --> 00:51:44,433
Eles tentam quebrar-nos.
430
00:51:45,735 --> 00:51:47,467
Acabou-se a paciência.
431
00:51:47,469 --> 00:51:49,304
Nós ripostamos!
432
00:51:51,774 --> 00:51:53,373
Ele é errático.
433
00:51:53,375 --> 00:51:56,109
Ele fez uma escolha.
E você?
434
00:51:56,111 --> 00:51:58,013
- Você está...
- Muito bem, ouçam!
435
00:52:03,718 --> 00:52:06,054
Estamos todos do mesmo lado.
436
00:52:25,207 --> 00:52:29,108
Na prisão, nada fica na mesma,
437
00:52:29,110 --> 00:52:32,748
e no entanto nada muda.
438
00:52:34,716 --> 00:52:39,686
A rotina é a única coisa
que dá tempo a qualquer significado.
439
00:52:39,688 --> 00:52:41,789
Então você usa-o.
440
00:52:41,791 --> 00:52:44,292
Você usa tudo.
441
00:52:46,528 --> 00:52:49,730
Você encontra as rachaduras
na sua couraça
442
00:52:49,732 --> 00:52:53,433
e você explora-os
em toda a sua extensão
443
00:52:53,435 --> 00:52:56,304
dia após dia. dia após dia.
444
00:53:27,702 --> 00:53:29,636
E através dessas fissuras,
445
00:53:29,638 --> 00:53:33,475
nas notas de rodapé sem incidentes
da vida prisional...
446
00:53:35,210 --> 00:53:37,243
...a vitória é ganha.
447
00:53:37,245 --> 00:53:40,280
É assim que você vence
os fascistas -
448
00:53:40,282 --> 00:53:43,485
um acto de resistência
depois de outro.
449
00:53:46,187 --> 00:53:47,687
- Kitson.
- Como está?
450
00:53:47,689 --> 00:53:50,123
Você ainda está no comando?
do armário do cinema?
451
00:53:50,125 --> 00:53:51,725
Eu vou lá esta noite.
452
00:53:51,727 --> 00:53:53,562
Quando é que eles te deixam
tem a chave?
453
00:54:43,311 --> 00:54:44,780
O seu pedido.
454
00:54:45,881 --> 00:54:47,549
Oh.
455
00:54:59,194 --> 00:55:00,761
Ja, agora consigo ver claramente.
456
00:55:00,763 --> 00:55:02,464
Pequeno idiota.
457
00:55:03,799 --> 00:55:05,598
Ah! Potluck.
458
00:55:05,600 --> 00:55:08,769
Aquele ratinho preto...
com quem costumavas andar.
459
00:55:08,771 --> 00:55:11,339
Foi esticado há três dias.
460
00:55:12,474 --> 00:55:15,341
Ouvi dizer que eles tiveram de
Conquista-o duas vezes.
461
00:55:15,343 --> 00:55:17,745
Tremores e espumações
no seu laço.
462
00:55:17,747 --> 00:55:19,512
Assalto à mão armada,
463
00:55:19,514 --> 00:55:22,783
e ele recebe uma educação gratuita
e funeral estatutário.
464
00:55:22,785 --> 00:55:26,154
Mais do que os seus nativos inúteis
poderia alguma vez dar-lhe, huh?
465
00:55:28,256 --> 00:55:29,691
Desfrute dos seus óculos.
466
00:55:50,780 --> 00:55:52,681
Eu não vou desistir.
467
00:59:11,914 --> 00:59:14,449
Vá lá, vá lá.
Entra, rápido.
468
00:59:50,551 --> 00:59:52,687
Não, não, não!
469
01:01:32,755 --> 01:01:34,223
ESTÁ BEM.
470
01:02:14,997 --> 01:02:17,332
- Nós tentamos.
- Sim, sim. OK, OK.
471
01:02:35,650 --> 01:02:37,585
Cuidado para não se partir.
472
01:03:09,852 --> 01:03:12,752
- Já chega. Já é suficiente.
- Espera. Espera!
473
01:03:12,754 --> 01:03:14,957
Já chega.
Vamos lá. Vá lá.
474
01:03:55,464 --> 01:03:58,298
Oh, pelo amor de Deus!
475
01:04:08,010 --> 01:04:09,876
Deixa isso. Deixa estar. Vá lá.
476
01:04:09,878 --> 01:04:11,880
Vamos lá. Vá lá, vá lá!
477
01:04:57,359 --> 01:04:59,261
Hmm.
478
01:06:55,277 --> 01:06:57,110
Fique do lado de fora da sua cela.
479
01:07:11,426 --> 01:07:13,059
Estás doente, Jenkin?
480
01:07:13,061 --> 01:07:14,561
Não, Capitão.
481
01:07:14,563 --> 01:07:17,330
Você tem algum tipo de
problema auditivo?
482
01:07:17,332 --> 01:07:19,032
Alguma infecção ou algo assim?
483
01:07:19,034 --> 01:07:20,400
Não, Capitão.
484
01:07:20,402 --> 01:07:22,268
ESTÁ BEM. ESTÁ BEM.
485
01:07:22,270 --> 01:07:24,170
Então a campainha tocou.
e tu ouviste-o.
486
01:07:24,172 --> 01:07:25,874
Porque não acordaste?
487
01:07:27,676 --> 01:07:29,342
Desculpe, Capitão.
488
01:07:29,344 --> 01:07:32,147
Oh, estás arrependido? Oh, bem..,
que tocou o meu coração.
489
01:07:33,415 --> 01:07:35,014
Deixa-me dizer-te uma coisa.
490
01:07:35,016 --> 01:07:37,517
Quando ouvir a campainha da hora do almoço
ir esta tarde
491
01:07:37,519 --> 01:07:39,452
e você ouve o sino da hora do jantar
Vai esta noite,
492
01:07:39,454 --> 01:07:40,720
você permanecerá em sua cela
493
01:07:40,722 --> 01:07:42,555
e eu não vou
dar-te qualquer comida.
494
01:07:42,557 --> 01:07:44,057
Como é que isso soa, hmm?
495
01:07:44,059 --> 01:07:46,192
Eu estou... Lamento imenso,
Capitão.
496
01:07:46,194 --> 01:07:49,162
Oh, terribly desculpe agora, não é?
497
01:07:49,164 --> 01:07:54,567
Você juntou-se a um gangue terrorista.
de Rottweilers negros sujos
498
01:07:54,569 --> 01:07:57,237
e eles mastigaram-te...
e eles cuspiram-te
499
01:07:57,239 --> 01:07:59,472
e agora você está preso aqui...
comigo! Hmm?
500
01:07:59,474 --> 01:08:02,342
E 20 anos de experiência
neste trabalho me diz
501
01:08:02,344 --> 01:08:04,677
você dormiu na minha cama
porque estás cansado,
502
01:08:04,679 --> 01:08:08,448
e você está cansado porque
não estás a dormir, hmm?
503
01:08:08,450 --> 01:08:10,185
Porque não estás a dormir?
504
01:08:12,154 --> 01:08:13,989
Eu fiz-te uma pergunta.
505
01:08:15,290 --> 01:08:17,290
Sinto muito, Capitão.
506
01:08:17,292 --> 01:08:19,626
Oh, "Desculpe, Capitão." Hmm.
507
01:08:19,628 --> 01:08:21,294
"Desculpe, Capitão."
508
01:08:21,296 --> 01:08:23,265
Não, não, não, não, não. Eu consigo cheirá-lo.
509
01:08:24,332 --> 01:08:25,766
Desculpe, Capitão...
510
01:08:25,768 --> 01:08:29,271
Você nunca
dormir através da minha campainha outra vez!
511
01:08:30,372 --> 01:08:31,538
Você me ouviu?
daquela vez, Jenkin?
512
01:08:31,540 --> 01:08:33,473
- Sim, Capitão.
- Mmm. Isso é bom.
513
01:08:33,475 --> 01:08:36,044
OK, agora, vai e fica lá fora.
Vai lá. Vá em frente.
514
01:08:41,283 --> 01:08:42,482
Não, fica aí.
515
01:08:42,484 --> 01:08:44,284
Olha para mim.
quando estou a falar contigo.
516
01:08:44,286 --> 01:08:46,152
Por favor. É o meu filho.
517
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
Olhe para mim quando eu estiver
falando com você! Fique aí!
518
01:08:51,293 --> 01:08:52,726
- Por favor...
- Não se mexa, por favor!
519
01:08:52,728 --> 01:08:54,227
Por favor, por favor. É do meu filho.
520
01:08:54,229 --> 01:08:56,362
Estou autorizado a ter uma fotografia.
É do meu filho.
521
01:08:56,364 --> 01:08:59,065
Não. Não. Não. Não.
Não, não, não, não, não...
522
01:09:02,404 --> 01:09:04,039
Não lhes toques!
523
01:09:05,207 --> 01:09:07,775
- Não me toques!
- De joelhos, meu!
524
01:09:07,777 --> 01:09:10,510
- Não, não! Não!
- Cala-te!
525
01:09:10,512 --> 01:09:12,780
Eles são meus! Eles são meus!
526
01:09:12,782 --> 01:09:14,447
Eles são meus!
527
01:09:14,449 --> 01:09:16,416
Eles são meus! Seus fascistas!
528
01:09:16,418 --> 01:09:19,219
Fascistas! Eles são meus,
seus fascistas!
529
01:09:19,221 --> 01:09:21,287
Não lhes toques!
Eles são meus!
530
01:09:21,289 --> 01:09:23,791
Eles são meus!
Eles são meus!
531
01:09:23,793 --> 01:09:27,193
Não o faças!
Não o faças tu! Eles são meus!
532
01:09:27,195 --> 01:09:29,162
- Eles são meus!
- Cala a boca!
533
01:09:29,164 --> 01:09:30,563
Eles são meus! Eles são meus!
534
01:09:30,565 --> 01:09:32,701
Acabou-se esta merda de cão.
aqui dentro também não! Ai sim?
535
01:09:34,369 --> 01:09:36,536
Ei! Jenkin! Aqui!
536
01:09:36,538 --> 01:09:39,807
Eles são meus! Eles são meus!
537
01:09:39,809 --> 01:09:43,076
Acabou-se aquela merda de cão.
Fui claro?
538
01:09:43,078 --> 01:09:44,646
Sim, Capitão.
539
01:09:51,286 --> 01:09:52,755
Hmm?
540
01:09:58,426 --> 01:10:00,326
Nunca vou entender porquê.
vocês rodeam-se
541
01:10:00,328 --> 01:10:02,531
com estes estúpidos
pequenas fotografias.
542
01:10:03,833 --> 01:10:07,300
E você perdeu uma visita, ouvi dizer.
Ai é?
543
01:10:07,302 --> 01:10:09,837
Sim, Capitão. Doença.
544
01:10:09,839 --> 01:10:13,573
Oh, então, é isso que eles
dizer-te?
545
01:10:13,575 --> 01:10:15,243
Hmm?
546
01:10:48,643 --> 01:10:50,278
O que é isto?
547
01:10:57,352 --> 01:10:58,587
É...
548
01:11:00,221 --> 01:11:03,625
É... é... é para...
fotografias, Capitão.
549
01:11:18,340 --> 01:11:20,776
Que ideia mais estúpida.
550
01:11:24,814 --> 01:11:27,447
Sim, você é um pouco
Dona de casa, não és? Olá?
551
01:11:27,449 --> 01:11:29,117
Já chega.
552
01:11:33,622 --> 01:11:35,156
Há qualquer coisa.
553
01:11:41,329 --> 01:11:43,531
Há qualquer coisa,
e eu vou encontrá-lo.
554
01:11:46,736 --> 01:11:48,804
Agora, você limpa.
toda essa porcaria.
555
01:11:52,908 --> 01:11:55,310
Ai sim? Outro?
556
01:11:56,311 --> 01:11:57,847
Muito bem, vamos lá.
557
01:12:14,462 --> 01:12:17,465
Eu enterrei os meus nervos
o mais fundo que eu pudesse.
558
01:12:20,468 --> 01:12:24,637
Mas o que fica em
deve sair.
559
01:12:24,639 --> 01:12:27,240
E os ataques de pânico nocturnos
tornou-se mais vicioso
560
01:12:27,242 --> 01:12:28,844
como os dias se passaram.
561
01:12:33,715 --> 01:12:39,519
E ainda assim cada obstáculo apresentado
novas formas de ver as coisas.
562
01:12:39,521 --> 01:12:42,792
Então a prisão inteira
tornou-se um esconderijo.
563
01:12:44,459 --> 01:12:45,928
Bookcases.
564
01:12:48,030 --> 01:12:51,264
Fendas na parede.
565
01:12:51,266 --> 01:12:53,769
Baldeiras de laundry
cheio de sabão em pó.
566
01:12:55,570 --> 01:12:58,573
Estes tornaram-se agentes de liberdade.
567
01:13:01,043 --> 01:13:04,410
E quando uma porta se fecha,
568
01:13:04,412 --> 01:13:06,379
um outro aberto.
569
01:13:09,384 --> 01:13:11,921
Muitas delas com chaves
que eu tinha feito.
570
01:13:23,833 --> 01:13:25,901
Freedom é uma ideia muito simples.
571
01:13:27,635 --> 01:13:31,239
Por isso é que talvez
pode ser tão facilmente perdido.
572
01:13:38,848 --> 01:13:40,515
Certo.
573
01:13:44,519 --> 01:13:45,953
Há aqui alguma decadência.
574
01:13:45,955 --> 01:13:48,021
Arggh! É quando o
tocas nas costas.
575
01:13:48,023 --> 01:13:50,860
Ele terá de vir ao meu
cirurgia. Precisa de sair.
576
01:13:54,596 --> 01:13:56,732
Outra vez não, caramba!
577
01:14:00,368 --> 01:14:01,904
Fique!
578
01:14:07,843 --> 01:14:10,778
Loggie! A porta eléctrica!
579
01:14:10,780 --> 01:14:14,114
Estamos aqui parados!
580
01:14:14,116 --> 01:14:17,853
Loggie! Abra a porta da grelha!
Aperte o botão!
581
01:14:19,420 --> 01:14:22,890
Abra a maldita porta!
Loggie! Acorda!
582
01:14:24,860 --> 01:14:26,661
Oh! Muito bem!
583
01:14:30,032 --> 01:14:31,699
Certo.
584
01:14:33,501 --> 01:14:34,835
Mexe-te!
585
01:14:36,071 --> 01:14:38,406
Oh, merda! Põe-te de pé, meu!
586
01:14:45,513 --> 01:14:48,882
Ao longo do passado vários
meses, nós criamos 39 chaves
587
01:14:48,884 --> 01:14:51,752
para 15 portas separadas
à volta desta prisão.
588
01:14:51,754 --> 01:14:54,554
Nós saímos das nossas celas.
para o corredor
589
01:14:54,556 --> 01:14:56,957
para o andar de baixo
e para a secção administrativa
590
01:14:56,959 --> 01:14:59,960
404 dias sem detecção.
591
01:14:59,962 --> 01:15:02,097
Queremos partilhar isto contigo.
592
01:15:03,498 --> 01:15:05,098
Porque não vens?
593
01:15:05,100 --> 01:15:07,533
Você mesmo o disse. Eles são...
a construir uma torre de armas lá fora.
594
01:15:07,535 --> 01:15:10,037
- Ainda não está operacional.
- Você pense.
595
01:15:10,039 --> 01:15:12,438
Ouça, correndo por aí
mexer com armários
596
01:15:12,440 --> 01:15:15,142
e sobrevivendo lá fora
são duas coisas muito diferentes.
597
01:15:15,144 --> 01:15:17,110
Nós não vamos contigo.
porque não há para onde ir.
598
01:15:17,112 --> 01:15:19,947
Nós podemos ir a Moçambique
e de lá para a Tanzânia.
599
01:15:19,949 --> 01:15:21,181
Não nos estás a ouvir.
600
01:15:21,183 --> 01:15:22,916
Já estou farto.
de te ouvir.
601
01:15:22,918 --> 01:15:24,684
- Ei! Você mostra algum respeito!
- Porquê?
602
01:15:24,686 --> 01:15:26,419
Pronto, já chega!
Eu sugiro que a partir de agora...
603
01:15:26,421 --> 01:15:28,021
E você,
todos nós conhecemos a sua decisão
604
01:15:28,023 --> 01:15:29,890
para hastear a sua bandeira por trás
as suas barras da prisão.
605
01:15:29,892 --> 01:15:32,692
- Nós não concordamos.
- Devemos virar e seguir you agora?
606
01:15:32,694 --> 01:15:34,962
- Segue a tua consciência.
- Você é a minha consciência?
607
01:15:34,964 --> 01:15:36,696
Sim. Se tivermos de ser.
608
01:15:36,698 --> 01:15:38,732
Qualquer coisa que não seja fuga é
um pacto com o próprio diabo.
609
01:15:38,734 --> 01:15:40,000
Você sabe disso!
610
01:15:40,002 --> 01:15:41,667
Um a um,
este governo está a invadir
611
01:15:41,669 --> 01:15:42,903
tudo o que defendemos
em pedaços,
612
01:15:42,905 --> 01:15:44,738
e a nossa inactividade
é cumplicidade!
613
01:15:44,740 --> 01:15:47,040
Todos os dias nós sentamo-nos aqui,
nós justificamos este regime.
614
01:15:47,042 --> 01:15:50,610
Mas talvez todos vocês, brancos do Sul.
Os africanos são os mesmos, não são?
615
01:15:50,612 --> 01:15:52,880
Vocês são só conversa. Nada de acção.
616
01:15:52,882 --> 01:15:55,082
- Ei, tudo bem! Muito bem!
617
01:15:55,084 --> 01:15:56,682
Filho da puta desrespeitoso!
618
01:15:56,684 --> 01:15:57,985
Lembre-se de quem
com quem estás a falar, rapaz!
619
01:15:57,987 --> 01:15:59,719
Eu sei exactamente
com quem estou a falar.
620
01:15:59,721 --> 01:16:01,654
- Ah, não é verdade?
- Sim, é!
621
01:16:01,656 --> 01:16:05,058
Nenhuma acção? Você diz que...
Tretas ao Mandela! Ou ao Sisulu!
622
01:16:05,060 --> 01:16:08,996
Ou qualquer um de nós em Rivonia! Nós fizemos
tudo o que pudemos em 64!
623
01:16:08,998 --> 01:16:12,766
Eu, por mim, estou orgulhoso de estar ao lado
os meus irmãos em Robben Island!
624
01:16:12,768 --> 01:16:14,968
Presos juntos,
condenados juntos,
625
01:16:14,970 --> 01:16:17,237
e se for preciso,
vamos morrer juntos.
626
01:16:17,239 --> 01:16:19,006
Isto é uma treta!
627
01:16:19,008 --> 01:16:20,874
Eles iriam escapar, todos eles!
628
01:16:20,876 --> 01:16:24,144
Só que eles não podem, porque não
temos esta arma, que nós temos.
629
01:16:24,146 --> 01:16:26,113
O que nós temos é a nossa unidade.
630
01:16:26,115 --> 01:16:28,148
Como está,
eles vão interrogar-nos,
631
01:16:28,150 --> 01:16:30,150
talvez nos torturar durante meses,
632
01:16:30,152 --> 01:16:32,819
mesmo anos aqui dentro
por tua causa.
633
01:16:32,821 --> 01:16:34,187
Por isso, vem connosco.
634
01:16:34,189 --> 01:16:36,023
Se você quiser dobrar
a tua sentença, vai,
635
01:16:36,025 --> 01:16:38,025
mas nós não vamos contigo,
Agora não.
636
01:16:38,027 --> 01:16:40,027
E não se atreva a presumir
637
01:16:40,029 --> 01:16:41,995
para vir ao meu país
e diz-me como estão as coisas!
638
01:16:41,997 --> 01:16:45,167
Estou na prisão desde antes.
você sabia o que era o apartheid!
639
01:16:50,172 --> 01:16:52,505
Eu também tive de assistir
meus filhos crescem
640
01:16:52,507 --> 01:16:55,142
através desse pouco
janela de visita da prisão.
641
01:16:55,144 --> 01:16:59,012
Estou a 15 anos de
uma pena de quatro vidas.
642
01:16:59,014 --> 01:17:00,646
Não fica mais fácil.
643
01:17:00,648 --> 01:17:04,517
Mas uma semente tem de apodrecer.
no solo
644
01:17:04,519 --> 01:17:07,788
antes que você possa desfrutar
os frutos da sua árvore.
645
01:17:07,790 --> 01:17:11,124
Esse é o preço.
temos de pagar, todos nós.
646
01:17:11,126 --> 01:17:14,061
- Em vez de fugir.
- Nós não vamos fugir.
647
01:17:14,063 --> 01:17:17,166
- Então fica. Lute.
- É assim que nós lutamos.
648
01:17:18,533 --> 01:17:20,235
Podemos ir todos hoje à noite.
649
01:17:21,270 --> 01:17:22,905
E quando fores apanhado?
650
01:17:24,006 --> 01:17:25,808
Quando formos apanhados...
651
01:17:27,575 --> 01:17:29,943
...você pode voltar.
dentre os mortos
652
01:17:29,945 --> 01:17:33,313
para aqueles irmãos
de que estás a falar.
653
01:17:33,315 --> 01:17:35,483
Mas você não o fará.
654
01:17:37,286 --> 01:17:40,120
Acho que vais olhar para trás.
no momento presente
655
01:17:40,122 --> 01:17:44,893
e vais arrepender-te desta decisão.
para o resto das vossas vidas.
656
01:17:56,038 --> 01:17:58,273
Vamos lá. Nós tentamos.
657
01:18:04,913 --> 01:18:06,514
Feliz Natal.
658
01:18:07,615 --> 01:18:09,218
E para ti.
659
01:18:59,101 --> 01:19:00,836
Para dentro.
660
01:19:11,346 --> 01:19:13,015
Merda!
661
01:19:18,887 --> 01:19:20,320
Acho que é tarde demais.
662
01:19:20,322 --> 01:19:22,723
para parar os seus dentes pretos de papagaio
a cair, hein?
663
01:19:25,394 --> 01:19:28,363
Ou é mais kak para negociar
com aqueles gorilas negros.
664
01:19:30,099 --> 01:19:32,132
Tirem-nos daqui! Agora!
665
01:19:32,134 --> 01:19:34,269
Muito bem, Fada dos Dentes. Fora!
666
01:19:37,806 --> 01:19:39,808
Saia da minha cela. Saiam da minha cela!
667
01:19:53,455 --> 01:19:55,224
Ridículo!
668
01:19:56,758 --> 01:19:59,960
Estou a perder o meu tempo aqui dentro!
Rapaz, eu prometo-te!
669
01:20:18,080 --> 01:20:19,948
Oh, graças a Deus!
670
01:20:36,431 --> 01:20:38,100
Ah!
671
01:20:49,178 --> 01:20:51,013
Aha.
672
01:21:07,062 --> 01:21:08,931
Chorando como uma menina.
673
01:21:59,281 --> 01:22:01,314
Boa sorte, malta.
674
01:22:08,056 --> 01:22:09,925
Não é tarde demais para vir.
675
01:22:11,326 --> 01:22:14,830
Vê lá se te safas.
Está me ouvindo?
676
01:22:56,071 --> 01:22:57,839
Vá lá,
Vá lá, vá lá.
677
01:23:28,937 --> 01:23:30,405
Mm-hm.
678
01:23:44,986 --> 01:23:47,120
Hmm.
679
01:23:47,122 --> 01:23:50,392
Como podem eles encontrou
alguma coisa aqui dentro?
680
01:24:35,670 --> 01:24:39,541
- Espera.
681
01:25:22,451 --> 01:25:24,250
O que é isto?
682
01:25:29,658 --> 01:25:31,460
Vai. Vai, vai. Vai, vai.
683
01:25:32,795 --> 01:25:34,661
Onde está o clipe de papel?
O clipe?
684
01:25:34,663 --> 01:25:36,663
- Onde está?
- Deve estar aqui.
685
01:25:36,665 --> 01:25:39,000
Apenas puxa!
686
01:26:22,611 --> 01:26:26,112
Meer! Meer!
Eu estou a chamar-te!
687
01:26:26,114 --> 01:26:28,181
Meer! Meer!
688
01:26:29,417 --> 01:26:31,217
Meer!
689
01:26:31,219 --> 01:26:34,287
Meer! Meer!
690
01:26:45,600 --> 01:26:48,738
Muito bem, muito bem! Já chega!
691
01:27:54,870 --> 01:27:56,269
- Pare.
- Parar o quê?
692
01:27:56,271 --> 01:27:58,404
Eu preciso de voltar.
Eu preciso de voltar.
693
01:27:58,406 --> 01:27:59,873
- Porquê?
- Por causa da campainha.
694
01:27:59,875 --> 01:28:02,277
A campainha para
a porta eléctrica.
695
01:28:09,651 --> 01:28:11,319
Que bom.
696
01:28:16,257 --> 01:28:17,559
Sim!
697
01:28:19,594 --> 01:28:21,229
Vamos lá!
698
01:28:26,201 --> 01:28:27,567
Vá lá, vá lá, vá lá, vá lá.
699
01:28:27,569 --> 01:28:28,769
Muito bem.
700
01:28:28,771 --> 01:28:30,572
Vá lá, vá lá, vá lá.
701
01:28:36,378 --> 01:28:38,546
- ESTÁ BEM. Vai.
702
01:28:42,985 --> 01:28:45,387
ESTÁ BEM. Chave do Workshop.
703
01:28:48,991 --> 01:28:50,456
Ponta redonda.
704
01:28:50,458 --> 01:28:52,926
Só a chave da oficina.
705
01:28:52,928 --> 01:28:54,828
No quarto dos visitantes.
É uma dica redonda.
706
01:28:54,830 --> 01:28:56,496
Não, não é. Isso não é...
o que precisamos neste momento.
707
01:28:56,498 --> 01:29:00,368
- É uma dica redonda.
- Rapazes! Experimentem os dois.
708
01:29:08,844 --> 01:29:10,410
Não.
709
01:29:10,412 --> 01:29:11,713
Vês?
710
01:29:13,715 --> 01:29:14,884
Obrigado.
711
01:29:20,555 --> 01:29:21,924
Está tudo bem. Vá lá, vá lá, vá lá.
712
01:29:27,429 --> 01:29:28,864
Saiam do caminho.
713
01:29:32,902 --> 01:29:35,470
- Ah!
714
01:29:38,673 --> 01:29:40,673
Vá lá, vá lá. Anda, anda.
715
01:29:40,675 --> 01:29:43,879
Você tem que empurrá-lo
até ao fim, mon ami.
716
01:30:01,362 --> 01:30:02,730
Os portões estão bem abertos.
717
01:30:02,732 --> 01:30:04,767
Consegue-se ver a rua.
718
01:30:06,468 --> 01:30:08,236
Oh, nós conseguimos.
719
01:30:12,607 --> 01:30:14,242
Meu Deus.
720
01:30:18,480 --> 01:30:20,615
Nunca vou esquecer este momento.
721
01:30:25,653 --> 01:30:28,623
- ESTÁ BEM.
- ESTÁ BEM. ESTÁ BEM.
722
01:30:36,832 --> 01:30:38,500
ESTÁ BEM. Próximo.
723
01:30:51,981 --> 01:30:53,648
A seguir.
724
01:30:58,586 --> 01:31:00,055
A seguir.
725
01:31:01,623 --> 01:31:03,090
- Empurraste-o até ao fim?
- Sim!
726
01:31:03,092 --> 01:31:04,825
Sim, eu estou a abusar.
até ao fim.
727
01:31:04,827 --> 01:31:06,626
Dá-me só mais uma.
728
01:31:06,628 --> 01:31:08,296
Eu estou fora.
729
01:31:09,865 --> 01:31:11,834
Este é o último que temos.
730
01:31:31,486 --> 01:31:34,755
- O que é que vamos fazer?
- Bem... temos de voltar.
731
01:31:34,757 --> 01:31:36,622
De volta? Eu prefiro ser baleado.
732
01:31:36,624 --> 01:31:38,091
Bem, nós não temos
qualquer outra escolha!
733
01:31:38,093 --> 01:31:40,528
Ei, malta, esperem. OK, esperem.
734
01:31:50,039 --> 01:31:51,740
Sim, talvez.
735
01:31:54,810 --> 01:31:56,509
- O quê?
- Cinzel.
736
01:31:56,511 --> 01:31:58,580
O que é que se passa?
O que é que estás a fazer?
737
01:31:59,514 --> 01:32:00,881
Não!
738
01:32:00,883 --> 01:32:03,851
Não! Não! Pare! Pare!
739
01:32:03,853 --> 01:32:05,418
Leonard!
740
01:32:05,420 --> 01:32:07,089
Isto vai fazer com que sejamos apanhados!
741
01:32:08,489 --> 01:32:10,656
E eles vão saber
que o fizemos!
742
01:32:10,658 --> 01:32:13,062
Chave de fendas.
Preciso de ir mais fundo.
743
01:32:24,706 --> 01:32:26,073
Você pode ouvi-lo
no corredor sangrento!
744
01:32:26,075 --> 01:32:27,808
- Está na hora de dar uma olhadela.
745
01:32:27,810 --> 01:32:30,712
Vês? Está a chegar.
746
01:32:33,015 --> 01:32:34,682
Está a aproximar-se.
747
01:32:36,852 --> 01:32:39,452
Sim. OK, ja.
Dá-me a chave de fendas.
748
01:32:39,454 --> 01:32:40,923
Vá lá, continua.
749
01:33:03,145 --> 01:33:04,813
Espera. Espera. Espera.
750
01:33:14,823 --> 01:33:18,593
Está bem, está bem.
Já chega. Já chega.
751
01:33:26,201 --> 01:33:27,801
Voilà.
752
01:33:27,803 --> 01:33:29,604
ESTÁ BEM. Vamos lá.
753
01:33:40,816 --> 01:33:42,215
ESTÁ BEM?
754
01:33:42,217 --> 01:33:45,118
- Sim, sim.
- OK.
755
01:33:45,120 --> 01:33:46,956
ESTÁ BEM. Não, não, não. Espere, espere.
756
01:33:52,227 --> 01:33:54,063
O que...?
757
01:33:57,632 --> 01:33:59,532
ESTÁ BEM. Vamos lá.
758
01:33:59,534 --> 01:34:01,034
ESTÁ BEM. Pessoal, eu só quero...
para te dizer, não há...
759
01:34:01,036 --> 01:34:03,772
Tim, abre o raio da porta!
760
01:34:21,323 --> 01:34:23,225
Não! Não! Espere! Não!
761
01:34:29,164 --> 01:34:30,833
Certo.
762
01:34:31,800 --> 01:34:34,134
Vês?
763
01:34:34,136 --> 01:34:35,804
- Oh, meu.
- Deixa-me ver.
764
01:34:43,112 --> 01:34:44,847
Está bem, ele vai...
765
01:34:47,049 --> 01:34:48,683
...ele vai...
766
01:34:50,152 --> 01:34:51,887
Vai. Vai. Vai.
767
01:35:13,742 --> 01:35:16,078
O mapa. Dá-me o mapa.
768
01:35:26,755 --> 01:35:28,290
Vai.
769
01:35:36,365 --> 01:35:38,300
Vai. Vai.
770
01:36:45,300 --> 01:36:47,635
- Muito bem. Muito bem.
- Vai. Vá lá.
771
01:37:09,491 --> 01:37:12,058
Uh... três para Joburg.
772
01:37:12,060 --> 01:37:13,962
O posto branco é por ali.
773
01:37:16,365 --> 01:37:18,867
Não. Uh, este... este posto...
está bem.
774
01:37:25,107 --> 01:37:26,740
Não, está bem.
775
01:37:26,742 --> 01:37:29,111
Vá lá, vá lá, vá lá.
776
01:37:33,782 --> 01:37:35,117
ESTÁ BEM.
777
01:37:40,022 --> 01:37:41,988
A fechadura já não está a funcionar.
778
01:37:41,990 --> 01:37:43,890
Sim. A quem o dizes.
779
01:37:43,892 --> 01:37:45,825
Vamos lá.
780
01:37:45,827 --> 01:37:47,994
Entre. Entra.
781
01:38:00,309 --> 01:38:02,275
VAN DER MERWE:
Levantem-se e brilhem, senhoras!
782
01:38:04,780 --> 01:38:06,714
Levantem-se, meninas!
783
01:38:22,898 --> 01:38:25,734
- Bom dia, avô.
- Bom dia, meneer.
784
01:38:29,271 --> 01:38:31,306
- Para cima!
- Bom dia, meneer.
785
01:38:40,215 --> 01:38:41,850
Meer?
786
01:39:00,102 --> 01:39:02,269
Ei! Levantem-se!
787
01:39:02,271 --> 01:39:03,939
Ei!
788
01:39:06,608 --> 01:39:09,144
Oh, merda! Oh, merda!
789
01:39:18,520 --> 01:39:20,420
Não...
790
01:39:20,422 --> 01:39:21,921
Não.
791
01:39:21,923 --> 01:39:24,192
Soem o alarme.
Soem o alarme!
792
01:39:42,477 --> 01:39:44,177
Oh, meu...
793
01:39:44,179 --> 01:39:45,979
Conseguimos!
794
01:39:45,981 --> 01:39:47,514
Nós fizemos.
795
01:41:37,392 --> 01:41:42,392
Tradução ***AzoresPlayer***