1
00:00:39,956 --> 00:00:43,820
Film berikut berdasarkan kisah nyata.
2
00:00:52,424 --> 00:00:55,456
Saat Stephen dan aku
lulus tahun '73,
3
00:00:56,355 --> 00:00:58,931
Separuh Afrika Selatan membara.
4
00:01:02,406 --> 00:01:05,560
Polisi menembaki anak-anak
kulit hitam seperti kelinci,
5
00:01:05,585 --> 00:01:08,171
Sementara separuh lainnya
meminum piña coladas...
6
00:01:08,173 --> 00:01:10,108
...di pantai khusus
kulit putih mereka.
7
00:01:13,634 --> 00:01:15,367
Tumbuh besar dibawah apartheid,
8
00:01:15,392 --> 00:01:18,651
Artinya pemisahan orang berdasarkan
warna kulit mereka.
9
00:01:20,039 --> 00:01:21,689
Dan saat kami membuka mata,
10
00:01:21,714 --> 00:01:24,484
Realita apartheid sebenarnya
terpampang jelas dihadapan kami.
11
00:01:24,509 --> 00:01:25,835
Aku terlahir seperti ini!
12
00:01:25,860 --> 00:01:29,606
Aku tak malu menjadi Suku Asli.
Semua sama di mata Tuhan!
13
00:01:31,062 --> 00:01:34,151
Apa yang selalu kami terima,
saat ini kami tolak.
14
00:01:41,111 --> 00:01:44,730
Kami tak ingin hidup dibangun dari
kebohongan dan kelalaian.
15
00:01:44,777 --> 00:01:47,718
Kami ingin bergabung usaha
yang ada untuk demokrasi...
16
00:01:47,743 --> 00:01:52,740
...dan membebaskan Afrika Selatan
bukan berdasarkan diskriminasi ras.
17
00:02:17,878 --> 00:02:20,276
Tapi kecuali kami keluar dari
keistimewaan hidup kulit putih...
18
00:02:20,278 --> 00:02:24,355
...dan melakukan sesuatu,
kata-kata kami tak berarti.
19
00:02:26,939 --> 00:02:30,620
Apa yang kami pilih untuk lakukan
adalah tindakan paling radikal.
20
00:02:30,622 --> 00:02:34,542
Dan tidak diragukan,
paling meledakkan.
21
00:03:51,436 --> 00:03:54,950
Kami bergabung Kongres
Nasional Afrika yang dilarang...
22
00:03:59,444 --> 00:04:01,210
Dan melakukan misi anti-apartheid...
23
00:04:01,212 --> 00:04:03,914
...bersama saudara dan saudari
kulit hitam dan orang Asia kami,
24
00:04:03,916 --> 00:04:07,584
Menyebarkan kabar bahwa kebebasan
dan kesetaraan bagi seluruh ras...
25
00:04:07,586 --> 00:04:10,202
...harus diperjuangkan tanpa
peduli berapa pun harganya.
26
00:04:11,174 --> 00:04:12,823
Ayo!/
Kita takkan melihat?
27
00:04:12,825 --> 00:04:14,390
Tidak, Stephen, kita tak punya
waktu untuk ini, oke?
28
00:04:14,392 --> 00:04:16,109
Mari kita...
29
00:04:21,027 --> 00:04:22,597
Mereka mulai memperhatikan kita.
30
00:04:28,841 --> 00:04:31,319
Hei, kau! Tetap di tempatmu
31
00:04:35,606 --> 00:04:38,539
Dan harganya lebih besar
melebihi yang kami bayangkan.
32
00:04:58,570 --> 00:05:01,571
Aku bawakan kau uangnya.
Jangan sampai mereka mendapatimu.
33
00:05:01,573 --> 00:05:03,485
Mereka akan tambahkan 12 tahun lagi
di masa hukumanmu.
34
00:05:03,510 --> 00:05:04,842
Pastikan kau tidak banding./
Tidak akan.
35
00:05:04,844 --> 00:05:07,710
Aku takkan memohon pada hakim
fasis keparat untuk mengasihani kami.
36
00:05:07,712 --> 00:05:09,562
Berikan itu padaku.
37
00:05:16,131 --> 00:05:18,488
Apapun yang terjadi di sana,
jangan menyerah.
38
00:05:18,490 --> 00:05:20,055
Tidak akan.
39
00:05:23,095 --> 00:05:25,196
Cepat pergi. Aku mencintaimu.
40
00:05:54,760 --> 00:05:56,428
Baiklah.
41
00:06:13,245 --> 00:06:15,259
Semua berdiri.
42
00:06:17,529 --> 00:06:19,747
Cape Town, Juni 1978./
Republik Afrika Selatan...
43
00:06:19,776 --> 00:06:23,142
...melawan Timothy Jenkin
dan Stephen Lee.
44
00:06:30,662 --> 00:06:33,463
Terima kasih untuk jaksa penuntut.
45
00:06:33,465 --> 00:06:35,966
Kasus ini berjalan sangat baik.
46
00:06:35,968 --> 00:06:39,569
Barang bukti dari 17 alat
yang dibuat secara khusus,
47
00:06:39,571 --> 00:06:43,930
Untuk 26 pembosan terpisah
bukanlah hal sepele.
48
00:06:45,110 --> 00:06:51,678
Tapi menyampaikan aspek-aspek
ideologi ANC yang merusak...
49
00:06:52,435 --> 00:06:56,319
Bahwa semua ras setara dan
hal-hal lainnya...
50
00:06:56,321 --> 00:06:59,907
Telah menjadi bagian terberat
didalam kasusmu.
51
00:06:59,932 --> 00:07:02,240
Dan jika aku tidak salah,
52
00:07:02,296 --> 00:07:05,996
Salah satu ayah terdakwa adalah
seorang farmakolog terkenal,
53
00:07:05,998 --> 00:07:09,856
Dan yang lainnya adalah
sarjana humaniora.
54
00:07:10,995 --> 00:07:13,206
Negara ini membesarkanmu.
55
00:07:15,025 --> 00:07:17,107
Itu melahirkanmu,
56
00:07:17,109 --> 00:07:21,277
Dan menyediakanmu seluruh
kebutuhan duniawi.
57
00:07:21,324 --> 00:07:25,201
Dan ini cara pilihanmu untuk
membayarnya?
58
00:07:27,647 --> 00:07:30,486
Negara Afrika Selatan dengan ini
memberitahukan kepadamu...
59
00:07:30,488 --> 00:07:34,390
...harga yang akan kau bayar
sebagai balasannya.
60
00:07:34,392 --> 00:07:36,392
Dengan begitu,
61
00:07:36,394 --> 00:07:42,665
Terdakwa nomor satu dan
perakit bom, Timothy Jenkin,
62
00:07:42,667 --> 00:07:48,099
Kau dihukum penjara
selama 12 tahun.
63
00:07:49,308 --> 00:07:53,543
Dan terdakwa nomor dua,
kaki-tangan, Stephen Lee,
64
00:07:53,545 --> 00:07:58,528
Kau dihukum penjara
selama 8 tahun.
65
00:07:59,060 --> 00:08:00,751
Hukuman akan dilaksanakan...
66
00:08:00,753 --> 00:08:04,345
...di Penjara Politik Pretoria
untuk Pria Kulit Putih.
67
00:08:05,476 --> 00:08:08,170
Sidang selesai.
68
00:08:09,694 --> 00:08:11,739
Semua berdiri.
69
00:08:20,906 --> 00:08:22,941
Duduk di sana!
70
00:08:58,077 --> 00:08:59,985
Sial! Jangan tembak!
Jangan tembak!
71
00:09:01,276 --> 00:09:02,846
Mari bicarakan soal ini, oke?
72
00:09:02,848 --> 00:09:04,665
Mari bicara. Biarkan aku kabur...
73
00:09:23,008 --> 00:09:25,675
Tutup mulut kalian! Mengerti?!
74
00:09:27,139 --> 00:09:29,510
Bagaimana kabarmu?/
Bagaimana kabarmu?
75
00:10:15,731 --> 00:10:18,301
Akhirnya pelaku bom selebaran datang.
76
00:10:18,556 --> 00:10:20,216
Dan setelah seluruh trik kacaumu,
77
00:10:20,241 --> 00:10:22,993
Kau berusaha kabur dari
jendela seperti tikus?
78
00:10:22,995 --> 00:10:24,928
Hei!
79
00:10:24,930 --> 00:10:28,248
Tak ada yang memaksamu
mengkhianati negara dan rasmu!
80
00:10:28,835 --> 00:10:30,964
Kau adalah Mandela kulit putih.
81
00:10:32,938 --> 00:10:35,165
Kau yang paling berkhayal
dibanding mereka semua.
82
00:10:37,943 --> 00:10:39,610
Van der Merwe!
83
00:10:40,828 --> 00:10:42,813
Bacakan!
84
00:10:42,815 --> 00:10:45,676
"Tak ada pena, tak ada radio,
tak ada surat kabar."
85
00:10:45,701 --> 00:10:47,287
"Tak ada percakapan politik,."
86
00:10:47,301 --> 00:10:50,686
"Tak ada paket yang lebih besar
dari ukuran amplop 6x4 inci"
87
00:10:50,688 --> 00:10:53,529
"Kunjungan sekali sebulan,
subjek harus tunduk pada ketentuan."
88
00:10:53,554 --> 00:10:56,226
"Dan tidak ada aktivitas
seksual dalam bentuk apapun,"
89
00:10:56,228 --> 00:10:58,371
"Dimanapun di dalam gedung ini."
90
00:10:58,482 --> 00:11:00,816
Di sini! Berjalan sesuai garis.
91
00:11:02,836 --> 00:11:04,768
Berhenti sebelum garis.
92
00:11:04,770 --> 00:11:06,923
Buka pintu sel.
93
00:11:10,209 --> 00:11:12,277
Jalan.
94
00:11:17,109 --> 00:11:18,649
Berhenti di garis.
95
00:11:26,925 --> 00:11:28,559
Lanjutkan.
96
00:11:34,266 --> 00:11:35,933
Jalan.
97
00:11:52,618 --> 00:11:54,401
Ayo, jalan!
98
00:12:00,896 --> 00:12:02,761
Masuk.
99
00:12:14,173 --> 00:12:16,075
39378.
100
00:12:17,910 --> 00:12:20,014
Masuk.
101
00:12:23,315 --> 00:12:25,050
Berbalik.
102
00:12:29,375 --> 00:12:30,856
Mundur!
103
00:12:49,274 --> 00:12:51,274
Baiklah, kutu jembut!
104
00:12:51,276 --> 00:12:54,177
Lampu dimatikan pukul 23:00,
lonceng pagi pukul 05:00,
105
00:12:54,179 --> 00:12:56,346
Sarapan pukul 07:30.
106
00:12:56,348 --> 00:12:58,815
Aku mau selku tetap bersih.
107
00:12:58,817 --> 00:13:02,252
Ingat itu, makan kau akan hidup
panjang dan nyaman.
108
00:13:02,254 --> 00:13:05,656
Sekarang, jangan berisik!
109
00:14:09,786 --> 00:14:13,950
Hari ke-1
110
00:14:34,513 --> 00:14:36,650
Menjauh dari pintu sel.
111
00:14:50,532 --> 00:14:52,677
Tidur ternyenyak setelah sekian lama.
112
00:14:52,743 --> 00:14:54,531
Aku bisa terbiasa dengan ini.
113
00:14:54,533 --> 00:14:56,113
Jalan!
114
00:14:56,810 --> 00:14:58,460
Bodoh.
115
00:14:58,521 --> 00:15:00,920
Cepat. Jalan. Jalan!
116
00:15:05,377 --> 00:15:07,913
Baiklah, semua, cepat jalan.
117
00:15:27,266 --> 00:15:30,740
Baik, diam.
Jangan ada yang berisik.
118
00:15:30,769 --> 00:15:33,003
Jalan. Jalan.
119
00:15:33,005 --> 00:15:34,773
Terus.
120
00:15:35,668 --> 00:15:37,509
Duduk.
121
00:15:38,917 --> 00:15:40,143
Terima kasih.
122
00:15:40,145 --> 00:15:41,544
Duduk di sana.
123
00:15:41,546 --> 00:15:43,867
Kita dipisahkan, temanku.
124
00:15:43,892 --> 00:15:46,464
Mereka memakai baju biru
karena suatu alasan.
125
00:15:46,489 --> 00:15:48,351
Kecuali kau mau duduk
di samping pembunuh.
126
00:15:48,353 --> 00:15:51,026
Tidak. Ini bagus.
127
00:15:56,066 --> 00:15:57,584
Kitson.
128
00:16:02,367 --> 00:16:04,994
Baiklah, diam.
129
00:16:06,471 --> 00:16:08,373
Apa-apaan itu?
130
00:16:10,457 --> 00:16:12,291
Boleh aku bergabung denganmu,
tuan-tuan?
131
00:16:12,316 --> 00:16:14,352
Boleh aku...?/
Silakan.
132
00:16:14,377 --> 00:16:16,313
Kami sudah dengar tentang
kalian berdua.
133
00:16:16,315 --> 00:16:19,832
Begitu juga kami./
Ya. Ini sebuah kehormatan.
134
00:16:19,901 --> 00:16:21,272
Berapa tahun?
135
00:16:21,297 --> 00:16:24,132
Aku 8 tahun. Dia 12 tahun.
136
00:16:24,606 --> 00:16:27,539
Tapi kami tak berencana
tetap di sini selama itu.
137
00:16:28,792 --> 00:16:31,094
Tahan amarah itu.
138
00:16:31,096 --> 00:16:34,766
Itu mengingatkanmu ada dunia lain
di luar semua ini.
139
00:16:40,763 --> 00:16:42,939
Tak ada yang bilang berhenti.
Cepat!
140
00:16:42,941 --> 00:16:45,285
Tenanglah. Tenang.
141
00:16:45,654 --> 00:16:47,944
Astaga. Astaga.
142
00:16:47,946 --> 00:16:52,353
Nona-nona, kita akan memanggil
orang ini Potluck.
143
00:16:53,418 --> 00:16:55,691
Satu untuk setiap kecerobohan,
temanku.
144
00:17:02,120 --> 00:17:04,426
Bajingan keparat!
145
00:17:06,031 --> 00:17:08,964
Ayo. Bawa itu ke sana.
146
00:17:09,668 --> 00:17:11,368
Anak pintar.
147
00:17:19,578 --> 00:17:22,011
Aku rasa sesuatu membebanimu.
148
00:17:22,013 --> 00:17:23,856
Apa kau mengemas sesuatu?
149
00:17:25,003 --> 00:17:26,581
Kau bisa tahu dari caramu berlari,
150
00:17:26,606 --> 00:17:29,733
Kau setidaknya membawa botol bir
dan semacam kaca di sana.
151
00:17:30,067 --> 00:17:32,976
Tabung cerutu. 360 rand.
152
00:17:34,393 --> 00:17:36,509
Cita rasa yang mahal.
153
00:17:37,060 --> 00:17:39,263
Biar aku beri kau panduan tur.
154
00:17:40,832 --> 00:17:43,904
Seandainya kau penasaran,
tingginya 20 kaki.
155
00:17:45,001 --> 00:17:48,613
Kawat duri bercabang agar itu
mengait dibawah kulitmu.
156
00:17:49,417 --> 00:17:52,409
Lampu pencarian menyala dari
malam hingga fajar.
157
00:17:52,411 --> 00:17:54,399
Meliputi setiap inci pekarangan.
158
00:17:55,112 --> 00:17:58,833
Penjaga menara bersenjata
mengawasi hingga fajar.
159
00:17:58,858 --> 00:18:01,861
Tak ada yang lebih mereka inginkan
selain membuat badanmu berlubang.
160
00:18:06,124 --> 00:18:09,841
Dan setiap terowongan yang ada,
161
00:18:09,866 --> 00:18:12,046
Itu hanya menuntunmu kembali
ke dalam properti penjara.
162
00:18:12,523 --> 00:18:16,121
Selain dari dinding itu.
Itu langsung menuju ke jalan raya.
163
00:18:24,209 --> 00:18:26,075
Aku pernah kenal seseorang.
164
00:18:26,077 --> 00:18:29,312
Tak peduli seberapa keras usahanya,
dia tak bisa keluarkan uangnya.
165
00:18:29,314 --> 00:18:32,048
Dan itu justru membuatnya terinfeksi.
166
00:18:32,073 --> 00:18:35,017
Maksudku adalah, semua orang
yang datang ke sini...
167
00:18:35,042 --> 00:18:37,414
...berpikir bisa kabur dari sini
sebelum minggu berikutnya.
168
00:18:39,433 --> 00:18:42,129
Kami adalah tahanan hati nurani.
169
00:18:42,154 --> 00:18:44,262
Jadi itu berbeda bagi kami.
170
00:18:44,804 --> 00:18:47,159
Tapi kami tawanan perang.
171
00:18:49,134 --> 00:18:52,068
Intinya adalah, aku punya
tempat persembunyian.
172
00:18:52,070 --> 00:18:53,919
Itu akan menjagamu tetap aman.
173
00:18:53,944 --> 00:18:56,480
Keluarkan itu sebelum itu
membusuk didalam tubuhmu.
174
00:19:10,088 --> 00:19:13,325
Dia menuangkan air dingin kepada
setiap bajingan malang dengan rencana.
175
00:19:14,776 --> 00:19:16,593
Aku tidak bicara dengan dia.
176
00:19:16,595 --> 00:19:18,695
Jadi pernah ada yang berusaha?
177
00:19:18,697 --> 00:19:20,737
Beberapa sedikit berusaha...
178
00:19:22,802 --> 00:19:26,269
Beberapa berusaha lebih.
Tapi tak ada yang keluar.
179
00:19:26,989 --> 00:19:28,836
Selalu ada yang pertama.
180
00:19:28,853 --> 00:19:30,707
Begitu yang aku pikirkan.
181
00:19:30,709 --> 00:19:32,675
Ini adalah tugas kita.
182
00:19:32,677 --> 00:19:36,531
Aku tak melakukan omong kosong
"tawanan hati nurani" ini.
183
00:19:36,556 --> 00:19:39,215
Jika kau memiliki rencana,
aku bergabung denganmu.
184
00:19:39,217 --> 00:19:42,118
Waktu habis!/
Sel adalah makam beton.
185
00:19:42,120 --> 00:19:44,087
Satu-satunya jalan keluar
yaitu melewati pintu besi.
186
00:19:44,089 --> 00:19:45,906
Beritahu aku saat kau
memiliki sesuatu.
187
00:19:45,931 --> 00:19:48,366
Kembali ke sel kalian!
188
00:20:16,175 --> 00:20:18,856
Setiap penjara memiliki tetua,
189
00:20:18,858 --> 00:20:22,060
Dan bagi kami tawanan politik,
orang itu adalah Denis Goldberg.
190
00:20:23,628 --> 00:20:25,562
Dia dihukum seumur hidup...
191
00:20:25,564 --> 00:20:27,731
...karena berusaha menggulingkan
pemerintahan apartheid...
192
00:20:27,733 --> 00:20:29,766
...dengan revolusi kekerasan...
193
00:20:30,870 --> 00:20:33,975
Dalam persidangan yang sama
seperti Mandela dan Sisulu.
194
00:20:37,945 --> 00:20:40,014
Dia sebelumnya bangsawan.
195
00:20:51,742 --> 00:20:58,207
Hari ke-23
196
00:21:34,566 --> 00:21:38,847
Kebanyakan malam aku duduk
di ranjangku dan menatap kunci pintu.
197
00:21:42,842 --> 00:21:45,961
Aku mengusahakan
ratusan ide di pikiranku,
198
00:21:46,544 --> 00:21:50,540
kemudian aku mengusahakan
ratusan ide lainnya.
199
00:21:55,107 --> 00:22:01,653
Itu berada di sana, menatap balik
kepadaku di setiap malam.
200
00:22:03,903 --> 00:22:07,296
Lalu kemudian aku sadar.
201
00:22:07,298 --> 00:22:09,616
Kau tak harus tahu segalanya.
202
00:22:10,923 --> 00:22:12,635
Kau hanya perlu tahu cukup.
203
00:22:12,637 --> 00:22:13,971
Diamlah!
204
00:22:13,973 --> 00:22:18,243
Kau mulai dengan yang kau ketahui,
dan usahakan secara mundur.
205
00:23:27,880 --> 00:23:30,359
Hei. Kami punya sesuatu.
206
00:23:31,696 --> 00:23:34,051
Kita takkan melakukan sesuatu
yang melibatkan penggalian.
207
00:23:34,053 --> 00:23:36,387
Tidak. Kita membuat kunci.
208
00:23:37,489 --> 00:23:39,857
Apa?/
Tunggu... Dengarkan.
209
00:23:39,859 --> 00:23:41,998
Aku mengukur kuncinya dengan
pensil dan kertas gambar...
210
00:23:42,022 --> 00:23:44,862
Kau mau membuat kunci dengan
pensil dan kertas gambar?
211
00:23:44,864 --> 00:23:47,195
Bukan... Dari kayu.
212
00:23:47,220 --> 00:23:49,465
Kau gila. Itu akan patah.
213
00:23:49,467 --> 00:23:51,603
Itu takkan patah jika kau membuatnya
berlawanan dari ulirnya.
214
00:23:51,628 --> 00:23:53,435
Ada alasan kunci dibuat dari logam.
215
00:23:53,460 --> 00:23:56,394
Kupikir ada yang pertama
untuk semuanya.
216
00:23:59,594 --> 00:24:01,912
Oke.
217
00:24:01,914 --> 00:24:03,902
Dari mana kau mendapat kayu?
218
00:24:03,927 --> 00:24:06,624
Dari bengkel kerja./
Ada yang datang.
219
00:24:10,122 --> 00:24:11,891
Tiga menit.
220
00:24:14,185 --> 00:24:15,825
Cepatlah.
221
00:24:17,763 --> 00:24:19,531
Diam.
222
00:24:21,822 --> 00:24:23,834
Perhatikan kunci-kuncinya
saat dia datang ke sini.
223
00:24:23,836 --> 00:24:25,648
Perhatikan baik-baik.
224
00:24:26,756 --> 00:24:29,505
Tidak, tidak, tidak!
Kau sudah gila!
225
00:24:29,507 --> 00:24:30,974
Apa yang kau bicarakan?!
226
00:24:30,976 --> 00:24:33,085
Apa ini?/
Bukan apa-apa, pak.
227
00:24:33,110 --> 00:24:34,443
Tidak ada perkelahian.
Kami hanya berbicara.
228
00:24:34,445 --> 00:24:37,766
Tidak begitu damai dan harmonis diantara
kalian para Mandela putih, ya?
229
00:24:37,790 --> 00:24:39,448
Tidak, tidak.
230
00:24:39,450 --> 00:24:41,550
Tugasnya orang kulit hitam.
231
00:24:42,955 --> 00:24:45,136
Kalian kembali ke selmu.
Sekarang!
232
00:24:45,161 --> 00:24:46,622
Ini konyol.
233
00:24:46,624 --> 00:24:48,647
Kalian yang akan bersihkan itu?
234
00:24:48,672 --> 00:24:51,289
Orang Mongolia ini
akan mengurus itu untukmu.
235
00:24:54,419 --> 00:24:56,451
Dia tidak melakukan apa-apa.
236
00:24:56,476 --> 00:24:58,796
Kau mau bermain dengan dia?
237
00:24:58,964 --> 00:25:01,104
Makan teruslah bermain!
238
00:25:01,106 --> 00:25:04,126
Potluck! Cepat bawa
bokong hitammu ke sini!
239
00:25:05,665 --> 00:25:07,346
Kemari!
240
00:25:07,773 --> 00:25:10,079
Baiklah, semua, cepat jalan.
241
00:25:10,104 --> 00:25:12,150
Diam! Diamlah!
242
00:25:12,818 --> 00:25:14,391
Jangan berisik!
243
00:25:14,404 --> 00:25:16,521
Kau bereskan itu!
244
00:25:50,622 --> 00:25:52,666
Berikutnya! Jalan terus!
245
00:25:54,459 --> 00:25:56,033
Barisan berikutnya!
246
00:25:57,595 --> 00:26:00,967
Oke, tahanan berikutnya!
Ayo, cepat!
247
00:26:02,835 --> 00:26:04,787
Oke, berikutnya
248
00:26:28,441 --> 00:26:31,683
Hari ke-74
249
00:26:41,706 --> 00:26:44,017
Bereskan semuanya!
250
00:27:17,176 --> 00:27:18,875
Sial!
251
00:27:18,877 --> 00:27:21,042
Dasar bodoh.
252
00:27:24,750 --> 00:27:26,597
Berhenti!
253
00:27:32,475 --> 00:27:34,567
Hanya Lee.
254
00:27:34,633 --> 00:27:36,426
Yang lainnya beres-beres.
255
00:27:46,741 --> 00:27:48,639
Berbaris!
256
00:27:55,781 --> 00:27:57,743
Di sini!
257
00:28:26,634 --> 00:28:28,945
Kau tahu, kau terlihat
sangat intens, Jenkin.
258
00:28:28,947 --> 00:28:30,534
Maaf.
259
00:28:31,345 --> 00:28:33,150
"Maaf, Pak."
260
00:28:33,152 --> 00:28:35,064
Maaf, Pak.
261
00:31:18,344 --> 00:31:20,791
Jadi yang harus kita lakukan
yaitu membuat kunci rumit...
262
00:31:20,816 --> 00:31:22,251
Diam.
263
00:31:23,881 --> 00:31:25,922
Yaitu membuat kunci yang
sangat rumit,
264
00:31:25,924 --> 00:31:29,423
Lalu membuat itu mencapai lubang
kunci di sisi lain dari panel baja,
265
00:31:29,448 --> 00:31:30,628
Pintu besi setebal tiga inci...
266
00:31:30,653 --> 00:31:32,939
...dimana kita sama sekali
tak punya aksesnya?
267
00:31:35,133 --> 00:31:37,652
Benar-benar gila.
268
00:31:37,681 --> 00:31:39,757
Aku suka itu.
269
00:32:02,606 --> 00:32:06,554
Hari ke-100
270
00:33:08,078 --> 00:33:09,796
Bagus!
271
00:33:12,564 --> 00:33:14,966
Ya, ya!
272
00:33:29,851 --> 00:33:31,885
Tidak, tidak! Tidak!
273
00:33:35,413 --> 00:33:37,187
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
274
00:33:37,189 --> 00:33:39,347
Ada yang datang. Cepat!
275
00:33:55,040 --> 00:33:58,274
Tidak, tidak. Ayo, keluar.
Keluar. Cepat keluar.
276
00:33:58,276 --> 00:34:00,182
Tim! Tim!
277
00:34:05,092 --> 00:34:06,629
Cepat!
278
00:36:27,582 --> 00:36:30,750
Aku memukul seorang
anak di sekolah.
279
00:36:32,080 --> 00:36:34,309
Kenapa?
280
00:36:34,822 --> 00:36:36,829
Karena dia memanggilku
anak haram...
281
00:36:36,831 --> 00:36:39,361
...dan bilang aku tak punya Ayah...
282
00:36:39,383 --> 00:36:41,497
Tapi itu tidak benar.
283
00:36:43,744 --> 00:36:45,983
Ayah minta maaf.
284
00:36:47,328 --> 00:36:49,868
Apa yang sudah ayah lakukan?
285
00:36:49,937 --> 00:36:52,248
Apa kau marah denganku, Ayah?
286
00:36:52,250 --> 00:36:56,182
Tidak. Tidak.
Ayah sama sekali tidak marah.
287
00:36:56,184 --> 00:37:02,023
Ini hari terbaik ayah setelah
sekian lama untuk bisa melihatmu.
288
00:37:04,168 --> 00:37:07,443
Ibu bilang saat mereka
membebaskanmu,
289
00:37:07,445 --> 00:37:10,916
Aku akan sudah berjanggut
dan berusia 23 tahun.
290
00:37:10,948 --> 00:37:13,148
Apa itu benar?
291
00:37:13,203 --> 00:37:14,938
Ayah janji padamu,
292
00:37:14,979 --> 00:37:18,565
Ayah takkan lama lagi
berada di sini.
293
00:37:19,951 --> 00:37:21,122
Mundur!
294
00:37:21,147 --> 00:37:22,945
Ada apa denganmu?
Kau membuat dia ketakutan!
295
00:37:22,970 --> 00:37:25,181
Tetap diam dan jangan bersandar,
atau aku suruh anak ini pergi.
296
00:37:25,183 --> 00:37:27,045
Ada apa dengan kalian!
297
00:37:27,070 --> 00:37:29,552
Baiklah. Sesi ini dibatalkan.
Suruh wanita itu ke sini.
298
00:37:29,554 --> 00:37:31,454
Oke. Oke, aku minta maaf.
299
00:37:31,456 --> 00:37:32,709
Bawa dia pergi dari sini./
Aku mohon.
300
00:37:32,734 --> 00:37:34,561
Sesi ini berakhir./
Ayo, Antoine!
301
00:37:34,576 --> 00:37:37,545
Aku mohon. Ini masih belum
30 menit. Aku mohon...
302
00:37:37,555 --> 00:37:39,600
Tidak, kumohon! Kumohon!/
Ayo, cepat, Antoine. Cepat.
303
00:37:39,602 --> 00:37:41,005
Apa yang terjadi dengan visanya?
304
00:37:41,026 --> 00:37:43,760
Mereka menolaknya lagi.
Kami akan banding.
305
00:37:43,762 --> 00:37:45,565
Ini sudah berakhir!/
Apa dia baik-baik saja?
306
00:37:45,567 --> 00:37:46,811
Apa dia baik-baik saja?
Bagaimana keadaannya?
307
00:37:46,836 --> 00:37:49,247
Dia mengucapkan selamat hari jadi
pernikahan ke-5 untukmu.
308
00:37:49,278 --> 00:37:51,820
Berhenti bicara Bahasa Prancis.
Cepat keluar! Sekarang!
309
00:37:51,845 --> 00:37:53,411
Keluar!/
Dia akan pindah ke Bordeaux.
310
00:37:53,450 --> 00:37:54,878
Maafkan aku.
311
00:37:54,880 --> 00:37:56,280
Ayah!/
Maafkan aku, Leonard.
312
00:37:56,305 --> 00:37:57,706
Ayah!/
Berhenti berteriak.
313
00:37:57,731 --> 00:38:00,233
Ayah! Ayah!
314
00:38:01,850 --> 00:38:05,376
Jangan sentuh aku!
315
00:38:09,729 --> 00:38:11,713
17. Mulai!
316
00:38:19,978 --> 00:38:23,959
Hari ke-142
317
00:38:25,358 --> 00:38:27,379
15 detik.
318
00:38:36,399 --> 00:38:39,232
Bagaimana kabar anakmu?
319
00:38:50,335 --> 00:38:52,954
Baiklah. Kita coba lagi.
320
00:38:54,657 --> 00:38:56,307
Mulai!
321
00:38:58,778 --> 00:39:01,711
Kunjungannya menjadi kacau./
Aku sudah dengar.
322
00:39:01,713 --> 00:39:04,784
Kau? Bagaimana kabar Ayahmu?
323
00:39:05,635 --> 00:39:07,450
Aku tidak tahu.
324
00:39:07,452 --> 00:39:09,619
Dia sakit.
325
00:39:11,588 --> 00:39:13,679
Kita harus keluar dari sini.
326
00:39:15,373 --> 00:39:17,313
Kurasa aku punya ide.
327
00:39:20,285 --> 00:39:22,671
Antoine, dia buatkan aku layangan.
328
00:39:23,936 --> 00:39:27,505
Itu memiliki benang hitam
dengan untaian kecil dan tebal.
329
00:39:28,509 --> 00:39:32,644
Aku bisa mengikat kunci di kedua sisi,
membuatnya melintas.
330
00:39:36,616 --> 00:39:38,199
Selesai sudah.
331
00:39:42,287 --> 00:39:44,798
Aku suka ide itu.
332
00:39:46,658 --> 00:39:49,344
Tapi tidak./
Apa?
333
00:39:49,369 --> 00:39:54,765
Jika kau tak bisa memutarnya,
itu sama saja tak berguna.
334
00:39:54,767 --> 00:39:56,734
Tidak berguna?
335
00:39:56,736 --> 00:39:58,785
Oke.
336
00:39:59,299 --> 00:40:03,406
Apa yang bisa membawa kita
dari sini ke sini?
337
00:40:03,408 --> 00:40:06,309
Dimana kita memiliki aksesnya
dari dalam sel.
338
00:40:06,311 --> 00:40:07,577
Tepat sekali.
339
00:40:07,579 --> 00:40:09,479
Kau lihat? Itu sebabnya
menggunakan benang itu cerdas.
340
00:40:09,481 --> 00:40:11,731
Kita bisa simpan itu di sini dan
mereka tak perlu memikirkan...
341
00:40:11,756 --> 00:40:13,992
Selama siang, Pak
342
00:40:23,308 --> 00:40:25,403
Apa yang kau bicarakan?
343
00:40:25,428 --> 00:40:28,732
Tidak ada, Pak.
Kami hanya berbincang.
344
00:40:28,734 --> 00:40:30,734
Ya./
Menyapu.
345
00:40:30,736 --> 00:40:33,220
Sel yang bersih,
hati yang bersih, Pak.
346
00:40:36,514 --> 00:40:38,334
Mungkin.
347
00:41:05,616 --> 00:41:07,274
Dia sudah pergi./
Berapa lama dia di sana?
348
00:41:07,299 --> 00:41:09,040
Apa dia mendengar kita?
Apa dia mendengar sesuatu?
349
00:41:09,065 --> 00:41:10,950
Kita tidak mengatakan sesuatu
yang memberatkan.
350
00:41:10,975 --> 00:41:13,676
Oke. Jika dia tanyakan kita,
351
00:41:13,678 --> 00:41:16,363
Kita hanya berbicara
tentang tali.
352
00:41:16,412 --> 00:41:18,782
Tali untuk kita menggantung sapu.
Itu saja.
353
00:41:18,784 --> 00:41:21,081
Kita lupakan soal yang lainnya./
Tunggu dulu...
354
00:41:26,180 --> 00:41:28,799
Ya, ya. Berikan itu padaku.
355
00:41:42,607 --> 00:41:44,310
Ya.
356
00:41:46,296 --> 00:41:47,878
Itu seperti...
357
00:41:47,880 --> 00:41:49,478
Kau mendapatkannya?
358
00:41:49,480 --> 00:41:52,667
Tidak terlalu./
Sekarang?
359
00:44:36,673 --> 00:44:38,647
Tidak.
360
00:44:41,246 --> 00:44:43,088
Sial!
361
00:45:42,239 --> 00:45:44,681
Oke. Oke.
362
00:45:46,557 --> 00:45:48,264
Bagus.
363
00:46:56,287 --> 00:46:57,579
Jadi?
364
00:46:57,604 --> 00:46:59,341
Lihat.
365
00:46:59,366 --> 00:47:02,810
Aku tak tidur semalaman./
Tapi apa kau berhasil?
366
00:47:02,835 --> 00:47:05,469
Kedua pintu./
Serius?
367
00:47:06,398 --> 00:47:09,232
Kau benar-benar membuka
kedua pintunya?
368
00:47:09,271 --> 00:47:11,522
Ya. Aku membukanya.
369
00:47:13,852 --> 00:47:15,908
Luar biasa.
370
00:47:24,722 --> 00:47:26,318
Sampah?
371
00:47:31,754 --> 00:47:33,303
Kerja bagus.
372
00:47:34,079 --> 00:47:36,843
Hei, kita takkan mampu
melihatnya berkembang.
373
00:47:39,269 --> 00:47:41,483
Jalanan di luar sana.
374
00:47:41,834 --> 00:47:44,369
Suara apa itu?
375
00:47:47,882 --> 00:47:49,557
Bersiaplah.
376
00:48:03,455 --> 00:48:05,123
Hei!
377
00:48:26,784 --> 00:48:28,726
Sial.
378
00:48:44,038 --> 00:48:45,554
Apa yang dia lakukan di sini?
379
00:48:45,611 --> 00:48:48,164
Dia mengambil limbah
pekaranganku, Pak.
380
00:48:48,166 --> 00:48:51,370
Aku melihat itu, berengsek.
Dia tidak bertugas di kebun.
381
00:48:51,395 --> 00:48:54,243
Kenapa dia mengambilnya darimu?
Kenapa bukan dia?
382
00:48:55,753 --> 00:48:57,534
Mulai sekarang...
383
00:48:58,577 --> 00:49:01,044
Kau bereskan kekacauanmu sendiri.
384
00:49:01,046 --> 00:49:02,814
Baik, Pak.
385
00:49:14,593 --> 00:49:17,103
Kapten perintahkan penjagaan ketat.
386
00:49:17,128 --> 00:49:19,411
Itu sebabnya mereka semua
begitu panik.
387
00:49:20,198 --> 00:49:22,206
Jadi sebelum kau melakukan
apapun yang kau rencanakan,
388
00:49:22,231 --> 00:49:24,334
Pastikan kau mengamankan
para penembak jitu itu.
389
00:49:24,336 --> 00:49:27,404
Kami sudah memikirkan itu./
Pikirkan lagi baik-baik.
390
00:49:27,406 --> 00:49:30,540
Kau gagal, kau beruntung untuk
mendapat tambahan 25 tahun.
391
00:49:30,542 --> 00:49:33,343
Dan peluru di kepalamu
jika kau sial.
392
00:49:33,345 --> 00:49:36,980
Penembak jitu yang berjaga itu
adalah psikopat.
393
00:49:36,982 --> 00:49:39,049
Aku dengar dia menembak
anak-anak di Joburg...
394
00:49:39,051 --> 00:49:41,468
...dan mereka tempatkan dia
di sini hingga situasi mereda.
395
00:49:42,125 --> 00:49:44,321
Aku akan terus mengawasimu.
396
00:49:44,323 --> 00:49:47,157
Tapi seluruh rencanamu
diperkirakan akan gagal.
397
00:49:47,343 --> 00:49:48,775
Suatu saat,
398
00:49:48,800 --> 00:49:51,072
Aku berharap kau akan
terbangun dan menyadari itu.
399
00:49:57,469 --> 00:50:00,702
Kau masih muda.
Dan aku menyukaimu.
400
00:50:00,734 --> 00:50:03,606
Tapi kau bagian dari
pergerakan sekarang.
401
00:50:03,608 --> 00:50:06,050
Apa yang kau lakukan
berdampak pada semua orang.
402
00:50:08,468 --> 00:50:10,631
Maka bantu kami.
403
00:51:00,065 --> 00:51:02,265
Meski kita bisa membuka tiga pintu,
kita tak bisa membuka 20 lainnya...
404
00:51:02,267 --> 00:51:04,100
Kau bahkan tak tahu
berapa banyak pintunya.
405
00:51:04,102 --> 00:51:05,576
Tidak penting jika itu 100 pintu.
406
00:51:05,601 --> 00:51:07,203
Jika itu memiliki kunci,
kita bisa membuat kuncinya.
407
00:51:07,205 --> 00:51:08,743
Bagaimana dengan jalan di luar?
408
00:51:08,798 --> 00:51:11,639
Kita butuh pakaian biasa.
Barang lain. Kantor terdekat.
409
00:51:11,664 --> 00:51:13,245
Bagaimana kita keluar negeri?/
Kami mengusahakan itu.
410
00:51:13,270 --> 00:51:14,961
Selangkah demi selangkah./
Terlalu banyak yang tak pasti!
411
00:51:14,968 --> 00:51:16,759
Dan kami akan memikirkan itu.
Bersabarlah.
412
00:51:16,784 --> 00:51:18,715
Kau harus bersabar bersama kami.
413
00:51:18,717 --> 00:51:20,997
Silakan bersabar bersama yang lain.
Tapi tidak denganku.
414
00:51:21,034 --> 00:51:23,072
Aku berada di sini selama 20 tahun!
415
00:51:23,105 --> 00:51:27,190
Dan setahun sekali mereka
memberiku 30 menit.
416
00:51:27,192 --> 00:51:31,738
30 menit untuk berduaan
dengan anakku.
417
00:51:32,578 --> 00:51:34,520
Mereka berusaha menghancurkan kita.
418
00:51:35,374 --> 00:51:37,467
Tak ada lagi kesabaran.
419
00:51:37,469 --> 00:51:39,645
Kita melawan balik!
420
00:51:41,554 --> 00:51:43,112
Dia sulit ditebak.
421
00:51:43,190 --> 00:51:46,266
Dia sudah membuat pilihan.
Bagaimana denganmu?
422
00:51:46,291 --> 00:51:48,463
Apa aku.../
Baiklah, dengar!
423
00:51:53,518 --> 00:51:56,252
Kita semua di pihak yang sama.
424
00:52:06,670 --> 00:52:10,431
Hari ke-206
425
00:52:15,079 --> 00:52:19,108
Dipenjara,
tak ada yang tetap sama,
426
00:52:19,110 --> 00:52:23,300
Namun tak ada yang berubah.
427
00:52:24,716 --> 00:52:29,095
Rutinitas satu-satunya hal
yang membuat waktu berarti.
428
00:52:29,909 --> 00:52:32,153
Jadi kau memanfaatkan itu.
429
00:52:32,178 --> 00:52:34,557
Kau memanfaatkan semuanya.
430
00:52:36,528 --> 00:52:39,730
Kau temukan celah
pada perisai mereka,
431
00:52:39,732 --> 00:52:43,433
Lalu kau gunakan itu untuk
memenuhi kebutuhanmu...
432
00:52:43,435 --> 00:52:46,304
...di setiap harinya.
433
00:53:17,870 --> 00:53:20,502
Dan lewat celah itu,
434
00:53:20,527 --> 00:53:23,578
Didalam catatan kaki kehidupan
penjara yang menjemukan...
435
00:53:25,075 --> 00:53:27,243
Kejayaan adalah menang.
436
00:53:27,245 --> 00:53:30,280
Itu caramu mengalahkan fasis.
437
00:53:30,282 --> 00:53:33,816
Satu tindakan perlawanan
diikuti tindakan lainnya.
438
00:53:36,081 --> 00:53:38,062
Kitson./
Ada apa?
439
00:53:38,087 --> 00:53:40,123
Kau masih mengurusi lemari film?
440
00:53:40,125 --> 00:53:41,725
Aku akan ke sana malam ini.
441
00:53:41,727 --> 00:53:43,562
Kapan mereka akan
berikan kuncinya kepadamu?
442
00:54:23,528 --> 00:54:26,477
Hari ke-296
443
00:54:33,311 --> 00:54:34,994
Pesananmu.
444
00:54:49,194 --> 00:54:50,948
Aku bisa melihat lebih
jelas sekarang.
445
00:54:50,973 --> 00:54:52,798
Bocah sialan.
446
00:54:53,610 --> 00:54:55,598
Potluck.
447
00:54:55,600 --> 00:54:59,176
Tikus hitam kecil yang sering
bergaul bersamamu...
448
00:54:59,201 --> 00:55:01,564
Hukumannya dilaksanakan
tiga hari lalu.
449
00:55:02,474 --> 00:55:05,341
Aku dengar mereka harus
menggantungnya dua kali.
450
00:55:05,343 --> 00:55:07,745
Meronta dan melawan
di tali gantungannya.
451
00:55:07,987 --> 00:55:09,512
Perampokan bersenjata,
452
00:55:09,514 --> 00:55:12,783
Dan dia mendapat pendidikan gratis
serta pemakaman wajib.
453
00:55:12,785 --> 00:55:16,646
Lebih dari yang suku asli
tak berharganya pernah berikan.
454
00:55:17,864 --> 00:55:19,952
Nikmati kacamatamu.
455
00:55:40,780 --> 00:55:42,833
Aku takkan menyerah.
456
00:59:01,914 --> 00:59:04,611
Ayo, ayo. Cepat masuk.
457
00:59:40,551 --> 00:59:42,687
Tidak, tidak, tidak!
458
01:01:22,755 --> 01:01:24,223
Oke.
459
01:02:04,997 --> 01:02:07,572
Kita coba itu./
Ya, ya. Baiklah...
460
01:02:25,650 --> 01:02:27,585
Hati-hati agar tidak mematahkan itu.
461
01:02:59,852 --> 01:03:02,752
Sudah cukup.../
Tunggu. Tunggu!
462
01:03:02,754 --> 01:03:04,957
Sudah cukup. Ayo. Ayo.
463
01:03:45,464 --> 01:03:48,298
Astaga!
464
01:03:58,010 --> 01:03:59,876
Tinggalkan saja... Ayo.
465
01:03:59,878 --> 01:04:01,880
Ayo. Ayo, ayo!
466
01:06:45,277 --> 01:06:47,110
Berdiri di luar sel kalian.
467
01:07:01,805 --> 01:07:03,438
Apa kau sakit, Jenkin?
468
01:07:03,463 --> 01:07:05,395
Tidak, Kapten.
469
01:07:05,420 --> 01:07:09,032
Kau ada masalah pendengaran?
Infeksi atau semacamnya?
470
01:07:09,034 --> 01:07:12,268
Tidak, Kapten./
Oke. Oke.
471
01:07:12,270 --> 01:07:16,385
Berarti kau mendengar bel berbunyi.
Kenapa kau tidak bangun?
472
01:07:17,869 --> 01:07:19,522
Maafkan aku, Kapten.
473
01:07:19,547 --> 01:07:22,825
Kau meminta maaf?
Itu menyentuh hatiku.
474
01:07:23,273 --> 01:07:25,014
Biar kuberitahu padamu.
475
01:07:25,016 --> 01:07:27,517
Saat kau mendengar bel
makan siang siang ini,
476
01:07:27,519 --> 01:07:29,452
Lalu kau mendengar bel
makan malam setelahnya,
477
01:07:29,454 --> 01:07:30,994
Kau akan tetap di selmu...
478
01:07:31,019 --> 01:07:32,830
...dan aku takkan memberimu
makanan apapun.
479
01:07:32,855 --> 01:07:34,220
Bagaimana kedengarannya?
480
01:07:34,245 --> 01:07:36,560
Aku benar-benar minta maaf, Kapten.
481
01:07:36,585 --> 01:07:39,162
Benar-benar maaf, ya?
482
01:07:39,164 --> 01:07:44,567
Kau bergabung geng teroris dari
kulit hitam kotor Rottweilers,
483
01:07:44,569 --> 01:07:47,237
Lalu mereka mengunyahmu dan
meludahimu begitu saja.
484
01:07:47,239 --> 01:07:49,472
Dan sekarang kau terjebak
di sini bersamaku!
485
01:07:49,474 --> 01:07:52,342
Tapi 20 tahun pengalamanku
bekerja di sini bilang padaku...
486
01:07:52,344 --> 01:07:54,677
...kau ketiduran di ranjangku
karena kau kelelahan,
487
01:07:54,679 --> 01:07:58,448
Dan kau kelelahan karena
kau tidak tidur.
488
01:07:58,450 --> 01:08:00,283
Kenapa kau tidak tidur?
489
01:08:02,154 --> 01:08:05,191
Aku bertanya padamu.
490
01:08:05,482 --> 01:08:07,290
Maafkan aku, Kapten.
491
01:08:07,292 --> 01:08:11,294
"Maafkan aku, Kapten."
492
01:08:11,296 --> 01:08:14,012
Tidak, tidak, tidak.
Aku bisa mencium itu.
493
01:08:14,307 --> 01:08:15,766
Maafkan aku, Kap...
494
01:08:15,768 --> 01:08:20,044
Jangan pernah tidur lagi
saat belku berbunyi!
495
01:08:20,355 --> 01:08:21,973
Kau dengar saat aku
mengatakan itu, Jenkin?
496
01:08:21,998 --> 01:08:23,883
Ya, Kapten./
Bagus.
497
01:08:23,908 --> 01:08:26,642
Sekarang cepat berdiri di luar.
Pergilah.
498
01:08:31,041 --> 01:08:32,482
Tidak, berdiri di sana.
499
01:08:32,484 --> 01:08:34,688
Lihat aku saat aku bicara denganmu.
500
01:08:34,713 --> 01:08:36,600
Aku mohon. Itu milik anakku.
501
01:08:39,180 --> 01:08:41,444
Lihat aku saat aku bicara denganmu!
Berdiri di sana!
502
01:08:41,469 --> 01:08:42,726
Aku mohon.../
Jangan bergerak!
503
01:08:42,728 --> 01:08:44,093
Kumohon. Itu dari anakku.
504
01:08:44,138 --> 01:08:46,362
Aku diizinkan untuk memiliki gambar.
Itu dari anakku.
505
01:08:46,364 --> 01:08:49,560
Tidak. Tidak. Tidak.
Tidak, tidak, tidak, jangan...
506
01:08:52,404 --> 01:08:54,169
Jangan sentuh itu!
507
01:08:55,712 --> 01:08:57,775
Jangan sentuh aku!/
Berlutut!
508
01:08:57,777 --> 01:09:00,510
Tidak, tidak! Tidak!/
Diamlah!
509
01:09:00,512 --> 01:09:03,269
Itu milikku! Itu milikku!
510
01:09:03,294 --> 01:09:04,643
Itu milikku!
511
01:09:04,668 --> 01:09:06,416
Itu milikku! Dasar fasis!
512
01:09:06,418 --> 01:09:09,412
Fasis! Itu milikku, fasis!
513
01:09:09,437 --> 01:09:11,287
Jangan sentuh itu! Itu milikku!
514
01:09:11,289 --> 01:09:14,037
Itu milikku! Itu milikku!
515
01:09:14,062 --> 01:09:17,193
Jangan lakukan itu!
Itu milikku!
516
01:09:17,195 --> 01:09:18,694
Itu milikku!
517
01:09:18,747 --> 01:09:20,563
Diam!/
Itu milikku! Itu milikku!
518
01:09:20,565 --> 01:09:23,039
Tak ada lagi dari kotoran anjing ini!
519
01:09:24,369 --> 01:09:26,536
Hei! Jenkin! Di sini!
520
01:09:26,538 --> 01:09:29,807
Itu milikku! Itu milikku!
521
01:09:30,126 --> 01:09:33,076
Tak ada lagi dari kotoran anjing itu.
Apa itu jelas?
522
01:09:33,078 --> 01:09:34,842
Jelas, Kapten.
523
01:09:48,225 --> 01:09:50,677
Aku tak pernah mengerti kenapa
kalian mengelilingi dirimu...
524
01:09:50,702 --> 01:09:52,970
...dengan gambar-gambar
bodoh ini.
525
01:09:53,900 --> 01:09:57,646
Dan kudengar kau melewatkan
jam kunjungan. Apa itu benar?
526
01:09:57,671 --> 01:10:00,404
Benar, Kapten. Sakit.
527
01:10:00,429 --> 01:10:03,573
Jadi, apa yang mereka katakan padamu?
528
01:10:38,643 --> 01:10:40,516
Apa ini?
529
01:10:47,002 --> 01:10:48,587
Itu...
530
01:10:50,221 --> 01:10:54,152
Itu... Itu... Itu untuk foto, Kapten.
531
01:11:08,189 --> 01:11:11,239
Benar-benar ide yang bodoh.
532
01:11:14,814 --> 01:11:17,267
Kau sudah seperti
ibu rumah tangga, ya?
533
01:11:17,348 --> 01:11:19,117
Cukup.
534
01:11:23,386 --> 01:11:25,315
Ada sesuatu.
535
01:11:31,119 --> 01:11:33,860
Ada sesuatu,
dan aku akan temukan itu.
536
01:11:36,736 --> 01:11:39,082
Sekarang bereskan kekacauan itu.
537
01:11:44,077 --> 01:11:45,897
Ada yang lainnya?
538
01:11:45,966 --> 01:11:47,847
Baiklah, ayo.
539
01:12:04,462 --> 01:12:07,465
Aku mengubur kecemasanku
sedalam yang aku bisa.
540
01:12:10,338 --> 01:12:13,412
Tapi apa yang menetap
di dalam, harus keluar.
541
01:12:14,721 --> 01:12:17,240
Dan serangan panik malam
tumbuh semakin besar...
542
01:12:17,242 --> 01:12:19,320
...seiring waktu berlalu.
543
01:12:23,847 --> 01:12:29,519
Namun setiap rintangan memberikan
cara baru dari melihat sesuatu.
544
01:12:29,521 --> 01:12:33,071
Dan seluruh penjara menjadi
tempat persembunyian.
545
01:12:34,459 --> 01:12:36,179
Rak buku.
546
01:12:37,870 --> 01:12:39,883
Retakan dinding.
547
01:12:41,067 --> 01:12:44,133
Ember pakaian kotor yang
diisi dengan detergen.
548
01:12:45,786 --> 01:12:48,706
Semua ini menjadi agen kebebasan.
549
01:12:51,505 --> 01:12:54,410
Dan saat pintu ditutup,
550
01:12:54,412 --> 01:12:56,918
Pintu lainnya dibuka.
551
01:12:59,384 --> 01:13:01,955
Kebanyakan dari itu dengan
kunci yang sudah kubuat.
552
01:13:13,584 --> 01:13:16,233
Kebebasan adalah pemikiran
yang sangat sederhana.
553
01:13:17,635 --> 01:13:21,242
Mungkin itu sebabnya itu
bisa dengan mudah hilang.
554
01:13:23,572 --> 01:13:27,627
Hari ke-404
555
01:13:29,191 --> 01:13:30,730
Baik.
556
01:13:34,519 --> 01:13:36,161
Ada pembusukan di sini.
557
01:13:36,186 --> 01:13:38,252
Itu sakit saat kau menyentuhnya.
558
01:13:38,277 --> 01:13:39,786
Dia akan ikut denganku
untuk dioperasi.
559
01:13:39,810 --> 01:13:41,810
Itu harus dicabut.
560
01:13:44,596 --> 01:13:46,732
Jangan lagi. Sialan!
561
01:13:50,368 --> 01:13:52,156
Tetap di sini.
562
01:13:58,920 --> 01:14:01,120
Loggie. Pintu elektriknya.
563
01:14:02,381 --> 01:14:04,114
Kami berdiri di sini.
564
01:14:04,436 --> 01:14:08,111
Loggie! Buka pintu besinya!
Tekan tombolnya!
565
01:14:09,150 --> 01:14:13,823
Buka pintunya! Loggie! Bangun!
566
01:14:14,860 --> 01:14:16,894
Kerja bagus!
567
01:14:20,032 --> 01:14:21,806
Baik.
568
01:14:23,501 --> 01:14:25,157
Jalan!
569
01:14:26,071 --> 01:14:28,614
Astaga. Cepat berdiri!
570
01:14:35,513 --> 01:14:38,882
Selama beberapa bulan terakhir,
kami membuat 39 kunci...
571
01:14:38,884 --> 01:14:41,752
...untuk 15 pintu terpisah
di sekitar penjara.
572
01:14:41,754 --> 01:14:45,592
Kami bergerak dari sel
ke koridor, ke lantai bawah,
573
01:14:45,632 --> 01:14:49,960
Dan ke sayap admin selama
404 hari tanpa terdeteksi.
574
01:14:49,962 --> 01:14:53,186
Kami ingin membagi ini denganmu.
575
01:14:53,239 --> 01:14:55,098
Kenapa kau tidak ikut?
576
01:14:55,100 --> 01:14:57,661
Kau sendiri yang bilang. Mereka
membangun menara senjata di luar.
577
01:14:57,686 --> 01:15:00,037
Itu belum beroperasi./
Itu menurutmu.
578
01:15:00,039 --> 01:15:02,716
Dengar, berkeliling membuat lemari,
579
01:15:02,741 --> 01:15:05,142
Dan bertahan di luar sana
adalah dua hal yang berbeda.
580
01:15:05,144 --> 01:15:07,110
Kami tidak pergi bersamamu karena
tak ada tempat yang dituju.
581
01:15:07,112 --> 01:15:09,754
Kita bisa ke Mozambik,
dan dari sana menuju Tanzania.
582
01:15:09,779 --> 01:15:11,018
Kau tidak mendengarkan kami.
583
01:15:11,043 --> 01:15:12,671
Aku sudah cukup mendengarmu.
584
01:15:12,673 --> 01:15:14,684
Hei! Tunjukkan rasa hormat!/
Kenapa?
585
01:15:14,686 --> 01:15:16,419
Baiklah, sudah cukup!
Aku sarankan mulai sekarang...
586
01:15:16,421 --> 01:15:18,454
Dan kau, kami semua tahu
keputusanmu,
587
01:15:18,479 --> 01:15:20,662
Untuk mengibarkan benderamu
dari balik jeruji penjara.
588
01:15:20,687 --> 01:15:22,966
Kami tidak sependapat./
Kami harus mengikutimu sekarang?
589
01:15:22,991 --> 01:15:24,857
Ikuti hati nuranimu./
Kau hati nuraniku?
590
01:15:24,861 --> 01:15:26,595
Ya. Jika memang harus.
591
01:15:26,600 --> 01:15:29,019
Setiap bentuk pelarian memiliki
pertaruhan yang sangat besar.
592
01:15:29,044 --> 01:15:30,346
Kau tahu itu.
593
01:15:30,371 --> 01:15:33,070
Satu persatu, pemerintahan ini
hancurkan semua yang kita perjuangkan,
594
01:15:33,095 --> 01:15:35,106
Dan kepasifan kita adalah
keterlibatan.
595
01:15:35,131 --> 01:15:37,612
Setiap hari kita duduk di sini,
kita membenarkan rezim ini.
596
01:15:37,637 --> 01:15:40,610
Tapi mungkin kalian orang Afrika
kulit putih selatan sama saja?
597
01:15:40,612 --> 01:15:42,880
Kau hanya bicara.
Tak ada tindakan.
598
01:15:42,882 --> 01:15:45,233
Hei, baiklah! Baiklah!
599
01:15:45,258 --> 01:15:46,682
Bajingan yang tidak sopan!
600
01:15:46,684 --> 01:15:47,985
Ingat dengan siapa kau bicara!
601
01:15:47,987 --> 01:15:49,646
Aku tahu pasti dengan siapa
aku bicara.
602
01:15:49,693 --> 01:15:51,654
Benarkah?/
Ya, benar!
603
01:15:51,656 --> 01:15:55,227
Tak ada tindakan? Katakan itu
kepada Mandela! Atau Sisulu!
604
01:15:55,252 --> 01:15:57,119
Atau kami semua di Rivonia!
605
01:15:57,143 --> 01:15:59,231
Kami berusaha semampunya
tahun '64!
606
01:15:59,256 --> 01:16:02,766
Aku dengan bangga mendukung
saudara-saudaraku di Robben Island!
607
01:16:02,768 --> 01:16:05,165
Ditahan bersama-sama,
dihukum bersama-sama,
608
01:16:05,190 --> 01:16:07,152
Dan jika perlu,
kami akan mati bersama-sama.
609
01:16:07,177 --> 01:16:08,944
Ini omong kosong!
610
01:16:09,008 --> 01:16:12,009
Mereka akan kabur, semuanya!
Hanya saja mereka tidak bisa,
611
01:16:12,034 --> 01:16:14,298
Karena mereka tak memiliki
senjata yang kami punya.
612
01:16:14,323 --> 01:16:16,684
Yang kami miliki adalah kesatuan.
613
01:16:16,709 --> 01:16:18,509
Dan juga mereka akan
menginterogasi kami,
614
01:16:18,534 --> 01:16:20,393
Mungkin menyiksa kami
berbulan-bulan!
615
01:16:20,418 --> 01:16:22,819
Bahkan bertahun-tahun
di sini karenamu.
616
01:16:22,821 --> 01:16:24,497
Maka ikutlah bersama kami.
617
01:16:24,522 --> 01:16:26,023
Jika kau ingin gandakan masa
hukumanmu, silakan,
618
01:16:26,025 --> 01:16:28,025
Tapi tak ikut denganmu,
tidak sekarang.
619
01:16:28,027 --> 01:16:29,702
Dan jangan coba-coba...
620
01:16:29,727 --> 01:16:32,421
...beranggapan datang ke negaraku
dan beritahu aku tentang situasinya!
621
01:16:32,446 --> 01:16:35,528
Aku sudah dipenjara sejak sebelum
kau mengerti apa itu apartheid!
622
01:16:39,924 --> 01:16:42,505
Aku juga harus melihat
anak-anakku tumbuh besar...
623
01:16:42,507 --> 01:16:45,835
...dari jendela kecil ruang
kunjungan penjara itu.
624
01:16:45,860 --> 01:16:49,199
Masa hukuman yang harus
aku jalani 15 tahun lagi.
625
01:16:49,224 --> 01:16:51,125
Itu hanya akan mempersulitnya.
626
01:16:51,150 --> 01:16:54,517
Tapi benih harus membusuk di tanah,
627
01:16:54,519 --> 01:16:57,788
Sebelum kau bisa menikmati
buah dari pohonnya.
628
01:16:57,790 --> 01:17:01,573
Itu harga yang harus kami bayar,
kami semua.
629
01:17:01,598 --> 01:17:04,228
Bukannya melarikan diri./
Kami tidak melarikan diri.
630
01:17:04,253 --> 01:17:07,492
Maka tinggallah. Berjuang./
Ini cara kami berjuang.
631
01:17:08,343 --> 01:17:11,081
Kita semua bisa pergi malam ini.
632
01:17:11,126 --> 01:17:13,910
Dan saat kau tertangkap?
633
01:17:13,961 --> 01:17:15,949
Saat kami tertangkap...
634
01:17:17,575 --> 01:17:19,943
Kau bisa kembali dari kematian...
635
01:17:19,945 --> 01:17:23,313
...bagi saudara-saudara
yang kau bicarakan itu.
636
01:17:23,315 --> 01:17:25,832
Tapi kau takkan melakukan itu.
637
01:17:27,094 --> 01:17:30,656
Menurutku kau akan menoleh
kembali pada momen ini,
638
01:17:30,681 --> 01:17:35,076
Dan kau akan menyesali
keputusan ini seumur hidupmu.
639
01:17:45,712 --> 01:17:48,536
Ayo. Kita sudah mencobanya.
640
01:17:55,077 --> 01:17:57,240
Selamat Natal.
641
01:17:57,873 --> 01:17:59,580
Kau juga.
642
01:18:49,101 --> 01:18:50,836
Masuk.
643
01:19:01,346 --> 01:19:03,015
Sial!
644
01:19:09,499 --> 01:19:12,955
Kurasa sudah terlambat untuk hentikan
gigi busukmu dari tanggal.
645
01:19:15,394 --> 01:19:18,672
Atau ini kesalahan karena barter
dengan gorila hitam itu.
646
01:19:19,862 --> 01:19:22,025
Suruh mereka keluar! Sekarang!
647
01:19:22,093 --> 01:19:24,608
Baiklah, Peri Gigi. Keluar!
648
01:19:27,607 --> 01:19:29,922
Keluar dari selku. Keluar!
649
01:19:43,455 --> 01:19:45,224
Konyol!
650
01:19:46,758 --> 01:19:49,960
Aku buang-buang waktu di sini!
Aku bersumpah padamu!
651
01:20:08,080 --> 01:20:09,825
Syukurlah!
652
01:20:57,062 --> 01:20:58,931
Menangis seperti gadis kecil.
653
01:21:49,114 --> 01:21:51,311
Semoga kalian berhasil.
654
01:21:58,432 --> 01:22:01,307
Ini belum terlambat untuk ikut.
655
01:22:01,326 --> 01:22:05,287
Pastikan kau aman.
Kau dengar aku?
656
01:22:45,757 --> 01:22:47,914
Ayo, ayo, ayo.
657
01:23:36,867 --> 01:23:40,392
Bagaimana bisa mereka
temukan sesuatu di sini?
658
01:24:25,693 --> 01:24:27,615
Tunggu.
659
01:25:12,603 --> 01:25:14,572
Apa ini?
660
01:25:19,658 --> 01:25:21,856
Ayo. Ayo, ayo, ayo.
661
01:25:22,795 --> 01:25:25,137
Dimana penjepit kertasnya?
Penjepit kertasnya? Dimana itu?
662
01:25:25,174 --> 01:25:26,663
Itu harusnya di sini.
663
01:25:26,665 --> 01:25:29,228
Cukup tarik itu!
664
01:26:13,070 --> 01:26:16,112
Pak! Pak! Aku memanggilmu!
665
01:26:16,114 --> 01:26:19,112
Pak! Pak!
666
01:26:19,417 --> 01:26:21,217
Pak!
667
01:26:21,219 --> 01:26:24,424
Pak! Pak!
668
01:26:35,600 --> 01:26:39,132
Baiklah, baiklah! Cukup!
669
01:27:44,573 --> 01:27:46,269
Berhenti./
Apa?
670
01:27:46,271 --> 01:27:48,404
Aku harus kembali.
Aku harus kembali.
671
01:27:48,406 --> 01:27:49,873
Kenapa?/
Untuk menekan tombol.
672
01:27:49,875 --> 01:27:52,498
Tombol untuk pintu elektrik.
673
01:27:59,475 --> 01:28:01,585
Bagus.
674
01:28:06,257 --> 01:28:07,759
Ya!
675
01:28:09,339 --> 01:28:11,251
Cepat!
676
01:28:15,839 --> 01:28:17,567
Cepat, cepat, cepat, cepat.
677
01:28:17,569 --> 01:28:18,769
Baiklah.
678
01:28:18,771 --> 01:28:20,934
Ayo, ayo, ayo.
679
01:28:27,337 --> 01:28:29,172
Baiklah. cepat.
680
01:28:33,356 --> 01:28:35,600
Oke. Kunci bengkel kerja.
681
01:28:39,249 --> 01:28:40,714
Ujung bundar.
682
01:28:40,739 --> 01:28:42,687
Kunci bengkel kerja.
683
01:28:42,781 --> 01:28:44,734
Ruang kunjungan.
Itu ujung bundar.
684
01:28:44,763 --> 01:28:47,068
Bukan. Bukan itu yang kita butuhkan./
Itu ujung bundar.
685
01:28:47,093 --> 01:28:50,522
Teman-teman!
Cobalah keduanya!
686
01:28:58,844 --> 01:29:00,410
Tidak.
687
01:29:00,412 --> 01:29:02,028
Lihat?
688
01:29:03,225 --> 01:29:04,884
Terima kasih.
689
01:29:10,221 --> 01:29:12,175
Tak apa. Ayo, ayo, ayo.
690
01:29:17,169 --> 01:29:18,959
Minggir.
691
01:29:28,536 --> 01:29:30,673
Ayo, ayo, ayo.
692
01:29:30,675 --> 01:29:34,114
Kau harus mendorongnya
hingga masuk, sayangku.
693
01:29:51,039 --> 01:29:52,730
Gerbangnya terbuka lebar.
694
01:29:52,732 --> 01:29:54,925
Kau bisa melihat jalanan.
695
01:29:56,186 --> 01:29:58,337
Kita berhasil.
696
01:30:02,378 --> 01:30:04,242
Ya Tuhan.
697
01:30:08,480 --> 01:30:10,809
Aku takkan pernah
melupakan momen ini.
698
01:30:15,653 --> 01:30:18,835
Oke./
Oke. Oke.
699
01:30:26,592 --> 01:30:28,943
Oke. Berikutnya.
700
01:30:41,981 --> 01:30:44,109
Berikutnya.
701
01:30:48,979 --> 01:30:50,586
Berikutnya.
702
01:30:51,623 --> 01:30:53,301
Kau memasukkan sepenuhnya?/
Ya!
703
01:30:53,326 --> 01:30:54,706
Ya, aku memasukkan
kunci itu sepenuhnya.
704
01:30:54,731 --> 01:30:56,530
Berikan aku kunci yang lain.
705
01:30:56,628 --> 01:30:58,624
Sudah habis.
706
01:30:59,776 --> 01:31:02,043
Itu kunci terakhir kita.
707
01:31:21,486 --> 01:31:24,755
Apa yang akan kita lakukan?/
Kita harus kembali.
708
01:31:24,757 --> 01:31:26,622
Kembali? Aku lebih memilih ditembak.
709
01:31:26,624 --> 01:31:28,091
Kita tak punya pilihan lain!
710
01:31:28,093 --> 01:31:30,901
Hei, teman-teman, tunggu.
Oke? Tunggu.
711
01:31:40,039 --> 01:31:41,949
Baiklah, mungkin.
712
01:31:44,618 --> 01:31:46,509
Apa?/
Pahat.
713
01:31:46,511 --> 01:31:48,554
Apa yang terjadi?
Apa yang kau lakukan?
714
01:31:49,235 --> 01:31:50,881
Tidak!
715
01:31:50,883 --> 01:31:53,705
Tidak! Tidak! Berhenti! Berhenti!
716
01:31:53,728 --> 01:31:55,078
Leonard!
717
01:31:55,628 --> 01:31:57,402
Ini akan membuat kita ditangkap!
718
01:31:58,489 --> 01:32:00,656
Dan mereka akan tahu
jika kita pelakunya!
719
01:32:00,658 --> 01:32:03,207
Obeng. Aku harus masuk
lebih dalam lagi.
720
01:32:14,462 --> 01:32:16,355
Kau bisa mendengarnya dari koridor!
721
01:32:16,380 --> 01:32:18,339
Waktunya untuk mengawasi.
722
01:32:18,364 --> 01:32:21,084
Lihat? Itu tinggal sedikit lagi.
723
01:32:23,015 --> 01:32:24,950
Tinggal sedikit lagi.
724
01:32:26,852 --> 01:32:29,233
Baiklah. Oke. Berikan aku obeng.
725
01:32:29,278 --> 01:32:31,096
Ayo, terus.
726
01:32:52,882 --> 01:32:55,552
Tunggu, tunggu, tunggu.
727
01:33:04,684 --> 01:33:08,593
Baiklah, baiklah, sudah cukup...
728
01:33:16,201 --> 01:33:17,801
Berhasil.
729
01:33:17,803 --> 01:33:19,955
Baiklah. Ayo.
730
01:33:30,816 --> 01:33:32,600
Oke?
731
01:33:32,625 --> 01:33:35,118
Ya, ya./
Oke.
732
01:33:35,120 --> 01:33:37,245
Oke. Tidak, tidak, tidak.
Tunggu...
733
01:33:42,550 --> 01:33:44,063
Apa...?
734
01:33:47,405 --> 01:33:49,532
Baiklah. Ayo.
735
01:33:49,534 --> 01:33:51,034
Oke. Teman-teman, aku hanya
ingin bilang, tak ada...
736
01:33:51,036 --> 01:33:53,887
Tim, cepat buka pintunya!
737
01:34:11,152 --> 01:34:13,817
Tidak! Tidak! Tunggu! Tidak!
738
01:34:18,870 --> 01:34:20,760
Lihat.
739
01:34:21,800 --> 01:34:24,134
Kau lihat?
740
01:34:24,136 --> 01:34:26,207
Astaga./
Biar aku lihat.
741
01:34:33,112 --> 01:34:35,207
Baiklah, dia pergi...
742
01:34:36,634 --> 01:34:38,683
Dia pergi...
743
01:34:39,916 --> 01:34:42,251
Cepat. Cepat. Cepat.
744
01:35:03,619 --> 01:35:06,004
Petanya.
Berikan petanya padaku.
745
01:35:16,668 --> 01:35:18,490
Cepat.
746
01:35:26,365 --> 01:35:28,300
Cepat. Cepat.
747
01:36:35,300 --> 01:36:38,033
Baiklah. Baiklah./
Ayo. Cepat.
748
01:36:59,491 --> 01:37:02,058
Tiga orang menuju Joburg.
749
01:37:02,060 --> 01:37:04,441
Taksi untuk kulit putih
sebelah sana.
750
01:37:06,143 --> 01:37:09,227
Tidak. Taksi ini tak masalah.
751
01:37:14,913 --> 01:37:16,740
Tidak, tak apa.
752
01:37:16,742 --> 01:37:19,378
Ayo, ayo, ayo.
753
01:37:23,782 --> 01:37:25,402
Oke.
754
01:37:30,022 --> 01:37:31,464
Kuncinya tidak berfungsi lagi.
755
01:37:31,497 --> 01:37:33,714
Ya. Katakan soal itu padaku.
756
01:37:33,736 --> 01:37:35,825
Ayo.
757
01:37:35,827 --> 01:37:37,704
Masuk. Masuk.
758
01:37:50,309 --> 01:37:52,498
Bangun, gadis-gadis!
759
01:37:54,394 --> 01:37:56,714
Bangunlah, gadis-gadis!
760
01:38:12,520 --> 01:38:16,248
Selamat pagi, Kakek./
Selamat pagi, Pak.
761
01:38:19,271 --> 01:38:21,625
Bangun!/
Selamat pagi, Pak.
762
01:38:30,102 --> 01:38:31,939
Pak?
763
01:38:50,102 --> 01:38:52,269
Hei! Bangun!
764
01:38:52,271 --> 01:38:54,361
Hei!
765
01:38:57,034 --> 01:38:59,463
Sialan! Sialan!
766
01:39:08,262 --> 01:39:11,506
Tidak... Tidak.
767
01:39:11,586 --> 01:39:14,225
Bunyikan alarm.
Bunyikan alarm!
768
01:39:32,360 --> 01:39:33,779
Astaga...
769
01:39:33,827 --> 01:39:37,581
Kita berhasil! Kita berhasil.
770
01:40:02,497 --> 01:40:06,128
Perburuan orang terbesar dalam
sejarah Afrika Selatan yang pernah ada
771
01:40:06,152 --> 01:40:10,711
Mereka melintasi perbatasan menuju
Mozambik, Tanzania, kemudian London.
772
01:40:10,735 --> 01:40:12,735
Dimana mereka kembali
bergabung ANC...
773
01:40:12,759 --> 01:40:14,759
...dan melanjutkan perjuangan
melawan Apartheid.
774
01:40:14,783 --> 01:40:20,155
Mereka buronan hingga
diampuni tahun 1991.
775
01:40:20,179 --> 01:40:23,466
Setelah 22 tahun dipenjara,
Denis Goldberg dibebaskan tahun 1985...
776
01:40:23,491 --> 01:40:27,298
...dan kembali berkumpul bersama
istrinya Esme serta kedua anaknya.
777
01:40:27,323 --> 01:40:30,196
Kekasih Tim, Daphne, ditahan
dan dipenjara selama 9 hari...
778
01:40:30,221 --> 01:40:32,856
...setelah pelarian.
779
01:40:33,893 --> 01:40:37,804
Tim tak pernah melihat dia lagi...
780
01:40:38,647 --> 01:40:40,647
Usaha dunia melawan penjajahan
dan ketidakadilan...
781
01:40:40,671 --> 01:40:43,417
...berujung dengan runtuhnya
Apartheid tahun 1992.
782
01:40:44,170 --> 01:40:46,826
Tahun 1994, Nelson Mandela,
pimpinan ANC,
783
01:40:46,851 --> 01:40:49,549
Menjadi Presiden Afrika Selatan terpilih.