1
00:00:42,988 --> 00:00:46,988
www.titlovi.com
2
00:00:49,988 --> 00:00:53,610
Prema istinitoj priči.
3
00:01:02,424 --> 00:01:05,202
Do trenutka kad smo
Stephen i ja maturirali 73-će,
4
00:01:05,327 --> 00:01:08,530
pola Južne Afrike
je bilo u plamenu.
5
00:01:12,200 --> 00:01:14,845
Policija je pucala
u crnu djecu kao u zečeve
6
00:01:14,970 --> 00:01:20,173
dok je druga polovica pila pina
colade na svojim plažama za bijelce.
7
00:01:22,745 --> 00:01:25,155
Odrastanje pod Apartheidom
8
00:01:25,280 --> 00:01:28,383
značilo je segregaciju
ljudi po boji kože.
9
00:01:30,385 --> 00:01:34,464
Kako su nam se oči otvorile, pred nama
je stajala gola stvarnost Apartheida.
10
00:01:34,589 --> 00:01:39,361
Rođen sam ovakav! Ne stidim se
biti Saffer. Pitajte u očima Boga!
11
00:01:41,062 --> 00:01:44,130
Ono što smo oduvijek
prihvatali, sada smo odbijali.
12
00:01:50,605 --> 00:01:53,673
Nismo htjeli život izgrađen
na lažima i ravnodušnosti.
13
00:01:54,777 --> 00:01:57,154
Željeli smo se
pridružiti borbi
14
00:01:57,279 --> 00:02:02,584
za demokratsku i slobodnu Južnu Afriku
nebaziranu na rasnoj diskriminaciji.
15
00:02:27,100 --> 00:02:30,153
Ali ako ne odustanemo od naših
priviligovanih bjelačkih života
16
00:02:30,278 --> 00:02:34,082
i uradimo nešto,
naše riječi su beznačajne.
17
00:02:37,185 --> 00:02:40,497
Ono što smo odlučili uraditi
je najradikalnije od svega
18
00:02:40,622 --> 00:02:44,190
i bez sumnje
najeksplozivnije.
19
00:04:01,436 --> 00:04:04,706
Pridružili smo se zabranjenom
Afričkom Nacionalnom Kongresu...
20
00:04:09,044 --> 00:04:11,087
...i vodili
anti-Apartheid misije
21
00:04:11,212 --> 00:04:13,791
zajedno s našim crnom
i azijskom braćom i sestrama,
22
00:04:13,916 --> 00:04:17,461
šireći vijesti da se za slobodu
i ravnopravnost za sve rase
23
00:04:17,586 --> 00:04:22,700
treba boriti po svaku cijenu.
-Idemo! -Zar nećemo nadgledati?
24
00:04:22,825 --> 00:04:26,392
Ne, Stephen, nemamo vremena
za ovo, u redu? Hajde da samo...
25
00:04:30,766 --> 00:04:32,766
Okružuju nas.
26
00:04:38,841 --> 00:04:40,841
Hej, vi! Ostanite gdje jeste!
27
00:04:45,647 --> 00:04:48,483
I cijena je bila veća nego
što je iko od nas zamišljao.
28
00:05:08,470 --> 00:05:11,448
Nabavila sam ti novac. Nemoj
dopustiti da te uhvate s njim.
29
00:05:11,573 --> 00:05:14,719
Dodaće ti još 12 godina robije.
Nemoj da ulažeš žalbu. -Neću.
30
00:05:14,844 --> 00:05:19,712
Neću moliti nekog fašističkog gada od
sudije da nam se smiluje. -Daj mi.
31
00:05:25,821 --> 00:05:30,490
Šta god da se desi unutra,
ne odustaj. -Neću.
32
00:05:33,461 --> 00:05:35,461
Idi. Volim te.
33
00:06:04,760 --> 00:06:06,760
U redu.
34
00:06:22,444 --> 00:06:25,280
Svi ustanite.
35
00:06:27,649 --> 00:06:32,822
Republika Južna Afrika protiv
Timothyja Jenkina i Stephena Leea.
36
00:06:40,662 --> 00:06:45,843
Pohvala tužilaštvu.
Vrlo dobro sastavljen slučaj.
37
00:06:45,968 --> 00:06:49,446
Pronalazak 17 ručno
izrađenih uređaja
38
00:06:49,571 --> 00:06:53,708
za 26 odvojenih bombaških
napada nije mala stvar.
39
00:06:55,376 --> 00:07:02,192
Ali predočenje najopasnijih
aspekata ANC ideologije...
40
00:07:02,317 --> 00:07:06,196
..da su sve rase podjednake
i sve ovakve stvari
41
00:07:06,321 --> 00:07:09,366
je bila najjača
strana vašeg slučaja.
42
00:07:09,491 --> 00:07:12,369
Ako sam tačno shvatio,
43
00:07:12,494 --> 00:07:15,873
otac jednog optuženog
je istaknuti farmakolog,
44
00:07:15,998 --> 00:07:19,501
a drugi je učenjak
humanističke znanosti.
45
00:07:20,836 --> 00:07:22,938
Ova država vas je odgojila.
46
00:07:25,340 --> 00:07:31,354
Rodila vas je i opskrbila
sve vaše ovozemaljske potrebe.
47
00:07:31,479 --> 00:07:35,017
A ovako ste joj se
odlučili odužiti?
48
00:07:37,853 --> 00:07:44,267
Država Južna Afrika će vam sada
reći cijenu koju ćete platiti zauzvrat.
49
00:07:44,392 --> 00:07:52,392
Tako da, optuženi broj jedan i
glavni tvorac bombi, Timothy Jenkin,
50
00:07:52,667 --> 00:07:57,403
optuženi ste na zatvor
od ukupno 12 god.
51
00:07:59,674 --> 00:08:03,420
A optuženi broj dva,
saučesnik, Stephen Lee,
52
00:08:03,545 --> 00:08:08,349
Vi ste osuđeni na
zatvor od ukupno 8 god.
53
00:08:09,384 --> 00:08:14,056
Kazna će se služiti u političkom
zatvoru Pretoria za bijelce.
54
00:08:15,758 --> 00:08:17,960
Pa, to je to.
55
00:08:19,694 --> 00:08:21,694
Ustanite svi.
56
00:08:30,906 --> 00:08:32,906
Sjedi tu!
57
00:09:08,077 --> 00:09:10,077
Sranje! Ne pucaj! Ne pucaj!
58
00:09:11,113 --> 00:09:14,848
Popričajmo o ovome, u redu?
Popričajmo. Pusti me da pobj...
59
00:09:31,901 --> 00:09:37,014
Zavežite unutra! U redu?!
60
00:09:37,139 --> 00:09:39,775
Kako je?
-Kako je?
61
00:10:25,955 --> 00:10:29,967
Napokon su bombaši s letcima ovdje.
Poslije svih otmjenih trikova,
62
00:10:30,092 --> 00:10:34,805
spali ste na iskakanje kroz
prozor kao miševi? Hej!
63
00:10:34,930 --> 00:10:38,133
Niko vas nije natjerao da
izdate svoju zemlju i rasu!
64
00:10:39,101 --> 00:10:41,101
Vi ste bijeli Mandela.
65
00:10:42,938 --> 00:10:44,938
Najzaluđeniji ste od svih.
66
00:10:47,943 --> 00:10:49,943
Van der Merwe!
67
00:10:51,113 --> 00:10:57,427
Pročitaj! -"Nema olovaka, radija,
novina. Nema političkih razgovora."
68
00:10:57,552 --> 00:11:00,563
"Nema pošiljki većih
od 15 x 10 cm koverte."
69
00:11:00,688 --> 00:11:03,100
"Posjete jednom mjesečno,
podvrgnuti pretresu."
70
00:11:03,225 --> 00:11:06,103
"I nema nikakvih
seksualnih aktivnosti"
71
00:11:06,228 --> 00:11:10,696
"bilo gdje u prostorijama."
-Ovdje! Stani na liniju.
72
00:11:12,735 --> 00:11:16,770
Pređi preko linije.
Otvorite vrata.
73
00:11:20,209 --> 00:11:22,277
Pokret.
74
00:11:26,749 --> 00:11:28,749
Do linije.
75
00:11:36,925 --> 00:11:38,925
Nastavi.
76
00:11:44,266 --> 00:11:46,266
Pokret.
77
00:12:01,950 --> 00:12:03,950
Hajde, pokret!
78
00:12:11,026 --> 00:12:13,026
Unutra.
79
00:12:24,173 --> 00:12:26,173
39378.
80
00:12:27,910 --> 00:12:29,910
Unutra.
81
00:12:33,315 --> 00:12:35,315
Okreni se.
82
00:12:39,021 --> 00:12:41,021
Pomjeri se!
83
00:12:59,274 --> 00:13:06,223
U redu, picajzle! Svjetla se gase u 23,
jutarnje zvono u 5, doručak u 7:30.
84
00:13:06,348 --> 00:13:08,692
Volim kad su mi
ćelije čiste kao suza.
85
00:13:08,817 --> 00:13:12,129
Zapamtite to i živjećete
dug i prosperitetan život.
86
00:13:12,254 --> 00:13:15,656
Sada, potpuna tišina!
87
00:14:19,660 --> 00:14:23,999
1. DAN
88
00:14:44,513 --> 00:14:46,513
Odmakni se od vrata.
89
00:15:00,862 --> 00:15:06,343
Najbolji prokleti san godinama.
Mogao bi se navići na ovo. -Okret!
90
00:15:06,468 --> 00:15:10,804
Idiote. -Idi. Hodaj. Hodaj!
91
00:15:15,377 --> 00:15:17,913
U redu, momci, nastavite
dalje. Nastavite dalje.
92
00:15:37,266 --> 00:15:42,880
U redu, utišajte se. Neka
bude tiho. -Hodaj. Hodaj.
93
00:15:43,005 --> 00:15:45,005
Hajde.
94
00:15:46,041 --> 00:15:51,421
Sjedi. -Hvala ti.
-Ne sjedaj tamo.
95
00:15:51,546 --> 00:15:55,859
Podijeljeni smo, prijatelju.
Nose plave košulje s razlogom.
96
00:15:55,984 --> 00:15:58,228
Osim ako ne želiš
sjediti pored ubice.
97
00:15:58,353 --> 00:16:00,856
Ne. Ovo je u redu.
98
00:16:05,127 --> 00:16:07,127
Kitsone.
99
00:16:12,367 --> 00:16:14,803
U redu, stišajte se.
100
00:16:16,471 --> 00:16:18,471
Šta je to bilo?
101
00:16:20,342 --> 00:16:26,190
Mogu li vam se pridružiti? Mogu li...
-Molim te. -Čuli smo za vas dvojicu.
102
00:16:26,315 --> 00:16:30,928
Mi smo čuli za tebe. -Da.
Čast nam je. -Koliko godina?
103
00:16:31,053 --> 00:16:37,159
Ja osam. On dvanaest. -Da, ali
ne planiramo ostati toliko dugo.
104
00:16:38,961 --> 00:16:40,971
Držite se tog bijesa.
105
00:16:41,096 --> 00:16:44,499
Podsjeća vas da postoji
drugi svijet van svega ovog.
106
00:16:50,906 --> 00:16:57,821
Niko nije rekao da stanete.
Mrdaj! -Smiri se. -A joj.
107
00:16:57,946 --> 00:17:01,981
Dame, ovog ćemo
zvati Bućkuriš.
108
00:17:03,418 --> 00:17:05,418
Po jedan za svaki
izljev, prijatelju.
109
00:17:11,660 --> 00:17:14,229
Prokleti gadovi!
110
00:17:16,031 --> 00:17:18,600
Hajde. Dovuci ovamo.
111
00:17:19,668 --> 00:17:21,668
Dobar dečko.
112
00:17:29,578 --> 00:17:34,013
Nešto vas sputava.
Nosite nešto?
113
00:17:35,000 --> 00:17:37,094
Vidi se da kako trčite
imate barem
114
00:17:37,219 --> 00:17:42,891
flašu piva i naočale dole.
-Tuba za cigaru. 360 randa.
115
00:17:44,393 --> 00:17:49,131
Skup ukus. Da vas provedem.
116
00:17:50,966 --> 00:17:54,177
U slučaju ako se pitate,
visoka je 20 stopa.
117
00:17:54,302 --> 00:17:59,116
Bodljikava žica je ukucana tako
da se zavuče pod kožu.
118
00:17:59,241 --> 00:18:02,286
Reflektori. Uključeni
od sumraka do zore.
119
00:18:02,411 --> 00:18:08,358
Pokrivaju svaki inč dvorišta. Buri
s puškama od zatvaranja do zore.
120
00:18:08,483 --> 00:18:11,586
Najviše vole da
buše rupe u vama.
121
00:18:16,124 --> 00:18:19,436
A tuneli u bilo kojem pravcu
122
00:18:19,561 --> 00:18:22,072
vode nazad
na zatvorsko zemljište.
123
00:18:22,197 --> 00:18:25,700
Osim toga zida.
Pored javne je ceste.
124
00:18:33,909 --> 00:18:35,952
Znao sam jednog tipa.
125
00:18:36,077 --> 00:18:39,189
Bez obzira koliko se trudio,
nije mogao izvući novac.
126
00:18:39,314 --> 00:18:41,925
I sve se je inficiralo.
127
00:18:42,050 --> 00:18:45,128
Želim reći da
svi koji dođu misle
128
00:18:45,253 --> 00:18:47,389
da će pobjeći
do iduće sedmice.
129
00:18:49,224 --> 00:18:53,628
Mi smo zatvorenici savjesti.
Tako da je nama drugačije.
130
00:18:54,663 --> 00:18:56,665
Ali mi smo ratni zatvorenici.
131
00:18:59,134 --> 00:19:03,513
Sve je to isto. Imam
skrovište. Čuvaću vam ga.
132
00:19:03,638 --> 00:19:06,141
Izvucite ga prije nego
što istrunete iznutra.
133
00:19:20,088 --> 00:19:23,325
On ohladi svakog
jadnika s planom.
134
00:19:24,326 --> 00:19:30,697
Ne pričam s njim. -Znači bilo
je pokušaja? -Neki pređu malo...
135
00:19:32,802 --> 00:19:38,949
..neki malo više, ali niko nije
izašao. -Uvijek postoji prvi put.
136
00:19:39,074 --> 00:19:42,552
To i ja mislim.
To nam je dužnost.
137
00:19:42,677 --> 00:19:45,656
Nisam za ova sranja o
"zatvoreniku savjesti".
138
00:19:45,781 --> 00:19:51,995
Ako imate plan, pridružiću vam se.
-Vrijeme! -Ćelija je betonska grobnica.
139
00:19:52,120 --> 00:19:55,599
Jedini je izlaz kroz vrata.
Recite kad budete imali nešto.
140
00:19:55,724 --> 00:19:58,159
Nazad u ćelije!
141
00:20:26,354 --> 00:20:32,060
Svaki zatvor ima svog doajena i za
nas političke je bio Denis Goldberg.
142
00:20:33,428 --> 00:20:35,439
Osuđen je na četiri
doživotne kazne
143
00:20:35,564 --> 00:20:39,733
zbog pokušaja da svrgne vladu
Apartheida nasilnom revolucijom...
144
00:20:40,870 --> 00:20:43,605
...u istom suđenju
kao i Mandeli i Sisuluu.
145
00:20:48,209 --> 00:20:50,209
Bio je povlašten.
146
00:21:01,508 --> 00:21:07,842
23. DAN
147
00:21:44,566 --> 00:21:49,337
Mnogo noći sam sjedio
na krevetu i buljio u bravu.
148
00:21:52,842 --> 00:21:55,410
U mislima sam
pokušao sto ideja...
149
00:21:56,544 --> 00:22:00,281
...i onda sam
probao još sto.
150
00:22:04,987 --> 00:22:11,226
Bila je tamo i buljila
i ona u mene svake noći.
151
00:22:14,229 --> 00:22:19,367
A onda mi je sinulo.
Ne moraš znati sve.
152
00:22:21,003 --> 00:22:23,848
Samo trebaš
znati dovoljno. -Tiho!
153
00:22:23,973 --> 00:22:28,243
Počneš s onim što
znaš i ideš unazad.
154
00:23:37,880 --> 00:23:39,915
Hej. Imamo nešto.
155
00:23:41,851 --> 00:23:45,317
Nećemo raditi ništa
što uključuje kopanje.
156
00:23:45,442 --> 00:23:49,734
Ne. Napravićemo ključeve.
-Šta? -Čekaj. Slušaj.
157
00:23:49,859 --> 00:23:51,969
Izmjerio sam bravu
s olovkom i papirom...
158
00:23:52,094 --> 00:23:56,373
Hoćeš napraviti ključ s olovkom
i papirom? -Ne. Od drveta.
159
00:23:56,498 --> 00:24:00,811
Lud si. Slomiće se.
-Neće ako ideš okomito.
160
00:24:00,936 --> 00:24:03,413
Postoji razlog zašto
se ključevi prave od metala.
161
00:24:03,538 --> 00:24:05,673
Za sve postoji prvi put.
162
00:24:09,779 --> 00:24:11,789
U redu.
163
00:24:11,914 --> 00:24:16,351
Odakle ti drvo? -Iz
radionice. -Pazite. Pazite.
164
00:24:20,122 --> 00:24:22,122
Tri minute.
165
00:24:23,993 --> 00:24:25,993
Nastavite dalje, momci.
166
00:24:27,763 --> 00:24:29,763
Tišina.
167
00:24:31,499 --> 00:24:35,836
Pogledaj ključeve
kad dođe. Dobro pogledaj.
168
00:24:36,638 --> 00:24:40,851
Ne, ne, ne! Jesi li
poludio! O čemu pričaš?!
169
00:24:40,976 --> 00:24:44,320
Šta je ovo? -Ništa, gdine.
Nema tuče. Samo pričamo.
170
00:24:44,445 --> 00:24:49,325
Nema baš puno mira i harmonije
među bijelim Mandelama? Ne, ne.
171
00:24:49,450 --> 00:24:51,450
Crnjo će.
172
00:24:52,955 --> 00:24:56,499
Obojica ćete biti odvedeni
u ćelije. Odmah! -To je smiješno.
173
00:25:04,166 --> 00:25:08,536
Nije ništa uradio. -Hoćeš
da se igraš s njim?
174
00:25:09,470 --> 00:25:13,843
Onda budi miran! -Bućkurišu! Dovuci
svoje crno debelo dupe ovamo!
175
00:25:20,165 --> 00:25:22,165
Tiho! Utišajte se!
176
00:25:22,818 --> 00:25:26,719
Budite tihi!
-Ti počisti to!
177
00:26:00,622 --> 00:26:02,622
Sljedeći! Produži dalje!
178
00:26:04,459 --> 00:26:06,459
Sljedeći u redu!
179
00:26:07,595 --> 00:26:10,733
U redu, sljedeći zatvorenik!
Hajde, mrdni se!
180
00:26:12,835 --> 00:26:14,835
U redu, sljedeći!
181
00:26:38,126 --> 00:26:41,726
74. DAN
182
00:26:51,706 --> 00:26:53,706
Raščistite!
183
00:27:27,176 --> 00:27:30,877
Sranje! Koji idiot.
184
00:27:34,750 --> 00:27:36,750
Stani!
185
00:27:42,891 --> 00:27:46,962
Samo Lee.
Svi ostali rasčišćavajte.
186
00:27:56,939 --> 00:27:58,939
U red!
187
00:28:05,781 --> 00:28:07,781
Ovamo!
188
00:28:36,345 --> 00:28:43,027
Znaš, izgledaš veoma napeto,
Jenkine. -Izvinite. -"Izvinite, gdine."
189
00:28:43,152 --> 00:28:45,152
Izvinite, gdine.
190
00:31:28,250 --> 00:31:33,019
Znači samo moramo napraviti
stvarno kompleksan ključ... -Tišina.
191
00:31:33,756 --> 00:31:35,799
...napraviti stvarno
kompleksan ključ,
192
00:31:35,924 --> 00:31:38,168
onda dohvatiti ključaonicu
na drugoj strani
193
00:31:38,293 --> 00:31:40,337
3 inča debelih vrata
oklopljenih čelikom
194
00:31:40,462 --> 00:31:42,462
do kojih uopšte
nemamo pristupa?
195
00:31:45,133 --> 00:31:49,836
Potpuno ludo. Obožavam to.
196
00:32:12,518 --> 00:32:16,311
100. DAN
197
00:33:17,392 --> 00:33:19,392
To!
198
00:33:22,564 --> 00:33:24,966
To, to!
199
00:33:40,048 --> 00:33:42,048
Ne, ne! Ne!
200
00:33:45,487 --> 00:33:49,189
Time. Time, Time!
-Neko dolazi. Brzo!
201
00:34:05,040 --> 00:34:10,510
Ne, ne. Hajde, izađi.
Izađi. Izlazi. -Time! Time!
202
00:34:15,183 --> 00:34:17,183
Hajde!
203
00:36:37,745 --> 00:36:40,524
Udario sam dječaka u školi.
204
00:36:42,243 --> 00:36:44,243
Zašto?
205
00:36:45,038 --> 00:36:49,501
Jer me je nazvao kopiletom
i rekao da nemam tatu.
206
00:36:49,626 --> 00:36:51,626
Ali to nije istina.
207
00:36:54,089 --> 00:36:56,089
Žao mi je.
208
00:36:57,592 --> 00:37:04,530
Šta sam uradio? -Zašto si
ljut na mene, tata? -Nisam.
209
00:37:04,655 --> 00:37:10,230
Nisam ljut uopšte. Ovo mi
je najbolji dan u godini...
210
00:37:10,355 --> 00:37:12,355
Što sam te vidio.
211
00:37:14,275 --> 00:37:17,320
Mama kaže da kad te puste,
212
00:37:17,445 --> 00:37:20,365
imaću bradu i 23 godine.
213
00:37:21,157 --> 00:37:25,203
Da li je to istina?
-Obećavam ti...
214
00:37:25,328 --> 00:37:28,331
Neću biti ovdje još dugo.
215
00:37:29,444 --> 00:37:32,556
Nazad! -Šta ti je?
Plašiš ga!
216
00:37:32,681 --> 00:37:35,058
Budi miran i nasloni se,
ili ću zabraniti djecu.
217
00:37:35,183 --> 00:37:39,429
Šta je vama, ljudi?! -U redu.
Posjeta je okončana. Uvedi ženu.
218
00:37:39,554 --> 00:37:43,533
U redu. Žao mi je. -Vodite ga
odavde. Posjeta je gotova.
219
00:37:43,658 --> 00:37:47,304
Dođi, Antoine! -Molim te. Ovo je
manje od 30 min. Molim te.
220
00:37:47,429 --> 00:37:49,477
Ne, molim te!
-Hajde, Antoine. Brzo.
221
00:37:49,602 --> 00:37:53,637
Šta se desilo s njenom vizom?
-Opet su je odbili. Uložićemo žalbu.
222
00:37:53,762 --> 00:37:56,902
Gotovo! Gotovo je! -Je li
dobro? Je li dobro? Kako je?
223
00:37:57,027 --> 00:37:59,153
Želi ti sretnu
petu godišnjicu braka.
224
00:37:59,278 --> 00:38:03,325
Dosta toga francuskog sranja. Izlazite!
Odmah! Napolje! -Seli u Bordeaux.
225
00:38:03,450 --> 00:38:09,883
Žao mi je. -Tata! -Žao mi je, Leonarde.
-Tata! -Prestani vikati. -Tata! Tata!
226
00:38:11,954 --> 00:38:15,457
Odmakni se! Hej! Hej!
227
00:38:19,729 --> 00:38:22,130
17. Kreni!
228
00:38:29,698 --> 00:38:33,001
142. DAN
229
00:38:35,644 --> 00:38:37,644
15 sekundi.
230
00:38:46,588 --> 00:38:48,791
Kako ti je sin?
231
00:39:00,335 --> 00:39:03,271
U redu. Idemo opet.
232
00:39:04,940 --> 00:39:06,940
Kreni!
233
00:39:08,778 --> 00:39:14,784
Imao je lošu posjetu. -Da, čuo
sam. A ti? Kako je tvoj otac?
234
00:39:15,751 --> 00:39:19,454
Ne znam. Bolestan je.
235
00:39:20,689 --> 00:39:23,391
Moramo izaći odavde.
236
00:39:25,527 --> 00:39:27,527
Mislim da imam ideju.
237
00:39:30,532 --> 00:39:32,534
Antoine mi je napravio zmaja.
238
00:39:33,936 --> 00:39:37,505
Ima malo vreteno
finog crnog konopca na sebi.
239
00:39:38,707 --> 00:39:42,644
Mogu vezati ključ za
oba kraja, prenijeti ga.
240
00:39:46,381 --> 00:39:48,381
Eto ga.
241
00:39:52,287 --> 00:39:54,620
Sviđa mi se ideja s koturom.
242
00:39:56,458 --> 00:39:58,468
Ne.
-Šta je?
243
00:39:58,593 --> 00:40:04,642
Ako ga ne možeš okrenuti,
potpuno je besmisleno.
244
00:40:04,767 --> 00:40:08,736
Potpuno besmisleno? U redu.
245
00:40:09,671 --> 00:40:13,283
Šta nas može odvesti
odavde do ovdje?
246
00:40:13,408 --> 00:40:19,356
A da imamo pristup tome u ćeliji.
-Tačno. Zato je konopac pametna stvar.
247
00:40:19,481 --> 00:40:23,753
Možemo je držati ovdje, a oni nikad
neće tražiti... -Dobar dan, gdine.
248
00:40:33,528 --> 00:40:38,609
O čemu pričate? -Ništa,
gdine. Samo pričamo.
249
00:40:39,241 --> 00:40:42,972
Čišćenje. Čista ćelija,
čisto srce, gdine.
250
00:40:45,975 --> 00:40:47,975
Valjda.
251
00:41:15,147 --> 00:41:17,247
U redu, otišao je.
-Koliko dugo je bio tu?
252
00:41:17,322 --> 00:41:20,881
Da li nas je čuo? Da li je čuo išta?
-Nismo rekli ništa inkriminirajuće.
253
00:41:20,935 --> 00:41:23,553
U redu, ako nam bude
postavljao pitanja,
254
00:41:23,678 --> 00:41:26,456
pričali smo o...
Pričali smo o konopcu.
255
00:41:26,581 --> 00:41:28,659
Kako smo objesili
metlu. To je to.
256
00:41:28,784 --> 00:41:31,352
Zaboravi ćemo sve
ostalo. -Čekaj, čekaj.
257
00:41:35,925 --> 00:41:38,526
Da, da. Daj mi.
258
00:41:50,581 --> 00:41:54,607
Da. O, da.
259
00:41:55,878 --> 00:42:01,514
Ide... -Dohvatio si?
-Ne baš. -Ima još?
260
00:44:46,949 --> 00:44:48,949
O, ne.
261
00:44:51,353 --> 00:44:53,353
Sranje!
262
00:47:06,088 --> 00:47:11,635
Onda? -Vidite. Nisam spavao
cijelu noć. -Ali uspio si?
263
00:47:11,760 --> 00:47:14,997
Oboja vrata.
-Stvarno?
264
00:47:16,398 --> 00:47:21,368
Zaista si otvorio... Oboja
vrata? -Da. Zaista jesam.
265
00:47:24,072 --> 00:47:26,072
Predivno.
266
00:47:34,850 --> 00:47:36,850
Smeće?
267
00:47:41,456 --> 00:47:46,326
Fino. Nećemo uspjeti
vidjeti kako cvjeta.
268
00:47:49,064 --> 00:47:51,099
Ta ulica vani.
269
00:47:52,067 --> 00:47:54,369
Koji vrag je ta buka?
270
00:47:58,040 --> 00:48:00,040
Pazi.
271
00:48:36,411 --> 00:48:38,411
Sranje.
272
00:48:54,229 --> 00:48:58,041
Šta je radio ovdje? -Kupio
je moj vrtni otpad, gdine.
273
00:48:58,166 --> 00:49:01,011
Vidio sam to, kretenčino.
Nije na dužnosti u vrtu.
274
00:49:01,136 --> 00:49:03,472
Zašto je kupio od tebe?
Zašto nije od njega?
275
00:49:05,974 --> 00:49:10,921
Od sada čistiš
sâm svoje sranje.
276
00:49:11,046 --> 00:49:13,046
Da, gdine.
277
00:49:24,593 --> 00:49:28,149
Kapetan je naredio strože
kažnjavanje. Zato su svi
278
00:49:28,274 --> 00:49:31,975
tako preplašeni. Zato prije
nego bilo šta uradite,
279
00:49:32,100 --> 00:49:34,250
pobrinite se da vas
ne vide oni snajperisti.
280
00:49:34,336 --> 00:49:37,281
Da. Rješavamo to.
-Riješite pažljivo.
281
00:49:37,406 --> 00:49:40,417
Ako ne uspijete, dobićete
još 25 god, ako imate sreće.
282
00:49:40,542 --> 00:49:43,220
Metak u glavu ako niste.
283
00:49:43,345 --> 00:49:46,980
Snajperista na onoj stazi
je potpuni psihopata.
284
00:49:47,032 --> 00:49:52,229
Čuo sam da je upucao djecu u Joburg
i da su ga poslali ovdje da se ohladi.
285
00:49:52,354 --> 00:49:57,034
Paziću za vas, ali plan vam
je osuđen na propast.
286
00:49:57,159 --> 00:50:00,595
Nadam se da ćeš se jednog od
ovih jutara probuditi i shvatiti to.
287
00:50:07,469 --> 00:50:09,604
Mlad si i sviđaš mi se.
288
00:50:11,006 --> 00:50:15,911
Ali sad si dio pokreta.
Ono što radite utiče na sve.
289
00:50:18,914 --> 00:50:20,914
Pa, pomozi nam.
290
00:51:09,765 --> 00:51:12,142
Ako možemo otvoriti troja
vrata, možemo i 20...
291
00:51:12,267 --> 00:51:15,245
Ne znate ni koliko ih je.
-Nije važno ako ih je 100.
292
00:51:15,370 --> 00:51:18,582
Ako ima bravu, možemo napraviti
ključ. -Šta je s ulicom vani?
293
00:51:18,707 --> 00:51:21,011
Trebamo civilnu odjeću.
Druge stvari. Smještaj.
294
00:51:21,076 --> 00:51:23,976
Kako ćemo izaći iz zemlje?
-Radimo na tome. Korak po korak.
295
00:51:23,996 --> 00:51:25,996
Previše je nepoznanica!
-Riješićemo ih.
296
00:51:26,016 --> 00:51:28,592
Budite strpljivi. -Vi trebate
biti strpljivi s nama.
297
00:51:28,717 --> 00:51:33,130
Tražite strpljenje od drugih.
Od mene ne. 20 godina sam ovdje!
298
00:51:33,255 --> 00:51:37,067
Jednom godišnje
mi daju 30 minuta.
299
00:51:37,192 --> 00:51:41,196
30 minuta nasamo sa sinom.
300
00:51:42,765 --> 00:51:44,765
Pokušavaju nas slomiti.
301
00:51:45,735 --> 00:51:49,469
Nema više strpljenja
Uzvraćamo udarac!
302
00:51:51,774 --> 00:51:55,986
Nestabilan je. -Odlučio
je. Šta je s vama?
303
00:51:56,111 --> 00:51:58,111
Jeste li...
-U redu, slušajte!
304
00:52:03,718 --> 00:52:06,054
Svi smo na istoj strani.
305
00:52:16,574 --> 00:52:20,346
206. DAN
306
00:52:25,207 --> 00:52:28,985
U zatvoru ništa
ne ostaje isto,
307
00:52:29,110 --> 00:52:32,748
a opet ništa se ne mijenja.
308
00:52:34,716 --> 00:52:39,563
Rutina je jedina stvar
koja vremenu daje značenje.
309
00:52:39,688 --> 00:52:44,292
Pa je koristiš. Koristiš sve.
310
00:52:46,528 --> 00:52:49,607
Nađeš pukotine u
njihovom oklopu
311
00:52:49,732 --> 00:52:56,304
i iskorištavaš i do
maksimuma, dan za danom.
312
00:53:27,702 --> 00:53:33,475
I kroz te pukotine u jednoličnoj
fusnoti zatvorskog života...
313
00:53:35,210 --> 00:53:40,157
...pobjeda je izvojevana.
tako pobjeđuješ fašiste,
314
00:53:40,282 --> 00:53:43,485
činovima otpora,
jednim za drugim.
315
00:53:46,187 --> 00:53:50,000
Kitson. -Kako je? -Još si
zadužen za filmski ormar?
316
00:53:50,125 --> 00:53:53,727
Idem tamo večeras.
-Kada ti daju ključ?
317
00:54:33,325 --> 00:54:36,723
296. DAN
318
00:54:43,311 --> 00:54:45,311
Tvoja narudžba.
319
00:54:59,194 --> 00:55:02,763
Da, sad vidim jasno.
-Mali gade.
320
00:55:03,799 --> 00:55:08,646
Bućkuriš. Taj crni mali
pacov s kojim si se družio.
321
00:55:08,771 --> 00:55:11,339
Sjebali su ga prije tri dana.
322
00:55:12,474 --> 00:55:17,622
Čuo sam da su ga morali dvaput
objesiti. Grčio se je i slinio.
323
00:55:17,747 --> 00:55:22,660
Oružana pljačka i dobije besplatnu
edukaciju i zakonsku sahranu.
324
00:55:22,745 --> 00:55:26,154
Više nego što su mu njegovi bezvrijedni
domorodci ikad mogli pružiti.
325
00:55:28,256 --> 00:55:30,256
Uživaj u naočalama.
326
00:55:50,780 --> 00:55:52,780
Neću odustati.
327
00:59:11,914 --> 00:59:14,449
Hajde, hajde. Ulazi, brzo.
328
00:59:50,551 --> 00:59:52,687
Ne, ne, ne!
329
01:01:32,755 --> 01:01:34,755
U redu.
330
01:02:14,997 --> 01:02:17,332
Probaćemo.
-Da, da. U redu.
331
01:02:35,650 --> 01:02:37,650
Pažljivo da ne pukne.
332
01:03:09,852 --> 01:03:12,629
Dosta je. Dosta je.
-Čekaj. Čekaj!
333
01:03:12,754 --> 01:03:14,957
Dosta je. Hajde. Hajde.
334
01:03:55,464 --> 01:03:58,298
Za Boga miloga!
335
01:04:08,010 --> 01:04:11,880
Ostavi. Ostavi.
Hajde. Hajde, hajde!
336
01:06:55,277 --> 01:06:57,277
Stani ispred ćelije.
337
01:07:11,426 --> 01:07:14,438
Bolestan si, Jenkine?
-Ne, kapetane.
338
01:07:14,563 --> 01:07:18,909
Imaš li kakav problem sa
sluhom? Infekciju ili nešto takvo?
339
01:07:19,034 --> 01:07:21,034
Ne, kapetane.
340
01:07:22,270 --> 01:07:26,172
Znači čuo si kako zvoni zvono.
Zašto se nisi probudio?
341
01:07:27,676 --> 01:07:32,147
Žao mi je, kapetane. -Žao ti je?
To me je dirnulo u srce.
342
01:07:32,891 --> 01:07:34,891
Da ti kažem nešto.
343
01:07:35,016 --> 01:07:39,329
Kad danas popodne čuješ zvono za ručak
i kad čuješ večeras zvono za večeru,
344
01:07:39,454 --> 01:07:42,432
ostaćeš u ćeliji
i neću ti dati hranu.
345
01:07:42,557 --> 01:07:46,069
Kako to zvuči? -Užasno
mi je žao, kapetane.
346
01:07:46,194 --> 01:07:49,039
Sad ti je užasno žao, je li?
347
01:07:49,164 --> 01:07:54,444
Pridružio si se bandi terorističkih
prljavih crnih Rottweilera,
348
01:07:54,569 --> 01:07:57,114
sažvakali su te i ispljunuli
349
01:07:57,239 --> 01:07:59,349
i sada si zaglavio
ovdje sa mnom!
350
01:07:59,474 --> 01:08:02,219
A 20 god. iskustva
na ovom poslu mi kaže
351
01:08:02,344 --> 01:08:04,554
da si prespavao jer si umoran,
352
01:08:04,679 --> 01:08:10,450
a umoran si jer nisi
spavao. Zašto nisi spavao?
353
01:08:12,154 --> 01:08:14,154
Pitao sam te nešto.
354
01:08:15,290 --> 01:08:21,171
Žao mi je, kapetane. -"Žao mi je,
kapetane. Žao mi je, kapetane"
355
01:08:21,296 --> 01:08:23,296
Ne, ne, ne. Mogu da namirišem.
356
01:08:24,332 --> 01:08:29,271
Žao mi je, kap... -Nikad više
da nisi prespavao moje zvono!
357
01:08:30,372 --> 01:08:33,350
Jesi li me sada čuo, Jenkine?
-Da, kapetane. -To je dobro.
358
01:08:33,475 --> 01:08:36,044
U redu, sada idi stani
napolje. Hajde. Hajde.
359
01:08:41,283 --> 01:08:46,286
Ne, stani tamo. Gledaj me kad
ti govorim. -Molim te, to mi je sin.
360
01:08:48,791 --> 01:08:51,168
Gledaj me kad
ti govorim! Stani tamo!
361
01:08:51,293 --> 01:08:54,104
Molim te... -Ne mrdaj!
-Molim te, to mi je sin.
362
01:08:54,229 --> 01:08:59,065
Dozvoljeno mi je da imam sliku. To mi
je sin. Ne. Ne. Ne. Ne, ne, nemoj...
363
01:09:02,404 --> 01:09:04,404
Ne diraj ih!
364
01:09:05,207 --> 01:09:10,387
Ne diraj me! -Na koljena!
-Ne, ne! Ne! -Samo ušuti!
365
01:09:10,512 --> 01:09:16,293
Moje su! Moje su!
Moje su! Moje su! Fašisti!
366
01:09:16,418 --> 01:09:21,164
Fašisti! Moje su, fašisti!
Ne diraj ih! Moje su!
367
01:09:21,289 --> 01:09:23,668
Moje su! Moje su!
368
01:09:23,793 --> 01:09:29,039
Ne radi to! Ne radi to!
Moje su! Moje su! -Ušuti!
369
01:09:29,164 --> 01:09:32,701
Moje su! Moje su! -Nema
više ni ovog psećeg sranja unutra!
370
01:09:34,369 --> 01:09:39,684
Hej! Jenkine! Ovamo!
-Moje su! Moje su!
371
01:09:39,809 --> 01:09:45,078
Nema više ovog psećeg sranja.
Je li jasno? -Da, kapetane.
372
01:09:58,203 --> 01:10:00,203
Nikad neću razumjeti
zašto se okružujete
373
01:10:00,328 --> 01:10:02,531
s ovim malim glupim slikama.
374
01:10:03,833 --> 01:10:09,714
Čujem da si propustio posjetu.
Je li tako? -Da, kapetane. Bolest.
375
01:10:09,839 --> 01:10:13,573
Znači to su ti rekli?
376
01:10:48,643 --> 01:10:50,643
Šta je ovo?
377
01:10:57,352 --> 01:10:59,352
To je...
378
01:11:00,221 --> 01:11:03,625
To je za slike, kapetane.
379
01:11:18,340 --> 01:11:20,776
Koja potpuno glupa ideja.
380
01:11:24,814 --> 01:11:29,449
Ti si baš mala domaćica,
zar ne? Dosta.
381
01:11:33,622 --> 01:11:35,622
Ima tu nešto.
382
01:11:41,329 --> 01:11:43,531
Ima tu nešto i ja ću ga naći.
383
01:11:46,736 --> 01:11:48,804
Počisti sada svoje smeće.
384
01:11:52,908 --> 01:11:55,310
Još jedan?
385
01:11:56,311 --> 01:11:58,311
U redu, idemo.
386
01:12:14,462 --> 01:12:17,465
Zakopao sam živce
najdublje što sam mogao.
387
01:12:20,468 --> 01:12:24,514
Ali ono što je
unutra mora da izađe.
388
01:12:24,639 --> 01:12:29,242
I noćni napadi panike su postali
sve okrutniji kako su dani odmicali.
389
01:12:33,715 --> 01:12:39,396
A ipak svaka prepreka je predstavljala
novi način gledanja na stvari.
390
01:12:39,521 --> 01:12:42,792
Tako da je cijeli zatvor
postao mjesto za skrivanje.
391
01:12:44,459 --> 01:12:46,459
Police za knjige.
392
01:12:48,030 --> 01:12:53,769
Pukotine u zidu. Korpe za
veš ispunjene deterdžentom.
393
01:12:55,570 --> 01:12:58,573
Postali su agenti slobode.
394
01:13:01,043 --> 01:13:06,412
I kad se jedna vrata
zatvore, druga se otvore.
395
01:13:09,384 --> 01:13:11,921
Mnoga od njih s ključevima
koje sam ja napravio.
396
01:13:23,833 --> 01:13:25,901
Sloboda je vrlo
jednostavna ideja.
397
01:13:27,635 --> 01:13:31,239
Valjda se zato tako
lako može izgubiti.
398
01:13:33,733 --> 01:13:37,191
404. DAN
399
01:13:38,848 --> 01:13:40,848
Dobro.
400
01:13:44,519 --> 01:13:47,898
Ovdje ima malo truljenja.
-Boli kad dodirnete pozadi.
401
01:13:48,023 --> 01:13:50,860
Moraće doći u moju ambulantu.
Moraće izaći vani.
402
01:13:54,596 --> 01:13:56,732
Ne opet, prokletstvo!
403
01:14:00,368 --> 01:14:02,368
Ostani!
404
01:14:07,843 --> 01:14:13,991
Loggie! Električna vrata!
Stojimo ovdje!
405
01:14:14,116 --> 01:14:17,853
Loggie! Otvori vrata!
Pritisni dugme!
406
01:14:19,420 --> 01:14:22,890
Otvori prokleta vrata!
Loggie! Probudi se!
407
01:14:24,860 --> 01:14:26,860
Bravo!
408
01:14:33,501 --> 01:14:38,406
Miči se! Sranje!
Diži se, čovječe!
409
01:14:45,513 --> 01:14:48,759
Tokom prethodnih nekoliko
mjeseci, napravili smo 39 ključeva
410
01:14:48,884 --> 01:14:51,629
za 15 vrata po zatvoru.
411
01:14:51,754 --> 01:14:54,431
Išli smo iz naših
ćelija kroz hodnik
412
01:14:54,556 --> 01:14:59,837
niz stepenice i u administrativnu
sekciju 404 dana bez detekcije.
413
01:14:59,962 --> 01:15:02,097
Želimo podijeliti ovo s vama.
414
01:15:02,975 --> 01:15:04,975
Zašto ne bi pošli s nama?
415
01:15:05,100 --> 01:15:07,410
Sâm si rekao. Grade
stražarski toranj vani.
416
01:15:07,535 --> 01:15:09,914
Nije još operativan.
-To ti misliš.
417
01:15:10,039 --> 01:15:12,315
Slušajte, letati
uokolo po ormarima
418
01:15:12,440 --> 01:15:14,819
i preživljavati vani
su dvije različite stvari.
419
01:15:14,944 --> 01:15:16,987
Ne idemo s vama,
jer se nema gdje otići.
420
01:15:17,112 --> 01:15:19,824
Možemo otići u Mozambik,
a odatle u Tanzaniju.
421
01:15:19,949 --> 01:15:22,793
Ne slušate nas. -Dosta
sam vas slušao.
422
01:15:22,918 --> 01:15:26,296
Pokaži malo poštovanja! -Zašto?
-Dosta je! Predlažem da od sada...
423
01:15:26,421 --> 01:15:29,767
A svi znamo tvoju odluku da mašeš
zastavom iza zatvorskih rešetaka.
424
01:15:29,892 --> 01:15:32,569
Ne slažemo se. -Sada bi
trebali da pratimo vas?
425
01:15:32,694 --> 01:15:36,573
Pratite svoju savjest. -Jeste li vi
moja savjest? -Da, ako moramo biti.
426
01:15:36,698 --> 01:15:38,809
Bilo šta manje od bijega
je pakt s đavolom.
427
01:15:38,865 --> 01:15:41,334
Znate to! Jedno po
jedno ova vlada sječe
428
01:15:41,459 --> 01:15:44,615
u komadiće sve šta zastupamo
i naša neaktivnost je saučesništvo!
429
01:15:44,740 --> 01:15:47,348
Svakim danom koji provedemo
ovdje, opravdavamo
430
01:15:47,473 --> 01:15:50,487
režim. -Ali možda su svi
bijeli Južnoafrikanci isti?
431
01:15:50,612 --> 01:15:54,959
Samo pričate. Ne djelujete.
-Hej, u redu! U redu!
432
01:15:55,084 --> 01:15:57,862
Omalovažavajući kujin sine!
Sjeti se s kime pričaš!
433
01:15:57,987 --> 01:16:01,531
Znam tačno s kime
pričam. -Je li? -Da, jeste!
434
01:16:01,656 --> 01:16:04,935
Ne djelujemo? Reci to
sranje Mandeli! Ili Sisuluu!
435
01:16:05,060 --> 01:16:08,873
Ili bilo kome od nas na Rivoniai!
Učinili smo sve što smo mogli 64-te!
436
01:16:08,998 --> 01:16:12,643
Ponosan sam što sam stajao
uz moju braću na Robben Islandu!
437
01:16:12,768 --> 01:16:14,845
Uhapšeni skupa,
osuđeni skupa
438
01:16:14,970 --> 01:16:17,308
i ako moramo,
umrijećemo skupa.
439
01:16:17,433 --> 01:16:20,751
Ovo je sranje!
Trebali bi pobjeći, svi oni!
440
01:16:20,876 --> 01:16:24,021
Samo što ne mogu, jer nemaju
ovo oružje, koje mi imamo.
441
01:16:24,146 --> 01:16:28,025
Imamo naše jedinstvo.
Ispitivaće nas,
442
01:16:28,150 --> 01:16:32,696
vjerovatno mučiti mjesecima,
čak i godinama, zbog vas.
443
01:16:32,821 --> 01:16:35,900
Pa pođite s nama. -Ako
želite uduplati kaznu, idite,
444
01:16:36,025 --> 01:16:38,772
ali mi ne idemo s vama,
ne sada. I ne usuđujte se
445
01:16:38,897 --> 01:16:41,872
doći u moju državu i govoriti
mi kako stvari stoje!
446
01:16:41,997 --> 01:16:45,167
U zatvoru sam duže nego
što znate šta je Apartheid!
447
01:16:50,102 --> 01:16:52,382
I ja sam morao gledati
kako mi djeca odrastaju
448
01:16:52,507 --> 01:16:55,019
kroz taj mali
prozor za posjetioce.
449
01:16:55,144 --> 01:17:00,523
15 godina ležim četiri doživotne
kazne. Ne postane ništa lakše.
450
01:17:00,648 --> 01:17:04,394
Ali sjeme mora da
strune u zemlji
451
01:17:04,519 --> 01:17:07,665
prije nego što možeš
uživati plodovima njegovog stabla.
452
01:17:07,790 --> 01:17:11,001
To je cijena koju
moramo platiti svi mi.
453
01:17:11,126 --> 01:17:13,938
Radije nego da
bježimo. -Ne bježimo.
454
01:17:14,063 --> 01:17:17,166
Onda ostanite. Borite se.
-Mi se ovako borimo.
455
01:17:18,533 --> 01:17:23,270
Možemo svi otići večeras.
-A kad budete uhvaćeni?
456
01:17:24,006 --> 01:17:26,006
Kad budemo uhvaćeni...
457
01:17:27,575 --> 01:17:29,820
...vi se možete
vratiti iz mrtvih
458
01:17:29,945 --> 01:17:35,483
za braću koju si
spominjao. Ali nećete.
459
01:17:37,286 --> 01:17:39,997
Mislim da ćete se
prisjećati ovog trenutka
460
01:17:40,122 --> 01:17:44,893
i kajati se zbog ove
odluke do kraja života.
461
01:17:56,038 --> 01:17:58,273
Hajde. Probali smo.
462
01:18:04,913 --> 01:18:09,615
Sretan Božić.
-I tebi.
463
01:18:59,101 --> 01:19:01,101
Unutra.
464
01:19:11,346 --> 01:19:13,346
Sranje!
465
01:19:18,887 --> 01:19:22,723
Mislim da je kasno da se zaustavi
da tvoji truli zubi poispadaju.
466
01:19:25,394 --> 01:19:28,363
Ili je to još sranja za
trgovinu s crnim gorilama.
467
01:19:30,099 --> 01:19:34,269
Izvucite ih! Odmah!
-U redu, zubić vilo. Napolje!
468
01:19:37,806 --> 01:19:39,808
Izlazi iz moje ćelije. Izlazi!
469
01:19:53,455 --> 01:19:55,455
Smiješno!
470
01:19:56,758 --> 01:19:59,960
Tratim vrijeme ovdje!
Dečko, obećavam ti!
471
01:20:18,080 --> 01:20:20,080
Hvala Bogu!
472
01:21:59,281 --> 01:22:01,314
Sretno, momci.
473
01:22:08,056 --> 01:22:10,056
Nije kasno da pođete.
474
01:22:11,326 --> 01:22:14,830
Pobrinite se da budete na
sigurnom. Čujete li me?
475
01:22:56,071 --> 01:22:58,071
Hajde, hajde, hajde.
476
01:23:47,122 --> 01:23:50,392
Kako mogu išta naći ovdje?
477
01:24:35,670 --> 01:24:39,541
Čekaj.
478
01:25:22,451 --> 01:25:24,451
Šta je ovo?
479
01:25:29,658 --> 01:25:31,658
Idi, idi, idi.
480
01:25:32,795 --> 01:25:36,540
Gdje je spajalica? Spajalica?
Gdje je? -Mora biti ovdje.
481
01:25:36,665 --> 01:25:39,000
Samo ih povuci!
482
01:26:22,611 --> 01:26:28,181
Gospodine! Zovem Vas!
Gospodine! Gospodine!
483
01:26:29,417 --> 01:26:34,287
Gospodine! Gospodine!
484
01:26:45,600 --> 01:26:48,738
U redu, u redu! Dosta!
485
01:27:54,870 --> 01:27:58,281
Stanite. -Šta? -Moram se
vratiti. Moram se vratiti.
486
01:27:58,406 --> 01:28:02,277
Zašto? -Zbog tastera.
Taster za električna vrata.
487
01:28:09,651 --> 01:28:11,651
Lijepo.
488
01:28:16,257 --> 01:28:18,257
To!
489
01:28:19,594 --> 01:28:21,594
Hajde!
490
01:28:26,201 --> 01:28:30,771
Hajde, idi, idi, idi. Dođi, dođi
-U redu. -Hajde, hajde, hajde.
491
01:28:36,378 --> 01:28:38,546
U redu. Idi.
492
01:28:42,985 --> 01:28:45,387
U redu. Ključ od radionice.
493
01:28:48,991 --> 01:28:54,705
Okrugli vrh. -Samo ključ od radionice.
-Soba za posjetioce. Okrugli je vrh.
494
01:28:54,830 --> 01:29:00,368
Ne, nije. To nije ono što sada trebamo.
-Okrugli je vrh. -Ljudi, probajte oba.
495
01:29:08,844 --> 01:29:12,412
Ne. Vidiš?
496
01:29:13,715 --> 01:29:15,715
Hvala ti.
497
01:29:20,555 --> 01:29:22,555
U redu je. Hajde, hajde.
498
01:29:27,429 --> 01:29:29,429
Makni se.
499
01:29:38,550 --> 01:29:40,550
Hajde, hajde.
500
01:29:40,675 --> 01:29:43,879
Moraš ga gurnuti
skroz unutra, prijatelju.
501
01:30:01,362 --> 01:30:04,767
Kapija je širom otvorena.
Može se vidjeti ulica.
502
01:30:06,468 --> 01:30:08,468
Uspjeli smo.
503
01:30:12,607 --> 01:30:14,607
Moj Bože.
504
01:30:18,480 --> 01:30:20,615
Nikad neću zaboraviti
ovaj trenutak.
505
01:30:25,653 --> 01:30:28,623
U redu.
506
01:30:36,832 --> 01:30:38,832
U redu. Sljedeći.
507
01:30:51,981 --> 01:30:53,981
Sljedeći.
508
01:30:58,586 --> 01:31:00,586
Sljedeći.
509
01:31:01,623 --> 01:31:04,702
Guraš li do kraja? -Da!
Da, guram do kraja.
510
01:31:04,827 --> 01:31:08,628
Samo mi daj drugi.
-Nemam više.
511
01:31:09,865 --> 01:31:11,865
To je zadnji koji imamo.
512
01:31:31,486 --> 01:31:34,632
Šta ćemo?
-Moramo se vratiti.
513
01:31:34,757 --> 01:31:37,968
Vratiti? Radije bi bio upucan.
-Nemamo drugog izbora!
514
01:31:38,093 --> 01:31:40,528
Hej, ljudi. Pričekajte.
U redu, pričekajte.
515
01:31:50,039 --> 01:31:52,039
Da, možda.
516
01:31:54,810 --> 01:31:58,580
Šta? -Dijetlo. -Šta se
dešava? Šta to radiš?
517
01:31:59,514 --> 01:32:05,295
Ne! Ne! Ne! Stani!
Stani! Leonarde!
518
01:32:05,420 --> 01:32:07,420
Uhvatiće nas zbog toga!
519
01:32:08,489 --> 01:32:13,062
I znat će šta smo uradili!
-Odvijač. Moram ići dublje.
520
01:32:24,706 --> 01:32:27,685
Čuje se u prokletom hodniku!
-Vrijeme da se pogleda.
521
01:32:27,810 --> 01:32:30,712
Vidiš? Pojavljuje se.
522
01:32:33,015 --> 01:32:35,015
Približava se.
523
01:32:36,852 --> 01:32:41,454
U redu. Daj mi odvijač.
-Hajde. Nastavi dalje.
524
01:33:03,145 --> 01:33:05,145
Čekaj. Čekaj.
525
01:33:14,823 --> 01:33:18,593
U redu. U redu.
Dosta je. Dosta je.
526
01:33:26,201 --> 01:33:29,803
Eto ga.
-U redu. Idemo.
527
01:33:40,092 --> 01:33:42,092
U redu.
528
01:33:42,217 --> 01:33:47,120
Da, da. -U redu.
-Ne, ne, ne. Pričekajte.
529
01:33:52,227 --> 01:33:54,227
Koji...
530
01:33:57,632 --> 01:34:00,911
U redu. Idemo. -U redu. Ljudi,
samo vam hoću reći, nema...
531
01:34:01,036 --> 01:34:03,772
Time, samo otvori
prokleta vrata!
532
01:34:21,323 --> 01:34:23,323
Ne! Ne! Čekaj! Ne!
533
01:34:29,164 --> 01:34:36,136
Vidiš? -Čovječe.
-Daj da vidim.
534
01:34:43,112 --> 01:34:45,112
U redu, ide...
535
01:34:47,049 --> 01:34:49,049
Ide...
536
01:34:50,152 --> 01:34:52,152
Idi, idi, idi.
537
01:35:13,742 --> 01:35:16,078
Karta. Daj mi kartu.
538
01:35:26,755 --> 01:35:28,755
Idi.
539
01:35:36,365 --> 01:35:38,365
Idi, idi.
540
01:36:45,300 --> 01:36:47,635
U redu. U redu.
-Idi. Hajde.
541
01:37:09,491 --> 01:37:14,060
Trojica do Joburga.
-Zar bijelce je tamo.
542
01:37:16,365 --> 01:37:18,867
Ne. Ovaj je u redu.
543
01:37:25,107 --> 01:37:29,111
Ne, u redu je.
Hajde, hajde, hajde.
544
01:37:33,782 --> 01:37:35,782
U redu.
545
01:37:40,022 --> 01:37:45,702
Brava više ne radi. -Da,
pričaj mi o tome. Hajde.
546
01:37:45,827 --> 01:37:47,994
Ulazi, ulazi.
547
01:38:00,309 --> 01:38:02,309
Na noge lagane, dame!
548
01:38:04,780 --> 01:38:06,780
Ustanite, djevojke!
549
01:38:22,898 --> 01:38:25,734
Dobro jutro, deda.
-Dobro jutro, gdine.
550
01:38:29,271 --> 01:38:31,306
Ustaj! -Dobro
jutro, gdine.
551
01:38:40,215 --> 01:38:42,215
Gospodine?
552
01:39:00,102 --> 01:39:04,271
Hej! Ustaj! Hej!
553
01:39:06,608 --> 01:39:09,144
Sranje! Sranje!
554
01:39:18,520 --> 01:39:24,192
Ne... Ne. Oglasite
alarm. Oglasite alarm!
555
01:39:42,477 --> 01:39:47,981
Moj... -Uspjeli
smo! -Jesmo.
556
01:40:12,281 --> 01:40:15,923
Najveća potjera u
južnoafričkoj istoriji je uslijedila.
557
01:40:16,048 --> 01:40:20,400
Prešli su granicu u Mozambik,
Tanzaniju, a onda u London
558
01:40:20,525 --> 01:40:24,771
gdje su se ponovo pridružili ANC i
nastavili borbu protiv Apartheida.
559
01:40:24,896 --> 01:40:29,974
Bili su bjegunci do 1991.
kada su dobili pomilovanje.
560
01:40:30,099 --> 01:40:33,453
Nakon 22 god. u zatvoru,
Denis Goldberg je pušten 1985.
561
01:40:33,578 --> 01:40:36,995
i ponovo ujedinjen sa svojom
ženom Esme i dvoje djece.
562
01:40:37,120 --> 01:40:43,105
Timova djevojka Daphne je uhapšena i
zadržana devet dana nakon bjekstva.
563
01:40:43,821 --> 01:40:47,660
Tim je više nikad nije vidio.
564
01:40:48,546 --> 01:40:51,122
Globalna borba protiv
ugnjetavanja i nepravde
565
01:40:51,247 --> 01:40:53,706
rezultirala je padom
Apartheida 1992 god.
566
01:40:53,831 --> 01:40:59,683
1994 je Nelson Mandela, vođa ANC
izabran za predsjednika Južne Afrike.
567
01:41:07,992 --> 01:41:12,992
Subtitle by
fAzazel
568
01:41:15,992 --> 01:41:19,992
Preuzeto sa www.titlovi.com