1 00:00:42,988 --> 00:00:46,988 www.titlovi.com 2 00:00:49,988 --> 00:00:53,610 Prema istinitoj priči. 3 00:01:02,424 --> 00:01:05,202 Do trenutka kad smo Stephen i ja maturirali 73-će, 4 00:01:05,327 --> 00:01:08,530 pola Južne Afrike je bilo u plamenu. 5 00:01:12,200 --> 00:01:14,845 Policija je pucala u crnu djecu kao u zečeve 6 00:01:14,970 --> 00:01:20,173 dok je druga polovica pila pina colade na svojim plažama za bijelce. 7 00:01:22,745 --> 00:01:25,155 Odrastanje pod Apartheidom 8 00:01:25,280 --> 00:01:28,383 značilo je segregaciju ljudi po boji kože. 9 00:01:30,385 --> 00:01:34,464 Kako su nam se oči otvorile, pred nama je stajala gola stvarnost Apartheida. 10 00:01:34,589 --> 00:01:39,361 Rođen sam ovakav! Ne stidim se biti Saffer. Pitajte u očima Boga! 11 00:01:41,062 --> 00:01:44,130 Ono što smo oduvijek prihvatali, sada smo odbijali. 12 00:01:50,605 --> 00:01:53,673 Nismo htjeli život izgrađen na lažima i ravnodušnosti. 13 00:01:54,777 --> 00:01:57,154 Željeli smo se pridružiti borbi 14 00:01:57,279 --> 00:02:02,584 za demokratsku i slobodnu Južnu Afriku nebaziranu na rasnoj diskriminaciji. 15 00:02:27,100 --> 00:02:30,153 Ali ako ne odustanemo od naših priviligovanih bjelačkih života 16 00:02:30,278 --> 00:02:34,082 i uradimo nešto, naše riječi su beznačajne. 17 00:02:37,185 --> 00:02:40,497 Ono što smo odlučili uraditi je najradikalnije od svega 18 00:02:40,622 --> 00:02:44,190 i bez sumnje najeksplozivnije. 19 00:04:01,436 --> 00:04:04,706 Pridružili smo se zabranjenom Afričkom Nacionalnom Kongresu... 20 00:04:09,044 --> 00:04:11,087 ...i vodili anti-Apartheid misije 21 00:04:11,212 --> 00:04:13,791 zajedno s našim crnom i azijskom braćom i sestrama, 22 00:04:13,916 --> 00:04:17,461 šireći vijesti da se za slobodu i ravnopravnost za sve rase 23 00:04:17,586 --> 00:04:22,700 treba boriti po svaku cijenu. -Idemo! -Zar nećemo nadgledati? 24 00:04:22,825 --> 00:04:26,392 Ne, Stephen, nemamo vremena za ovo, u redu? Hajde da samo... 25 00:04:30,766 --> 00:04:32,766 Okružuju nas. 26 00:04:38,841 --> 00:04:40,841 Hej, vi! Ostanite gdje jeste! 27 00:04:45,647 --> 00:04:48,483 I cijena je bila veća nego što je iko od nas zamišljao. 28 00:05:08,470 --> 00:05:11,448 Nabavila sam ti novac. Nemoj dopustiti da te uhvate s njim. 29 00:05:11,573 --> 00:05:14,719 Dodaće ti još 12 godina robije. Nemoj da ulažeš žalbu. -Neću. 30 00:05:14,844 --> 00:05:19,712 Neću moliti nekog fašističkog gada od sudije da nam se smiluje. -Daj mi. 31 00:05:25,821 --> 00:05:30,490 Šta god da se desi unutra, ne odustaj. -Neću. 32 00:05:33,461 --> 00:05:35,461 Idi. Volim te. 33 00:06:04,760 --> 00:06:06,760 U redu. 34 00:06:22,444 --> 00:06:25,280 Svi ustanite. 35 00:06:27,649 --> 00:06:32,822 Republika Južna Afrika protiv Timothyja Jenkina i Stephena Leea. 36 00:06:40,662 --> 00:06:45,843 Pohvala tužilaštvu. Vrlo dobro sastavljen slučaj. 37 00:06:45,968 --> 00:06:49,446 Pronalazak 17 ručno izrađenih uređaja 38 00:06:49,571 --> 00:06:53,708 za 26 odvojenih bombaških napada nije mala stvar. 39 00:06:55,376 --> 00:07:02,192 Ali predočenje najopasnijih aspekata ANC ideologije... 40 00:07:02,317 --> 00:07:06,196 ..da su sve rase podjednake i sve ovakve stvari 41 00:07:06,321 --> 00:07:09,366 je bila najjača strana vašeg slučaja. 42 00:07:09,491 --> 00:07:12,369 Ako sam tačno shvatio, 43 00:07:12,494 --> 00:07:15,873 otac jednog optuženog je istaknuti farmakolog, 44 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 a drugi je učenjak humanističke znanosti. 45 00:07:20,836 --> 00:07:22,938 Ova država vas je odgojila. 46 00:07:25,340 --> 00:07:31,354 Rodila vas je i opskrbila sve vaše ovozemaljske potrebe. 47 00:07:31,479 --> 00:07:35,017 A ovako ste joj se odlučili odužiti? 48 00:07:37,853 --> 00:07:44,267 Država Južna Afrika će vam sada reći cijenu koju ćete platiti zauzvrat. 49 00:07:44,392 --> 00:07:52,392 Tako da, optuženi broj jedan i glavni tvorac bombi, Timothy Jenkin, 50 00:07:52,667 --> 00:07:57,403 optuženi ste na zatvor od ukupno 12 god. 51 00:07:59,674 --> 00:08:03,420 A optuženi broj dva, saučesnik, Stephen Lee, 52 00:08:03,545 --> 00:08:08,349 Vi ste osuđeni na zatvor od ukupno 8 god. 53 00:08:09,384 --> 00:08:14,056 Kazna će se služiti u političkom zatvoru Pretoria za bijelce. 54 00:08:15,758 --> 00:08:17,960 Pa, to je to. 55 00:08:19,694 --> 00:08:21,694 Ustanite svi. 56 00:08:30,906 --> 00:08:32,906 Sjedi tu! 57 00:09:08,077 --> 00:09:10,077 Sranje! Ne pucaj! Ne pucaj! 58 00:09:11,113 --> 00:09:14,848 Popričajmo o ovome, u redu? Popričajmo. Pusti me da pobj... 59 00:09:31,901 --> 00:09:37,014 Zavežite unutra! U redu?! 60 00:09:37,139 --> 00:09:39,775 Kako je? -Kako je? 61 00:10:25,955 --> 00:10:29,967 Napokon su bombaši s letcima ovdje. Poslije svih otmjenih trikova, 62 00:10:30,092 --> 00:10:34,805 spali ste na iskakanje kroz prozor kao miševi? Hej! 63 00:10:34,930 --> 00:10:38,133 Niko vas nije natjerao da izdate svoju zemlju i rasu! 64 00:10:39,101 --> 00:10:41,101 Vi ste bijeli Mandela. 65 00:10:42,938 --> 00:10:44,938 Najzaluđeniji ste od svih. 66 00:10:47,943 --> 00:10:49,943 Van der Merwe! 67 00:10:51,113 --> 00:10:57,427 Pročitaj! -"Nema olovaka, radija, novina. Nema političkih razgovora." 68 00:10:57,552 --> 00:11:00,563 "Nema pošiljki većih od 15 x 10 cm koverte." 69 00:11:00,688 --> 00:11:03,100 "Posjete jednom mjesečno, podvrgnuti pretresu." 70 00:11:03,225 --> 00:11:06,103 "I nema nikakvih seksualnih aktivnosti" 71 00:11:06,228 --> 00:11:10,696 "bilo gdje u prostorijama." -Ovdje! Stani na liniju. 72 00:11:12,735 --> 00:11:16,770 Pređi preko linije. Otvorite vrata. 73 00:11:20,209 --> 00:11:22,277 Pokret. 74 00:11:26,749 --> 00:11:28,749 Do linije. 75 00:11:36,925 --> 00:11:38,925 Nastavi. 76 00:11:44,266 --> 00:11:46,266 Pokret. 77 00:12:01,950 --> 00:12:03,950 Hajde, pokret! 78 00:12:11,026 --> 00:12:13,026 Unutra. 79 00:12:24,173 --> 00:12:26,173 39378. 80 00:12:27,910 --> 00:12:29,910 Unutra. 81 00:12:33,315 --> 00:12:35,315 Okreni se. 82 00:12:39,021 --> 00:12:41,021 Pomjeri se! 83 00:12:59,274 --> 00:13:06,223 U redu, picajzle! Svjetla se gase u 23, jutarnje zvono u 5, doručak u 7:30. 84 00:13:06,348 --> 00:13:08,692 Volim kad su mi ćelije čiste kao suza. 85 00:13:08,817 --> 00:13:12,129 Zapamtite to i živjećete dug i prosperitetan život. 86 00:13:12,254 --> 00:13:15,656 Sada, potpuna tišina! 87 00:14:19,660 --> 00:14:23,999 1. DAN 88 00:14:44,513 --> 00:14:46,513 Odmakni se od vrata. 89 00:15:00,862 --> 00:15:06,343 Najbolji prokleti san godinama. Mogao bi se navići na ovo. -Okret! 90 00:15:06,468 --> 00:15:10,804 Idiote. -Idi. Hodaj. Hodaj! 91 00:15:15,377 --> 00:15:17,913 U redu, momci, nastavite dalje. Nastavite dalje. 92 00:15:37,266 --> 00:15:42,880 U redu, utišajte se. Neka bude tiho. -Hodaj. Hodaj. 93 00:15:43,005 --> 00:15:45,005 Hajde. 94 00:15:46,041 --> 00:15:51,421 Sjedi. -Hvala ti. -Ne sjedaj tamo. 95 00:15:51,546 --> 00:15:55,859 Podijeljeni smo, prijatelju. Nose plave košulje s razlogom. 96 00:15:55,984 --> 00:15:58,228 Osim ako ne želiš sjediti pored ubice. 97 00:15:58,353 --> 00:16:00,856 Ne. Ovo je u redu. 98 00:16:05,127 --> 00:16:07,127 Kitsone. 99 00:16:12,367 --> 00:16:14,803 U redu, stišajte se. 100 00:16:16,471 --> 00:16:18,471 Šta je to bilo? 101 00:16:20,342 --> 00:16:26,190 Mogu li vam se pridružiti? Mogu li... -Molim te. -Čuli smo za vas dvojicu. 102 00:16:26,315 --> 00:16:30,928 Mi smo čuli za tebe. -Da. Čast nam je. -Koliko godina? 103 00:16:31,053 --> 00:16:37,159 Ja osam. On dvanaest. -Da, ali ne planiramo ostati toliko dugo. 104 00:16:38,961 --> 00:16:40,971 Držite se tog bijesa. 105 00:16:41,096 --> 00:16:44,499 Podsjeća vas da postoji drugi svijet van svega ovog. 106 00:16:50,906 --> 00:16:57,821 Niko nije rekao da stanete. Mrdaj! -Smiri se. -A joj. 107 00:16:57,946 --> 00:17:01,981 Dame, ovog ćemo zvati Bućkuriš. 108 00:17:03,418 --> 00:17:05,418 Po jedan za svaki izljev, prijatelju. 109 00:17:11,660 --> 00:17:14,229 Prokleti gadovi! 110 00:17:16,031 --> 00:17:18,600 Hajde. Dovuci ovamo. 111 00:17:19,668 --> 00:17:21,668 Dobar dečko. 112 00:17:29,578 --> 00:17:34,013 Nešto vas sputava. Nosite nešto? 113 00:17:35,000 --> 00:17:37,094 Vidi se da kako trčite imate barem 114 00:17:37,219 --> 00:17:42,891 flašu piva i naočale dole. -Tuba za cigaru. 360 randa. 115 00:17:44,393 --> 00:17:49,131 Skup ukus. Da vas provedem. 116 00:17:50,966 --> 00:17:54,177 U slučaju ako se pitate, visoka je 20 stopa. 117 00:17:54,302 --> 00:17:59,116 Bodljikava žica je ukucana tako da se zavuče pod kožu. 118 00:17:59,241 --> 00:18:02,286 Reflektori. Uključeni od sumraka do zore. 119 00:18:02,411 --> 00:18:08,358 Pokrivaju svaki inč dvorišta. Buri s puškama od zatvaranja do zore. 120 00:18:08,483 --> 00:18:11,586 Najviše vole da buše rupe u vama. 121 00:18:16,124 --> 00:18:19,436 A tuneli u bilo kojem pravcu 122 00:18:19,561 --> 00:18:22,072 vode nazad na zatvorsko zemljište. 123 00:18:22,197 --> 00:18:25,700 Osim toga zida. Pored javne je ceste. 124 00:18:33,909 --> 00:18:35,952 Znao sam jednog tipa. 125 00:18:36,077 --> 00:18:39,189 Bez obzira koliko se trudio, nije mogao izvući novac. 126 00:18:39,314 --> 00:18:41,925 I sve se je inficiralo. 127 00:18:42,050 --> 00:18:45,128 Želim reći da svi koji dođu misle 128 00:18:45,253 --> 00:18:47,389 da će pobjeći do iduće sedmice. 129 00:18:49,224 --> 00:18:53,628 Mi smo zatvorenici savjesti. Tako da je nama drugačije. 130 00:18:54,663 --> 00:18:56,665 Ali mi smo ratni zatvorenici. 131 00:18:59,134 --> 00:19:03,513 Sve je to isto. Imam skrovište. Čuvaću vam ga. 132 00:19:03,638 --> 00:19:06,141 Izvucite ga prije nego što istrunete iznutra. 133 00:19:20,088 --> 00:19:23,325 On ohladi svakog jadnika s planom. 134 00:19:24,326 --> 00:19:30,697 Ne pričam s njim. -Znači bilo je pokušaja? -Neki pređu malo... 135 00:19:32,802 --> 00:19:38,949 ..neki malo više, ali niko nije izašao. -Uvijek postoji prvi put. 136 00:19:39,074 --> 00:19:42,552 To i ja mislim. To nam je dužnost. 137 00:19:42,677 --> 00:19:45,656 Nisam za ova sranja o "zatvoreniku savjesti". 138 00:19:45,781 --> 00:19:51,995 Ako imate plan, pridružiću vam se. -Vrijeme! -Ćelija je betonska grobnica. 139 00:19:52,120 --> 00:19:55,599 Jedini je izlaz kroz vrata. Recite kad budete imali nešto. 140 00:19:55,724 --> 00:19:58,159 Nazad u ćelije! 141 00:20:26,354 --> 00:20:32,060 Svaki zatvor ima svog doajena i za nas političke je bio Denis Goldberg. 142 00:20:33,428 --> 00:20:35,439 Osuđen je na četiri doživotne kazne 143 00:20:35,564 --> 00:20:39,733 zbog pokušaja da svrgne vladu Apartheida nasilnom revolucijom... 144 00:20:40,870 --> 00:20:43,605 ...u istom suđenju kao i Mandeli i Sisuluu. 145 00:20:48,209 --> 00:20:50,209 Bio je povlašten. 146 00:21:01,508 --> 00:21:07,842 23. DAN 147 00:21:44,566 --> 00:21:49,337 Mnogo noći sam sjedio na krevetu i buljio u bravu. 148 00:21:52,842 --> 00:21:55,410 U mislima sam pokušao sto ideja... 149 00:21:56,544 --> 00:22:00,281 ...i onda sam probao još sto. 150 00:22:04,987 --> 00:22:11,226 Bila je tamo i buljila i ona u mene svake noći. 151 00:22:14,229 --> 00:22:19,367 A onda mi je sinulo. Ne moraš znati sve. 152 00:22:21,003 --> 00:22:23,848 Samo trebaš znati dovoljno. -Tiho! 153 00:22:23,973 --> 00:22:28,243 Počneš s onim što znaš i ideš unazad. 154 00:23:37,880 --> 00:23:39,915 Hej. Imamo nešto. 155 00:23:41,851 --> 00:23:45,317 Nećemo raditi ništa što uključuje kopanje. 156 00:23:45,442 --> 00:23:49,734 Ne. Napravićemo ključeve. -Šta? -Čekaj. Slušaj. 157 00:23:49,859 --> 00:23:51,969 Izmjerio sam bravu s olovkom i papirom... 158 00:23:52,094 --> 00:23:56,373 Hoćeš napraviti ključ s olovkom i papirom? -Ne. Od drveta. 159 00:23:56,498 --> 00:24:00,811 Lud si. Slomiće se. -Neće ako ideš okomito. 160 00:24:00,936 --> 00:24:03,413 Postoji razlog zašto se ključevi prave od metala. 161 00:24:03,538 --> 00:24:05,673 Za sve postoji prvi put. 162 00:24:09,779 --> 00:24:11,789 U redu. 163 00:24:11,914 --> 00:24:16,351 Odakle ti drvo? -Iz radionice. -Pazite. Pazite. 164 00:24:20,122 --> 00:24:22,122 Tri minute. 165 00:24:23,993 --> 00:24:25,993 Nastavite dalje, momci. 166 00:24:27,763 --> 00:24:29,763 Tišina. 167 00:24:31,499 --> 00:24:35,836 Pogledaj ključeve kad dođe. Dobro pogledaj. 168 00:24:36,638 --> 00:24:40,851 Ne, ne, ne! Jesi li poludio! O čemu pričaš?! 169 00:24:40,976 --> 00:24:44,320 Šta je ovo? -Ništa, gdine. Nema tuče. Samo pričamo. 170 00:24:44,445 --> 00:24:49,325 Nema baš puno mira i harmonije među bijelim Mandelama? Ne, ne. 171 00:24:49,450 --> 00:24:51,450 Crnjo će. 172 00:24:52,955 --> 00:24:56,499 Obojica ćete biti odvedeni u ćelije. Odmah! -To je smiješno. 173 00:25:04,166 --> 00:25:08,536 Nije ništa uradio. -Hoćeš da se igraš s njim? 174 00:25:09,470 --> 00:25:13,843 Onda budi miran! -Bućkurišu! Dovuci svoje crno debelo dupe ovamo! 175 00:25:20,165 --> 00:25:22,165 Tiho! Utišajte se! 176 00:25:22,818 --> 00:25:26,719 Budite tihi! -Ti počisti to! 177 00:26:00,622 --> 00:26:02,622 Sljedeći! Produži dalje! 178 00:26:04,459 --> 00:26:06,459 Sljedeći u redu! 179 00:26:07,595 --> 00:26:10,733 U redu, sljedeći zatvorenik! Hajde, mrdni se! 180 00:26:12,835 --> 00:26:14,835 U redu, sljedeći! 181 00:26:38,126 --> 00:26:41,726 74. DAN 182 00:26:51,706 --> 00:26:53,706 Raščistite! 183 00:27:27,176 --> 00:27:30,877 Sranje! Koji idiot. 184 00:27:34,750 --> 00:27:36,750 Stani! 185 00:27:42,891 --> 00:27:46,962 Samo Lee. Svi ostali rasčišćavajte. 186 00:27:56,939 --> 00:27:58,939 U red! 187 00:28:05,781 --> 00:28:07,781 Ovamo! 188 00:28:36,345 --> 00:28:43,027 Znaš, izgledaš veoma napeto, Jenkine. -Izvinite. -"Izvinite, gdine." 189 00:28:43,152 --> 00:28:45,152 Izvinite, gdine. 190 00:31:28,250 --> 00:31:33,019 Znači samo moramo napraviti stvarno kompleksan ključ... -Tišina. 191 00:31:33,756 --> 00:31:35,799 ...napraviti stvarno kompleksan ključ, 192 00:31:35,924 --> 00:31:38,168 onda dohvatiti ključaonicu na drugoj strani 193 00:31:38,293 --> 00:31:40,337 3 inča debelih vrata oklopljenih čelikom 194 00:31:40,462 --> 00:31:42,462 do kojih uopšte nemamo pristupa? 195 00:31:45,133 --> 00:31:49,836 Potpuno ludo. Obožavam to. 196 00:32:12,518 --> 00:32:16,311 100. DAN 197 00:33:17,392 --> 00:33:19,392 To! 198 00:33:22,564 --> 00:33:24,966 To, to! 199 00:33:40,048 --> 00:33:42,048 Ne, ne! Ne! 200 00:33:45,487 --> 00:33:49,189 Time. Time, Time! -Neko dolazi. Brzo! 201 00:34:05,040 --> 00:34:10,510 Ne, ne. Hajde, izađi. Izađi. Izlazi. -Time! Time! 202 00:34:15,183 --> 00:34:17,183 Hajde! 203 00:36:37,745 --> 00:36:40,524 Udario sam dječaka u školi. 204 00:36:42,243 --> 00:36:44,243 Zašto? 205 00:36:45,038 --> 00:36:49,501 Jer me je nazvao kopiletom i rekao da nemam tatu. 206 00:36:49,626 --> 00:36:51,626 Ali to nije istina. 207 00:36:54,089 --> 00:36:56,089 Žao mi je. 208 00:36:57,592 --> 00:37:04,530 Šta sam uradio? -Zašto si ljut na mene, tata? -Nisam. 209 00:37:04,655 --> 00:37:10,230 Nisam ljut uopšte. Ovo mi je najbolji dan u godini... 210 00:37:10,355 --> 00:37:12,355 Što sam te vidio. 211 00:37:14,275 --> 00:37:17,320 Mama kaže da kad te puste, 212 00:37:17,445 --> 00:37:20,365 imaću bradu i 23 godine. 213 00:37:21,157 --> 00:37:25,203 Da li je to istina? -Obećavam ti... 214 00:37:25,328 --> 00:37:28,331 Neću biti ovdje još dugo. 215 00:37:29,444 --> 00:37:32,556 Nazad! -Šta ti je? Plašiš ga! 216 00:37:32,681 --> 00:37:35,058 Budi miran i nasloni se, ili ću zabraniti djecu. 217 00:37:35,183 --> 00:37:39,429 Šta je vama, ljudi?! -U redu. Posjeta je okončana. Uvedi ženu. 218 00:37:39,554 --> 00:37:43,533 U redu. Žao mi je. -Vodite ga odavde. Posjeta je gotova. 219 00:37:43,658 --> 00:37:47,304 Dođi, Antoine! -Molim te. Ovo je manje od 30 min. Molim te. 220 00:37:47,429 --> 00:37:49,477 Ne, molim te! -Hajde, Antoine. Brzo. 221 00:37:49,602 --> 00:37:53,637 Šta se desilo s njenom vizom? -Opet su je odbili. Uložićemo žalbu. 222 00:37:53,762 --> 00:37:56,902 Gotovo! Gotovo je! -Je li dobro? Je li dobro? Kako je? 223 00:37:57,027 --> 00:37:59,153 Želi ti sretnu petu godišnjicu braka. 224 00:37:59,278 --> 00:38:03,325 Dosta toga francuskog sranja. Izlazite! Odmah! Napolje! -Seli u Bordeaux. 225 00:38:03,450 --> 00:38:09,883 Žao mi je. -Tata! -Žao mi je, Leonarde. -Tata! -Prestani vikati. -Tata! Tata! 226 00:38:11,954 --> 00:38:15,457 Odmakni se! Hej! Hej! 227 00:38:19,729 --> 00:38:22,130 17. Kreni! 228 00:38:29,698 --> 00:38:33,001 142. DAN 229 00:38:35,644 --> 00:38:37,644 15 sekundi. 230 00:38:46,588 --> 00:38:48,791 Kako ti je sin? 231 00:39:00,335 --> 00:39:03,271 U redu. Idemo opet. 232 00:39:04,940 --> 00:39:06,940 Kreni! 233 00:39:08,778 --> 00:39:14,784 Imao je lošu posjetu. -Da, čuo sam. A ti? Kako je tvoj otac? 234 00:39:15,751 --> 00:39:19,454 Ne znam. Bolestan je. 235 00:39:20,689 --> 00:39:23,391 Moramo izaći odavde. 236 00:39:25,527 --> 00:39:27,527 Mislim da imam ideju. 237 00:39:30,532 --> 00:39:32,534 Antoine mi je napravio zmaja. 238 00:39:33,936 --> 00:39:37,505 Ima malo vreteno finog crnog konopca na sebi. 239 00:39:38,707 --> 00:39:42,644 Mogu vezati ključ za oba kraja, prenijeti ga. 240 00:39:46,381 --> 00:39:48,381 Eto ga. 241 00:39:52,287 --> 00:39:54,620 Sviđa mi se ideja s koturom. 242 00:39:56,458 --> 00:39:58,468 Ne. -Šta je? 243 00:39:58,593 --> 00:40:04,642 Ako ga ne možeš okrenuti, potpuno je besmisleno. 244 00:40:04,767 --> 00:40:08,736 Potpuno besmisleno? U redu. 245 00:40:09,671 --> 00:40:13,283 Šta nas može odvesti odavde do ovdje? 246 00:40:13,408 --> 00:40:19,356 A da imamo pristup tome u ćeliji. -Tačno. Zato je konopac pametna stvar. 247 00:40:19,481 --> 00:40:23,753 Možemo je držati ovdje, a oni nikad neće tražiti... -Dobar dan, gdine. 248 00:40:33,528 --> 00:40:38,609 O čemu pričate? -Ništa, gdine. Samo pričamo. 249 00:40:39,241 --> 00:40:42,972 Čišćenje. Čista ćelija, čisto srce, gdine. 250 00:40:45,975 --> 00:40:47,975 Valjda. 251 00:41:15,147 --> 00:41:17,247 U redu, otišao je. -Koliko dugo je bio tu? 252 00:41:17,322 --> 00:41:20,881 Da li nas je čuo? Da li je čuo išta? -Nismo rekli ništa inkriminirajuće. 253 00:41:20,935 --> 00:41:23,553 U redu, ako nam bude postavljao pitanja, 254 00:41:23,678 --> 00:41:26,456 pričali smo o... Pričali smo o konopcu. 255 00:41:26,581 --> 00:41:28,659 Kako smo objesili metlu. To je to. 256 00:41:28,784 --> 00:41:31,352 Zaboravi ćemo sve ostalo. -Čekaj, čekaj. 257 00:41:35,925 --> 00:41:38,526 Da, da. Daj mi. 258 00:41:50,581 --> 00:41:54,607 Da. O, da. 259 00:41:55,878 --> 00:42:01,514 Ide... -Dohvatio si? -Ne baš. -Ima još? 260 00:44:46,949 --> 00:44:48,949 O, ne. 261 00:44:51,353 --> 00:44:53,353 Sranje! 262 00:47:06,088 --> 00:47:11,635 Onda? -Vidite. Nisam spavao cijelu noć. -Ali uspio si? 263 00:47:11,760 --> 00:47:14,997 Oboja vrata. -Stvarno? 264 00:47:16,398 --> 00:47:21,368 Zaista si otvorio... Oboja vrata? -Da. Zaista jesam. 265 00:47:24,072 --> 00:47:26,072 Predivno. 266 00:47:34,850 --> 00:47:36,850 Smeće? 267 00:47:41,456 --> 00:47:46,326 Fino. Nećemo uspjeti vidjeti kako cvjeta. 268 00:47:49,064 --> 00:47:51,099 Ta ulica vani. 269 00:47:52,067 --> 00:47:54,369 Koji vrag je ta buka? 270 00:47:58,040 --> 00:48:00,040 Pazi. 271 00:48:36,411 --> 00:48:38,411 Sranje. 272 00:48:54,229 --> 00:48:58,041 Šta je radio ovdje? -Kupio je moj vrtni otpad, gdine. 273 00:48:58,166 --> 00:49:01,011 Vidio sam to, kretenčino. Nije na dužnosti u vrtu. 274 00:49:01,136 --> 00:49:03,472 Zašto je kupio od tebe? Zašto nije od njega? 275 00:49:05,974 --> 00:49:10,921 Od sada čistiš sâm svoje sranje. 276 00:49:11,046 --> 00:49:13,046 Da, gdine. 277 00:49:24,593 --> 00:49:28,149 Kapetan je naredio strože kažnjavanje. Zato su svi 278 00:49:28,274 --> 00:49:31,975 tako preplašeni. Zato prije nego bilo šta uradite, 279 00:49:32,100 --> 00:49:34,250 pobrinite se da vas ne vide oni snajperisti. 280 00:49:34,336 --> 00:49:37,281 Da. Rješavamo to. -Riješite pažljivo. 281 00:49:37,406 --> 00:49:40,417 Ako ne uspijete, dobićete još 25 god, ako imate sreće. 282 00:49:40,542 --> 00:49:43,220 Metak u glavu ako niste. 283 00:49:43,345 --> 00:49:46,980 Snajperista na onoj stazi je potpuni psihopata. 284 00:49:47,032 --> 00:49:52,229 Čuo sam da je upucao djecu u Joburg i da su ga poslali ovdje da se ohladi. 285 00:49:52,354 --> 00:49:57,034 Paziću za vas, ali plan vam je osuđen na propast. 286 00:49:57,159 --> 00:50:00,595 Nadam se da ćeš se jednog od ovih jutara probuditi i shvatiti to. 287 00:50:07,469 --> 00:50:09,604 Mlad si i sviđaš mi se. 288 00:50:11,006 --> 00:50:15,911 Ali sad si dio pokreta. Ono što radite utiče na sve. 289 00:50:18,914 --> 00:50:20,914 Pa, pomozi nam. 290 00:51:09,765 --> 00:51:12,142 Ako možemo otvoriti troja vrata, možemo i 20... 291 00:51:12,267 --> 00:51:15,245 Ne znate ni koliko ih je. -Nije važno ako ih je 100. 292 00:51:15,370 --> 00:51:18,582 Ako ima bravu, možemo napraviti ključ. -Šta je s ulicom vani? 293 00:51:18,707 --> 00:51:21,011 Trebamo civilnu odjeću. Druge stvari. Smještaj. 294 00:51:21,076 --> 00:51:23,976 Kako ćemo izaći iz zemlje? -Radimo na tome. Korak po korak. 295 00:51:23,996 --> 00:51:25,996 Previše je nepoznanica! -Riješićemo ih. 296 00:51:26,016 --> 00:51:28,592 Budite strpljivi. -Vi trebate biti strpljivi s nama. 297 00:51:28,717 --> 00:51:33,130 Tražite strpljenje od drugih. Od mene ne. 20 godina sam ovdje! 298 00:51:33,255 --> 00:51:37,067 Jednom godišnje mi daju 30 minuta. 299 00:51:37,192 --> 00:51:41,196 30 minuta nasamo sa sinom. 300 00:51:42,765 --> 00:51:44,765 Pokušavaju nas slomiti. 301 00:51:45,735 --> 00:51:49,469 Nema više strpljenja Uzvraćamo udarac! 302 00:51:51,774 --> 00:51:55,986 Nestabilan je. -Odlučio je. Šta je s vama? 303 00:51:56,111 --> 00:51:58,111 Jeste li... -U redu, slušajte! 304 00:52:03,718 --> 00:52:06,054 Svi smo na istoj strani. 305 00:52:16,574 --> 00:52:20,346 206. DAN 306 00:52:25,207 --> 00:52:28,985 U zatvoru ništa ne ostaje isto, 307 00:52:29,110 --> 00:52:32,748 a opet ništa se ne mijenja. 308 00:52:34,716 --> 00:52:39,563 Rutina je jedina stvar koja vremenu daje značenje. 309 00:52:39,688 --> 00:52:44,292 Pa je koristiš. Koristiš sve. 310 00:52:46,528 --> 00:52:49,607 Nađeš pukotine u njihovom oklopu 311 00:52:49,732 --> 00:52:56,304 i iskorištavaš i do maksimuma, dan za danom. 312 00:53:27,702 --> 00:53:33,475 I kroz te pukotine u jednoličnoj fusnoti zatvorskog života... 313 00:53:35,210 --> 00:53:40,157 ...pobjeda je izvojevana. tako pobjeđuješ fašiste, 314 00:53:40,282 --> 00:53:43,485 činovima otpora, jednim za drugim. 315 00:53:46,187 --> 00:53:50,000 Kitson. -Kako je? -Još si zadužen za filmski ormar? 316 00:53:50,125 --> 00:53:53,727 Idem tamo večeras. -Kada ti daju ključ? 317 00:54:33,325 --> 00:54:36,723 296. DAN 318 00:54:43,311 --> 00:54:45,311 Tvoja narudžba. 319 00:54:59,194 --> 00:55:02,763 Da, sad vidim jasno. -Mali gade. 320 00:55:03,799 --> 00:55:08,646 Bućkuriš. Taj crni mali pacov s kojim si se družio. 321 00:55:08,771 --> 00:55:11,339 Sjebali su ga prije tri dana. 322 00:55:12,474 --> 00:55:17,622 Čuo sam da su ga morali dvaput objesiti. Grčio se je i slinio. 323 00:55:17,747 --> 00:55:22,660 Oružana pljačka i dobije besplatnu edukaciju i zakonsku sahranu. 324 00:55:22,745 --> 00:55:26,154 Više nego što su mu njegovi bezvrijedni domorodci ikad mogli pružiti. 325 00:55:28,256 --> 00:55:30,256 Uživaj u naočalama. 326 00:55:50,780 --> 00:55:52,780 Neću odustati. 327 00:59:11,914 --> 00:59:14,449 Hajde, hajde. Ulazi, brzo. 328 00:59:50,551 --> 00:59:52,687 Ne, ne, ne! 329 01:01:32,755 --> 01:01:34,755 U redu. 330 01:02:14,997 --> 01:02:17,332 Probaćemo. -Da, da. U redu. 331 01:02:35,650 --> 01:02:37,650 Pažljivo da ne pukne. 332 01:03:09,852 --> 01:03:12,629 Dosta je. Dosta je. -Čekaj. Čekaj! 333 01:03:12,754 --> 01:03:14,957 Dosta je. Hajde. Hajde. 334 01:03:55,464 --> 01:03:58,298 Za Boga miloga! 335 01:04:08,010 --> 01:04:11,880 Ostavi. Ostavi. Hajde. Hajde, hajde! 336 01:06:55,277 --> 01:06:57,277 Stani ispred ćelije. 337 01:07:11,426 --> 01:07:14,438 Bolestan si, Jenkine? -Ne, kapetane. 338 01:07:14,563 --> 01:07:18,909 Imaš li kakav problem sa sluhom? Infekciju ili nešto takvo? 339 01:07:19,034 --> 01:07:21,034 Ne, kapetane. 340 01:07:22,270 --> 01:07:26,172 Znači čuo si kako zvoni zvono. Zašto se nisi probudio? 341 01:07:27,676 --> 01:07:32,147 Žao mi je, kapetane. -Žao ti je? To me je dirnulo u srce. 342 01:07:32,891 --> 01:07:34,891 Da ti kažem nešto. 343 01:07:35,016 --> 01:07:39,329 Kad danas popodne čuješ zvono za ručak i kad čuješ večeras zvono za večeru, 344 01:07:39,454 --> 01:07:42,432 ostaćeš u ćeliji i neću ti dati hranu. 345 01:07:42,557 --> 01:07:46,069 Kako to zvuči? -Užasno mi je žao, kapetane. 346 01:07:46,194 --> 01:07:49,039 Sad ti je užasno žao, je li? 347 01:07:49,164 --> 01:07:54,444 Pridružio si se bandi terorističkih prljavih crnih Rottweilera, 348 01:07:54,569 --> 01:07:57,114 sažvakali su te i ispljunuli 349 01:07:57,239 --> 01:07:59,349 i sada si zaglavio ovdje sa mnom! 350 01:07:59,474 --> 01:08:02,219 A 20 god. iskustva na ovom poslu mi kaže 351 01:08:02,344 --> 01:08:04,554 da si prespavao jer si umoran, 352 01:08:04,679 --> 01:08:10,450 a umoran si jer nisi spavao. Zašto nisi spavao? 353 01:08:12,154 --> 01:08:14,154 Pitao sam te nešto. 354 01:08:15,290 --> 01:08:21,171 Žao mi je, kapetane. -"Žao mi je, kapetane. Žao mi je, kapetane" 355 01:08:21,296 --> 01:08:23,296 Ne, ne, ne. Mogu da namirišem. 356 01:08:24,332 --> 01:08:29,271 Žao mi je, kap... -Nikad više da nisi prespavao moje zvono! 357 01:08:30,372 --> 01:08:33,350 Jesi li me sada čuo, Jenkine? -Da, kapetane. -To je dobro. 358 01:08:33,475 --> 01:08:36,044 U redu, sada idi stani napolje. Hajde. Hajde. 359 01:08:41,283 --> 01:08:46,286 Ne, stani tamo. Gledaj me kad ti govorim. -Molim te, to mi je sin. 360 01:08:48,791 --> 01:08:51,168 Gledaj me kad ti govorim! Stani tamo! 361 01:08:51,293 --> 01:08:54,104 Molim te... -Ne mrdaj! -Molim te, to mi je sin. 362 01:08:54,229 --> 01:08:59,065 Dozvoljeno mi je da imam sliku. To mi je sin. Ne. Ne. Ne. Ne, ne, nemoj... 363 01:09:02,404 --> 01:09:04,404 Ne diraj ih! 364 01:09:05,207 --> 01:09:10,387 Ne diraj me! -Na koljena! -Ne, ne! Ne! -Samo ušuti! 365 01:09:10,512 --> 01:09:16,293 Moje su! Moje su! Moje su! Moje su! Fašisti! 366 01:09:16,418 --> 01:09:21,164 Fašisti! Moje su, fašisti! Ne diraj ih! Moje su! 367 01:09:21,289 --> 01:09:23,668 Moje su! Moje su! 368 01:09:23,793 --> 01:09:29,039 Ne radi to! Ne radi to! Moje su! Moje su! -Ušuti! 369 01:09:29,164 --> 01:09:32,701 Moje su! Moje su! -Nema više ni ovog psećeg sranja unutra! 370 01:09:34,369 --> 01:09:39,684 Hej! Jenkine! Ovamo! -Moje su! Moje su! 371 01:09:39,809 --> 01:09:45,078 Nema više ovog psećeg sranja. Je li jasno? -Da, kapetane. 372 01:09:58,203 --> 01:10:00,203 Nikad neću razumjeti zašto se okružujete 373 01:10:00,328 --> 01:10:02,531 s ovim malim glupim slikama. 374 01:10:03,833 --> 01:10:09,714 Čujem da si propustio posjetu. Je li tako? -Da, kapetane. Bolest. 375 01:10:09,839 --> 01:10:13,573 Znači to su ti rekli? 376 01:10:48,643 --> 01:10:50,643 Šta je ovo? 377 01:10:57,352 --> 01:10:59,352 To je... 378 01:11:00,221 --> 01:11:03,625 To je za slike, kapetane. 379 01:11:18,340 --> 01:11:20,776 Koja potpuno glupa ideja. 380 01:11:24,814 --> 01:11:29,449 Ti si baš mala domaćica, zar ne? Dosta. 381 01:11:33,622 --> 01:11:35,622 Ima tu nešto. 382 01:11:41,329 --> 01:11:43,531 Ima tu nešto i ja ću ga naći. 383 01:11:46,736 --> 01:11:48,804 Počisti sada svoje smeće. 384 01:11:52,908 --> 01:11:55,310 Još jedan? 385 01:11:56,311 --> 01:11:58,311 U redu, idemo. 386 01:12:14,462 --> 01:12:17,465 Zakopao sam živce najdublje što sam mogao. 387 01:12:20,468 --> 01:12:24,514 Ali ono što je unutra mora da izađe. 388 01:12:24,639 --> 01:12:29,242 I noćni napadi panike su postali sve okrutniji kako su dani odmicali. 389 01:12:33,715 --> 01:12:39,396 A ipak svaka prepreka je predstavljala novi način gledanja na stvari. 390 01:12:39,521 --> 01:12:42,792 Tako da je cijeli zatvor postao mjesto za skrivanje. 391 01:12:44,459 --> 01:12:46,459 Police za knjige. 392 01:12:48,030 --> 01:12:53,769 Pukotine u zidu. Korpe za veš ispunjene deterdžentom. 393 01:12:55,570 --> 01:12:58,573 Postali su agenti slobode. 394 01:13:01,043 --> 01:13:06,412 I kad se jedna vrata zatvore, druga se otvore. 395 01:13:09,384 --> 01:13:11,921 Mnoga od njih s ključevima koje sam ja napravio. 396 01:13:23,833 --> 01:13:25,901 Sloboda je vrlo jednostavna ideja. 397 01:13:27,635 --> 01:13:31,239 Valjda se zato tako lako može izgubiti. 398 01:13:33,733 --> 01:13:37,191 404. DAN 399 01:13:38,848 --> 01:13:40,848 Dobro. 400 01:13:44,519 --> 01:13:47,898 Ovdje ima malo truljenja. -Boli kad dodirnete pozadi. 401 01:13:48,023 --> 01:13:50,860 Moraće doći u moju ambulantu. Moraće izaći vani. 402 01:13:54,596 --> 01:13:56,732 Ne opet, prokletstvo! 403 01:14:00,368 --> 01:14:02,368 Ostani! 404 01:14:07,843 --> 01:14:13,991 Loggie! Električna vrata! Stojimo ovdje! 405 01:14:14,116 --> 01:14:17,853 Loggie! Otvori vrata! Pritisni dugme! 406 01:14:19,420 --> 01:14:22,890 Otvori prokleta vrata! Loggie! Probudi se! 407 01:14:24,860 --> 01:14:26,860 Bravo! 408 01:14:33,501 --> 01:14:38,406 Miči se! Sranje! Diži se, čovječe! 409 01:14:45,513 --> 01:14:48,759 Tokom prethodnih nekoliko mjeseci, napravili smo 39 ključeva 410 01:14:48,884 --> 01:14:51,629 za 15 vrata po zatvoru. 411 01:14:51,754 --> 01:14:54,431 Išli smo iz naših ćelija kroz hodnik 412 01:14:54,556 --> 01:14:59,837 niz stepenice i u administrativnu sekciju 404 dana bez detekcije. 413 01:14:59,962 --> 01:15:02,097 Želimo podijeliti ovo s vama. 414 01:15:02,975 --> 01:15:04,975 Zašto ne bi pošli s nama? 415 01:15:05,100 --> 01:15:07,410 Sâm si rekao. Grade stražarski toranj vani. 416 01:15:07,535 --> 01:15:09,914 Nije još operativan. -To ti misliš. 417 01:15:10,039 --> 01:15:12,315 Slušajte, letati uokolo po ormarima 418 01:15:12,440 --> 01:15:14,819 i preživljavati vani su dvije različite stvari. 419 01:15:14,944 --> 01:15:16,987 Ne idemo s vama, jer se nema gdje otići. 420 01:15:17,112 --> 01:15:19,824 Možemo otići u Mozambik, a odatle u Tanzaniju. 421 01:15:19,949 --> 01:15:22,793 Ne slušate nas. -Dosta sam vas slušao. 422 01:15:22,918 --> 01:15:26,296 Pokaži malo poštovanja! -Zašto? -Dosta je! Predlažem da od sada... 423 01:15:26,421 --> 01:15:29,767 A svi znamo tvoju odluku da mašeš zastavom iza zatvorskih rešetaka. 424 01:15:29,892 --> 01:15:32,569 Ne slažemo se. -Sada bi trebali da pratimo vas? 425 01:15:32,694 --> 01:15:36,573 Pratite svoju savjest. -Jeste li vi moja savjest? -Da, ako moramo biti. 426 01:15:36,698 --> 01:15:38,809 Bilo šta manje od bijega je pakt s đavolom. 427 01:15:38,865 --> 01:15:41,334 Znate to! Jedno po jedno ova vlada sječe 428 01:15:41,459 --> 01:15:44,615 u komadiće sve šta zastupamo i naša neaktivnost je saučesništvo! 429 01:15:44,740 --> 01:15:47,348 Svakim danom koji provedemo ovdje, opravdavamo 430 01:15:47,473 --> 01:15:50,487 režim. -Ali možda su svi bijeli Južnoafrikanci isti? 431 01:15:50,612 --> 01:15:54,959 Samo pričate. Ne djelujete. -Hej, u redu! U redu! 432 01:15:55,084 --> 01:15:57,862 Omalovažavajući kujin sine! Sjeti se s kime pričaš! 433 01:15:57,987 --> 01:16:01,531 Znam tačno s kime pričam. -Je li? -Da, jeste! 434 01:16:01,656 --> 01:16:04,935 Ne djelujemo? Reci to sranje Mandeli! Ili Sisuluu! 435 01:16:05,060 --> 01:16:08,873 Ili bilo kome od nas na Rivoniai! Učinili smo sve što smo mogli 64-te! 436 01:16:08,998 --> 01:16:12,643 Ponosan sam što sam stajao uz moju braću na Robben Islandu! 437 01:16:12,768 --> 01:16:14,845 Uhapšeni skupa, osuđeni skupa 438 01:16:14,970 --> 01:16:17,308 i ako moramo, umrijećemo skupa. 439 01:16:17,433 --> 01:16:20,751 Ovo je sranje! Trebali bi pobjeći, svi oni! 440 01:16:20,876 --> 01:16:24,021 Samo što ne mogu, jer nemaju ovo oružje, koje mi imamo. 441 01:16:24,146 --> 01:16:28,025 Imamo naše jedinstvo. Ispitivaće nas, 442 01:16:28,150 --> 01:16:32,696 vjerovatno mučiti mjesecima, čak i godinama, zbog vas. 443 01:16:32,821 --> 01:16:35,900 Pa pođite s nama. -Ako želite uduplati kaznu, idite, 444 01:16:36,025 --> 01:16:38,772 ali mi ne idemo s vama, ne sada. I ne usuđujte se 445 01:16:38,897 --> 01:16:41,872 doći u moju državu i govoriti mi kako stvari stoje! 446 01:16:41,997 --> 01:16:45,167 U zatvoru sam duže nego što znate šta je Apartheid! 447 01:16:50,102 --> 01:16:52,382 I ja sam morao gledati kako mi djeca odrastaju 448 01:16:52,507 --> 01:16:55,019 kroz taj mali prozor za posjetioce. 449 01:16:55,144 --> 01:17:00,523 15 godina ležim četiri doživotne kazne. Ne postane ništa lakše. 450 01:17:00,648 --> 01:17:04,394 Ali sjeme mora da strune u zemlji 451 01:17:04,519 --> 01:17:07,665 prije nego što možeš uživati plodovima njegovog stabla. 452 01:17:07,790 --> 01:17:11,001 To je cijena koju moramo platiti svi mi. 453 01:17:11,126 --> 01:17:13,938 Radije nego da bježimo. -Ne bježimo. 454 01:17:14,063 --> 01:17:17,166 Onda ostanite. Borite se. -Mi se ovako borimo. 455 01:17:18,533 --> 01:17:23,270 Možemo svi otići večeras. -A kad budete uhvaćeni? 456 01:17:24,006 --> 01:17:26,006 Kad budemo uhvaćeni... 457 01:17:27,575 --> 01:17:29,820 ...vi se možete vratiti iz mrtvih 458 01:17:29,945 --> 01:17:35,483 za braću koju si spominjao. Ali nećete. 459 01:17:37,286 --> 01:17:39,997 Mislim da ćete se prisjećati ovog trenutka 460 01:17:40,122 --> 01:17:44,893 i kajati se zbog ove odluke do kraja života. 461 01:17:56,038 --> 01:17:58,273 Hajde. Probali smo. 462 01:18:04,913 --> 01:18:09,615 Sretan Božić. -I tebi. 463 01:18:59,101 --> 01:19:01,101 Unutra. 464 01:19:11,346 --> 01:19:13,346 Sranje! 465 01:19:18,887 --> 01:19:22,723 Mislim da je kasno da se zaustavi da tvoji truli zubi poispadaju. 466 01:19:25,394 --> 01:19:28,363 Ili je to još sranja za trgovinu s crnim gorilama. 467 01:19:30,099 --> 01:19:34,269 Izvucite ih! Odmah! -U redu, zubić vilo. Napolje! 468 01:19:37,806 --> 01:19:39,808 Izlazi iz moje ćelije. Izlazi! 469 01:19:53,455 --> 01:19:55,455 Smiješno! 470 01:19:56,758 --> 01:19:59,960 Tratim vrijeme ovdje! Dečko, obećavam ti! 471 01:20:18,080 --> 01:20:20,080 Hvala Bogu! 472 01:21:59,281 --> 01:22:01,314 Sretno, momci. 473 01:22:08,056 --> 01:22:10,056 Nije kasno da pođete. 474 01:22:11,326 --> 01:22:14,830 Pobrinite se da budete na sigurnom. Čujete li me? 475 01:22:56,071 --> 01:22:58,071 Hajde, hajde, hajde. 476 01:23:47,122 --> 01:23:50,392 Kako mogu išta naći ovdje? 477 01:24:35,670 --> 01:24:39,541 Čekaj. 478 01:25:22,451 --> 01:25:24,451 Šta je ovo? 479 01:25:29,658 --> 01:25:31,658 Idi, idi, idi. 480 01:25:32,795 --> 01:25:36,540 Gdje je spajalica? Spajalica? Gdje je? -Mora biti ovdje. 481 01:25:36,665 --> 01:25:39,000 Samo ih povuci! 482 01:26:22,611 --> 01:26:28,181 Gospodine! Zovem Vas! Gospodine! Gospodine! 483 01:26:29,417 --> 01:26:34,287 Gospodine! Gospodine! 484 01:26:45,600 --> 01:26:48,738 U redu, u redu! Dosta! 485 01:27:54,870 --> 01:27:58,281 Stanite. -Šta? -Moram se vratiti. Moram se vratiti. 486 01:27:58,406 --> 01:28:02,277 Zašto? -Zbog tastera. Taster za električna vrata. 487 01:28:09,651 --> 01:28:11,651 Lijepo. 488 01:28:16,257 --> 01:28:18,257 To! 489 01:28:19,594 --> 01:28:21,594 Hajde! 490 01:28:26,201 --> 01:28:30,771 Hajde, idi, idi, idi. Dođi, dođi -U redu. -Hajde, hajde, hajde. 491 01:28:36,378 --> 01:28:38,546 U redu. Idi. 492 01:28:42,985 --> 01:28:45,387 U redu. Ključ od radionice. 493 01:28:48,991 --> 01:28:54,705 Okrugli vrh. -Samo ključ od radionice. -Soba za posjetioce. Okrugli je vrh. 494 01:28:54,830 --> 01:29:00,368 Ne, nije. To nije ono što sada trebamo. -Okrugli je vrh. -Ljudi, probajte oba. 495 01:29:08,844 --> 01:29:12,412 Ne. Vidiš? 496 01:29:13,715 --> 01:29:15,715 Hvala ti. 497 01:29:20,555 --> 01:29:22,555 U redu je. Hajde, hajde. 498 01:29:27,429 --> 01:29:29,429 Makni se. 499 01:29:38,550 --> 01:29:40,550 Hajde, hajde. 500 01:29:40,675 --> 01:29:43,879 Moraš ga gurnuti skroz unutra, prijatelju. 501 01:30:01,362 --> 01:30:04,767 Kapija je širom otvorena. Može se vidjeti ulica. 502 01:30:06,468 --> 01:30:08,468 Uspjeli smo. 503 01:30:12,607 --> 01:30:14,607 Moj Bože. 504 01:30:18,480 --> 01:30:20,615 Nikad neću zaboraviti ovaj trenutak. 505 01:30:25,653 --> 01:30:28,623 U redu. 506 01:30:36,832 --> 01:30:38,832 U redu. Sljedeći. 507 01:30:51,981 --> 01:30:53,981 Sljedeći. 508 01:30:58,586 --> 01:31:00,586 Sljedeći. 509 01:31:01,623 --> 01:31:04,702 Guraš li do kraja? -Da! Da, guram do kraja. 510 01:31:04,827 --> 01:31:08,628 Samo mi daj drugi. -Nemam više. 511 01:31:09,865 --> 01:31:11,865 To je zadnji koji imamo. 512 01:31:31,486 --> 01:31:34,632 Šta ćemo? -Moramo se vratiti. 513 01:31:34,757 --> 01:31:37,968 Vratiti? Radije bi bio upucan. -Nemamo drugog izbora! 514 01:31:38,093 --> 01:31:40,528 Hej, ljudi. Pričekajte. U redu, pričekajte. 515 01:31:50,039 --> 01:31:52,039 Da, možda. 516 01:31:54,810 --> 01:31:58,580 Šta? -Dijetlo. -Šta se dešava? Šta to radiš? 517 01:31:59,514 --> 01:32:05,295 Ne! Ne! Ne! Stani! Stani! Leonarde! 518 01:32:05,420 --> 01:32:07,420 Uhvatiće nas zbog toga! 519 01:32:08,489 --> 01:32:13,062 I znat će šta smo uradili! -Odvijač. Moram ići dublje. 520 01:32:24,706 --> 01:32:27,685 Čuje se u prokletom hodniku! -Vrijeme da se pogleda. 521 01:32:27,810 --> 01:32:30,712 Vidiš? Pojavljuje se. 522 01:32:33,015 --> 01:32:35,015 Približava se. 523 01:32:36,852 --> 01:32:41,454 U redu. Daj mi odvijač. -Hajde. Nastavi dalje. 524 01:33:03,145 --> 01:33:05,145 Čekaj. Čekaj. 525 01:33:14,823 --> 01:33:18,593 U redu. U redu. Dosta je. Dosta je. 526 01:33:26,201 --> 01:33:29,803 Eto ga. -U redu. Idemo. 527 01:33:40,092 --> 01:33:42,092 U redu. 528 01:33:42,217 --> 01:33:47,120 Da, da. -U redu. -Ne, ne, ne. Pričekajte. 529 01:33:52,227 --> 01:33:54,227 Koji... 530 01:33:57,632 --> 01:34:00,911 U redu. Idemo. -U redu. Ljudi, samo vam hoću reći, nema... 531 01:34:01,036 --> 01:34:03,772 Time, samo otvori prokleta vrata! 532 01:34:21,323 --> 01:34:23,323 Ne! Ne! Čekaj! Ne! 533 01:34:29,164 --> 01:34:36,136 Vidiš? -Čovječe. -Daj da vidim. 534 01:34:43,112 --> 01:34:45,112 U redu, ide... 535 01:34:47,049 --> 01:34:49,049 Ide... 536 01:34:50,152 --> 01:34:52,152 Idi, idi, idi. 537 01:35:13,742 --> 01:35:16,078 Karta. Daj mi kartu. 538 01:35:26,755 --> 01:35:28,755 Idi. 539 01:35:36,365 --> 01:35:38,365 Idi, idi. 540 01:36:45,300 --> 01:36:47,635 U redu. U redu. -Idi. Hajde. 541 01:37:09,491 --> 01:37:14,060 Trojica do Joburga. -Zar bijelce je tamo. 542 01:37:16,365 --> 01:37:18,867 Ne. Ovaj je u redu. 543 01:37:25,107 --> 01:37:29,111 Ne, u redu je. Hajde, hajde, hajde. 544 01:37:33,782 --> 01:37:35,782 U redu. 545 01:37:40,022 --> 01:37:45,702 Brava više ne radi. -Da, pričaj mi o tome. Hajde. 546 01:37:45,827 --> 01:37:47,994 Ulazi, ulazi. 547 01:38:00,309 --> 01:38:02,309 Na noge lagane, dame! 548 01:38:04,780 --> 01:38:06,780 Ustanite, djevojke! 549 01:38:22,898 --> 01:38:25,734 Dobro jutro, deda. -Dobro jutro, gdine. 550 01:38:29,271 --> 01:38:31,306 Ustaj! -Dobro jutro, gdine. 551 01:38:40,215 --> 01:38:42,215 Gospodine? 552 01:39:00,102 --> 01:39:04,271 Hej! Ustaj! Hej! 553 01:39:06,608 --> 01:39:09,144 Sranje! Sranje! 554 01:39:18,520 --> 01:39:24,192 Ne... Ne. Oglasite alarm. Oglasite alarm! 555 01:39:42,477 --> 01:39:47,981 Moj... -Uspjeli smo! -Jesmo. 556 01:40:12,281 --> 01:40:15,923 Najveća potjera u južnoafričkoj istoriji je uslijedila. 557 01:40:16,048 --> 01:40:20,400 Prešli su granicu u Mozambik, Tanzaniju, a onda u London 558 01:40:20,525 --> 01:40:24,771 gdje su se ponovo pridružili ANC i nastavili borbu protiv Apartheida. 559 01:40:24,896 --> 01:40:29,974 Bili su bjegunci do 1991. kada su dobili pomilovanje. 560 01:40:30,099 --> 01:40:33,453 Nakon 22 god. u zatvoru, Denis Goldberg je pušten 1985. 561 01:40:33,578 --> 01:40:36,995 i ponovo ujedinjen sa svojom ženom Esme i dvoje djece. 562 01:40:37,120 --> 01:40:43,105 Timova djevojka Daphne je uhapšena i zadržana devet dana nakon bjekstva. 563 01:40:43,821 --> 01:40:47,660 Tim je više nikad nije vidio. 564 01:40:48,546 --> 01:40:51,122 Globalna borba protiv ugnjetavanja i nepravde 565 01:40:51,247 --> 01:40:53,706 rezultirala je padom Apartheida 1992 god. 566 01:40:53,831 --> 01:40:59,683 1994 je Nelson Mandela, vođa ANC izabran za predsjednika Južne Afrike. 567 01:41:07,992 --> 01:41:12,992 Subtitle by fAzazel 568 01:41:15,992 --> 01:41:19,992 Preuzeto sa www.titlovi.com