1
00:00:44,184 --> 00:00:49,184
Metamorfose (MMF) presents:
Escape From Pretoria (2020)
2
00:00:49,819 --> 00:00:53,168
Gebasseerd op een waargebeurd verhaal.
3
00:00:54,084 --> 00:00:58,059
Vertaling & Sync: Drifter58 (MMF)
4
00:01:02,424 --> 00:01:05,325
Tegen de tijd dat Stephen
en ik afstudeerde in '73...
5
00:01:05,327 --> 00:01:08,530
stond de helft van Zuid-Afrika in vlammen.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,968
De politie schoot zwarte kinderen dood,
alsof het konijnen waren...
7
00:01:14,970 --> 00:01:18,171
terwijl de andere helft
aan piña colada's zaten...
8
00:01:18,173 --> 00:01:20,573
aan alleen maar parelwitte stranden.
9
00:01:22,745 --> 00:01:25,278
Opgroeien onder Apartheid...
10
00:01:25,280 --> 00:01:29,547
wat de scheiding betekende van
mensen door de kleur van hun huid.
11
00:01:30,385 --> 00:01:32,051
En terwijl onze ogen open gingen...
12
00:01:32,053 --> 00:01:34,587
stond de naakte waarheid
van de Apartheid voor ons.
13
00:01:34,589 --> 00:01:36,256
Ik ben zo geboren!
14
00:01:36,258 --> 00:01:40,937
Ik schaam me niet dat ik Zuid-Afrikaan
ben. Vraag het in de ogen van God!
15
00:01:41,062 --> 00:01:44,796
Wat we altijd hadden geaccepteerd,
zouden we nu afwijzen.
16
00:01:50,605 --> 00:01:54,652
We wilden geen leven dat gebouwd werd
op leugens en onverschilligheid.
17
00:01:54,777 --> 00:01:57,277
We wilden ons verenigen met
de voortdurende strijd...
18
00:01:57,279 --> 00:01:59,646
voor een democratisch
en vrij Zuid-Afrika...
19
00:01:59,648 --> 00:02:02,584
niet gebaseerd op
rassen-discriminatie.
20
00:02:27,874 --> 00:02:30,253
Maar ondanks onze
bevoorrechte blanke levens...
21
00:02:30,278 --> 00:02:34,082
en toch iets deden, waren
onze woorden zinloos.
22
00:02:37,185 --> 00:02:40,620
Waar we voor kozen was het meest
radicale van alle dingen...
23
00:02:40,622 --> 00:02:44,190
en zonder twijfel het
meest explosieve.
24
00:04:01,436 --> 00:04:05,703
We sloten ons aan bij het verboden
Afrikaans Nationaal Congres...
25
00:04:09,344 --> 00:04:11,210
en regelde anti-apartheid missies...
26
00:04:11,212 --> 00:04:13,914
tezamen met onze zwarte en
Aziatische broeders en zusters...
27
00:04:13,916 --> 00:04:17,584
door het verspreiden van nieuws dat
vrijheid en gelijkheid voor alle rassen...
28
00:04:17,586 --> 00:04:21,109
moet worden bestreden
tegen elke prijs.
29
00:04:21,112 --> 00:04:23,136
We gaan!
-Gaan we niet toezien?
30
00:04:23,139 --> 00:04:25,339
We hebben hier nu geen tijd voor!
31
00:04:30,766 --> 00:04:32,634
Ze komen dichterbij!
32
00:04:40,325 --> 00:04:41,895
Blijf waar je bent!
33
00:04:45,647 --> 00:04:49,514
En de prijs was hoger dan we
ons beiden hadden voorgesteld.
34
00:05:08,570 --> 00:05:11,571
Ik heb het geld voor je. Laat jezelf
daar niet mee opgepakt worden.
35
00:05:11,573 --> 00:05:13,272
Ze voegen nog 12 jaar
toe aan je leven.
36
00:05:13,274 --> 00:05:15,031
Ga niet in beroep gaat.
-Dat doe ik niet.
37
00:05:15,034 --> 00:05:18,005
Ik smeek een fascistische klootzak niet
dat hij medelijden met ons krijgt.
38
00:05:18,008 --> 00:05:19,777
Geef dat aan mij.
39
00:05:25,821 --> 00:05:28,488
Wat daarbinnen ook
gebeurd, geef niet op.
40
00:05:28,490 --> 00:05:29,990
Dat doe ik ook niet.
41
00:05:33,461 --> 00:05:35,196
Ga nu maar, ik hou van je.
42
00:06:22,444 --> 00:06:25,280
Iedereen opstaan!
43
00:06:27,649 --> 00:06:32,822
De Republiek Zuid-Afrika versus
Timothy Jenkin en Stephen Lee.
44
00:06:40,662 --> 00:06:43,463
Mijn aanbeveling tot vervolging.
45
00:06:43,465 --> 00:06:45,966
Een zeer goed geplaatste zaak.
46
00:06:45,968 --> 00:06:49,569
Het ophalen van 17 op
maat gemaakte apparaten...
47
00:06:49,571 --> 00:06:53,708
voor 26 afzonderlijke
bombardementen is een klein ding.
48
00:06:55,376 --> 00:06:58,611
Op tafel leggen van de meest
schadelijke aspecten...
49
00:06:58,613 --> 00:07:02,315
van deze ANC ideologie...
50
00:07:02,317 --> 00:07:06,319
dat alle rassen gelijk zijn
en meer van deze dingen...
51
00:07:06,321 --> 00:07:09,489
is het sterkste onderdeel
geweest van uw zaak.
52
00:07:09,491 --> 00:07:12,492
En als ik het goed
begrepen heb, is dat...
53
00:07:12,494 --> 00:07:15,996
een van de vaders van de beklaagden
een vooraanstaande farmacoloog is...
54
00:07:15,998 --> 00:07:19,501
en de ander een geleerde in
de geesteswetenschappen.
55
00:07:20,836 --> 00:07:22,938
Dit land heeft je opgevoed.
56
00:07:25,340 --> 00:07:27,107
Het heeft je gebaard...
57
00:07:27,109 --> 00:07:31,477
en het voorzag U al uw
wereldse behoeften.
58
00:07:31,479 --> 00:07:35,017
En dit is hoe je ervoor kiest
om het terug te betalen?
59
00:07:37,853 --> 00:07:40,486
De staat Zuid-Afrika
vertelt U nu...
60
00:07:40,488 --> 00:07:44,390
wat de prijs is die U terug moet betalen.
61
00:07:44,392 --> 00:07:46,392
En daarom...
62
00:07:46,394 --> 00:07:52,065
beklaagde nummer één en chef
bommenmaker, Timothy Jenkin...
63
00:07:52,667 --> 00:07:57,403
wordt U veroordeeld tot een
gevangenisstraf van totaal 12 jaar.
64
00:07:59,674 --> 00:08:03,543
En beklaagde nummer twee,
de handlanger, Stephen Lee...
65
00:08:03,545 --> 00:08:08,349
wordt veroordeeld tot gevangenisstraf,
van in totaal acht jaar.
66
00:08:09,384 --> 00:08:14,056
De straf begint in "Pretoria Politieke
gevangenis" voor blanke mannen.
67
00:08:15,758 --> 00:08:17,960
Zo...dat was het.
68
00:08:19,694 --> 00:08:21,462
Allemaal staan!
69
00:08:30,906 --> 00:08:32,540
Ga daar zitten!
70
00:09:08,077 --> 00:09:09,879
Niet schieten!
71
00:09:11,113 --> 00:09:13,047
Laten we er over praten, oké?
72
00:09:13,574 --> 00:09:15,308
Laat me...
73
00:09:31,901 --> 00:09:34,567
Hou je kop daarbinnen!
74
00:09:37,139 --> 00:09:39,775
Hoe gaat het?
-Hoe gaat het?
75
00:10:25,822 --> 00:10:28,431
Eindelijk zijn de bommenwerpers
voor de pamfletten er.
76
00:10:28,556 --> 00:10:30,090
En na al je mooie trucs...
77
00:10:30,092 --> 00:10:34,426
ben je gedegradeerd tot het springen
uit ramen, net als de ratten?
78
00:10:34,859 --> 00:10:38,062
Iemand dwong jou om je land te verraden.
79
00:10:38,991 --> 00:10:40,726
Jij bent de witte Mandela.
80
00:10:42,938 --> 00:10:45,739
Je bent het meest misleid
van hun allemaal.
81
00:10:47,943 --> 00:10:49,610
Van der Merwe!
82
00:10:51,113 --> 00:10:52,813
Lees het!
83
00:10:52,815 --> 00:10:55,882
"Pennen, radio, kranten".
84
00:10:55,884 --> 00:10:57,550
"Politiek gesprek."
85
00:10:57,552 --> 00:11:00,686
"Pakketten groter dan de
grootte van een 6x4 envelop."
86
00:11:00,688 --> 00:11:03,223
"Bezoekers eens per maand,
gecontroleerd door de staat.
87
00:11:03,225 --> 00:11:06,226
"En er zal geen seksuele activiteit
zijn van welke aard dan ook...
88
00:11:06,228 --> 00:11:08,694
op het gehele terrein."
89
00:11:08,696 --> 00:11:10,696
Hierheen! Ga op de lijn staan!
90
00:11:12,735 --> 00:11:14,768
Stap over de lijn.
91
00:11:14,770 --> 00:11:16,671
Schakel de tralie-deur uit!
92
00:11:26,749 --> 00:11:28,649
Tot aan de lijn.
93
00:11:36,925 --> 00:11:38,559
Ga door.
94
00:11:44,266 --> 00:11:45,766
Opschieten.
95
00:12:01,950 --> 00:12:03,684
Kom op, opschieten!
96
00:12:11,026 --> 00:12:12,761
Naar binnen!
97
00:12:24,173 --> 00:12:26,075
39378.
98
00:12:27,910 --> 00:12:29,445
Naar binnen!
99
00:12:33,315 --> 00:12:35,050
Omdraaien.
100
00:12:59,274 --> 00:13:01,274
Oké, schaamluis!
101
00:13:01,276 --> 00:13:06,346
Lichten uit om 11:00, ochtendbel
5:00, ontbijt om 7:30.
102
00:13:06,348 --> 00:13:08,815
Ik hou van mijn cellen
als een schoon bord.
103
00:13:08,817 --> 00:13:12,252
Onthoud dit en je leeft een
lang en voorspoedig leven.
104
00:13:12,254 --> 00:13:15,656
En nu...totale stilte!
105
00:14:44,513 --> 00:14:46,181
Stap weg van de tralies.
106
00:15:00,862 --> 00:15:04,460
Het beste bed in jaren.
Ik zou er aan kunnen wennen.
107
00:15:04,462 --> 00:15:06,462
Afknijpen!
108
00:15:06,468 --> 00:15:08,802
Idioot.
109
00:15:08,804 --> 00:15:10,772
Lopen!
110
00:15:15,377 --> 00:15:17,913
Oké jongens, doorlopen.
111
00:15:37,569 --> 00:15:40,108
Laten we het rustig houden!
112
00:15:40,874 --> 00:15:43,003
Doorlopen!
113
00:15:43,005 --> 00:15:44,773
Ga door.
114
00:15:46,041 --> 00:15:47,541
Ga zitten.
115
00:15:49,109 --> 00:15:51,544
Bedankt.
-Ga daar niet zitten.
116
00:15:51,546 --> 00:15:53,446
We zijn gescheiden, mijn vriend.
117
00:15:53,448 --> 00:15:55,982
Zij dragen blauwe
overhemden voor een reden.
118
00:15:55,984 --> 00:15:58,351
Tenzij je wilt zitten
naast een moordenaar.
119
00:15:58,353 --> 00:16:00,856
Dit is... dit is prima.
120
00:16:05,127 --> 00:16:06,893
Kitson.
121
00:16:12,367 --> 00:16:14,803
Oké, rustig aan.
122
00:16:16,471 --> 00:16:18,373
Wat was dat?
123
00:16:20,342 --> 00:16:22,142
Mag ik jullie vergezellen, heren?
124
00:16:22,144 --> 00:16:24,044
Kan ik...?
-Ga je gang.
125
00:16:24,046 --> 00:16:26,313
We hebben van jullie twee gehoord.
126
00:16:26,315 --> 00:16:29,249
We hebben van je gehoord.
-Het is...het is een eer.
127
00:16:29,251 --> 00:16:34,321
Hoeveel jaren?
-Acht voor mij, 12 voor hem.
128
00:16:34,323 --> 00:16:37,523
Maar we waren niet van
plan om zolang te blijven.
129
00:16:39,161 --> 00:16:41,094
Houd die woede vast.
130
00:16:41,096 --> 00:16:45,096
Je word eraan herinnert dat er
een andere wereld is dan deze.
131
00:16:50,906 --> 00:16:52,939
Niemand zei dat je moet stoppen.
Doorlopen!
132
00:16:52,941 --> 00:16:55,308
Rustig aan nu.
133
00:16:56,231 --> 00:16:57,944
Jeetje.
134
00:16:57,946 --> 00:17:01,981
Dames, deze gaan we "Potluck" noemen.
135
00:17:03,418 --> 00:17:05,952
Één voor elke knoeibeurt, mijn vriend.
136
00:17:11,660 --> 00:17:14,229
Verrekte klootzakken!
137
00:17:16,031 --> 00:17:18,600
Kom op, breng het daarheen.
138
00:17:19,668 --> 00:17:21,368
Brave jongen.
139
00:17:29,578 --> 00:17:32,011
Er drukt iets zwaar op jou, denk ik.
140
00:17:32,013 --> 00:17:33,613
Ben je aan het inpakken?
141
00:17:35,150 --> 00:17:39,552
Dat kun je zien aan de manier waarop je
rent en je hebt bier en een bril daarboven.
142
00:17:39,554 --> 00:17:42,891
Sigaren. 360 rand.
143
00:17:44,393 --> 00:17:46,693
Dure smaak.
144
00:17:46,695 --> 00:17:49,131
Ik zal jullie een rondleiding geven.
145
00:17:50,966 --> 00:17:54,300
Mochten jullie het je afvragen,
het is 20 voet hoog.
146
00:17:54,302 --> 00:17:59,239
Het prikkeldraad is zo slap,
dat het recht je huid ingaat.
147
00:17:59,241 --> 00:18:02,409
Zoeklichten gaan aan van
zonsondergang tot zonsopgang.
148
00:18:02,411 --> 00:18:04,745
Bedekt elke centimeter
van de binnenplaats.
149
00:18:04,747 --> 00:18:08,481
Bewakers met geweren
van opsluiting tot zonsopgang.
150
00:18:08,483 --> 00:18:12,550
Er is niets dan ze meer willen
dan gaten in je lijf te pompen.
151
00:18:16,124 --> 00:18:19,559
En tunnels in elke richting...
152
00:18:19,561 --> 00:18:22,195
maar ze leiden je gewoon weer
terug naar de gevangenis.
153
00:18:22,197 --> 00:18:25,864
Afgezien van die muur, loopt
het langs een openbare weg.
154
00:18:34,209 --> 00:18:36,075
Ik heb ooit een vent ontmoet.
155
00:18:36,077 --> 00:18:39,312
Wat hij ook probeerde,
hij kon zijn geld niet kwijt.
156
00:18:39,314 --> 00:18:41,648
En alles werd daarmee geïnfecteerd.
157
00:18:42,050 --> 00:18:45,251
Het punt dat ik maak, is dat
iedereen die hier binnenkomt...
158
00:18:45,253 --> 00:18:47,653
de volgende week weer wil uitbreken.
159
00:18:49,224 --> 00:18:51,624
We zijn gevangenen van ons geweten.
160
00:18:51,626 --> 00:18:53,628
Voor ons is het dus anders.
161
00:18:54,663 --> 00:18:56,665
Maar we zijn krijgsgevangenen.
162
00:18:59,134 --> 00:19:02,068
Allemaal hetzelfde,
maar ik heb een schuilplaats.
163
00:19:02,070 --> 00:19:03,636
Ik bewaar het voor jullie.
164
00:19:03,638 --> 00:19:06,838
Haal het eruit voordat
jullie binnenin wegrotten.
165
00:19:20,088 --> 00:19:23,355
Hij giet koud water op elke
klootzak met een plan.
166
00:19:24,326 --> 00:19:26,593
Ik praat niet met hem.
167
00:19:26,595 --> 00:19:28,695
Er zijn dus pogingen geweest?
168
00:19:28,697 --> 00:19:30,532
Sommigen met kleine...
169
00:19:32,802 --> 00:19:36,269
sommige met iets meer, maar één ontsnapte.
170
00:19:36,271 --> 00:19:39,072
Er is altijd een eerste keer.
171
00:19:39,074 --> 00:19:40,707
Dat zijn precies mijn gedachten.
172
00:19:40,709 --> 00:19:42,675
Het is een plicht voor ons.
173
00:19:42,677 --> 00:19:45,779
Ik doe niet mee aan die
"gewetensgevangene" onzin.
174
00:19:45,781 --> 00:19:49,215
Als je een plan hebt, doe ik met je mee.
175
00:19:49,217 --> 00:19:52,118
Tijd!
-De cel is een betonnen graf.
176
00:19:52,120 --> 00:19:55,722
De enige uitweg is door de tralies.
Vertel me wanneer je iets hebt.
177
00:19:55,724 --> 00:19:58,159
Terug naar jullie cellen!
178
00:20:26,354 --> 00:20:28,856
Elke gevangenis heeft zo zijn meester...
179
00:20:28,858 --> 00:20:32,458
en voor ons als staatsgevangene
was dat Denis Goldberg.
180
00:20:33,628 --> 00:20:35,562
Hij heeft vier keer
levenslang gekregen...
181
00:20:35,564 --> 00:20:37,731
door de apartheidsregering
omver te werpen...
182
00:20:37,733 --> 00:20:40,733
gecombineerd met een
gewelddadige revolutie...
183
00:20:40,870 --> 00:20:43,804
..in hetzelfde proces
als Mandela and Sisulu.
184
00:20:48,209 --> 00:20:50,609
Hij was lid van het koninklijk huis.
185
00:21:44,566 --> 00:21:49,337
Vele nachten zat ik op mijn
bed en staarde naar het slot.
186
00:21:52,842 --> 00:21:55,709
Ik probeerde honderd
ideeën in mijn hoofd...
187
00:21:56,544 --> 00:22:00,281
en probeerde nog een honderd meer.
188
00:22:04,987 --> 00:22:11,226
Het zat daar elke nacht
naar mij terug te staren.
189
00:22:14,229 --> 00:22:17,296
En toen drong het tot me door.
190
00:22:17,298 --> 00:22:19,367
Je hoeft niet alles te weten...
191
00:22:21,003 --> 00:22:23,971
Je hoeft alleen maar genoeg te weten.
-En nu stilte!
192
00:22:23,973 --> 00:22:28,243
Je begint met wat je weet
en je werkt achteruit.
193
00:23:37,880 --> 00:23:39,915
Hoi, we hebben iets.
194
00:23:41,851 --> 00:23:44,051
We doen niet iets wat met
graven van doen heeft.
195
00:23:44,053 --> 00:23:46,387
We maken sleutels.
196
00:23:47,056 --> 00:23:49,857
Wat?
-Wacht, luister.
197
00:23:49,859 --> 00:23:52,092
Ik heb het slot gemeten met
potlood en tekenpapier...
198
00:23:52,094 --> 00:23:54,862
Jij wil een sleutel maken van
een potlood en tekenpapier?
199
00:23:54,864 --> 00:23:56,496
Van hout.
200
00:23:56,498 --> 00:23:59,465
Jij bent gek. Dat zal breken.
201
00:23:59,467 --> 00:24:01,295
Het breekt niet als je tegendraads werkt.
202
00:24:01,414 --> 00:24:03,414
Er is een reden
waarom sleutels van metaal zijn.
203
00:24:03,439 --> 00:24:06,506
Ik dacht dat er voor alles
een eerste keer was.
204
00:24:10,079 --> 00:24:11,555
Goed.
205
00:24:11,875 --> 00:24:13,875
Waar haal je het hout vandaan?
206
00:24:14,032 --> 00:24:16,351
Van de werkplaats.
Let op!
207
00:24:20,122 --> 00:24:21,891
Drie minuten.
208
00:24:23,770 --> 00:24:25,795
Ga verder, jongens.
209
00:24:27,763 --> 00:24:29,531
Stilte!
210
00:24:31,499 --> 00:24:33,834
Kijk naar de sleutels als
hij deze kant op komt.
211
00:24:33,836 --> 00:24:35,501
Let goed op.
212
00:24:37,778 --> 00:24:40,974
Je bent gek geworden!
Waar heb je het over?
213
00:24:40,976 --> 00:24:42,810
Wat gebeurt hier.
-Niets, meneer.
214
00:24:42,812 --> 00:24:44,443
Geen gevecht, alleen praten.
215
00:24:44,445 --> 00:24:47,915
Niet veel vrede en harmonie
bij jullie witte Mandela's.
216
00:24:47,917 --> 00:24:49,448
Nee.
217
00:24:49,450 --> 00:24:50,950
Kaffer werk.
218
00:24:52,955 --> 00:24:54,888
Jullie zijn beiden
beperkt tot jullie cel, nu!
219
00:24:54,890 --> 00:24:56,622
Dat is belachelijk.
220
00:24:56,624 --> 00:25:00,830
Gaan jullie dit nog opruimen? Mongo
gaat voor jullie zorgen?
221
00:25:04,166 --> 00:25:08,536
Hij heeft niets gedaan.
-Wil je met hem spelen?
222
00:25:09,470 --> 00:25:11,104
Dan speel stilletjes!
223
00:25:11,106 --> 00:25:13,843
Potluck, kom hier met je dikke kont!
224
00:25:16,011 --> 00:25:17,610
Hier!
225
00:25:17,612 --> 00:25:19,545
Oké, jongens, ga verder.
226
00:25:19,547 --> 00:25:21,884
Stilte beneden!
227
00:25:22,818 --> 00:25:24,717
Wees stil!
228
00:25:24,719 --> 00:25:26,521
Dat ga je opruimen!
229
00:26:00,622 --> 00:26:02,490
Volgende! Doorlopen!
230
00:26:04,459 --> 00:26:05,959
Volgende uit de rij!
231
00:26:07,595 --> 00:26:10,733
Volgende gevangen!
Kom op, opschieten!
232
00:26:12,835 --> 00:26:14,569
Oké, volgende!
233
00:26:51,706 --> 00:26:53,574
Opruimen!
234
00:27:27,176 --> 00:27:28,875
Oh, shit!
235
00:27:34,750 --> 00:27:36,251
Halt!
236
00:27:42,891 --> 00:27:44,825
Alleen Lee.
237
00:27:44,827 --> 00:27:46,962
Iedereen alles opruimen.
238
00:27:56,939 --> 00:27:58,639
In de rij!
239
00:28:05,781 --> 00:28:07,548
Hier!
240
00:28:36,345 --> 00:28:40,715
Je uiterlijk is bedrukkend, Jenkin.
-Sorry.
241
00:28:41,682 --> 00:28:44,853
"Sorry, Meneer."
-Sorry, meneer.
242
00:31:28,250 --> 00:31:30,789
Dus alles wat we doen is een
heel complexe sleutel maken...
243
00:31:30,792 --> 00:31:32,420
Stilte!
244
00:31:34,056 --> 00:31:35,722
is een heel complexe sleutel maken...
245
00:31:35,725 --> 00:31:39,198
zorgen dat we een sleutelgat
bereiken van een stalen paneel...
246
00:31:39,201 --> 00:31:44,135
en een drie centimeter dikke ijzeren
deur waar we volledige toegang hebben?
247
00:31:45,133 --> 00:31:46,802
Totale waanzin!
248
00:31:47,836 --> 00:31:49,336
Ik vind het te gek.
249
00:33:17,392 --> 00:33:19,328
Ja!
250
00:33:45,487 --> 00:33:47,187
Tim!
251
00:33:47,189 --> 00:33:48,990
Er komt iemand aan. Snel!
252
00:34:05,040 --> 00:34:07,274
Kom op, kom eruit.
253
00:34:08,290 --> 00:34:09,969
Tim!
254
00:34:15,183 --> 00:34:16,683
Kom op!
255
00:36:37,745 --> 00:36:40,524
Ik sloeg een jongen op school.
256
00:36:42,243 --> 00:36:43,743
Waarom?
257
00:36:45,038 --> 00:36:49,624
Omdat hij me een klootzak noemde
en hij zei dat ik geen papa had...
258
00:36:49,626 --> 00:36:51,211
maar dat is niet waar.
259
00:36:54,089 --> 00:36:55,840
Het spijt me.
260
00:36:57,592 --> 00:36:59,092
Wat heb ik gedaan?
261
00:37:00,136 --> 00:37:02,248
Ben je boos op mij, papa?
262
00:37:02,250 --> 00:37:03,812
Nee.
263
00:37:04,655 --> 00:37:06,182
Ik ben helemaal niet boos.
264
00:37:06,184 --> 00:37:11,223
Dit is mijn beste dag van
het hele jaar... jou zien.
265
00:37:14,275 --> 00:37:17,443
Mam zegt dat als ze jou vrijlaten...
266
00:37:17,445 --> 00:37:20,365
dat ik een baard heb en 23 jaar oud ben.
267
00:37:21,157 --> 00:37:23,408
Is dat waar?
268
00:37:23,410 --> 00:37:24,910
Ik beloof jou...
269
00:37:25,328 --> 00:37:28,331
dat ik niet lang meer hier zal zijn.
270
00:37:29,194 --> 00:37:30,911
Ga terug!
271
00:37:30,913 --> 00:37:32,964
Wat is er met je aan de hand?
Je maakt hem bang!
272
00:37:32,967 --> 00:37:35,381
Speel zachtjes, leun achterover
anders snij ik de kinderen.
273
00:37:35,384 --> 00:37:37,110
Wat is er mis met jullie mensen?!
274
00:37:37,235 --> 00:37:39,552
Deze sessie is beëindigd.
Haal de vrouw hierheen.
275
00:37:39,554 --> 00:37:41,454
Oké, het spijt me.
276
00:37:41,456 --> 00:37:43,656
Haal hem hier weg.
Deze sessie is voorbij.
277
00:37:43,658 --> 00:37:47,427
Kom Antoine!
-Maar dit is minder dan 30 minuten!
278
00:37:47,429 --> 00:37:49,600
Kom op, Antoine. Vlug.
279
00:37:49,602 --> 00:37:51,310
Wat gebeurt er met haar visum?
280
00:37:51,312 --> 00:37:53,760
Ze hebben het opnieuw afgewezen.
We gaan in beroep.
281
00:37:53,762 --> 00:37:55,565
Het is afgelopen!
-Is ze in orde?
282
00:37:55,567 --> 00:37:59,276
Ze wenst jou een gelukkige
vijfde huwelijksverjaardag.
283
00:37:59,278 --> 00:38:01,967
Genoeg van dat Frans.
Eruit en nu!
284
00:38:01,969 --> 00:38:04,878
Ze gaat terug naar Bordeaux.
-Het spijt me.
285
00:38:04,880 --> 00:38:06,512
Papa!
-Het spijt me, Leonard.
286
00:38:06,514 --> 00:38:09,752
Papa!
-Hou op met schreeuwen.
287
00:38:19,729 --> 00:38:22,130
17. Ga!
288
00:38:35,644 --> 00:38:37,379
15 seconden.
289
00:38:46,588 --> 00:38:48,791
Hoe...hoe gaat het met je zoon?
290
00:39:00,335 --> 00:39:03,271
Oké en nog een keer.
291
00:39:04,940 --> 00:39:06,608
Start!
292
00:39:08,778 --> 00:39:11,711
Hij had een slecht bezoek.
-Ja, dat heb ik gehoord.
293
00:39:11,713 --> 00:39:14,784
En jij? Hoe gaat het met je vader?
294
00:39:15,751 --> 00:39:17,450
Ik weet het niet.
295
00:39:17,452 --> 00:39:19,454
Hij is ziek.
296
00:39:20,689 --> 00:39:23,391
We moeten hier zeg zien te komen.
297
00:39:25,527 --> 00:39:27,394
Ik denk dat ik een idee heb.
298
00:39:30,532 --> 00:39:33,599
Antoine, hij heeft een
vlieger voor me gemaakt.
299
00:39:33,936 --> 00:39:37,670
Hij heeft een kleine spindel
van fijne zwarte draad erop.
300
00:39:38,707 --> 00:39:42,644
Ik kan de sleutel aan beide
kanten vastmaken, en overzetten.
301
00:39:46,381 --> 00:39:47,950
Et voilà.
302
00:39:52,287 --> 00:39:54,821
Ik vond het idee van een katrol beter.
303
00:39:56,658 --> 00:39:58,591
Wat?
304
00:39:58,593 --> 00:40:04,765
Als je het niet kunt draaien,
is het...helemaal zinloos.
305
00:40:04,767 --> 00:40:06,734
helemaal zinloos?
306
00:40:09,671 --> 00:40:13,406
Wat kan ons van dit naar dit brengen?
307
00:40:13,408 --> 00:40:16,309
Waar we toegang toe
hebben vanuit de cel.
308
00:40:16,311 --> 00:40:19,479
Precies.
-Daarom is de snaar veel handiger.
309
00:40:19,481 --> 00:40:21,647
We kunnen het hier houden
en ze zullen nooit merken...
310
00:40:21,649 --> 00:40:23,753
Middag, meneer.
311
00:40:33,528 --> 00:40:35,028
Waar spraken jullie over?
312
00:40:35,030 --> 00:40:38,732
Niets, meneer.
We waren alleen maar aan het praten.
313
00:40:38,734 --> 00:40:42,972
Dweilen, cel schoonmaken,
schone lei, meneer.
314
00:40:45,975 --> 00:40:47,743
Misschien.
315
00:41:15,403 --> 00:41:17,370
Hij is weg.
-Hoe lang was hij daar al?
316
00:41:17,372 --> 00:41:19,372
Hoorde hij ons?
Hoorde hij iets?
317
00:41:19,374 --> 00:41:20,874
We zeiden niets belastend.
318
00:41:20,876 --> 00:41:23,676
Als hij naar ons vraagt...
319
00:41:23,678 --> 00:41:26,579
waren we aan het praten...
we praatten over de snaar?
320
00:41:26,581 --> 00:41:28,782
Hoe hangen we de bezem op?
321
00:41:28,784 --> 00:41:31,352
Al het andere vergeten we.
322
00:41:35,925 --> 00:41:38,526
Geef hem aan mij.
323
00:41:55,878 --> 00:41:59,478
Het gaat.
-Heb je het?
324
00:41:59,480 --> 00:42:01,514
Niet helemaal!
-Nog meer?
325
00:47:06,088 --> 00:47:09,022
En?
-Luister.
326
00:47:09,024 --> 00:47:11,758
Ik heb de hele nacht niet geslapen.
-Maar jij wel?
327
00:47:11,760 --> 00:47:14,997
Beide deuren?
-Echt waar?
328
00:47:16,398 --> 00:47:19,366
Je heb geopend...
beide deuren?
329
00:47:19,368 --> 00:47:21,103
Ja, dat heb ik gedaan.
330
00:47:24,072 --> 00:47:25,908
Très Bien.
331
00:47:34,850 --> 00:47:36,350
Onzin?
332
00:47:41,456 --> 00:47:44,090
Goed werk.
333
00:47:44,092 --> 00:47:48,226
We zullen niet in de mogelijkheid
zijn, om het te zien groeien.
334
00:47:49,064 --> 00:47:51,099
Daarbuiten is de openbare weg.
335
00:47:52,067 --> 00:47:54,401
Wat is dat in godsnaam voor geluid?
336
00:47:58,040 --> 00:47:59,775
Let op!
337
00:48:54,229 --> 00:48:55,829
Wat kwam hij hier doen?
338
00:48:55,831 --> 00:48:58,164
Hij hielp mij met het tuinafval, meneer.
339
00:48:58,166 --> 00:49:01,134
Dat zag ik, kaaskop.
Hij heeft alleen geen tuindienst.
340
00:49:01,136 --> 00:49:04,070
Waarom verzamelt hij bij
jou en niet bij hem?
341
00:49:05,974 --> 00:49:07,474
Vanaf nu...
342
00:49:08,577 --> 00:49:12,814
ruim je je eigen rommel op.
-Ja, meneer.
343
00:49:24,593 --> 00:49:29,194
De kapitein gaat hardhandig optreden.
Daarom zijn ze allemaal zo bang.
344
00:49:30,198 --> 00:49:34,334
Voordat je iets anders gaat doen,
moet je van die sluipschutters afkomen.
345
00:49:34,336 --> 00:49:37,404
Dat zijn we aan het uitzoeken.
-Nou, doe dat dan maar goed.
346
00:49:37,406 --> 00:49:40,540
Als je faalt, krijg je 25 jaar,
als je geluk hebt.
347
00:49:40,542 --> 00:49:43,343
Een kogel in je hoofd met minder geluk.
348
00:49:43,345 --> 00:49:46,980
De sluipschutter op die balustrade
is een complete psychopaat.
349
00:49:46,982 --> 00:49:52,229
Hoorde dat hij jongens heeft gedood in Joburg en
hem toen hier geplaatst hebben om af te koelen.
350
00:49:52,354 --> 00:49:54,321
Ik hou je op de hoogte.
351
00:49:54,323 --> 00:49:57,157
Maar je hele plan is
gedoemd te mislukken.
352
00:49:57,159 --> 00:50:01,493
Één van deze ochtenden, hoop ik dat
je wakker wordt en dat inziet.
353
00:50:07,469 --> 00:50:09,604
Je bent jong en ik mag je wel.
354
00:50:11,006 --> 00:50:13,606
Maar jij maakt nu deel
uit van een beweging.
355
00:50:13,608 --> 00:50:16,342
Wat je doet, heeft
gevolgen voor iedereen.
356
00:50:18,914 --> 00:50:20,549
Ja, help ons dan.
357
00:51:10,065 --> 00:51:12,265
Als we 3 deuren kunnen
openen, kan het ook met 20.
358
00:51:12,267 --> 00:51:15,368
Je weet niet eens hoeveel er zijn.
-Het maakt niet uit als het er 100 zijn.
359
00:51:15,370 --> 00:51:17,503
Als ze een slot hebben,
kunnen wij een sleutel maken.
360
00:51:17,506 --> 00:51:19,105
Hoe zit dat met die straat daarbuiten?
361
00:51:19,108 --> 00:51:22,409
We hebben burgerkleding nodig.
Ander spul en hoe komen wij het land uit?
362
00:51:22,411 --> 00:51:25,346
We zijn er mee bezig. Stap voor stap.
-Er zijn teveel onduidelijkheden.
363
00:51:25,349 --> 00:51:28,715
We zoeken het uit. Heb geduld.
-Jij moet geduld hebben met ons!
364
00:51:28,717 --> 00:51:31,117
Heb geduld met die anderen.
365
00:51:31,119 --> 00:51:33,253
20 jaar ben ik al hier!
366
00:51:33,255 --> 00:51:37,190
En één keer per jaar
geven ze mij 30 minuten!
367
00:51:37,192 --> 00:51:41,196
30 minuten...alleen met mijn zoon.
368
00:51:42,765 --> 00:51:44,499
Ze proberen ons te breken.
369
00:51:45,735 --> 00:51:47,467
Geen geduld meer.
370
00:51:47,469 --> 00:51:49,304
Wij vechten terug!
371
00:51:51,774 --> 00:51:53,373
Hij is grillig.
372
00:51:53,375 --> 00:51:56,109
Hij heeft een keuze gemaakt.
Hoe zit dat met jou?
373
00:51:56,111 --> 00:51:58,013
Oké, luister!
374
00:52:03,718 --> 00:52:06,118
We staan allemaal aan dezelfde kant.
375
00:52:25,207 --> 00:52:29,108
In de gevangenis,
blijft niets hetzelfde...
376
00:52:29,110 --> 00:52:32,748
en ook nu veranderd er niets.
377
00:52:34,716 --> 00:52:39,686
De routine is het enige dat
tijd en betekenis geeft.
378
00:52:39,688 --> 00:52:41,789
Dus gebruik je dat.
379
00:52:41,791 --> 00:52:44,292
Je gebruikt alles.
380
00:52:46,528 --> 00:52:49,730
Je vindt scheuren
in hun wapenrusting...
381
00:52:49,732 --> 00:52:53,433
en je maakt er zoveel
mogelijk gebruik van...
382
00:52:53,435 --> 00:52:56,304
dag, na dag, na dag.
383
00:53:27,702 --> 00:53:29,636
En door deze scheuren...
384
00:53:29,638 --> 00:53:33,475
in de saaie voetnoten van
het gevangenisleven...
385
00:53:35,210 --> 00:53:37,243
wint de overwinning.
386
00:53:37,245 --> 00:53:40,280
Op deze manier versla je fascisten...
387
00:53:40,282 --> 00:53:43,485
verzet na verzet.
388
00:53:46,187 --> 00:53:47,687
Kitson.
389
00:53:47,689 --> 00:53:50,123
Heb jij nog steeds de
leiding over de filmkast?
390
00:53:50,125 --> 00:53:51,725
Ik ga er vanavond heen.
391
00:53:51,727 --> 00:53:53,661
Wanneer krijg jij de sleutel?
392
00:54:43,311 --> 00:54:44,811
Jouw bestelling.
393
00:54:59,194 --> 00:55:00,761
Ja, ik kan nu veel duidelijker zien.
394
00:55:00,763 --> 00:55:02,464
Kleine klootzak.
395
00:55:03,799 --> 00:55:05,598
Potluck.
396
00:55:05,600 --> 00:55:08,769
Die zwarte kleine rat waar
je vroeger mee omging...
397
00:55:08,771 --> 00:55:11,339
is drie dagen geleden plat gegaan.
398
00:55:12,474 --> 00:55:15,341
Ik hoorde dat ze hem twee
keer moesten optakelen.
399
00:55:15,343 --> 00:55:17,745
Spiertrekkingen en
schuimbekken door die strop.
400
00:55:17,747 --> 00:55:19,512
Gewapende overval...
401
00:55:19,514 --> 00:55:22,783
en hij krijgt een gratis
opleiding en staatsbegrafenis.
402
00:55:22,785 --> 00:55:26,985
Meer dan zijn waardeloze inboorlingen
hem ooit zou kunnen geven.
403
00:55:28,256 --> 00:55:29,923
Veel plezier met je bril.
404
00:55:50,780 --> 00:55:52,681
Ik geef niet op.
405
00:56:12,735 --> 00:56:21,507
♪ Dies irae ♪ Dies illa ♪
Solvet saeclum in favilla...
406
00:56:21,509 --> 00:56:24,814
♪ Teste David cum sybilla...
407
00:56:26,849 --> 00:56:31,484
♪ Quantus tremor Est futurus...
408
00:56:31,486 --> 00:56:35,889
♪ Quando judex Est venturus...
409
00:56:35,891 --> 00:56:40,828
♪ Cuncta stricte discussurus...
410
00:56:45,467 --> 00:56:53,907
♪ Dies irae, dies illa ♪
Solvet saeclum in favilla...
411
00:56:53,909 --> 00:56:57,545
♪ Teste David cum sybilla...
412
00:56:59,014 --> 00:57:03,851
♪ Quantus tremor Est futurus...
413
00:57:03,853 --> 00:57:08,488
♪ Quando judex Est venturus...
414
00:57:08,490 --> 00:57:14,029
♪ Cuncta stricte discussurus...
415
00:57:17,699 --> 00:57:26,840
♪ Dies irae, dies illa ♪
Solvet saeclum in favilla...
416
00:57:26,842 --> 00:57:29,979
♪ Teste David cum sybilla...
417
00:57:31,947 --> 00:57:36,549
♪ Quantus tremor Est futurus...
418
00:57:36,551 --> 00:57:41,387
♪ Quando judex Est venturus...
419
00:57:41,389 --> 00:57:46,894
♪ Cuncta stricte discussurus...
420
00:57:46,896 --> 00:57:53,533
♪ Quantus tremor Est futurus
♪ Dies irae, dies illa...
421
00:57:53,535 --> 00:57:59,873
♪ Quantus tremor Est futurus
♪ Dies irae, dies illa...
422
00:57:59,875 --> 00:58:02,943
♪ Quantus tremor Est futurus...
423
00:58:02,945 --> 00:58:06,546
♪ Quantus tremor
Est futurus...
424
00:58:06,548 --> 00:58:09,682
♪ Quando judex Est venturus...
425
00:58:09,684 --> 00:58:13,586
♪ Cuncta stricte discussurus...
426
00:58:13,588 --> 00:58:16,857
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte...
427
00:58:16,859 --> 00:58:19,893
♪ Stricte discussurus...
428
00:58:19,895 --> 00:58:23,130
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte...
429
00:58:23,132 --> 00:58:26,634
♪ Stricte discussurus.
430
00:59:11,914 --> 00:59:14,449
Schiet op, naar binnen, snel.
431
01:02:14,997 --> 01:02:17,332
We gaan het proberen.
-Ja, oké.
432
01:02:35,650 --> 01:02:37,585
Pas op dat het niet breekt.
433
01:03:09,852 --> 01:03:12,752
Dat is genoeg.
-Wacht!
434
01:03:12,754 --> 01:03:14,957
Dat is genoeg.
435
01:03:55,464 --> 01:03:58,298
In godsnaam!
436
01:04:08,010 --> 01:04:09,876
Laat liggen. Wegwezen.
437
01:06:55,277 --> 01:06:57,110
Kom je cel uit.
438
01:07:11,426 --> 01:07:13,059
Ben je ziek, Jenkin?
439
01:07:13,061 --> 01:07:14,561
Nee, Kapitein.
440
01:07:14,563 --> 01:07:19,032
Je hebt een soort van auditief probleem?
Of een of andere infectie?
441
01:07:19,034 --> 01:07:20,600
Nee, Kapitein.
442
01:07:22,270 --> 01:07:26,270
Dus de bel ging en je hoorde het.
Waarom werd je niet wakker?
443
01:07:27,676 --> 01:07:29,342
Het spijt mij, Kapitein.
444
01:07:29,344 --> 01:07:32,147
Het spijt je?
Dat raakte mij in mijn hart.
445
01:07:33,415 --> 01:07:35,014
Ik zal je iets vertellen.
446
01:07:35,016 --> 01:07:37,517
Als je vanmiddag de lunchklok hoort.
447
01:07:37,519 --> 01:07:39,452
en je hoort vanavond de avondklok...
448
01:07:39,454 --> 01:07:42,555
blijf jij in de cel en ga
ik jou geen eten geven.
449
01:07:42,557 --> 01:07:44,057
Hoe klinkt dat?
450
01:07:44,059 --> 01:07:46,192
Het...Het spijt me heel erg, Kapitein.
451
01:07:46,194 --> 01:07:49,162
Heel erg nu, is het niet?
452
01:07:49,164 --> 01:07:54,567
Je werd lid van een terroristische
bende van vuile zwarte Rottweilers...
453
01:07:54,569 --> 01:07:57,237
ze maalden je fijn en spuugden je uit...
454
01:07:57,239 --> 01:07:59,472
en nu zit je met mij opgescheept!
455
01:07:59,474 --> 01:08:02,342
En 20 jaar ervaring in
deze baan vertelt mij...
456
01:08:02,344 --> 01:08:04,677
dat je in mijn bed sliep
omdat je moe was...
457
01:08:04,679 --> 01:08:08,448
en je bent moe omdat je niet sliep?
458
01:08:08,450 --> 01:08:10,185
Waarom slaap je niet?
459
01:08:12,154 --> 01:08:13,989
Ik stelde jou een vraag!
460
01:08:15,290 --> 01:08:17,290
Het spijt mij, Kapitein.
461
01:08:17,292 --> 01:08:21,294
"Het spijt mij, Kapitein."
462
01:08:21,296 --> 01:08:23,265
Ik kan het ruiken.
463
01:08:24,332 --> 01:08:29,271
Het spijt me, Kapt...
-Slaap nooit meer door mijn klok heen!
464
01:08:30,372 --> 01:08:33,473
Heb je mij deze keer gehoord, Jenkin?
-Ja, Kapitein.
465
01:08:33,475 --> 01:08:36,044
Oké en ga nu naar buiten.
466
01:08:41,283 --> 01:08:44,284
Ga hier staan. Kijk me aan
als ik tegen je praat.
467
01:08:44,286 --> 01:08:46,286
Alstublieft. Het is mijn zoon.
468
01:08:48,791 --> 01:08:51,291
Kijk me aan als ik tegen je praat.
Ga hier staan.
469
01:08:51,293 --> 01:08:54,228
Niet bewegen verdomme!
-Het is van mijn zoon!
470
01:08:54,229 --> 01:08:57,163
Ik mag een foto hebben.
Het is van mijn zoon.
471
01:09:02,404 --> 01:09:04,039
Raak ze niet aan!
472
01:09:05,207 --> 01:09:07,775
Raak mij niet aan!
-Op je knieën!
473
01:09:07,777 --> 01:09:10,510
Hou je mond!
474
01:09:10,512 --> 01:09:12,780
Die zijn van mij!
475
01:09:12,782 --> 01:09:16,416
Die zijn van mij, stelletje fascisten!
476
01:09:16,418 --> 01:09:19,219
Fascisten!
Die zijn van mij, stelletje fascisten!
477
01:09:19,221 --> 01:09:21,287
Raak ze niet aan!
Die zijn van mij!
478
01:09:21,289 --> 01:09:23,791
Die zijn van mij!
479
01:09:23,793 --> 01:09:27,193
Doe het niet!
Die zijn van mij!
480
01:09:27,195 --> 01:09:29,162
Die zijn van mij!
481
01:09:30,565 --> 01:09:32,701
Niet nog meer van dit spul hier?
482
01:09:34,369 --> 01:09:36,536
Jenkin, kom hierheen.!
483
01:09:36,538 --> 01:09:39,807
Die zijn van mij!
484
01:09:39,809 --> 01:09:43,076
Niet meer van dit spul hier, oké?
485
01:09:43,078 --> 01:09:44,646
Ja, Kapitein.
486
01:09:58,426 --> 01:10:03,226
Ik zal nooit begrijpen waarom jullie
je omringen met deze domme plaatjes.
487
01:10:03,833 --> 01:10:07,300
En je hebt een visite gemist,
heb ik gehoord? Klopt dat?
488
01:10:07,302 --> 01:10:09,837
Ja, Kapitein. Ziekte.
489
01:10:09,839 --> 01:10:13,573
Dat hebben ze je dus verteld?
490
01:10:48,643 --> 01:10:50,278
Wat is dit?
491
01:10:57,352 --> 01:10:58,852
Het is...
492
01:11:01,689 --> 01:11:04,223
Het is...het is voor foto's, Kapitein.
493
01:11:18,340 --> 01:11:20,776
Wat een stom idee.
494
01:11:24,814 --> 01:11:29,117
Je lijkt wel een kleine huisvrouw.
Genoeg.
495
01:11:33,622 --> 01:11:35,156
Er is iets.
496
01:11:41,329 --> 01:11:43,531
Er is iets en ik zal het vinden.
497
01:11:46,736 --> 01:11:49,070
En nu maak je al deze onzin schoon.
498
01:11:54,173 --> 01:11:55,962
Nog één?
499
01:12:14,462 --> 01:12:17,596
Ik begroef mijn zenuwen
zo diep als ik maar kon.
500
01:12:20,468 --> 01:12:24,637
Maar wat erin gaat, moet
er ook weer uitkomen.
501
01:12:24,639 --> 01:12:27,240
En de nachtelijke
paniekaanvallen werden erger...
502
01:12:27,242 --> 01:12:29,109
naarmate de dagen vorderden.
503
01:12:33,715 --> 01:12:39,519
En toch werd elk obstakel gezien
om nieuwe manieren te ontdekken.
504
01:12:39,521 --> 01:12:42,792
Dus werd de hele gevangenis
een schuilplaats.
505
01:12:44,459 --> 01:12:45,959
Boekenkasten.
506
01:12:48,030 --> 01:12:51,264
Scheuren in de muur..
507
01:12:51,266 --> 01:12:53,769
Wasemmers gevuld met zeeppoeder.
508
01:12:55,570 --> 01:12:58,573
Deze werden "agenten
van vrijheid."
509
01:13:01,043 --> 01:13:06,379
En als er een deur dichtging,
ging er een andere open.
510
01:13:09,384 --> 01:13:12,384
Velen van hen met sleutels
die ik had gemaakt.
511
01:13:23,833 --> 01:13:26,233
Vrijheid is een heel eenvoudig idee.
512
01:13:27,635 --> 01:13:31,635
Dat is misschien waarom het zo
gemakkelijk verloren kan gaan.
513
01:13:44,519 --> 01:13:48,021
Er is hier wat verval.
-Dat is wanneer je de achterkant raakt.
514
01:13:48,023 --> 01:13:51,557
Hij moet naar mijn spreekkamer komen.
Deze moet eruit.
515
01:13:54,596 --> 01:13:56,732
Niet alweer, verdomme!
516
01:14:00,368 --> 01:14:01,904
Blijf!
517
01:14:07,843 --> 01:14:10,778
Loggie! De elektrische deur!
518
01:14:10,780 --> 01:14:14,114
Wij staan hier!
519
01:14:15,280 --> 01:14:17,853
Open de tralie deur!
Druk op de knop!
520
01:14:19,420 --> 01:14:22,890
Open die verdomde deur!
Loggie! Wordt wakker!
521
01:14:24,860 --> 01:14:26,661
Goed gedaan!
522
01:14:36,071 --> 01:14:38,406
Ga staan, man!
523
01:14:45,513 --> 01:14:48,882
De laatste paar maanden hebben
we 39 sleutels gemaakt...
524
01:14:48,884 --> 01:14:51,752
voor 15 afzonderlijke deuren
van deze gevangenis.
525
01:14:51,754 --> 01:14:54,554
We gingen vanuit onze
cellen naar de gang...
526
01:14:54,556 --> 01:14:56,957
naar beneden en door de
administratie-sectie...
527
01:14:56,959 --> 01:14:59,960
404 dagen zonder opgemerkt te worden.
528
01:14:59,962 --> 01:15:02,097
Dit willen we met jou delen.
529
01:15:03,498 --> 01:15:05,098
Waarom kom je niet mee?
530
01:15:05,100 --> 01:15:07,533
Je zei zelf dat ze een
geschuttoren gingen bouwen.
531
01:15:07,535 --> 01:15:10,037
Het is nog niet operationeel.
-Dat denk jij.
532
01:15:10,039 --> 01:15:12,438
Rondrennen en hannesen met kasten...
533
01:15:12,440 --> 01:15:15,142
en daar overleven zijn
twee verschillende dingen.
534
01:15:15,144 --> 01:15:17,110
We gaan niet mee omdat
we nergens heen kunnen.
535
01:15:17,112 --> 01:15:19,947
We kunnen naar Mozambique
en vandaar uit naar Tanzania.
536
01:15:19,949 --> 01:15:22,916
Je luistert niet naar ons.
-Ik heb er genoeg van om naar jou te luisteren.
537
01:15:22,918 --> 01:15:24,684
Toon wat respect!
-Waarom?
538
01:15:24,686 --> 01:15:26,219
Dat is genoeg!
539
01:15:26,222 --> 01:15:29,890
We weten allemaal dat je je vlag laat
wapperen achter de gevangenisdeur.
540
01:15:29,892 --> 01:15:32,692
We zijn het er niet mee eens.
-We moeten nu jou volgen?
541
01:15:32,694 --> 01:15:35,294
Volg je geweten.
-Ben jij mijn geweten?
542
01:15:36,698 --> 01:15:38,732
Alles wat ontsnapt is
een pact met de duivel zelf.
543
01:15:38,734 --> 01:15:40,270
En dat weet je!
544
01:15:40,273 --> 01:15:43,003
Een voor een, hakt deze regering
waar wij voor staan, tot stukjes...
545
01:15:43,006 --> 01:15:44,738
en onze inactiviteit is medeplichtigheid!
546
01:15:44,740 --> 01:15:47,140
Elke dag dat wij hier zitten,
rechtvaardigen we dit regime.
547
01:15:47,143 --> 01:15:50,610
Maar misschien zijn alle blanke
Zuid-Afrikanen hetzelfde?
548
01:15:50,612 --> 01:15:52,880
Je praat alleen. Actie!
549
01:15:55,084 --> 01:15:56,682
Respectloze klootzak!
550
01:15:56,684 --> 01:15:59,719
Onthoud tegen wie je praat, jongen!
-Ik weet precies tegen wie ik praat.
551
01:15:59,721 --> 01:16:01,654
Is dat zo?
-Ja, dat is zo!
552
01:16:01,656 --> 01:16:05,058
Actie, vertel die larie
maar aan Mandela of Sisulu!
553
01:16:05,060 --> 01:16:08,996
Of aan ieder van ons die deden
wat ze konden in '64!
554
01:16:08,998 --> 01:16:12,766
Ik ben trots om mijn broeders
bij te staan op Robben Eiland!
555
01:16:12,768 --> 01:16:14,968
Samen gearresteerd,
samen veroordeeld...
556
01:16:14,970 --> 01:16:17,237
en als het moet, zullen
we samen sterven.
557
01:16:17,239 --> 01:16:19,006
Dit is onzin!
558
01:16:19,008 --> 01:16:20,874
Ze zouden allemaal ontsnappen!
559
01:16:20,876 --> 01:16:24,144
Dat kunnen ze niet, want ze hebben
niet het wapen wat wij hebben.
560
01:16:24,146 --> 01:16:26,113
Wat we wel hebben is
onze eensgezindheid.
561
01:16:26,115 --> 01:16:28,148
Als het zover is,
zullen ze ons ondervragen...
562
01:16:28,150 --> 01:16:30,150
misschien maandenlang martelen...
563
01:16:30,152 --> 01:16:32,819
zelfs nog jarenlang hier vanwege jou.
564
01:16:32,821 --> 01:16:34,387
Dus kom met ons mee.
565
01:16:34,390 --> 01:16:38,025
Als je je veroordeling wil verdubbelen,
ga, maar we gaan nu nog niet met je mee.
566
01:16:38,027 --> 01:16:41,995
En durf niet te voor te stellen om naar
mijn land te komen en vertellen hoe het is.
567
01:16:41,997 --> 01:16:46,064
Ik zit al in de gevangenis voordat
jij wist wat Apartheid was!
568
01:16:50,172 --> 01:16:52,505
Ik heb ook mijn kinderen zien opgroeien...
569
01:16:52,507 --> 01:16:55,142
door dat kleine gevangenisraampje.
570
01:16:55,144 --> 01:16:59,012
Ik zit al 15 jaar op een straf
van vier maal levenslang.
571
01:16:59,014 --> 01:17:00,646
Het wordt niet gemakkelijker.
572
01:17:00,648 --> 01:17:04,517
Maar een zaadje moet
rotten in de grond...
573
01:17:04,519 --> 01:17:07,788
voordat je kunt genieten
van de vrucht van de boom.
574
01:17:07,790 --> 01:17:11,124
Dat is de prijs die we
allemaal moeten betalen.
575
01:17:11,126 --> 01:17:14,061
Beter dan weg te rennen.
-Wij rennen niet weg.
576
01:17:14,063 --> 01:17:17,166
Dan blijf en vecht.
-Dit is hoe we vechten.
577
01:17:18,533 --> 01:17:20,733
Vanavond kunnen we allemaal gaan.
578
01:17:21,270 --> 01:17:22,905
En als je gepakt wordt?
579
01:17:24,006 --> 01:17:25,808
Als we gepakt worden...
580
01:17:27,575 --> 01:17:29,943
kun je terugkomen uit de dood...
581
01:17:29,945 --> 01:17:33,313
voor die broers waar
je het over had.
582
01:17:33,315 --> 01:17:35,483
Maar dat doe je niet.
583
01:17:37,286 --> 01:17:40,120
Ik denk dat je terugkijkt
naar dit moment...
584
01:17:40,122 --> 01:17:44,893
en spijt zult krijgen van deze
beslissing voor de rest van je leven.
585
01:17:56,038 --> 01:17:58,305
Kom maar. We hebben
het geprobeerd.
586
01:18:04,913 --> 01:18:06,514
Zalig kerstfeest.
587
01:18:07,615 --> 01:18:09,218
En jij ook.
588
01:18:59,101 --> 01:19:00,836
In.
589
01:19:18,887 --> 01:19:22,954
Ik denk dat het te laat is voordat
je zwarte tanden uitvallen?
590
01:19:25,394 --> 01:19:29,328
Of er is meer kak te onderhandelen
met die zwarte gorilla's.
591
01:19:30,099 --> 01:19:32,132
Haal ze eruit! Nu!
592
01:19:32,134 --> 01:19:34,269
Oké, tandenfee. Eruit!
593
01:19:37,806 --> 01:19:39,808
Ga mijn cel uit! Eruit!
594
01:19:53,455 --> 01:19:55,224
Belachelijk!
595
01:19:56,758 --> 01:20:00,092
Ik verdoe mijn tijd hier!
Jongen, ik beloof het je!
596
01:20:18,080 --> 01:20:19,948
Godzijdank!
597
01:21:07,062 --> 01:21:08,931
Huilen als een klein kind.
598
01:21:59,281 --> 01:22:01,314
Veel succes, jongens.
599
01:22:08,056 --> 01:22:10,390
Het is niet te laat om mee te gaan.
600
01:22:11,326 --> 01:22:14,830
Zorg ervoor dat je eruit komt.
Hoor je me?
601
01:23:47,122 --> 01:23:50,392
Hoe kunnen ze hier iets vinden?
602
01:24:35,670 --> 01:24:39,541
Wacht.
603
01:25:22,451 --> 01:25:24,250
Wat is dit?
604
01:25:32,795 --> 01:25:34,661
Waar is de paperclip?
-De paperclip?
605
01:25:34,663 --> 01:25:36,663
Waar is het?
-Hij moet hier zijn.
606
01:25:36,665 --> 01:25:39,000
Trekken verdomme!
607
01:26:22,611 --> 01:26:26,112
Meneer!
Ik roep je!
608
01:26:45,600 --> 01:26:48,738
Oké, genoeg!
609
01:27:54,870 --> 01:27:57,166
Stop. Ik moet terug.
610
01:27:58,406 --> 01:28:02,277
Voor de zoemer. De zoemer
van de elektrische deur.
611
01:28:09,651 --> 01:28:11,319
Mooi.
612
01:28:36,378 --> 01:28:38,546
Oké. Ga.
613
01:28:43,906 --> 01:28:45,828
Werkplaats sleutel.
614
01:28:48,991 --> 01:28:52,926
Ronde punt.
Alleen de sleutel van de werkplaats.
615
01:28:52,928 --> 01:28:54,828
Bezoekerskamer. Het is een ronde punt.
616
01:28:54,830 --> 01:28:56,496
Dat is niet wat we
nu moeten hebben.
617
01:28:56,498 --> 01:29:00,368
Het is een ronde punt.
-Laten we ze allebei proberen.
618
01:29:10,412 --> 01:29:11,912
Gezien?
619
01:29:13,715 --> 01:29:15,215
Dank je wel.
620
01:29:27,429 --> 01:29:28,929
Ga aan de kant.
621
01:29:40,675 --> 01:29:44,075
Je moet hem helemaal naar
binnen duwen, mijn vriend.
622
01:30:01,362 --> 01:30:04,767
De poorten staan wijd open.
Je kunt de straat zien.
623
01:30:06,468 --> 01:30:08,236
We hebben het gehaald.
624
01:30:12,607 --> 01:30:14,242
Mijn God.
625
01:30:18,480 --> 01:30:20,680
Ik zal dit moment nooit vergeten.
626
01:30:36,832 --> 01:30:38,500
Oké, volgende.
627
01:30:51,981 --> 01:30:53,648
Volgende.
628
01:30:58,586 --> 01:31:00,086
Volgende.
629
01:31:01,623 --> 01:31:04,825
Je hebt hem er helemaal ingeduwd?
-Ik heb hem er helemaal ingeduwd.
630
01:31:04,827 --> 01:31:06,626
Geef me maar een andere.
631
01:31:06,628 --> 01:31:08,296
Ik heb er geen meer.
632
01:31:09,865 --> 01:31:11,999
Dit is de laatste die we hebben.
633
01:31:31,486 --> 01:31:34,755
Wat gaan we nu doen?
-Nou...we zullen terug moeten.
634
01:31:34,757 --> 01:31:36,622
Terug? Dan wordt ik
liever neergeschoten.
635
01:31:36,624 --> 01:31:40,528
We hebben geen andere keuze.
-Jongens, wacht even.
636
01:31:50,039 --> 01:31:51,740
Ja, misschien.
637
01:31:54,810 --> 01:31:56,509
Wat?
-Beitel
638
01:31:56,511 --> 01:31:59,578
Wat is er aan de hand?
Wat ben je aan het doen?
639
01:32:03,853 --> 01:32:05,418
Leonard!
640
01:32:05,420 --> 01:32:07,287
Zo zullen zij ons ontdekken!
641
01:32:08,489 --> 01:32:10,656
En ze zullen weten dat
wij het gedaan hebben!
642
01:32:10,658 --> 01:32:13,459
Schroevendraaier.
Ik moet er nog dieper in.
643
01:32:24,706 --> 01:32:27,808
Je kunt het horen op de verdomde gang!
-Tijd om even te gaan kijken.
644
01:32:27,810 --> 01:32:30,712
Kijk eens, het komt eraan.
645
01:32:33,015 --> 01:32:34,682
Het komt dichterbij.
646
01:32:37,578 --> 01:32:39,452
Geef me de schroevendraaier.
647
01:32:39,454 --> 01:32:40,954
Kom op, ga verder.
648
01:33:03,145 --> 01:33:04,813
Hou vast!
649
01:33:16,112 --> 01:33:18,593
Dat is genoeg!
650
01:33:26,201 --> 01:33:27,801
Voilà.
651
01:33:27,803 --> 01:33:29,604
Laten we gaan.
652
01:33:52,227 --> 01:33:54,063
Wat...?
653
01:33:57,632 --> 01:33:59,532
Oké. Laten we gaan.
654
01:33:59,534 --> 01:34:04,601
Ik wil jullie vertellen, dat er is...
-Tim, open nu maar die verrekte deur!
655
01:34:21,323 --> 01:34:23,225
Wacht!!
656
01:34:43,112 --> 01:34:44,847
Hij gaat...
657
01:34:47,049 --> 01:34:48,683
hij gaat...
658
01:35:13,742 --> 01:35:16,078
De map. Geef mij de map.
659
01:37:09,491 --> 01:37:12,058
Drie naar Joburg.
660
01:37:12,060 --> 01:37:13,994
De witte zone is die kant op.
661
01:37:16,365 --> 01:37:18,867
Deze...deze zone is prima.
662
01:37:40,022 --> 01:37:41,988
Het slot werkt niet meer.
663
01:37:41,990 --> 01:37:43,890
Vertel mij wat.
664
01:37:45,827 --> 01:37:47,994
Stap in.
665
01:38:00,309 --> 01:38:02,275
Verrijs en schitter, dames!
666
01:38:04,780 --> 01:38:06,714
Opstaan, meiden!
667
01:38:22,898 --> 01:38:25,734
Goede morgen, Opa.
-Goede morgen, meneer.
668
01:38:29,271 --> 01:38:31,338
Opstaan!
-Goede morgen, meneer.
669
01:38:40,215 --> 01:38:41,850
Meneer?
670
01:39:00,969 --> 01:39:02,369
Opstaan!
671
01:39:21,923 --> 01:39:24,192
Sla alarm!
672
01:39:43,875 --> 01:39:45,979
We hebben het gedaan!
673
01:41:37,392 --> 01:41:42,392
Vertaling & Sync: Drifter58 (MMF)
674
01:41:42,792 --> 01:41:46,329
Metamorfose (MMF)
translate & release group