1 00:00:44,184 --> 00:00:49,184 Metamorfose (MMF) presents: Escape From Pretoria (2020) 2 00:00:49,819 --> 00:00:53,168 Gebasseerd op een waargebeurd verhaal. 3 00:00:54,084 --> 00:00:58,059 Vertaling & Sync: Drifter58 (MMF) 4 00:01:02,424 --> 00:01:05,325 Tegen de tijd dat Stephen en ik afstudeerde in '73... 5 00:01:05,327 --> 00:01:08,530 stond de helft van Zuid-Afrika in vlammen. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,968 De politie schoot zwarte kinderen dood, alsof het konijnen waren... 7 00:01:14,970 --> 00:01:18,171 terwijl de andere helft aan piña colada's zaten... 8 00:01:18,173 --> 00:01:20,573 aan alleen maar parelwitte stranden. 9 00:01:22,745 --> 00:01:25,278 Opgroeien onder Apartheid... 10 00:01:25,280 --> 00:01:29,547 wat de scheiding betekende van mensen door de kleur van hun huid. 11 00:01:30,385 --> 00:01:32,051 En terwijl onze ogen open gingen... 12 00:01:32,053 --> 00:01:34,587 stond de naakte waarheid van de Apartheid voor ons. 13 00:01:34,589 --> 00:01:36,256 Ik ben zo geboren! 14 00:01:36,258 --> 00:01:40,937 Ik schaam me niet dat ik Zuid-Afrikaan ben. Vraag het in de ogen van God! 15 00:01:41,062 --> 00:01:44,796 Wat we altijd hadden geaccepteerd, zouden we nu afwijzen. 16 00:01:50,605 --> 00:01:54,652 We wilden geen leven dat gebouwd werd op leugens en onverschilligheid. 17 00:01:54,777 --> 00:01:57,277 We wilden ons verenigen met de voortdurende strijd... 18 00:01:57,279 --> 00:01:59,646 voor een democratisch en vrij Zuid-Afrika... 19 00:01:59,648 --> 00:02:02,584 niet gebaseerd op rassen-discriminatie. 20 00:02:27,874 --> 00:02:30,253 Maar ondanks onze bevoorrechte blanke levens... 21 00:02:30,278 --> 00:02:34,082 en toch iets deden, waren onze woorden zinloos. 22 00:02:37,185 --> 00:02:40,620 Waar we voor kozen was het meest radicale van alle dingen... 23 00:02:40,622 --> 00:02:44,190 en zonder twijfel het meest explosieve. 24 00:04:01,436 --> 00:04:05,703 We sloten ons aan bij het verboden Afrikaans Nationaal Congres... 25 00:04:09,344 --> 00:04:11,210 en regelde anti-apartheid missies... 26 00:04:11,212 --> 00:04:13,914 tezamen met onze zwarte en Aziatische broeders en zusters... 27 00:04:13,916 --> 00:04:17,584 door het verspreiden van nieuws dat vrijheid en gelijkheid voor alle rassen... 28 00:04:17,586 --> 00:04:21,109 moet worden bestreden tegen elke prijs. 29 00:04:21,112 --> 00:04:23,136 We gaan! -Gaan we niet toezien? 30 00:04:23,139 --> 00:04:25,339 We hebben hier nu geen tijd voor! 31 00:04:30,766 --> 00:04:32,634 Ze komen dichterbij! 32 00:04:40,325 --> 00:04:41,895 Blijf waar je bent! 33 00:04:45,647 --> 00:04:49,514 En de prijs was hoger dan we ons beiden hadden voorgesteld. 34 00:05:08,570 --> 00:05:11,571 Ik heb het geld voor je. Laat jezelf daar niet mee opgepakt worden. 35 00:05:11,573 --> 00:05:13,272 Ze voegen nog 12 jaar toe aan je leven. 36 00:05:13,274 --> 00:05:15,031 Ga niet in beroep gaat. -Dat doe ik niet. 37 00:05:15,034 --> 00:05:18,005 Ik smeek een fascistische klootzak niet dat hij medelijden met ons krijgt. 38 00:05:18,008 --> 00:05:19,777 Geef dat aan mij. 39 00:05:25,821 --> 00:05:28,488 Wat daarbinnen ook gebeurd, geef niet op. 40 00:05:28,490 --> 00:05:29,990 Dat doe ik ook niet. 41 00:05:33,461 --> 00:05:35,196 Ga nu maar, ik hou van je. 42 00:06:22,444 --> 00:06:25,280 Iedereen opstaan! 43 00:06:27,649 --> 00:06:32,822 De Republiek Zuid-Afrika versus Timothy Jenkin en Stephen Lee. 44 00:06:40,662 --> 00:06:43,463 Mijn aanbeveling tot vervolging. 45 00:06:43,465 --> 00:06:45,966 Een zeer goed geplaatste zaak. 46 00:06:45,968 --> 00:06:49,569 Het ophalen van 17 op maat gemaakte apparaten... 47 00:06:49,571 --> 00:06:53,708 voor 26 afzonderlijke bombardementen is een klein ding. 48 00:06:55,376 --> 00:06:58,611 Op tafel leggen van de meest schadelijke aspecten... 49 00:06:58,613 --> 00:07:02,315 van deze ANC ideologie... 50 00:07:02,317 --> 00:07:06,319 dat alle rassen gelijk zijn en meer van deze dingen... 51 00:07:06,321 --> 00:07:09,489 is het sterkste onderdeel geweest van uw zaak. 52 00:07:09,491 --> 00:07:12,492 En als ik het goed begrepen heb, is dat... 53 00:07:12,494 --> 00:07:15,996 een van de vaders van de beklaagden een vooraanstaande farmacoloog is... 54 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 en de ander een geleerde in de geesteswetenschappen. 55 00:07:20,836 --> 00:07:22,938 Dit land heeft je opgevoed. 56 00:07:25,340 --> 00:07:27,107 Het heeft je gebaard... 57 00:07:27,109 --> 00:07:31,477 en het voorzag U al uw wereldse behoeften. 58 00:07:31,479 --> 00:07:35,017 En dit is hoe je ervoor kiest om het terug te betalen? 59 00:07:37,853 --> 00:07:40,486 De staat Zuid-Afrika vertelt U nu... 60 00:07:40,488 --> 00:07:44,390 wat de prijs is die U terug moet betalen. 61 00:07:44,392 --> 00:07:46,392 En daarom... 62 00:07:46,394 --> 00:07:52,065 beklaagde nummer één en chef bommenmaker, Timothy Jenkin... 63 00:07:52,667 --> 00:07:57,403 wordt U veroordeeld tot een gevangenisstraf van totaal 12 jaar. 64 00:07:59,674 --> 00:08:03,543 En beklaagde nummer twee, de handlanger, Stephen Lee... 65 00:08:03,545 --> 00:08:08,349 wordt veroordeeld tot gevangenisstraf, van in totaal acht jaar. 66 00:08:09,384 --> 00:08:14,056 De straf begint in "Pretoria Politieke gevangenis" voor blanke mannen. 67 00:08:15,758 --> 00:08:17,960 Zo...dat was het. 68 00:08:19,694 --> 00:08:21,462 Allemaal staan! 69 00:08:30,906 --> 00:08:32,540 Ga daar zitten! 70 00:09:08,077 --> 00:09:09,879 Niet schieten! 71 00:09:11,113 --> 00:09:13,047 Laten we er over praten, oké? 72 00:09:13,574 --> 00:09:15,308 Laat me... 73 00:09:31,901 --> 00:09:34,567 Hou je kop daarbinnen! 74 00:09:37,139 --> 00:09:39,775 Hoe gaat het? -Hoe gaat het? 75 00:10:25,822 --> 00:10:28,431 Eindelijk zijn de bommenwerpers voor de pamfletten er. 76 00:10:28,556 --> 00:10:30,090 En na al je mooie trucs... 77 00:10:30,092 --> 00:10:34,426 ben je gedegradeerd tot het springen uit ramen, net als de ratten? 78 00:10:34,859 --> 00:10:38,062 Iemand dwong jou om je land te verraden. 79 00:10:38,991 --> 00:10:40,726 Jij bent de witte Mandela. 80 00:10:42,938 --> 00:10:45,739 Je bent het meest misleid van hun allemaal. 81 00:10:47,943 --> 00:10:49,610 Van der Merwe! 82 00:10:51,113 --> 00:10:52,813 Lees het! 83 00:10:52,815 --> 00:10:55,882 "Pennen, radio, kranten". 84 00:10:55,884 --> 00:10:57,550 "Politiek gesprek." 85 00:10:57,552 --> 00:11:00,686 "Pakketten groter dan de grootte van een 6x4 envelop." 86 00:11:00,688 --> 00:11:03,223 "Bezoekers eens per maand, gecontroleerd door de staat. 87 00:11:03,225 --> 00:11:06,226 "En er zal geen seksuele activiteit zijn van welke aard dan ook... 88 00:11:06,228 --> 00:11:08,694 op het gehele terrein." 89 00:11:08,696 --> 00:11:10,696 Hierheen! Ga op de lijn staan! 90 00:11:12,735 --> 00:11:14,768 Stap over de lijn. 91 00:11:14,770 --> 00:11:16,671 Schakel de tralie-deur uit! 92 00:11:26,749 --> 00:11:28,649 Tot aan de lijn. 93 00:11:36,925 --> 00:11:38,559 Ga door. 94 00:11:44,266 --> 00:11:45,766 Opschieten. 95 00:12:01,950 --> 00:12:03,684 Kom op, opschieten! 96 00:12:11,026 --> 00:12:12,761 Naar binnen! 97 00:12:24,173 --> 00:12:26,075 39378. 98 00:12:27,910 --> 00:12:29,445 Naar binnen! 99 00:12:33,315 --> 00:12:35,050 Omdraaien. 100 00:12:59,274 --> 00:13:01,274 Oké, schaamluis! 101 00:13:01,276 --> 00:13:06,346 Lichten uit om 11:00, ochtendbel 5:00, ontbijt om 7:30. 102 00:13:06,348 --> 00:13:08,815 Ik hou van mijn cellen als een schoon bord. 103 00:13:08,817 --> 00:13:12,252 Onthoud dit en je leeft een lang en voorspoedig leven. 104 00:13:12,254 --> 00:13:15,656 En nu...totale stilte! 105 00:14:44,513 --> 00:14:46,181 Stap weg van de tralies. 106 00:15:00,862 --> 00:15:04,460 Het beste bed in jaren. Ik zou er aan kunnen wennen. 107 00:15:04,462 --> 00:15:06,462 Afknijpen! 108 00:15:06,468 --> 00:15:08,802 Idioot. 109 00:15:08,804 --> 00:15:10,772 Lopen! 110 00:15:15,377 --> 00:15:17,913 Oké jongens, doorlopen. 111 00:15:37,569 --> 00:15:40,108 Laten we het rustig houden! 112 00:15:40,874 --> 00:15:43,003 Doorlopen! 113 00:15:43,005 --> 00:15:44,773 Ga door. 114 00:15:46,041 --> 00:15:47,541 Ga zitten. 115 00:15:49,109 --> 00:15:51,544 Bedankt. -Ga daar niet zitten. 116 00:15:51,546 --> 00:15:53,446 We zijn gescheiden, mijn vriend. 117 00:15:53,448 --> 00:15:55,982 Zij dragen blauwe overhemden voor een reden. 118 00:15:55,984 --> 00:15:58,351 Tenzij je wilt zitten naast een moordenaar. 119 00:15:58,353 --> 00:16:00,856 Dit is... dit is prima. 120 00:16:05,127 --> 00:16:06,893 Kitson. 121 00:16:12,367 --> 00:16:14,803 Oké, rustig aan. 122 00:16:16,471 --> 00:16:18,373 Wat was dat? 123 00:16:20,342 --> 00:16:22,142 Mag ik jullie vergezellen, heren? 124 00:16:22,144 --> 00:16:24,044 Kan ik...? -Ga je gang. 125 00:16:24,046 --> 00:16:26,313 We hebben van jullie twee gehoord. 126 00:16:26,315 --> 00:16:29,249 We hebben van je gehoord. -Het is...het is een eer. 127 00:16:29,251 --> 00:16:34,321 Hoeveel jaren? -Acht voor mij, 12 voor hem. 128 00:16:34,323 --> 00:16:37,523 Maar we waren niet van plan om zolang te blijven. 129 00:16:39,161 --> 00:16:41,094 Houd die woede vast. 130 00:16:41,096 --> 00:16:45,096 Je word eraan herinnert dat er een andere wereld is dan deze. 131 00:16:50,906 --> 00:16:52,939 Niemand zei dat je moet stoppen. Doorlopen! 132 00:16:52,941 --> 00:16:55,308 Rustig aan nu. 133 00:16:56,231 --> 00:16:57,944 Jeetje. 134 00:16:57,946 --> 00:17:01,981 Dames, deze gaan we "Potluck" noemen. 135 00:17:03,418 --> 00:17:05,952 Één voor elke knoeibeurt, mijn vriend. 136 00:17:11,660 --> 00:17:14,229 Verrekte klootzakken! 137 00:17:16,031 --> 00:17:18,600 Kom op, breng het daarheen. 138 00:17:19,668 --> 00:17:21,368 Brave jongen. 139 00:17:29,578 --> 00:17:32,011 Er drukt iets zwaar op jou, denk ik. 140 00:17:32,013 --> 00:17:33,613 Ben je aan het inpakken? 141 00:17:35,150 --> 00:17:39,552 Dat kun je zien aan de manier waarop je rent en je hebt bier en een bril daarboven. 142 00:17:39,554 --> 00:17:42,891 Sigaren. 360 rand. 143 00:17:44,393 --> 00:17:46,693 Dure smaak. 144 00:17:46,695 --> 00:17:49,131 Ik zal jullie een rondleiding geven. 145 00:17:50,966 --> 00:17:54,300 Mochten jullie het je afvragen, het is 20 voet hoog. 146 00:17:54,302 --> 00:17:59,239 Het prikkeldraad is zo slap, dat het recht je huid ingaat. 147 00:17:59,241 --> 00:18:02,409 Zoeklichten gaan aan van zonsondergang tot zonsopgang. 148 00:18:02,411 --> 00:18:04,745 Bedekt elke centimeter van de binnenplaats. 149 00:18:04,747 --> 00:18:08,481 Bewakers met geweren van opsluiting tot zonsopgang. 150 00:18:08,483 --> 00:18:12,550 Er is niets dan ze meer willen dan gaten in je lijf te pompen. 151 00:18:16,124 --> 00:18:19,559 En tunnels in elke richting... 152 00:18:19,561 --> 00:18:22,195 maar ze leiden je gewoon weer terug naar de gevangenis. 153 00:18:22,197 --> 00:18:25,864 Afgezien van die muur, loopt het langs een openbare weg. 154 00:18:34,209 --> 00:18:36,075 Ik heb ooit een vent ontmoet. 155 00:18:36,077 --> 00:18:39,312 Wat hij ook probeerde, hij kon zijn geld niet kwijt. 156 00:18:39,314 --> 00:18:41,648 En alles werd daarmee geïnfecteerd. 157 00:18:42,050 --> 00:18:45,251 Het punt dat ik maak, is dat iedereen die hier binnenkomt... 158 00:18:45,253 --> 00:18:47,653 de volgende week weer wil uitbreken. 159 00:18:49,224 --> 00:18:51,624 We zijn gevangenen van ons geweten. 160 00:18:51,626 --> 00:18:53,628 Voor ons is het dus anders. 161 00:18:54,663 --> 00:18:56,665 Maar we zijn krijgsgevangenen. 162 00:18:59,134 --> 00:19:02,068 Allemaal hetzelfde, maar ik heb een schuilplaats. 163 00:19:02,070 --> 00:19:03,636 Ik bewaar het voor jullie. 164 00:19:03,638 --> 00:19:06,838 Haal het eruit voordat jullie binnenin wegrotten. 165 00:19:20,088 --> 00:19:23,355 Hij giet koud water op elke klootzak met een plan. 166 00:19:24,326 --> 00:19:26,593 Ik praat niet met hem. 167 00:19:26,595 --> 00:19:28,695 Er zijn dus pogingen geweest? 168 00:19:28,697 --> 00:19:30,532 Sommigen met kleine... 169 00:19:32,802 --> 00:19:36,269 sommige met iets meer, maar één ontsnapte. 170 00:19:36,271 --> 00:19:39,072 Er is altijd een eerste keer. 171 00:19:39,074 --> 00:19:40,707 Dat zijn precies mijn gedachten. 172 00:19:40,709 --> 00:19:42,675 Het is een plicht voor ons. 173 00:19:42,677 --> 00:19:45,779 Ik doe niet mee aan die "gewetensgevangene" onzin. 174 00:19:45,781 --> 00:19:49,215 Als je een plan hebt, doe ik met je mee. 175 00:19:49,217 --> 00:19:52,118 Tijd! -De cel is een betonnen graf. 176 00:19:52,120 --> 00:19:55,722 De enige uitweg is door de tralies. Vertel me wanneer je iets hebt. 177 00:19:55,724 --> 00:19:58,159 Terug naar jullie cellen! 178 00:20:26,354 --> 00:20:28,856 Elke gevangenis heeft zo zijn meester... 179 00:20:28,858 --> 00:20:32,458 en voor ons als staatsgevangene was dat Denis Goldberg. 180 00:20:33,628 --> 00:20:35,562 Hij heeft vier keer levenslang gekregen... 181 00:20:35,564 --> 00:20:37,731 door de apartheidsregering omver te werpen... 182 00:20:37,733 --> 00:20:40,733 gecombineerd met een gewelddadige revolutie... 183 00:20:40,870 --> 00:20:43,804 ..in hetzelfde proces als Mandela and Sisulu. 184 00:20:48,209 --> 00:20:50,609 Hij was lid van het koninklijk huis. 185 00:21:44,566 --> 00:21:49,337 Vele nachten zat ik op mijn bed en staarde naar het slot. 186 00:21:52,842 --> 00:21:55,709 Ik probeerde honderd ideeën in mijn hoofd... 187 00:21:56,544 --> 00:22:00,281 en probeerde nog een honderd meer. 188 00:22:04,987 --> 00:22:11,226 Het zat daar elke nacht naar mij terug te staren. 189 00:22:14,229 --> 00:22:17,296 En toen drong het tot me door. 190 00:22:17,298 --> 00:22:19,367 Je hoeft niet alles te weten... 191 00:22:21,003 --> 00:22:23,971 Je hoeft alleen maar genoeg te weten. -En nu stilte! 192 00:22:23,973 --> 00:22:28,243 Je begint met wat je weet en je werkt achteruit. 193 00:23:37,880 --> 00:23:39,915 Hoi, we hebben iets. 194 00:23:41,851 --> 00:23:44,051 We doen niet iets wat met graven van doen heeft. 195 00:23:44,053 --> 00:23:46,387 We maken sleutels. 196 00:23:47,056 --> 00:23:49,857 Wat? -Wacht, luister. 197 00:23:49,859 --> 00:23:52,092 Ik heb het slot gemeten met potlood en tekenpapier... 198 00:23:52,094 --> 00:23:54,862 Jij wil een sleutel maken van een potlood en tekenpapier? 199 00:23:54,864 --> 00:23:56,496 Van hout. 200 00:23:56,498 --> 00:23:59,465 Jij bent gek. Dat zal breken. 201 00:23:59,467 --> 00:24:01,295 Het breekt niet als je tegendraads werkt. 202 00:24:01,414 --> 00:24:03,414 Er is een reden waarom sleutels van metaal zijn. 203 00:24:03,439 --> 00:24:06,506 Ik dacht dat er voor alles een eerste keer was. 204 00:24:10,079 --> 00:24:11,555 Goed. 205 00:24:11,875 --> 00:24:13,875 Waar haal je het hout vandaan? 206 00:24:14,032 --> 00:24:16,351 Van de werkplaats. Let op! 207 00:24:20,122 --> 00:24:21,891 Drie minuten. 208 00:24:23,770 --> 00:24:25,795 Ga verder, jongens. 209 00:24:27,763 --> 00:24:29,531 Stilte! 210 00:24:31,499 --> 00:24:33,834 Kijk naar de sleutels als hij deze kant op komt. 211 00:24:33,836 --> 00:24:35,501 Let goed op. 212 00:24:37,778 --> 00:24:40,974 Je bent gek geworden! Waar heb je het over? 213 00:24:40,976 --> 00:24:42,810 Wat gebeurt hier. -Niets, meneer. 214 00:24:42,812 --> 00:24:44,443 Geen gevecht, alleen praten. 215 00:24:44,445 --> 00:24:47,915 Niet veel vrede en harmonie bij jullie witte Mandela's. 216 00:24:47,917 --> 00:24:49,448 Nee. 217 00:24:49,450 --> 00:24:50,950 Kaffer werk. 218 00:24:52,955 --> 00:24:54,888 Jullie zijn beiden beperkt tot jullie cel, nu! 219 00:24:54,890 --> 00:24:56,622 Dat is belachelijk. 220 00:24:56,624 --> 00:25:00,830 Gaan jullie dit nog opruimen? Mongo gaat voor jullie zorgen? 221 00:25:04,166 --> 00:25:08,536 Hij heeft niets gedaan. -Wil je met hem spelen? 222 00:25:09,470 --> 00:25:11,104 Dan speel stilletjes! 223 00:25:11,106 --> 00:25:13,843 Potluck, kom hier met je dikke kont! 224 00:25:16,011 --> 00:25:17,610 Hier! 225 00:25:17,612 --> 00:25:19,545 Oké, jongens, ga verder. 226 00:25:19,547 --> 00:25:21,884 Stilte beneden! 227 00:25:22,818 --> 00:25:24,717 Wees stil! 228 00:25:24,719 --> 00:25:26,521 Dat ga je opruimen! 229 00:26:00,622 --> 00:26:02,490 Volgende! Doorlopen! 230 00:26:04,459 --> 00:26:05,959 Volgende uit de rij! 231 00:26:07,595 --> 00:26:10,733 Volgende gevangen! Kom op, opschieten! 232 00:26:12,835 --> 00:26:14,569 Oké, volgende! 233 00:26:51,706 --> 00:26:53,574 Opruimen! 234 00:27:27,176 --> 00:27:28,875 Oh, shit! 235 00:27:34,750 --> 00:27:36,251 Halt! 236 00:27:42,891 --> 00:27:44,825 Alleen Lee. 237 00:27:44,827 --> 00:27:46,962 Iedereen alles opruimen. 238 00:27:56,939 --> 00:27:58,639 In de rij! 239 00:28:05,781 --> 00:28:07,548 Hier! 240 00:28:36,345 --> 00:28:40,715 Je uiterlijk is bedrukkend, Jenkin. -Sorry. 241 00:28:41,682 --> 00:28:44,853 "Sorry, Meneer." -Sorry, meneer. 242 00:31:28,250 --> 00:31:30,789 Dus alles wat we doen is een heel complexe sleutel maken... 243 00:31:30,792 --> 00:31:32,420 Stilte! 244 00:31:34,056 --> 00:31:35,722 is een heel complexe sleutel maken... 245 00:31:35,725 --> 00:31:39,198 zorgen dat we een sleutelgat bereiken van een stalen paneel... 246 00:31:39,201 --> 00:31:44,135 en een drie centimeter dikke ijzeren deur waar we volledige toegang hebben? 247 00:31:45,133 --> 00:31:46,802 Totale waanzin! 248 00:31:47,836 --> 00:31:49,336 Ik vind het te gek. 249 00:33:17,392 --> 00:33:19,328 Ja! 250 00:33:45,487 --> 00:33:47,187 Tim! 251 00:33:47,189 --> 00:33:48,990 Er komt iemand aan. Snel! 252 00:34:05,040 --> 00:34:07,274 Kom op, kom eruit. 253 00:34:08,290 --> 00:34:09,969 Tim! 254 00:34:15,183 --> 00:34:16,683 Kom op! 255 00:36:37,745 --> 00:36:40,524 Ik sloeg een jongen op school. 256 00:36:42,243 --> 00:36:43,743 Waarom? 257 00:36:45,038 --> 00:36:49,624 Omdat hij me een klootzak noemde en hij zei dat ik geen papa had... 258 00:36:49,626 --> 00:36:51,211 maar dat is niet waar. 259 00:36:54,089 --> 00:36:55,840 Het spijt me. 260 00:36:57,592 --> 00:36:59,092 Wat heb ik gedaan? 261 00:37:00,136 --> 00:37:02,248 Ben je boos op mij, papa? 262 00:37:02,250 --> 00:37:03,812 Nee. 263 00:37:04,655 --> 00:37:06,182 Ik ben helemaal niet boos. 264 00:37:06,184 --> 00:37:11,223 Dit is mijn beste dag van het hele jaar... jou zien. 265 00:37:14,275 --> 00:37:17,443 Mam zegt dat als ze jou vrijlaten... 266 00:37:17,445 --> 00:37:20,365 dat ik een baard heb en 23 jaar oud ben. 267 00:37:21,157 --> 00:37:23,408 Is dat waar? 268 00:37:23,410 --> 00:37:24,910 Ik beloof jou... 269 00:37:25,328 --> 00:37:28,331 dat ik niet lang meer hier zal zijn. 270 00:37:29,194 --> 00:37:30,911 Ga terug! 271 00:37:30,913 --> 00:37:32,964 Wat is er met je aan de hand? Je maakt hem bang! 272 00:37:32,967 --> 00:37:35,381 Speel zachtjes, leun achterover anders snij ik de kinderen. 273 00:37:35,384 --> 00:37:37,110 Wat is er mis met jullie mensen?! 274 00:37:37,235 --> 00:37:39,552 Deze sessie is beëindigd. Haal de vrouw hierheen. 275 00:37:39,554 --> 00:37:41,454 Oké, het spijt me. 276 00:37:41,456 --> 00:37:43,656 Haal hem hier weg. Deze sessie is voorbij. 277 00:37:43,658 --> 00:37:47,427 Kom Antoine! -Maar dit is minder dan 30 minuten! 278 00:37:47,429 --> 00:37:49,600 Kom op, Antoine. Vlug. 279 00:37:49,602 --> 00:37:51,310 Wat gebeurt er met haar visum? 280 00:37:51,312 --> 00:37:53,760 Ze hebben het opnieuw afgewezen. We gaan in beroep. 281 00:37:53,762 --> 00:37:55,565 Het is afgelopen! -Is ze in orde? 282 00:37:55,567 --> 00:37:59,276 Ze wenst jou een gelukkige vijfde huwelijksverjaardag. 283 00:37:59,278 --> 00:38:01,967 Genoeg van dat Frans. Eruit en nu! 284 00:38:01,969 --> 00:38:04,878 Ze gaat terug naar Bordeaux. -Het spijt me. 285 00:38:04,880 --> 00:38:06,512 Papa! -Het spijt me, Leonard. 286 00:38:06,514 --> 00:38:09,752 Papa! -Hou op met schreeuwen. 287 00:38:19,729 --> 00:38:22,130 17. Ga! 288 00:38:35,644 --> 00:38:37,379 15 seconden. 289 00:38:46,588 --> 00:38:48,791 Hoe...hoe gaat het met je zoon? 290 00:39:00,335 --> 00:39:03,271 Oké en nog een keer. 291 00:39:04,940 --> 00:39:06,608 Start! 292 00:39:08,778 --> 00:39:11,711 Hij had een slecht bezoek. -Ja, dat heb ik gehoord. 293 00:39:11,713 --> 00:39:14,784 En jij? Hoe gaat het met je vader? 294 00:39:15,751 --> 00:39:17,450 Ik weet het niet. 295 00:39:17,452 --> 00:39:19,454 Hij is ziek. 296 00:39:20,689 --> 00:39:23,391 We moeten hier zeg zien te komen. 297 00:39:25,527 --> 00:39:27,394 Ik denk dat ik een idee heb. 298 00:39:30,532 --> 00:39:33,599 Antoine, hij heeft een vlieger voor me gemaakt. 299 00:39:33,936 --> 00:39:37,670 Hij heeft een kleine spindel van fijne zwarte draad erop. 300 00:39:38,707 --> 00:39:42,644 Ik kan de sleutel aan beide kanten vastmaken, en overzetten. 301 00:39:46,381 --> 00:39:47,950 Et voilà. 302 00:39:52,287 --> 00:39:54,821 Ik vond het idee van een katrol beter. 303 00:39:56,658 --> 00:39:58,591 Wat? 304 00:39:58,593 --> 00:40:04,765 Als je het niet kunt draaien, is het...helemaal zinloos. 305 00:40:04,767 --> 00:40:06,734 helemaal zinloos? 306 00:40:09,671 --> 00:40:13,406 Wat kan ons van dit naar dit brengen? 307 00:40:13,408 --> 00:40:16,309 Waar we toegang toe hebben vanuit de cel. 308 00:40:16,311 --> 00:40:19,479 Precies. -Daarom is de snaar veel handiger. 309 00:40:19,481 --> 00:40:21,647 We kunnen het hier houden en ze zullen nooit merken... 310 00:40:21,649 --> 00:40:23,753 Middag, meneer. 311 00:40:33,528 --> 00:40:35,028 Waar spraken jullie over? 312 00:40:35,030 --> 00:40:38,732 Niets, meneer. We waren alleen maar aan het praten. 313 00:40:38,734 --> 00:40:42,972 Dweilen, cel schoonmaken, schone lei, meneer. 314 00:40:45,975 --> 00:40:47,743 Misschien. 315 00:41:15,403 --> 00:41:17,370 Hij is weg. -Hoe lang was hij daar al? 316 00:41:17,372 --> 00:41:19,372 Hoorde hij ons? Hoorde hij iets? 317 00:41:19,374 --> 00:41:20,874 We zeiden niets belastend. 318 00:41:20,876 --> 00:41:23,676 Als hij naar ons vraagt... 319 00:41:23,678 --> 00:41:26,579 waren we aan het praten... we praatten over de snaar? 320 00:41:26,581 --> 00:41:28,782 Hoe hangen we de bezem op? 321 00:41:28,784 --> 00:41:31,352 Al het andere vergeten we. 322 00:41:35,925 --> 00:41:38,526 Geef hem aan mij. 323 00:41:55,878 --> 00:41:59,478 Het gaat. -Heb je het? 324 00:41:59,480 --> 00:42:01,514 Niet helemaal! -Nog meer? 325 00:47:06,088 --> 00:47:09,022 En? -Luister. 326 00:47:09,024 --> 00:47:11,758 Ik heb de hele nacht niet geslapen. -Maar jij wel? 327 00:47:11,760 --> 00:47:14,997 Beide deuren? -Echt waar? 328 00:47:16,398 --> 00:47:19,366 Je heb geopend... beide deuren? 329 00:47:19,368 --> 00:47:21,103 Ja, dat heb ik gedaan. 330 00:47:24,072 --> 00:47:25,908 Très Bien. 331 00:47:34,850 --> 00:47:36,350 Onzin? 332 00:47:41,456 --> 00:47:44,090 Goed werk. 333 00:47:44,092 --> 00:47:48,226 We zullen niet in de mogelijkheid zijn, om het te zien groeien. 334 00:47:49,064 --> 00:47:51,099 Daarbuiten is de openbare weg. 335 00:47:52,067 --> 00:47:54,401 Wat is dat in godsnaam voor geluid? 336 00:47:58,040 --> 00:47:59,775 Let op! 337 00:48:54,229 --> 00:48:55,829 Wat kwam hij hier doen? 338 00:48:55,831 --> 00:48:58,164 Hij hielp mij met het tuinafval, meneer. 339 00:48:58,166 --> 00:49:01,134 Dat zag ik, kaaskop. Hij heeft alleen geen tuindienst. 340 00:49:01,136 --> 00:49:04,070 Waarom verzamelt hij bij jou en niet bij hem? 341 00:49:05,974 --> 00:49:07,474 Vanaf nu... 342 00:49:08,577 --> 00:49:12,814 ruim je je eigen rommel op. -Ja, meneer. 343 00:49:24,593 --> 00:49:29,194 De kapitein gaat hardhandig optreden. Daarom zijn ze allemaal zo bang. 344 00:49:30,198 --> 00:49:34,334 Voordat je iets anders gaat doen, moet je van die sluipschutters afkomen. 345 00:49:34,336 --> 00:49:37,404 Dat zijn we aan het uitzoeken. -Nou, doe dat dan maar goed. 346 00:49:37,406 --> 00:49:40,540 Als je faalt, krijg je 25 jaar, als je geluk hebt. 347 00:49:40,542 --> 00:49:43,343 Een kogel in je hoofd met minder geluk. 348 00:49:43,345 --> 00:49:46,980 De sluipschutter op die balustrade is een complete psychopaat. 349 00:49:46,982 --> 00:49:52,229 Hoorde dat hij jongens heeft gedood in Joburg en hem toen hier geplaatst hebben om af te koelen. 350 00:49:52,354 --> 00:49:54,321 Ik hou je op de hoogte. 351 00:49:54,323 --> 00:49:57,157 Maar je hele plan is gedoemd te mislukken. 352 00:49:57,159 --> 00:50:01,493 Één van deze ochtenden, hoop ik dat je wakker wordt en dat inziet. 353 00:50:07,469 --> 00:50:09,604 Je bent jong en ik mag je wel. 354 00:50:11,006 --> 00:50:13,606 Maar jij maakt nu deel uit van een beweging. 355 00:50:13,608 --> 00:50:16,342 Wat je doet, heeft gevolgen voor iedereen. 356 00:50:18,914 --> 00:50:20,549 Ja, help ons dan. 357 00:51:10,065 --> 00:51:12,265 Als we 3 deuren kunnen openen, kan het ook met 20. 358 00:51:12,267 --> 00:51:15,368 Je weet niet eens hoeveel er zijn. -Het maakt niet uit als het er 100 zijn. 359 00:51:15,370 --> 00:51:17,503 Als ze een slot hebben, kunnen wij een sleutel maken. 360 00:51:17,506 --> 00:51:19,105 Hoe zit dat met die straat daarbuiten? 361 00:51:19,108 --> 00:51:22,409 We hebben burgerkleding nodig. Ander spul en hoe komen wij het land uit? 362 00:51:22,411 --> 00:51:25,346 We zijn er mee bezig. Stap voor stap. -Er zijn teveel onduidelijkheden. 363 00:51:25,349 --> 00:51:28,715 We zoeken het uit. Heb geduld. -Jij moet geduld hebben met ons! 364 00:51:28,717 --> 00:51:31,117 Heb geduld met die anderen. 365 00:51:31,119 --> 00:51:33,253 20 jaar ben ik al hier! 366 00:51:33,255 --> 00:51:37,190 En één keer per jaar geven ze mij 30 minuten! 367 00:51:37,192 --> 00:51:41,196 30 minuten...alleen met mijn zoon. 368 00:51:42,765 --> 00:51:44,499 Ze proberen ons te breken. 369 00:51:45,735 --> 00:51:47,467 Geen geduld meer. 370 00:51:47,469 --> 00:51:49,304 Wij vechten terug! 371 00:51:51,774 --> 00:51:53,373 Hij is grillig. 372 00:51:53,375 --> 00:51:56,109 Hij heeft een keuze gemaakt. Hoe zit dat met jou? 373 00:51:56,111 --> 00:51:58,013 Oké, luister! 374 00:52:03,718 --> 00:52:06,118 We staan allemaal aan dezelfde kant. 375 00:52:25,207 --> 00:52:29,108 In de gevangenis, blijft niets hetzelfde... 376 00:52:29,110 --> 00:52:32,748 en ook nu veranderd er niets. 377 00:52:34,716 --> 00:52:39,686 De routine is het enige dat tijd en betekenis geeft. 378 00:52:39,688 --> 00:52:41,789 Dus gebruik je dat. 379 00:52:41,791 --> 00:52:44,292 Je gebruikt alles. 380 00:52:46,528 --> 00:52:49,730 Je vindt scheuren in hun wapenrusting... 381 00:52:49,732 --> 00:52:53,433 en je maakt er zoveel mogelijk gebruik van... 382 00:52:53,435 --> 00:52:56,304 dag, na dag, na dag. 383 00:53:27,702 --> 00:53:29,636 En door deze scheuren... 384 00:53:29,638 --> 00:53:33,475 in de saaie voetnoten van het gevangenisleven... 385 00:53:35,210 --> 00:53:37,243 wint de overwinning. 386 00:53:37,245 --> 00:53:40,280 Op deze manier versla je fascisten... 387 00:53:40,282 --> 00:53:43,485 verzet na verzet. 388 00:53:46,187 --> 00:53:47,687 Kitson. 389 00:53:47,689 --> 00:53:50,123 Heb jij nog steeds de leiding over de filmkast? 390 00:53:50,125 --> 00:53:51,725 Ik ga er vanavond heen. 391 00:53:51,727 --> 00:53:53,661 Wanneer krijg jij de sleutel? 392 00:54:43,311 --> 00:54:44,811 Jouw bestelling. 393 00:54:59,194 --> 00:55:00,761 Ja, ik kan nu veel duidelijker zien. 394 00:55:00,763 --> 00:55:02,464 Kleine klootzak. 395 00:55:03,799 --> 00:55:05,598 Potluck. 396 00:55:05,600 --> 00:55:08,769 Die zwarte kleine rat waar je vroeger mee omging... 397 00:55:08,771 --> 00:55:11,339 is drie dagen geleden plat gegaan. 398 00:55:12,474 --> 00:55:15,341 Ik hoorde dat ze hem twee keer moesten optakelen. 399 00:55:15,343 --> 00:55:17,745 Spiertrekkingen en schuimbekken door die strop. 400 00:55:17,747 --> 00:55:19,512 Gewapende overval... 401 00:55:19,514 --> 00:55:22,783 en hij krijgt een gratis opleiding en staatsbegrafenis. 402 00:55:22,785 --> 00:55:26,985 Meer dan zijn waardeloze inboorlingen hem ooit zou kunnen geven. 403 00:55:28,256 --> 00:55:29,923 Veel plezier met je bril. 404 00:55:50,780 --> 00:55:52,681 Ik geef niet op. 405 00:56:12,735 --> 00:56:21,507 ♪ Dies irae ♪ Dies illa ♪ Solvet saeclum in favilla... 406 00:56:21,509 --> 00:56:24,814 ♪ Teste David cum sybilla... 407 00:56:26,849 --> 00:56:31,484 ♪ Quantus tremor Est futurus... 408 00:56:31,486 --> 00:56:35,889 ♪ Quando judex Est venturus... 409 00:56:35,891 --> 00:56:40,828 ♪ Cuncta stricte discussurus... 410 00:56:45,467 --> 00:56:53,907 ♪ Dies irae, dies illa ♪ Solvet saeclum in favilla... 411 00:56:53,909 --> 00:56:57,545 ♪ Teste David cum sybilla... 412 00:56:59,014 --> 00:57:03,851 ♪ Quantus tremor Est futurus... 413 00:57:03,853 --> 00:57:08,488 ♪ Quando judex Est venturus... 414 00:57:08,490 --> 00:57:14,029 ♪ Cuncta stricte discussurus... 415 00:57:17,699 --> 00:57:26,840 ♪ Dies irae, dies illa ♪ Solvet saeclum in favilla... 416 00:57:26,842 --> 00:57:29,979 ♪ Teste David cum sybilla... 417 00:57:31,947 --> 00:57:36,549 ♪ Quantus tremor Est futurus... 418 00:57:36,551 --> 00:57:41,387 ♪ Quando judex Est venturus... 419 00:57:41,389 --> 00:57:46,894 ♪ Cuncta stricte discussurus... 420 00:57:46,896 --> 00:57:53,533 ♪ Quantus tremor Est futurus ♪ Dies irae, dies illa... 421 00:57:53,535 --> 00:57:59,873 ♪ Quantus tremor Est futurus ♪ Dies irae, dies illa... 422 00:57:59,875 --> 00:58:02,943 ♪ Quantus tremor Est futurus... 423 00:58:02,945 --> 00:58:06,546 ♪ Quantus tremor Est futurus... 424 00:58:06,548 --> 00:58:09,682 ♪ Quando judex Est venturus... 425 00:58:09,684 --> 00:58:13,586 ♪ Cuncta stricte discussurus... 426 00:58:13,588 --> 00:58:16,857 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte... 427 00:58:16,859 --> 00:58:19,893 ♪ Stricte discussurus... 428 00:58:19,895 --> 00:58:23,130 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte... 429 00:58:23,132 --> 00:58:26,634 ♪ Stricte discussurus. 430 00:59:11,914 --> 00:59:14,449 Schiet op, naar binnen, snel. 431 01:02:14,997 --> 01:02:17,332 We gaan het proberen. -Ja, oké. 432 01:02:35,650 --> 01:02:37,585 Pas op dat het niet breekt. 433 01:03:09,852 --> 01:03:12,752 Dat is genoeg. -Wacht! 434 01:03:12,754 --> 01:03:14,957 Dat is genoeg. 435 01:03:55,464 --> 01:03:58,298 In godsnaam! 436 01:04:08,010 --> 01:04:09,876 Laat liggen. Wegwezen. 437 01:06:55,277 --> 01:06:57,110 Kom je cel uit. 438 01:07:11,426 --> 01:07:13,059 Ben je ziek, Jenkin? 439 01:07:13,061 --> 01:07:14,561 Nee, Kapitein. 440 01:07:14,563 --> 01:07:19,032 Je hebt een soort van auditief probleem? Of een of andere infectie? 441 01:07:19,034 --> 01:07:20,600 Nee, Kapitein. 442 01:07:22,270 --> 01:07:26,270 Dus de bel ging en je hoorde het. Waarom werd je niet wakker? 443 01:07:27,676 --> 01:07:29,342 Het spijt mij, Kapitein. 444 01:07:29,344 --> 01:07:32,147 Het spijt je? Dat raakte mij in mijn hart. 445 01:07:33,415 --> 01:07:35,014 Ik zal je iets vertellen. 446 01:07:35,016 --> 01:07:37,517 Als je vanmiddag de lunchklok hoort. 447 01:07:37,519 --> 01:07:39,452 en je hoort vanavond de avondklok... 448 01:07:39,454 --> 01:07:42,555 blijf jij in de cel en ga ik jou geen eten geven. 449 01:07:42,557 --> 01:07:44,057 Hoe klinkt dat? 450 01:07:44,059 --> 01:07:46,192 Het...Het spijt me heel erg, Kapitein. 451 01:07:46,194 --> 01:07:49,162 Heel erg nu, is het niet? 452 01:07:49,164 --> 01:07:54,567 Je werd lid van een terroristische bende van vuile zwarte Rottweilers... 453 01:07:54,569 --> 01:07:57,237 ze maalden je fijn en spuugden je uit... 454 01:07:57,239 --> 01:07:59,472 en nu zit je met mij opgescheept! 455 01:07:59,474 --> 01:08:02,342 En 20 jaar ervaring in deze baan vertelt mij... 456 01:08:02,344 --> 01:08:04,677 dat je in mijn bed sliep omdat je moe was... 457 01:08:04,679 --> 01:08:08,448 en je bent moe omdat je niet sliep? 458 01:08:08,450 --> 01:08:10,185 Waarom slaap je niet? 459 01:08:12,154 --> 01:08:13,989 Ik stelde jou een vraag! 460 01:08:15,290 --> 01:08:17,290 Het spijt mij, Kapitein. 461 01:08:17,292 --> 01:08:21,294 "Het spijt mij, Kapitein." 462 01:08:21,296 --> 01:08:23,265 Ik kan het ruiken. 463 01:08:24,332 --> 01:08:29,271 Het spijt me, Kapt... -Slaap nooit meer door mijn klok heen! 464 01:08:30,372 --> 01:08:33,473 Heb je mij deze keer gehoord, Jenkin? -Ja, Kapitein. 465 01:08:33,475 --> 01:08:36,044 Oké en ga nu naar buiten. 466 01:08:41,283 --> 01:08:44,284 Ga hier staan. Kijk me aan als ik tegen je praat. 467 01:08:44,286 --> 01:08:46,286 Alstublieft. Het is mijn zoon. 468 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 Kijk me aan als ik tegen je praat. Ga hier staan. 469 01:08:51,293 --> 01:08:54,228 Niet bewegen verdomme! -Het is van mijn zoon! 470 01:08:54,229 --> 01:08:57,163 Ik mag een foto hebben. Het is van mijn zoon. 471 01:09:02,404 --> 01:09:04,039 Raak ze niet aan! 472 01:09:05,207 --> 01:09:07,775 Raak mij niet aan! -Op je knieën! 473 01:09:07,777 --> 01:09:10,510 Hou je mond! 474 01:09:10,512 --> 01:09:12,780 Die zijn van mij! 475 01:09:12,782 --> 01:09:16,416 Die zijn van mij, stelletje fascisten! 476 01:09:16,418 --> 01:09:19,219 Fascisten! Die zijn van mij, stelletje fascisten! 477 01:09:19,221 --> 01:09:21,287 Raak ze niet aan! Die zijn van mij! 478 01:09:21,289 --> 01:09:23,791 Die zijn van mij! 479 01:09:23,793 --> 01:09:27,193 Doe het niet! Die zijn van mij! 480 01:09:27,195 --> 01:09:29,162 Die zijn van mij! 481 01:09:30,565 --> 01:09:32,701 Niet nog meer van dit spul hier? 482 01:09:34,369 --> 01:09:36,536 Jenkin, kom hierheen.! 483 01:09:36,538 --> 01:09:39,807 Die zijn van mij! 484 01:09:39,809 --> 01:09:43,076 Niet meer van dit spul hier, oké? 485 01:09:43,078 --> 01:09:44,646 Ja, Kapitein. 486 01:09:58,426 --> 01:10:03,226 Ik zal nooit begrijpen waarom jullie je omringen met deze domme plaatjes. 487 01:10:03,833 --> 01:10:07,300 En je hebt een visite gemist, heb ik gehoord? Klopt dat? 488 01:10:07,302 --> 01:10:09,837 Ja, Kapitein. Ziekte. 489 01:10:09,839 --> 01:10:13,573 Dat hebben ze je dus verteld? 490 01:10:48,643 --> 01:10:50,278 Wat is dit? 491 01:10:57,352 --> 01:10:58,852 Het is... 492 01:11:01,689 --> 01:11:04,223 Het is...het is voor foto's, Kapitein. 493 01:11:18,340 --> 01:11:20,776 Wat een stom idee. 494 01:11:24,814 --> 01:11:29,117 Je lijkt wel een kleine huisvrouw. Genoeg. 495 01:11:33,622 --> 01:11:35,156 Er is iets. 496 01:11:41,329 --> 01:11:43,531 Er is iets en ik zal het vinden. 497 01:11:46,736 --> 01:11:49,070 En nu maak je al deze onzin schoon. 498 01:11:54,173 --> 01:11:55,962 Nog één? 499 01:12:14,462 --> 01:12:17,596 Ik begroef mijn zenuwen zo diep als ik maar kon. 500 01:12:20,468 --> 01:12:24,637 Maar wat erin gaat, moet er ook weer uitkomen. 501 01:12:24,639 --> 01:12:27,240 En de nachtelijke paniekaanvallen werden erger... 502 01:12:27,242 --> 01:12:29,109 naarmate de dagen vorderden. 503 01:12:33,715 --> 01:12:39,519 En toch werd elk obstakel gezien om nieuwe manieren te ontdekken. 504 01:12:39,521 --> 01:12:42,792 Dus werd de hele gevangenis een schuilplaats. 505 01:12:44,459 --> 01:12:45,959 Boekenkasten. 506 01:12:48,030 --> 01:12:51,264 Scheuren in de muur.. 507 01:12:51,266 --> 01:12:53,769 Wasemmers gevuld met zeeppoeder. 508 01:12:55,570 --> 01:12:58,573 Deze werden "agenten van vrijheid." 509 01:13:01,043 --> 01:13:06,379 En als er een deur dichtging, ging er een andere open. 510 01:13:09,384 --> 01:13:12,384 Velen van hen met sleutels die ik had gemaakt. 511 01:13:23,833 --> 01:13:26,233 Vrijheid is een heel eenvoudig idee. 512 01:13:27,635 --> 01:13:31,635 Dat is misschien waarom het zo gemakkelijk verloren kan gaan. 513 01:13:44,519 --> 01:13:48,021 Er is hier wat verval. -Dat is wanneer je de achterkant raakt. 514 01:13:48,023 --> 01:13:51,557 Hij moet naar mijn spreekkamer komen. Deze moet eruit. 515 01:13:54,596 --> 01:13:56,732 Niet alweer, verdomme! 516 01:14:00,368 --> 01:14:01,904 Blijf! 517 01:14:07,843 --> 01:14:10,778 Loggie! De elektrische deur! 518 01:14:10,780 --> 01:14:14,114 Wij staan hier! 519 01:14:15,280 --> 01:14:17,853 Open de tralie deur! Druk op de knop! 520 01:14:19,420 --> 01:14:22,890 Open die verdomde deur! Loggie! Wordt wakker! 521 01:14:24,860 --> 01:14:26,661 Goed gedaan! 522 01:14:36,071 --> 01:14:38,406 Ga staan, man! 523 01:14:45,513 --> 01:14:48,882 De laatste paar maanden hebben we 39 sleutels gemaakt... 524 01:14:48,884 --> 01:14:51,752 voor 15 afzonderlijke deuren van deze gevangenis. 525 01:14:51,754 --> 01:14:54,554 We gingen vanuit onze cellen naar de gang... 526 01:14:54,556 --> 01:14:56,957 naar beneden en door de administratie-sectie... 527 01:14:56,959 --> 01:14:59,960 404 dagen zonder opgemerkt te worden. 528 01:14:59,962 --> 01:15:02,097 Dit willen we met jou delen. 529 01:15:03,498 --> 01:15:05,098 Waarom kom je niet mee? 530 01:15:05,100 --> 01:15:07,533 Je zei zelf dat ze een geschuttoren gingen bouwen. 531 01:15:07,535 --> 01:15:10,037 Het is nog niet operationeel. -Dat denk jij. 532 01:15:10,039 --> 01:15:12,438 Rondrennen en hannesen met kasten... 533 01:15:12,440 --> 01:15:15,142 en daar overleven zijn twee verschillende dingen. 534 01:15:15,144 --> 01:15:17,110 We gaan niet mee omdat we nergens heen kunnen. 535 01:15:17,112 --> 01:15:19,947 We kunnen naar Mozambique en vandaar uit naar Tanzania. 536 01:15:19,949 --> 01:15:22,916 Je luistert niet naar ons. -Ik heb er genoeg van om naar jou te luisteren. 537 01:15:22,918 --> 01:15:24,684 Toon wat respect! -Waarom? 538 01:15:24,686 --> 01:15:26,219 Dat is genoeg! 539 01:15:26,222 --> 01:15:29,890 We weten allemaal dat je je vlag laat wapperen achter de gevangenisdeur. 540 01:15:29,892 --> 01:15:32,692 We zijn het er niet mee eens. -We moeten nu jou volgen? 541 01:15:32,694 --> 01:15:35,294 Volg je geweten. -Ben jij mijn geweten? 542 01:15:36,698 --> 01:15:38,732 Alles wat ontsnapt is een pact met de duivel zelf. 543 01:15:38,734 --> 01:15:40,270 En dat weet je! 544 01:15:40,273 --> 01:15:43,003 Een voor een, hakt deze regering waar wij voor staan, tot stukjes... 545 01:15:43,006 --> 01:15:44,738 en onze inactiviteit is medeplichtigheid! 546 01:15:44,740 --> 01:15:47,140 Elke dag dat wij hier zitten, rechtvaardigen we dit regime. 547 01:15:47,143 --> 01:15:50,610 Maar misschien zijn alle blanke Zuid-Afrikanen hetzelfde? 548 01:15:50,612 --> 01:15:52,880 Je praat alleen. Actie! 549 01:15:55,084 --> 01:15:56,682 Respectloze klootzak! 550 01:15:56,684 --> 01:15:59,719 Onthoud tegen wie je praat, jongen! -Ik weet precies tegen wie ik praat. 551 01:15:59,721 --> 01:16:01,654 Is dat zo? -Ja, dat is zo! 552 01:16:01,656 --> 01:16:05,058 Actie, vertel die larie maar aan Mandela of Sisulu! 553 01:16:05,060 --> 01:16:08,996 Of aan ieder van ons die deden wat ze konden in '64! 554 01:16:08,998 --> 01:16:12,766 Ik ben trots om mijn broeders bij te staan op Robben Eiland! 555 01:16:12,768 --> 01:16:14,968 Samen gearresteerd, samen veroordeeld... 556 01:16:14,970 --> 01:16:17,237 en als het moet, zullen we samen sterven. 557 01:16:17,239 --> 01:16:19,006 Dit is onzin! 558 01:16:19,008 --> 01:16:20,874 Ze zouden allemaal ontsnappen! 559 01:16:20,876 --> 01:16:24,144 Dat kunnen ze niet, want ze hebben niet het wapen wat wij hebben. 560 01:16:24,146 --> 01:16:26,113 Wat we wel hebben is onze eensgezindheid. 561 01:16:26,115 --> 01:16:28,148 Als het zover is, zullen ze ons ondervragen... 562 01:16:28,150 --> 01:16:30,150 misschien maandenlang martelen... 563 01:16:30,152 --> 01:16:32,819 zelfs nog jarenlang hier vanwege jou. 564 01:16:32,821 --> 01:16:34,387 Dus kom met ons mee. 565 01:16:34,390 --> 01:16:38,025 Als je je veroordeling wil verdubbelen, ga, maar we gaan nu nog niet met je mee. 566 01:16:38,027 --> 01:16:41,995 En durf niet te voor te stellen om naar mijn land te komen en vertellen hoe het is. 567 01:16:41,997 --> 01:16:46,064 Ik zit al in de gevangenis voordat jij wist wat Apartheid was! 568 01:16:50,172 --> 01:16:52,505 Ik heb ook mijn kinderen zien opgroeien... 569 01:16:52,507 --> 01:16:55,142 door dat kleine gevangenisraampje. 570 01:16:55,144 --> 01:16:59,012 Ik zit al 15 jaar op een straf van vier maal levenslang. 571 01:16:59,014 --> 01:17:00,646 Het wordt niet gemakkelijker. 572 01:17:00,648 --> 01:17:04,517 Maar een zaadje moet rotten in de grond... 573 01:17:04,519 --> 01:17:07,788 voordat je kunt genieten van de vrucht van de boom. 574 01:17:07,790 --> 01:17:11,124 Dat is de prijs die we allemaal moeten betalen. 575 01:17:11,126 --> 01:17:14,061 Beter dan weg te rennen. -Wij rennen niet weg. 576 01:17:14,063 --> 01:17:17,166 Dan blijf en vecht. -Dit is hoe we vechten. 577 01:17:18,533 --> 01:17:20,733 Vanavond kunnen we allemaal gaan. 578 01:17:21,270 --> 01:17:22,905 En als je gepakt wordt? 579 01:17:24,006 --> 01:17:25,808 Als we gepakt worden... 580 01:17:27,575 --> 01:17:29,943 kun je terugkomen uit de dood... 581 01:17:29,945 --> 01:17:33,313 voor die broers waar je het over had. 582 01:17:33,315 --> 01:17:35,483 Maar dat doe je niet. 583 01:17:37,286 --> 01:17:40,120 Ik denk dat je terugkijkt naar dit moment... 584 01:17:40,122 --> 01:17:44,893 en spijt zult krijgen van deze beslissing voor de rest van je leven. 585 01:17:56,038 --> 01:17:58,305 Kom maar. We hebben het geprobeerd. 586 01:18:04,913 --> 01:18:06,514 Zalig kerstfeest. 587 01:18:07,615 --> 01:18:09,218 En jij ook. 588 01:18:59,101 --> 01:19:00,836 In. 589 01:19:18,887 --> 01:19:22,954 Ik denk dat het te laat is voordat je zwarte tanden uitvallen? 590 01:19:25,394 --> 01:19:29,328 Of er is meer kak te onderhandelen met die zwarte gorilla's. 591 01:19:30,099 --> 01:19:32,132 Haal ze eruit! Nu! 592 01:19:32,134 --> 01:19:34,269 Oké, tandenfee. Eruit! 593 01:19:37,806 --> 01:19:39,808 Ga mijn cel uit! Eruit! 594 01:19:53,455 --> 01:19:55,224 Belachelijk! 595 01:19:56,758 --> 01:20:00,092 Ik verdoe mijn tijd hier! Jongen, ik beloof het je! 596 01:20:18,080 --> 01:20:19,948 Godzijdank! 597 01:21:07,062 --> 01:21:08,931 Huilen als een klein kind. 598 01:21:59,281 --> 01:22:01,314 Veel succes, jongens. 599 01:22:08,056 --> 01:22:10,390 Het is niet te laat om mee te gaan. 600 01:22:11,326 --> 01:22:14,830 Zorg ervoor dat je eruit komt. Hoor je me? 601 01:23:47,122 --> 01:23:50,392 Hoe kunnen ze hier iets vinden? 602 01:24:35,670 --> 01:24:39,541 Wacht. 603 01:25:22,451 --> 01:25:24,250 Wat is dit? 604 01:25:32,795 --> 01:25:34,661 Waar is de paperclip? -De paperclip? 605 01:25:34,663 --> 01:25:36,663 Waar is het? -Hij moet hier zijn. 606 01:25:36,665 --> 01:25:39,000 Trekken verdomme! 607 01:26:22,611 --> 01:26:26,112 Meneer! Ik roep je! 608 01:26:45,600 --> 01:26:48,738 Oké, genoeg! 609 01:27:54,870 --> 01:27:57,166 Stop. Ik moet terug. 610 01:27:58,406 --> 01:28:02,277 Voor de zoemer. De zoemer van de elektrische deur. 611 01:28:09,651 --> 01:28:11,319 Mooi. 612 01:28:36,378 --> 01:28:38,546 Oké. Ga. 613 01:28:43,906 --> 01:28:45,828 Werkplaats sleutel. 614 01:28:48,991 --> 01:28:52,926 Ronde punt. Alleen de sleutel van de werkplaats. 615 01:28:52,928 --> 01:28:54,828 Bezoekerskamer. Het is een ronde punt. 616 01:28:54,830 --> 01:28:56,496 Dat is niet wat we nu moeten hebben. 617 01:28:56,498 --> 01:29:00,368 Het is een ronde punt. -Laten we ze allebei proberen. 618 01:29:10,412 --> 01:29:11,912 Gezien? 619 01:29:13,715 --> 01:29:15,215 Dank je wel. 620 01:29:27,429 --> 01:29:28,929 Ga aan de kant. 621 01:29:40,675 --> 01:29:44,075 Je moet hem helemaal naar binnen duwen, mijn vriend. 622 01:30:01,362 --> 01:30:04,767 De poorten staan wijd open. Je kunt de straat zien. 623 01:30:06,468 --> 01:30:08,236 We hebben het gehaald. 624 01:30:12,607 --> 01:30:14,242 Mijn God. 625 01:30:18,480 --> 01:30:20,680 Ik zal dit moment nooit vergeten. 626 01:30:36,832 --> 01:30:38,500 Oké, volgende. 627 01:30:51,981 --> 01:30:53,648 Volgende. 628 01:30:58,586 --> 01:31:00,086 Volgende. 629 01:31:01,623 --> 01:31:04,825 Je hebt hem er helemaal ingeduwd? -Ik heb hem er helemaal ingeduwd. 630 01:31:04,827 --> 01:31:06,626 Geef me maar een andere. 631 01:31:06,628 --> 01:31:08,296 Ik heb er geen meer. 632 01:31:09,865 --> 01:31:11,999 Dit is de laatste die we hebben. 633 01:31:31,486 --> 01:31:34,755 Wat gaan we nu doen? -Nou...we zullen terug moeten. 634 01:31:34,757 --> 01:31:36,622 Terug? Dan wordt ik liever neergeschoten. 635 01:31:36,624 --> 01:31:40,528 We hebben geen andere keuze. -Jongens, wacht even. 636 01:31:50,039 --> 01:31:51,740 Ja, misschien. 637 01:31:54,810 --> 01:31:56,509 Wat? -Beitel 638 01:31:56,511 --> 01:31:59,578 Wat is er aan de hand? Wat ben je aan het doen? 639 01:32:03,853 --> 01:32:05,418 Leonard! 640 01:32:05,420 --> 01:32:07,287 Zo zullen zij ons ontdekken! 641 01:32:08,489 --> 01:32:10,656 En ze zullen weten dat wij het gedaan hebben! 642 01:32:10,658 --> 01:32:13,459 Schroevendraaier. Ik moet er nog dieper in. 643 01:32:24,706 --> 01:32:27,808 Je kunt het horen op de verdomde gang! -Tijd om even te gaan kijken. 644 01:32:27,810 --> 01:32:30,712 Kijk eens, het komt eraan. 645 01:32:33,015 --> 01:32:34,682 Het komt dichterbij. 646 01:32:37,578 --> 01:32:39,452 Geef me de schroevendraaier. 647 01:32:39,454 --> 01:32:40,954 Kom op, ga verder. 648 01:33:03,145 --> 01:33:04,813 Hou vast! 649 01:33:16,112 --> 01:33:18,593 Dat is genoeg! 650 01:33:26,201 --> 01:33:27,801 Voilà. 651 01:33:27,803 --> 01:33:29,604 Laten we gaan. 652 01:33:52,227 --> 01:33:54,063 Wat...? 653 01:33:57,632 --> 01:33:59,532 Oké. Laten we gaan. 654 01:33:59,534 --> 01:34:04,601 Ik wil jullie vertellen, dat er is... -Tim, open nu maar die verrekte deur! 655 01:34:21,323 --> 01:34:23,225 Wacht!! 656 01:34:43,112 --> 01:34:44,847 Hij gaat... 657 01:34:47,049 --> 01:34:48,683 hij gaat... 658 01:35:13,742 --> 01:35:16,078 De map. Geef mij de map. 659 01:37:09,491 --> 01:37:12,058 Drie naar Joburg. 660 01:37:12,060 --> 01:37:13,994 De witte zone is die kant op. 661 01:37:16,365 --> 01:37:18,867 Deze...deze zone is prima. 662 01:37:40,022 --> 01:37:41,988 Het slot werkt niet meer. 663 01:37:41,990 --> 01:37:43,890 Vertel mij wat. 664 01:37:45,827 --> 01:37:47,994 Stap in. 665 01:38:00,309 --> 01:38:02,275 Verrijs en schitter, dames! 666 01:38:04,780 --> 01:38:06,714 Opstaan, meiden! 667 01:38:22,898 --> 01:38:25,734 Goede morgen, Opa. -Goede morgen, meneer. 668 01:38:29,271 --> 01:38:31,338 Opstaan! -Goede morgen, meneer. 669 01:38:40,215 --> 01:38:41,850 Meneer? 670 01:39:00,969 --> 01:39:02,369 Opstaan! 671 01:39:21,923 --> 01:39:24,192 Sla alarm! 672 01:39:43,875 --> 01:39:45,979 We hebben het gedaan! 673 01:41:37,392 --> 01:41:42,392 Vertaling & Sync: Drifter58 (MMF) 674 01:41:42,792 --> 01:41:46,329 Metamorfose (MMF) translate & release group