1 00:00:01,718 --> 00:00:06,718 Situs Poker Online Terpercaya www.kalengemas.com 2 00:00:06,742 --> 00:00:11,742 Bonus to 0,5% Bonus referal 15% 3 00:00:40,244 --> 00:00:44,108 Film berikut berdasarkan kisah nyata. 4 00:00:52,325 --> 00:00:55,357 Saat Stephen dan aku lulus tahun '73, 5 00:00:56,256 --> 00:00:58,832 Separuh Afrika Selatan membara. 6 00:01:02,307 --> 00:01:05,461 Polisi menembaki anak-anak kulit hitam seperti kelinci, 7 00:01:05,486 --> 00:01:08,072 Sementara separuh lainnya meminum piña coladas... 8 00:01:08,074 --> 00:01:10,009 ...di pantai khusus kulit putih mereka. 9 00:01:13,535 --> 00:01:15,268 Tumbuh besar dibawah apartheid, 10 00:01:15,293 --> 00:01:18,552 Artinya pemisahan orang berdasarkan warna kulit mereka. 11 00:01:19,940 --> 00:01:21,590 Dan saat kami membuka mata, 12 00:01:21,615 --> 00:01:24,385 Realita apartheid sebenarnya terpampang jelas dihadapan kami. 13 00:01:24,410 --> 00:01:25,736 Aku terlahir seperti ini! 14 00:01:25,761 --> 00:01:29,507 Aku tak malu menjadi Suku Asli. Semua sama di mata Tuhan! 15 00:01:30,963 --> 00:01:34,052 Apa yang selalu kami terima, saat ini kami tolak. 16 00:01:41,012 --> 00:01:44,631 Kami tak ingin hidup dibangun dari kebohongan dan kelalaian. 17 00:01:44,678 --> 00:01:47,619 Kami ingin bergabung usaha yang ada untuk demokrasi... 18 00:01:47,644 --> 00:01:52,641 ...dan membebaskan Afrika Selatan bukan berdasarkan diskriminasi ras. 19 00:02:17,779 --> 00:02:20,177 Tapi kecuali kami keluar dari keistimewaan hidup kulit putih... 20 00:02:20,179 --> 00:02:24,256 ...dan melakukan sesuatu, kata-kata kami tak berarti. 21 00:02:26,840 --> 00:02:30,521 Apa yang kami pilih untuk lakukan adalah tindakan paling radikal. 22 00:02:30,523 --> 00:02:34,443 Dan tidak diragukan, paling meledakkan. 23 00:03:51,337 --> 00:03:54,851 Kami bergabung Kongres Nasional Afrika yang dilarang... 24 00:03:59,345 --> 00:04:01,111 Dan melakukan misi anti-apartheid... 25 00:04:01,113 --> 00:04:03,815 ...bersama saudara dan saudari kulit hitam dan orang Asia kami, 26 00:04:03,817 --> 00:04:07,485 Menyebarkan kabar bahwa kebebasan dan kesetaraan bagi seluruh ras... 27 00:04:07,487 --> 00:04:10,103 ...harus diperjuangkan tanpa peduli berapa pun harganya. 28 00:04:11,075 --> 00:04:12,724 Ayo!/ Kita takkan melihat? 29 00:04:12,726 --> 00:04:14,291 Tidak, Stephen, kita tak punya waktu untuk ini, oke? 30 00:04:14,293 --> 00:04:16,010 Mari kita... 31 00:04:20,928 --> 00:04:22,498 Mereka mulai memperhatikan kita. 32 00:04:28,742 --> 00:04:31,220 Hei, kau! Tetap di tempatmu 33 00:04:35,507 --> 00:04:38,440 Dan harganya lebih besar melebihi yang kami bayangkan. 34 00:04:58,471 --> 00:05:01,472 Aku bawakan kau uangnya. Jangan sampai mereka mendapatimu. 35 00:05:01,474 --> 00:05:03,386 Mereka akan tambahkan 12 tahun lagi di masa hukumanmu. 36 00:05:03,411 --> 00:05:04,743 Pastikan kau tidak banding./ Tidak akan. 37 00:05:04,745 --> 00:05:07,611 Aku takkan memohon pada hakim fasis keparat untuk mengasihani kami. 38 00:05:07,613 --> 00:05:09,463 Berikan itu padaku. 39 00:05:16,032 --> 00:05:18,389 Apapun yang terjadi di sana, jangan menyerah. 40 00:05:18,391 --> 00:05:19,956 Tidak akan. 41 00:05:22,996 --> 00:05:25,097 Cepat pergi. Aku mencintaimu. 42 00:05:54,661 --> 00:05:56,329 Baiklah. 43 00:06:13,146 --> 00:06:15,160 Semua berdiri. 44 00:06:17,430 --> 00:06:19,648 Cape Town, Juni 1978./ Republik Afrika Selatan... 45 00:06:19,677 --> 00:06:23,043 ...melawan Timothy Jenkin dan Stephen Lee. 46 00:06:30,563 --> 00:06:33,364 Terima kasih untuk jaksa penuntut. 47 00:06:33,366 --> 00:06:35,867 Kasus ini berjalan sangat baik. 48 00:06:35,869 --> 00:06:39,470 Barang bukti dari 17 alat yang dibuat secara khusus, 49 00:06:39,472 --> 00:06:43,831 Untuk 26 pembosan terpisah bukanlah hal sepele. 50 00:06:45,011 --> 00:06:51,579 Tapi menyampaikan aspek-aspek ideologi ANC yang merusak... 51 00:06:52,336 --> 00:06:56,220 Bahwa semua ras setara dan hal-hal lainnya... 52 00:06:56,222 --> 00:06:59,808 Telah menjadi bagian terberat didalam kasusmu. 53 00:06:59,833 --> 00:07:02,141 Dan jika aku tidak salah, 54 00:07:02,197 --> 00:07:05,897 Salah satu ayah terdakwa adalah seorang farmakolog terkenal, 55 00:07:05,899 --> 00:07:09,757 Dan yang lainnya adalah sarjana humaniora. 56 00:07:10,896 --> 00:07:13,107 Negara ini membesarkanmu. 57 00:07:14,926 --> 00:07:17,008 Itu melahirkanmu, 58 00:07:17,010 --> 00:07:21,178 Dan menyediakanmu seluruh kebutuhan duniawi. 59 00:07:21,225 --> 00:07:25,102 Dan ini cara pilihanmu untuk membayarnya? 60 00:07:27,548 --> 00:07:30,387 Negara Afrika Selatan dengan ini memberitahukan kepadamu... 61 00:07:30,389 --> 00:07:34,291 ...harga yang akan kau bayar sebagai balasannya. 62 00:07:34,293 --> 00:07:36,293 Dengan begitu, 63 00:07:36,295 --> 00:07:42,566 Terdakwa nomor satu dan perakit bom, Timothy Jenkin, 64 00:07:42,568 --> 00:07:48,000 Kau dihukum penjara selama 12 tahun. 65 00:07:49,209 --> 00:07:53,444 Dan terdakwa nomor dua, kaki-tangan, Stephen Lee, 66 00:07:53,446 --> 00:07:58,429 Kau dihukum penjara selama 8 tahun. 67 00:07:58,961 --> 00:08:00,652 Hukuman akan dilaksanakan... 68 00:08:00,654 --> 00:08:04,246 ...di Penjara Politik Pretoria untuk Pria Kulit Putih. 69 00:08:05,377 --> 00:08:08,071 Sidang selesai. 70 00:08:09,595 --> 00:08:11,640 Semua berdiri. 71 00:08:20,807 --> 00:08:22,842 Duduk di sana! 72 00:08:57,978 --> 00:08:59,886 Sial! Jangan tembak! Jangan tembak! 73 00:09:01,177 --> 00:09:02,747 Mari bicarakan soal ini, oke? 74 00:09:02,749 --> 00:09:04,566 Mari bicara. Biarkan aku kabur... 75 00:09:22,909 --> 00:09:25,576 Tutup mulut kalian! Mengerti?! 76 00:09:27,040 --> 00:09:29,411 Bagaimana kabarmu?/ Bagaimana kabarmu? 77 00:10:15,632 --> 00:10:18,202 Akhirnya pelaku bom selebaran datang. 78 00:10:18,457 --> 00:10:20,117 Dan setelah seluruh trik kacaumu, 79 00:10:20,142 --> 00:10:22,894 Kau berusaha kabur dari jendela seperti tikus? 80 00:10:22,896 --> 00:10:24,829 Hei! 81 00:10:24,831 --> 00:10:28,149 Tak ada yang memaksamu mengkhianati negara dan rasmu! 82 00:10:28,736 --> 00:10:30,865 Kau adalah Mandela kulit putih. 83 00:10:32,839 --> 00:10:35,066 Kau yang paling berkhayal dibanding mereka semua. 84 00:10:37,844 --> 00:10:39,511 Van der Merwe! 85 00:10:40,729 --> 00:10:42,714 Bacakan! 86 00:10:42,716 --> 00:10:45,577 "Tak ada pena, tak ada radio, tak ada surat kabar." 87 00:10:45,602 --> 00:10:47,188 "Tak ada percakapan politik,." 88 00:10:47,202 --> 00:10:50,587 "Tak ada paket yang lebih besar dari ukuran amplop 6x4 inci" 89 00:10:50,589 --> 00:10:53,430 "Kunjungan sekali sebulan, subjek harus tunduk pada ketentuan." 90 00:10:53,455 --> 00:10:56,127 "Dan tidak ada aktivitas seksual dalam bentuk apapun," 91 00:10:56,129 --> 00:10:58,272 "Dimanapun di dalam gedung ini." 92 00:10:58,383 --> 00:11:00,717 Di sini! Berjalan sesuai garis. 93 00:11:02,737 --> 00:11:04,669 Berhenti sebelum garis. 94 00:11:04,671 --> 00:11:06,824 Buka pintu sel. 95 00:11:10,110 --> 00:11:12,178 Jalan. 96 00:11:17,010 --> 00:11:18,550 Berhenti di garis. 97 00:11:26,826 --> 00:11:28,460 Lanjutkan. 98 00:11:34,167 --> 00:11:35,834 Jalan. 99 00:11:52,519 --> 00:11:54,302 Ayo, jalan! 100 00:12:00,797 --> 00:12:02,662 Masuk. 101 00:12:14,074 --> 00:12:15,976 39378. 102 00:12:17,811 --> 00:12:19,915 Masuk. 103 00:12:23,216 --> 00:12:24,951 Berbalik. 104 00:12:29,276 --> 00:12:30,757 Mundur! 105 00:12:49,175 --> 00:12:51,175 Baiklah, kutu jembut! 106 00:12:51,177 --> 00:12:54,078 Lampu dimatikan pukul 23:00, lonceng pagi pukul 05:00, 107 00:12:54,080 --> 00:12:56,247 Sarapan pukul 07:30. 108 00:12:56,249 --> 00:12:58,716 Aku mau selku tetap bersih. 109 00:12:58,718 --> 00:13:02,153 Ingat itu, makan kau akan hidup panjang dan nyaman. 110 00:13:02,155 --> 00:13:05,557 Sekarang, jangan berisik! 111 00:14:09,687 --> 00:14:13,851 Hari ke-1 112 00:14:34,414 --> 00:14:36,551 Menjauh dari pintu sel. 113 00:14:50,433 --> 00:14:52,578 Tidur ternyenyak setelah sekian lama. 114 00:14:52,644 --> 00:14:54,432 Aku bisa terbiasa dengan ini. 115 00:14:54,434 --> 00:14:56,014 Jalan! 116 00:14:56,711 --> 00:14:58,361 Bodoh. 117 00:14:58,422 --> 00:15:00,821 Cepat. Jalan. Jalan! 118 00:15:05,278 --> 00:15:07,814 Baiklah, semua, cepat jalan. 119 00:15:27,167 --> 00:15:30,641 Baik, diam. Jangan ada yang berisik. 120 00:15:30,670 --> 00:15:32,904 Jalan. Jalan. 121 00:15:32,906 --> 00:15:34,674 Terus. 122 00:15:35,569 --> 00:15:37,410 Duduk. 123 00:15:38,818 --> 00:15:40,044 Terima kasih. 124 00:15:40,046 --> 00:15:41,445 Duduk di sana. 125 00:15:41,447 --> 00:15:43,768 Kita dipisahkan, temanku. 126 00:15:43,793 --> 00:15:46,365 Mereka memakai baju biru karena suatu alasan. 127 00:15:46,390 --> 00:15:48,252 Kecuali kau mau duduk di samping pembunuh. 128 00:15:48,254 --> 00:15:50,927 Tidak. Ini bagus. 129 00:15:55,967 --> 00:15:57,485 Kitson. 130 00:16:02,268 --> 00:16:04,895 Baiklah, diam. 131 00:16:06,372 --> 00:16:08,274 Apa-apaan itu? 132 00:16:10,358 --> 00:16:12,192 Boleh aku bergabung denganmu, tuan-tuan? 133 00:16:12,217 --> 00:16:14,253 Boleh aku...?/ Silakan. 134 00:16:14,278 --> 00:16:16,214 Kami sudah dengar tentang kalian berdua. 135 00:16:16,216 --> 00:16:19,733 Begitu juga kami./ Ya. Ini sebuah kehormatan. 136 00:16:19,802 --> 00:16:21,173 Berapa tahun? 137 00:16:21,198 --> 00:16:24,033 Aku 8 tahun. Dia 12 tahun. 138 00:16:24,507 --> 00:16:27,440 Tapi kami tak berencana tetap di sini selama itu. 139 00:16:28,693 --> 00:16:30,995 Tahan amarah itu. 140 00:16:30,997 --> 00:16:34,667 Itu mengingatkanmu ada dunia lain di luar semua ini. 141 00:16:40,664 --> 00:16:42,840 Tak ada yang bilang berhenti. Cepat! 142 00:16:42,842 --> 00:16:45,186 Tenanglah. Tenang. 143 00:16:45,555 --> 00:16:47,845 Astaga. Astaga. 144 00:16:47,847 --> 00:16:52,254 Nona-nona, kita akan memanggil orang ini Potluck. 145 00:16:53,319 --> 00:16:55,592 Satu untuk setiap kecerobohan, temanku. 146 00:17:02,021 --> 00:17:04,327 Bajingan keparat! 147 00:17:05,932 --> 00:17:08,865 Ayo. Bawa itu ke sana. 148 00:17:09,569 --> 00:17:11,269 Anak pintar. 149 00:17:19,479 --> 00:17:21,912 Aku rasa sesuatu membebanimu. 150 00:17:21,914 --> 00:17:23,757 Apa kau mengemas sesuatu? 151 00:17:24,904 --> 00:17:26,482 Kau bisa tahu dari caramu berlari, 152 00:17:26,507 --> 00:17:29,634 Kau setidaknya membawa botol bir dan semacam kaca di sana. 153 00:17:29,968 --> 00:17:32,877 Tabung cerutu. 360 rand. 154 00:17:34,294 --> 00:17:36,410 Cita rasa yang mahal. 155 00:17:36,961 --> 00:17:39,164 Biar aku beri kau panduan tur. 156 00:17:40,733 --> 00:17:43,805 Seandainya kau penasaran, tingginya 20 kaki. 157 00:17:44,902 --> 00:17:48,514 Kawat duri bercabang agar itu mengait dibawah kulitmu. 158 00:17:49,318 --> 00:17:52,310 Lampu pencarian menyala dari malam hingga fajar. 159 00:17:52,312 --> 00:17:54,300 Meliputi setiap inci pekarangan. 160 00:17:55,013 --> 00:17:58,734 Penjaga menara bersenjata mengawasi hingga fajar. 161 00:17:58,759 --> 00:18:01,762 Tak ada yang lebih mereka inginkan selain membuat badanmu berlubang. 162 00:18:06,025 --> 00:18:09,742 Dan setiap terowongan yang ada, 163 00:18:09,767 --> 00:18:11,947 Itu hanya menuntunmu kembali ke dalam properti penjara. 164 00:18:12,424 --> 00:18:16,022 Selain dari dinding itu. Itu langsung menuju ke jalan raya. 165 00:18:24,110 --> 00:18:25,976 Aku pernah kenal seseorang. 166 00:18:25,978 --> 00:18:29,213 Tak peduli seberapa keras usahanya, dia tak bisa keluarkan uangnya. 167 00:18:29,215 --> 00:18:31,949 Dan itu justru membuatnya terinfeksi. 168 00:18:31,974 --> 00:18:34,918 Maksudku adalah, semua orang yang datang ke sini... 169 00:18:34,943 --> 00:18:37,315 ...berpikir bisa kabur dari sini sebelum minggu berikutnya. 170 00:18:39,334 --> 00:18:42,030 Kami adalah tahanan hati nurani. 171 00:18:42,055 --> 00:18:44,163 Jadi itu berbeda bagi kami. 172 00:18:44,705 --> 00:18:47,060 Tapi kami tawanan perang. 173 00:18:49,035 --> 00:18:51,969 Intinya adalah, aku punya tempat persembunyian. 174 00:18:51,971 --> 00:18:53,820 Itu akan menjagamu tetap aman. 175 00:18:53,845 --> 00:18:56,381 Keluarkan itu sebelum itu membusuk didalam tubuhmu. 176 00:19:09,989 --> 00:19:13,226 Dia menuangkan air dingin kepada setiap bajingan malang dengan rencana. 177 00:19:14,677 --> 00:19:16,494 Aku tidak bicara dengan dia. 178 00:19:16,496 --> 00:19:18,596 Jadi pernah ada yang berusaha? 179 00:19:18,598 --> 00:19:20,638 Beberapa sedikit berusaha... 180 00:19:22,703 --> 00:19:26,170 Beberapa berusaha lebih. Tapi tak ada yang keluar. 181 00:19:26,890 --> 00:19:28,737 Selalu ada yang pertama. 182 00:19:28,754 --> 00:19:30,608 Begitu yang aku pikirkan. 183 00:19:30,610 --> 00:19:32,576 Ini adalah tugas kita. 184 00:19:32,578 --> 00:19:36,432 Aku tak melakukan omong kosong "tawanan hati nurani" ini. 185 00:19:36,457 --> 00:19:39,116 Jika kau memiliki rencana, aku bergabung denganmu. 186 00:19:39,118 --> 00:19:42,019 Waktu habis!/ Sel adalah makam beton. 187 00:19:42,021 --> 00:19:43,988 Satu-satunya jalan keluar yaitu melewati pintu besi. 188 00:19:43,990 --> 00:19:45,807 Beritahu aku saat kau memiliki sesuatu. 189 00:19:45,832 --> 00:19:48,267 Kembali ke sel kalian! 190 00:20:16,076 --> 00:20:18,757 Setiap penjara memiliki tetua, 191 00:20:18,759 --> 00:20:21,961 Dan bagi kami tawanan politik, orang itu adalah Denis Goldberg. 192 00:20:23,529 --> 00:20:25,463 Dia dihukum seumur hidup... 193 00:20:25,465 --> 00:20:27,632 ...karena berusaha menggulingkan pemerintahan apartheid... 194 00:20:27,634 --> 00:20:29,667 ...dengan revolusi kekerasan... 195 00:20:30,771 --> 00:20:33,876 Dalam persidangan yang sama seperti Mandela dan Sisulu. 196 00:20:37,846 --> 00:20:39,915 Dia sebelumnya bangsawan. 197 00:20:51,643 --> 00:20:58,108 Hari ke-23 198 00:21:34,467 --> 00:21:38,748 Kebanyakan malam aku duduk di ranjangku dan menatap kunci pintu. 199 00:21:42,743 --> 00:21:45,862 Aku mengusahakan ratusan ide di pikiranku, 200 00:21:46,445 --> 00:21:50,441 kemudian aku mengusahakan ratusan ide lainnya. 201 00:21:55,008 --> 00:22:01,554 Itu berada di sana, menatap balik kepadaku di setiap malam. 202 00:22:03,804 --> 00:22:07,197 Lalu kemudian aku sadar. 203 00:22:07,199 --> 00:22:09,517 Kau tak harus tahu segalanya. 204 00:22:10,824 --> 00:22:12,536 Kau hanya perlu tahu cukup. 205 00:22:12,538 --> 00:22:13,872 Diamlah! 206 00:22:13,874 --> 00:22:18,144 Kau mulai dengan yang kau ketahui, dan usahakan secara mundur. 207 00:23:27,781 --> 00:23:30,260 Hei. Kami punya sesuatu. 208 00:23:31,597 --> 00:23:33,952 Kita takkan melakukan sesuatu yang melibatkan penggalian. 209 00:23:33,954 --> 00:23:36,288 Tidak. Kita membuat kunci. 210 00:23:37,390 --> 00:23:39,758 Apa?/ Tunggu... Dengarkan. 211 00:23:39,760 --> 00:23:41,899 Aku mengukur kuncinya dengan pensil dan kertas gambar... 212 00:23:41,923 --> 00:23:44,763 Kau mau membuat kunci dengan pensil dan kertas gambar? 213 00:23:44,765 --> 00:23:47,096 Bukan... Dari kayu. 214 00:23:47,121 --> 00:23:49,366 Kau gila. Itu akan patah. 215 00:23:49,368 --> 00:23:51,504 Itu takkan patah jika kau membuatnya berlawanan dari ulirnya. 216 00:23:51,529 --> 00:23:53,336 Ada alasan kunci dibuat dari logam. 217 00:23:53,361 --> 00:23:56,295 Kupikir ada yang pertama untuk semuanya. 218 00:23:59,495 --> 00:24:01,813 Oke. 219 00:24:01,815 --> 00:24:03,803 Dari mana kau mendapat kayu? 220 00:24:03,828 --> 00:24:06,525 Dari bengkel kerja./ Ada yang datang. 221 00:24:10,023 --> 00:24:11,792 Tiga menit. 222 00:24:14,086 --> 00:24:15,726 Cepatlah. 223 00:24:17,664 --> 00:24:19,432 Diam. 224 00:24:21,723 --> 00:24:23,735 Perhatikan kunci-kuncinya saat dia datang ke sini. 225 00:24:23,737 --> 00:24:25,549 Perhatikan baik-baik. 226 00:24:26,657 --> 00:24:29,406 Tidak, tidak, tidak! Kau sudah gila! 227 00:24:29,408 --> 00:24:30,875 Apa yang kau bicarakan?! 228 00:24:30,877 --> 00:24:32,986 Apa ini?/ Bukan apa-apa, pak. 229 00:24:33,011 --> 00:24:34,344 Tidak ada perkelahian. Kami hanya berbicara. 230 00:24:34,346 --> 00:24:37,667 Tidak begitu damai dan harmonis diantara kalian para Mandela putih, ya? 231 00:24:37,691 --> 00:24:39,349 Tidak, tidak. 232 00:24:39,351 --> 00:24:41,451 Tugasnya orang kulit hitam. 233 00:24:42,856 --> 00:24:45,037 Kalian kembali ke selmu. Sekarang! 234 00:24:45,062 --> 00:24:46,523 Ini konyol. 235 00:24:46,525 --> 00:24:48,548 Kalian yang akan bersihkan itu? 236 00:24:48,573 --> 00:24:51,190 Orang Mongolia ini akan mengurus itu untukmu. 237 00:24:54,320 --> 00:24:56,352 Dia tidak melakukan apa-apa. 238 00:24:56,377 --> 00:24:58,697 Kau mau bermain dengan dia? 239 00:24:58,865 --> 00:25:01,005 Makan teruslah bermain! 240 00:25:01,007 --> 00:25:04,027 Potluck! Cepat bawa bokong hitammu ke sini! 241 00:25:05,566 --> 00:25:07,247 Kemari! 242 00:25:07,674 --> 00:25:09,980 Baiklah, semua, cepat jalan. 243 00:25:10,005 --> 00:25:12,051 Diam! Diamlah! 244 00:25:12,719 --> 00:25:14,292 Jangan berisik! 245 00:25:14,305 --> 00:25:16,422 Kau bereskan itu! 246 00:25:50,523 --> 00:25:52,567 Berikutnya! Jalan terus! 247 00:25:54,360 --> 00:25:55,934 Barisan berikutnya! 248 00:25:57,496 --> 00:26:00,868 Oke, tahanan berikutnya! Ayo, cepat! 249 00:26:02,736 --> 00:26:04,688 Oke, berikutnya 250 00:26:28,342 --> 00:26:31,584 Hari ke-74 251 00:26:41,607 --> 00:26:43,918 Bereskan semuanya! 252 00:27:17,077 --> 00:27:18,776 Sial! 253 00:27:18,778 --> 00:27:20,943 Dasar bodoh. 254 00:27:24,651 --> 00:27:26,498 Berhenti! 255 00:27:32,376 --> 00:27:34,468 Hanya Lee. 256 00:27:34,534 --> 00:27:36,327 Yang lainnya beres-beres. 257 00:27:46,642 --> 00:27:48,540 Berbaris! 258 00:27:55,682 --> 00:27:57,644 Di sini! 259 00:28:26,535 --> 00:28:28,846 Kau tahu, kau terlihat sangat intens, Jenkin. 260 00:28:28,848 --> 00:28:30,435 Maaf. 261 00:28:31,246 --> 00:28:33,051 "Maaf, Pak." 262 00:28:33,053 --> 00:28:34,965 Maaf, Pak. 263 00:31:18,245 --> 00:31:20,692 Jadi yang harus kita lakukan yaitu membuat kunci rumit... 264 00:31:20,717 --> 00:31:22,152 Diam. 265 00:31:23,782 --> 00:31:25,823 Yaitu membuat kunci yang sangat rumit, 266 00:31:25,825 --> 00:31:29,324 Lalu membuat itu mencapai lubang kunci di sisi lain dari panel baja, 267 00:31:29,349 --> 00:31:30,529 Pintu besi setebal tiga inci... 268 00:31:30,554 --> 00:31:32,840 ...dimana kita sama sekali tak punya aksesnya? 269 00:31:35,034 --> 00:31:37,553 Benar-benar gila. 270 00:31:37,582 --> 00:31:39,658 Aku suka itu. 271 00:32:02,507 --> 00:32:06,455 Hari ke-100 272 00:33:07,979 --> 00:33:09,697 Bagus! 273 00:33:12,465 --> 00:33:14,867 Ya, ya! 274 00:33:29,752 --> 00:33:31,786 Tidak, tidak! Tidak! 275 00:33:35,314 --> 00:33:37,088 Tim. Tim, Tim, Tim, Tim! 276 00:33:37,090 --> 00:33:39,248 Ada yang datang. Cepat! 277 00:33:54,941 --> 00:33:58,175 Tidak, tidak. Ayo, keluar. Keluar. Cepat keluar. 278 00:33:58,177 --> 00:34:00,083 Tim! Tim! 279 00:34:04,993 --> 00:34:06,530 Cepat! 280 00:36:27,483 --> 00:36:30,651 Aku memukul seorang anak di sekolah. 281 00:36:31,981 --> 00:36:34,210 Kenapa? 282 00:36:34,723 --> 00:36:36,730 Karena dia memanggilku anak haram... 283 00:36:36,732 --> 00:36:39,262 ...dan bilang aku tak punya Ayah... 284 00:36:39,284 --> 00:36:41,398 Tapi itu tidak benar. 285 00:36:43,645 --> 00:36:45,884 Aku minta maaf. 286 00:36:47,229 --> 00:36:49,769 Apa yang sudah ayah lakukan? 287 00:36:49,838 --> 00:36:52,149 Apa kau marah denganku, Ayah? 288 00:36:52,151 --> 00:36:56,083 Tidak. Tidak. Ayah sama sekali tidak marah. 289 00:36:56,085 --> 00:37:01,924 Ini hari terbaik ayah setelah sekian lama untuk bisa melihatmu. 290 00:37:04,069 --> 00:37:07,344 Ibu bilang saat mereka membebaskanmu, 291 00:37:07,346 --> 00:37:10,817 Aku akan sudah berjanggut dan berusia 23 tahun. 292 00:37:10,849 --> 00:37:13,049 Apa itu benar? 293 00:37:13,104 --> 00:37:14,839 Ayah janji padamu, 294 00:37:14,880 --> 00:37:18,466 Ayah takkan lama lagi berada di sini. 295 00:37:19,852 --> 00:37:21,023 Mundur! 296 00:37:21,048 --> 00:37:22,846 Ada apa denganmu? Kau membuat dia ketakutan! 297 00:37:22,871 --> 00:37:25,082 Tetap diam dan jangan bersandar, atau aku suruh anak ini pergi. 298 00:37:25,084 --> 00:37:26,946 Ada apa dengan kalian! 299 00:37:26,971 --> 00:37:29,453 Baiklah. Sesi ini dibatalkan. Suruh wanita itu ke sini. 300 00:37:29,455 --> 00:37:31,355 Oke. Oke, aku minta maaf. 301 00:37:31,357 --> 00:37:32,610 Bawa dia pergi dari sini./ Aku mohon. 302 00:37:32,635 --> 00:37:34,462 Sesi ini berakhir./ Ayo, Antoine! 303 00:37:34,477 --> 00:37:37,446 Aku mohon. Ini masih belum 30 menit. Aku mohon... 304 00:37:37,456 --> 00:37:39,501 Tidak, kumohon! Kumohon!/ Ayo, cepat, Antoine. Cepat. 305 00:37:39,503 --> 00:37:40,906 Apa yang terjadi dengan visanya? 306 00:37:40,927 --> 00:37:43,661 Mereka menolaknya lagi. Kami akan banding. 307 00:37:43,663 --> 00:37:45,466 Ini sudah berakhir!/ Apa dia baik-baik saja? 308 00:37:45,468 --> 00:37:46,712 Apa dia baik-baik saja? Bagaimana keadaannya? 309 00:37:46,737 --> 00:37:49,148 Dia mengucapkan selamat hari jadi pernikahan ke-5 untukmu. 310 00:37:49,179 --> 00:37:51,721 Berhenti bicara Bahasa Prancis. Cepat keluar! Sekarang! 311 00:37:51,746 --> 00:37:53,312 Keluar!/ Dia akan pindah ke Bordeaux. 312 00:37:53,351 --> 00:37:54,779 Maafkan aku. 313 00:37:54,781 --> 00:37:56,181 Ayah!/ Maafkan aku, Leonard. 314 00:37:56,206 --> 00:37:57,607 Ayah!/ Berhenti berteriak. 315 00:37:57,632 --> 00:38:00,134 Ayah! Ayah! 316 00:38:01,751 --> 00:38:05,277 Jangan sentuh aku! 317 00:38:09,630 --> 00:38:11,614 17. Mulai! 318 00:38:19,879 --> 00:38:23,860 Hari ke-142 319 00:38:25,259 --> 00:38:27,280 15 detik. 320 00:38:36,300 --> 00:38:39,133 Bagaimana kabar anakmu? 321 00:38:50,236 --> 00:38:52,855 Baiklah. Kita coba lagi. 322 00:38:54,558 --> 00:38:56,208 Mulai! 323 00:38:58,679 --> 00:39:01,612 Kunjungannya menjadi kacau./ Aku sudah dengar. 324 00:39:01,614 --> 00:39:04,685 Kau? Bagaimana kabar Ayahmu? 325 00:39:05,536 --> 00:39:07,351 Aku tidak tahu. 326 00:39:07,353 --> 00:39:09,520 Dia sakit. 327 00:39:11,489 --> 00:39:13,580 Kita harus keluar dari sini. 328 00:39:15,274 --> 00:39:17,214 Kurasa aku punya ide. 329 00:39:20,186 --> 00:39:22,572 Antoine, dia buatkan aku layangan. 330 00:39:23,837 --> 00:39:27,406 Itu memiliki benang hitam dengan untaian kecil dan tebal. 331 00:39:28,410 --> 00:39:32,545 Aku bisa mengikat kunci di kedua sisi, membuatnya melintas. 332 00:39:36,517 --> 00:39:38,100 Selesai sudah. 333 00:39:42,188 --> 00:39:44,699 Aku suka ide itu. 334 00:39:46,559 --> 00:39:49,245 Tapi tidak./ Apa? 335 00:39:49,270 --> 00:39:54,666 Jika kau tak bisa memutarnya, itu sama saja tak berguna. 336 00:39:54,668 --> 00:39:56,635 Tidak berguna? 337 00:39:56,637 --> 00:39:58,686 Oke. 338 00:39:59,200 --> 00:40:03,307 Apa yang bisa membawa kita dari sini ke sini? 339 00:40:03,309 --> 00:40:06,210 Dimana kita memiliki aksesnya dari dalam sel. 340 00:40:06,212 --> 00:40:07,478 Tepat sekali. 341 00:40:07,480 --> 00:40:09,380 Kau lihat? Itu sebabnya menggunakan benang itu cerdas. 342 00:40:09,382 --> 00:40:11,632 Kita bisa simpan itu di sini dan mereka tak perlu memikirkan... 343 00:40:11,657 --> 00:40:13,893 Selama siang, Pak 344 00:40:23,209 --> 00:40:25,304 Apa yang kau bicarakan? 345 00:40:25,329 --> 00:40:28,633 Tidak ada, Pak. Kami hanya berbincang. 346 00:40:28,635 --> 00:40:30,635 Ya./ Menyapu. 347 00:40:30,637 --> 00:40:33,121 Sel yang bersih, hati yang bersih, Pak. 348 00:40:36,415 --> 00:40:38,235 Mungkin. 349 00:41:05,517 --> 00:41:07,175 Dia sudah pergi./ Berapa lama dia di sana? 350 00:41:07,200 --> 00:41:08,941 Apa dia mendengar kita? Apa dia mendengar sesuatu? 351 00:41:08,966 --> 00:41:10,851 Kita tidak mengatakan sesuatu yang memberatkan. 352 00:41:10,876 --> 00:41:13,577 Oke. Jika dia tanyakan kita, 353 00:41:13,579 --> 00:41:16,264 Kita hanya berbicara tentang tali. 354 00:41:16,313 --> 00:41:18,683 Tali untuk kita menggantung sapu. Itu saja. 355 00:41:18,685 --> 00:41:20,982 Kita lupakan soal yang lainnya./ Tunggu dulu... 356 00:41:26,081 --> 00:41:28,700 Ya, ya. Berikan itu padaku. 357 00:41:42,508 --> 00:41:44,211 Ya. 358 00:41:46,197 --> 00:41:47,779 Itu seperti... 359 00:41:47,781 --> 00:41:49,379 Kau mendapatkannya? 360 00:41:49,381 --> 00:41:52,568 Tidak terlalu./ Sekarang? 361 00:44:36,574 --> 00:44:38,548 Tidak. 362 00:44:41,147 --> 00:44:42,989 Sial! 363 00:45:42,140 --> 00:45:44,582 Oke. Oke. 364 00:45:46,458 --> 00:45:48,165 Bagus. 365 00:46:56,188 --> 00:46:57,480 Jadi? 366 00:46:57,505 --> 00:46:59,242 Lihat. 367 00:46:59,267 --> 00:47:02,711 Aku tak tidur semalaman./ Tapi apa kau berhasil? 368 00:47:02,736 --> 00:47:05,370 Kedua pintu./ Serius? 369 00:47:06,299 --> 00:47:09,133 Kau benar-benar membuka kedua pintunya? 370 00:47:09,172 --> 00:47:11,423 Ya. Aku membukanya. 371 00:47:13,753 --> 00:47:15,809 Luar biasa. 372 00:47:24,623 --> 00:47:26,219 Sampah? 373 00:47:31,655 --> 00:47:33,204 Kerja bagus. 374 00:47:33,980 --> 00:47:36,744 Hei, kita takkan mampu melihatnya berkembang. 375 00:47:39,170 --> 00:47:41,384 Jalanan di luar sana. 376 00:47:41,735 --> 00:47:44,270 Suara apa itu? 377 00:47:47,783 --> 00:47:49,458 Bersiaplah. 378 00:48:03,356 --> 00:48:05,024 Hei! 379 00:48:26,685 --> 00:48:28,627 Sial. 380 00:48:43,939 --> 00:48:45,455 Apa yang dia lakukan di sini? 381 00:48:45,512 --> 00:48:48,065 Dia mengambil limbah pekaranganku, Pak. 382 00:48:48,067 --> 00:48:51,271 Aku melihat itu, berengsek. Dia tidak bertugas di kebun. 383 00:48:51,296 --> 00:48:54,144 Kenapa dia mengambilnya darimu? Kenapa bukan dia? 384 00:48:55,654 --> 00:48:57,435 Mulai sekarang... 385 00:48:58,478 --> 00:49:00,945 Kau bereskan kekacauanmu sendiri. 386 00:49:00,947 --> 00:49:02,715 Baik, Pak. 387 00:49:14,494 --> 00:49:17,004 Kapten perintahkan penjagaan ketat. 388 00:49:17,029 --> 00:49:19,312 Itu sebabnya mereka semua begitu panik. 389 00:49:20,099 --> 00:49:22,107 Jadi sebelum kau melakukan apapun yang kau rencanakan, 390 00:49:22,132 --> 00:49:24,235 Pastikan kau mengamankan para penembak jitu itu. 391 00:49:24,237 --> 00:49:27,305 Kami sudah memikirkan itu./ Pikirkan lagi baik-baik. 392 00:49:27,307 --> 00:49:30,441 Kau gagal, kau beruntung untuk mendapat tambahan 25 tahun. 393 00:49:30,443 --> 00:49:33,244 Dan peluru di kepalamu jika kau sial. 394 00:49:33,246 --> 00:49:36,881 Penembak jitu yang berjaga itu adalah psikopat. 395 00:49:36,883 --> 00:49:38,950 Aku dengar dia menembak anak-anak di Joburg... 396 00:49:38,952 --> 00:49:41,369 ...dan mereka tempatkan dia di sini hingga situasi mereda. 397 00:49:42,026 --> 00:49:44,222 Aku akan terus mengawasimu. 398 00:49:44,224 --> 00:49:47,058 Tapi seluruh rencanamu diperkirakan akan gagal. 399 00:49:47,244 --> 00:49:48,676 Suatu saat, 400 00:49:48,701 --> 00:49:50,973 Aku berharap kau akan terbangun dan menyadari itu. 401 00:49:57,370 --> 00:50:00,603 Kau masih muda. Dan aku menyukaimu. 402 00:50:00,635 --> 00:50:03,507 Tapi kau bagian dari pergerakan sekarang. 403 00:50:03,509 --> 00:50:05,951 Apa yang kau lakukan berdampak pada semua orang. 404 00:50:08,369 --> 00:50:10,532 Maka bantu kami. 405 00:50:17,952 --> 00:50:21,452 Situs Poker Online Terpercaya www.kalengemas.com 406 00:50:21,476 --> 00:50:24,976 Bonus to 0,5% Bonus referal 15% 407 00:50:59,966 --> 00:51:02,166 Meski kita bisa membuka tiga pintu, kita tak bisa membuka 20 lainnya... 408 00:51:02,168 --> 00:51:04,001 Kau bahkan tak tahu berapa banyak pintunya. 409 00:51:04,003 --> 00:51:05,477 Tidak penting jika itu 100 pintu. 410 00:51:05,502 --> 00:51:07,104 Jika itu memiliki kunci, kita bisa membuat kuncinya. 411 00:51:07,106 --> 00:51:08,644 Bagaimana dengan jalan di luar? 412 00:51:08,699 --> 00:51:11,540 Kita butuh pakaian biasa. Barang lain. Kantor terdekat. 413 00:51:11,565 --> 00:51:13,146 Bagaimana kita keluar negeri?/ Kami mengusahakan itu. 414 00:51:13,171 --> 00:51:14,862 Selangkah demi selangkah./ Terlalu banyak yang tak pasti! 415 00:51:14,869 --> 00:51:16,660 Dan kami akan memikirkan itu. Bersabarlah. 416 00:51:16,685 --> 00:51:18,616 Kau harus bersabar bersama kami. 417 00:51:18,618 --> 00:51:20,898 Silakan bersabar bersama yang lain. Tapi tidak denganku. 418 00:51:20,935 --> 00:51:22,973 Aku berada di sini selama 20 tahun! 419 00:51:23,006 --> 00:51:27,091 Dan setahun sekali mereka memberiku 30 menit. 420 00:51:27,093 --> 00:51:31,639 30 menit untuk berduaan dengan anakku. 421 00:51:32,479 --> 00:51:34,421 Mereka berusaha menghancurkan kita. 422 00:51:35,275 --> 00:51:37,368 Tak ada lagi kesabaran. 423 00:51:37,370 --> 00:51:39,546 Kita melawan balik! 424 00:51:41,455 --> 00:51:43,013 Dia sulit ditebak. 425 00:51:43,091 --> 00:51:46,167 Dia sudah membuat pilihan. Bagaimana denganmu? 426 00:51:46,192 --> 00:51:48,364 Apa aku.../ Baiklah, dengar! 427 00:51:53,419 --> 00:51:56,153 Kita semua di pihak yang sama. 428 00:52:06,571 --> 00:52:10,332 Hari ke-206 429 00:52:14,980 --> 00:52:19,009 Dipenjara, tak ada yang tetap sama, 430 00:52:19,011 --> 00:52:23,201 Namun tak ada yang berubah. 431 00:52:24,617 --> 00:52:28,996 Rutinitas satu-satunya hal yang membuat waktu berarti. 432 00:52:29,810 --> 00:52:32,054 Jadi kau memanfaatkan itu. 433 00:52:32,079 --> 00:52:34,458 Kau memanfaatkan semuanya. 434 00:52:36,429 --> 00:52:39,631 Kau temukan celah pada perisai mereka, 435 00:52:39,633 --> 00:52:43,334 Lalu kau gunakan itu untuk memenuhi kebutuhanmu... 436 00:52:43,336 --> 00:52:46,205 ...di setiap harinya. 437 00:53:17,771 --> 00:53:20,403 Dan lewat celah itu, 438 00:53:20,428 --> 00:53:23,479 Didalam catatan kaki kehidupan penjara yang menjemukan... 439 00:53:24,976 --> 00:53:27,144 Kejayaan adalah menang. 440 00:53:27,146 --> 00:53:30,181 Itu caramu mengalahkan fasis. 441 00:53:30,183 --> 00:53:33,717 Satu tindakan perlawanan diikuti tindakan lainnya. 442 00:53:35,982 --> 00:53:37,963 Kitson./ Ada apa? 443 00:53:37,988 --> 00:53:40,024 Kau masih mengurusi lemari film? 444 00:53:40,026 --> 00:53:41,626 Aku akan ke sana malam ini. 445 00:53:41,628 --> 00:53:43,463 Kapan mereka akan berikan kuncinya kepadamu? 446 00:54:23,429 --> 00:54:26,378 Hari ke-296 447 00:54:33,212 --> 00:54:34,895 Pesananmu. 448 00:54:49,095 --> 00:54:50,849 Aku bisa melihat lebih jelas sekarang. 449 00:54:50,874 --> 00:54:52,699 Bocah sialan. 450 00:54:53,511 --> 00:54:55,499 Potluck. 451 00:54:55,501 --> 00:54:59,077 Tikus hitam kecil yang sering bergaul bersamamu... 452 00:54:59,102 --> 00:55:01,465 Hukumannya dilaksanakan tiga hari lalu. 453 00:55:02,375 --> 00:55:05,242 Aku dengar mereka harus menggantungnya dua kali. 454 00:55:05,244 --> 00:55:07,646 Meronta dan melawan di tali gantungannya. 455 00:55:07,888 --> 00:55:09,413 Perampokan bersenjata, 456 00:55:09,415 --> 00:55:12,684 Dan dia mendapat pendidikan gratis serta pemakaman wajib. 457 00:55:12,686 --> 00:55:16,547 Lebih dari yang suku asli tak berharganya pernah berikan. 458 00:55:17,765 --> 00:55:19,853 Nikmati kacamatamu. 459 00:55:40,681 --> 00:55:42,734 Aku takkan menyerah. 460 00:59:01,815 --> 00:59:04,512 Ayo, ayo. Cepat masuk. 461 00:59:40,452 --> 00:59:42,588 Tidak, tidak, tidak! 462 01:01:22,656 --> 01:01:24,124 Oke. 463 01:02:04,898 --> 01:02:07,473 Kita coba itu./ Ya, ya. Baiklah... 464 01:02:25,551 --> 01:02:27,486 Hati-hati agar tidak mematahkan itu. 465 01:02:59,753 --> 01:03:02,653 Sudah cukup.../ Tunggu. Tunggu! 466 01:03:02,655 --> 01:03:04,858 Sudah cukup. Ayo. Ayo. 467 01:03:45,365 --> 01:03:48,199 Astaga! 468 01:03:57,911 --> 01:03:59,777 Tinggalkan saja... Ayo. 469 01:03:59,779 --> 01:04:01,781 Ayo. Ayo, ayo! 470 01:06:45,178 --> 01:06:47,011 Berdiri di luar sel kalian. 471 01:07:01,706 --> 01:07:03,339 Apa kau sakit, Jenkin? 472 01:07:03,364 --> 01:07:05,296 Tidak, Kapten. 473 01:07:05,321 --> 01:07:08,933 Kau ada masalah pendengaran? Infeksi atau semacamnya? 474 01:07:08,935 --> 01:07:12,169 Tidak, Kapten./ Oke. Oke. 475 01:07:12,171 --> 01:07:16,286 Berarti kau mendengar bel berbunyi. Kenapa kau tidak bangun? 476 01:07:17,770 --> 01:07:19,423 Maafkan aku, Kapten. 477 01:07:19,448 --> 01:07:22,726 Kau meminta maaf? Itu menyentuh hatiku. 478 01:07:23,174 --> 01:07:24,915 Biar kuberitahu padamu. 479 01:07:24,917 --> 01:07:27,418 Saat kau mendengar bel makan siang siang ini, 480 01:07:27,420 --> 01:07:29,353 Lalu kau mendengar bel makan malam setelahnya, 481 01:07:29,355 --> 01:07:30,895 Kau akan tetap di selmu... 482 01:07:30,920 --> 01:07:32,731 ...dan aku takkan memberimu makanan apapun. 483 01:07:32,756 --> 01:07:34,121 Bagaimana kedengarannya? 484 01:07:34,146 --> 01:07:36,461 Aku benar-benar minta maaf, Kapten. 485 01:07:36,486 --> 01:07:39,063 Benar-benar maaf, ya? 486 01:07:39,065 --> 01:07:44,468 Kau bergabung geng teroris dari kulit hitam kotor Rottweilers, 487 01:07:44,470 --> 01:07:47,138 Lalu mereka mengunyahmu dan meludahimu begitu saja. 488 01:07:47,140 --> 01:07:49,373 Dan sekarang kau terjebak di sini bersamaku! 489 01:07:49,375 --> 01:07:52,243 Tapi 20 tahun pengalamanku bekerja di sini bilang padaku... 490 01:07:52,245 --> 01:07:54,578 ...kau ketiduran di ranjangku karena kau kelelahan, 491 01:07:54,580 --> 01:07:58,349 Dan kau kelelahan karena kau tidak tidur. 492 01:07:58,351 --> 01:08:00,184 Kenapa kau tidak tidur? 493 01:08:02,055 --> 01:08:05,092 Aku bertanya padamu. 494 01:08:05,383 --> 01:08:07,191 Maafkan aku, Kapten. 495 01:08:07,193 --> 01:08:11,195 "Maafkan aku, Kapten." 496 01:08:11,197 --> 01:08:13,913 Tidak, tidak, tidak. Aku bisa mencium itu. 497 01:08:14,208 --> 01:08:15,667 Maafkan aku, Kap... 498 01:08:15,669 --> 01:08:19,945 Jangan pernah tidur lagi saat belku berbunyi! 499 01:08:20,256 --> 01:08:21,874 Kau dengar saat aku mengatakan itu, Jenkin? 500 01:08:21,899 --> 01:08:23,784 Ya, Kapten./ Bagus. 501 01:08:23,809 --> 01:08:26,543 Sekarang cepat berdiri di luar. Pergilah. 502 01:08:30,942 --> 01:08:32,383 Tidak, berdiri di sana. 503 01:08:32,385 --> 01:08:34,589 Lihat aku saat aku bicara denganmu. 504 01:08:34,614 --> 01:08:36,501 Aku mohon. Itu milik anakku. 505 01:08:39,081 --> 01:08:41,345 Lihat aku saat aku bicara denganmu! Berdiri di sana! 506 01:08:41,370 --> 01:08:42,627 Aku mohon.../ Jangan bergerak! 507 01:08:42,629 --> 01:08:43,994 Kumohon. Itu dari anakku. 508 01:08:44,039 --> 01:08:46,263 Aku diizinkan untuk memiliki gambar. Itu dari anakku. 509 01:08:46,265 --> 01:08:49,461 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak, tidak, tidak, jangan... 510 01:08:52,305 --> 01:08:54,070 Jangan sentuh itu! 511 01:08:55,613 --> 01:08:57,676 Jangan sentuh aku!/ Berlutut! 512 01:08:57,678 --> 01:09:00,411 Tidak, tidak! Tidak!/ Diamlah! 513 01:09:00,413 --> 01:09:03,170 Itu milikku! Itu milikku! 514 01:09:03,195 --> 01:09:04,544 Itu milikku! 515 01:09:04,569 --> 01:09:06,317 Itu milikku! Dasar fasis! 516 01:09:06,319 --> 01:09:09,313 Fasis! Itu milikku, fasis! 517 01:09:09,338 --> 01:09:11,188 Jangan sentuh itu! Itu milikku! 518 01:09:11,190 --> 01:09:13,938 Itu milikku! Itu milikku! 519 01:09:13,963 --> 01:09:17,094 Jangan lakukan itu! Itu milikku! 520 01:09:17,096 --> 01:09:18,595 Itu milikku! 521 01:09:18,648 --> 01:09:20,464 Diam!/ Itu milikku! Itu milikku! 522 01:09:20,466 --> 01:09:22,940 Tak ada lagi dari kotoran anjing ini! 523 01:09:24,270 --> 01:09:26,437 Hei! Jenkin! Di sini! 524 01:09:26,439 --> 01:09:29,708 Itu milikku! Itu milikku! 525 01:09:30,027 --> 01:09:32,977 Tak ada lagi dari kotoran anjing itu. Apa itu jelas? 526 01:09:32,979 --> 01:09:34,743 Jelas, Kapten. 527 01:09:48,126 --> 01:09:50,578 Aku tak pernah mengerti kenapa kalian mengelilingi dirimu... 528 01:09:50,603 --> 01:09:52,871 ...dengan gambar-gambar bodoh ini. 529 01:09:53,801 --> 01:09:57,547 Dan kudengar kau melewatkan jam kunjungan. Apa itu benar? 530 01:09:57,572 --> 01:10:00,305 Benar, Kapten. Sakit. 531 01:10:00,330 --> 01:10:03,474 Jadi, apa yang mereka katakan padamu? 532 01:10:38,544 --> 01:10:40,417 Apa ini? 533 01:10:46,903 --> 01:10:48,488 Itu... 534 01:10:50,122 --> 01:10:54,053 Itu... Itu... Itu untuk foto, Kapten. 535 01:11:08,090 --> 01:11:11,140 Benar-benar ide yang bodoh. 536 01:11:14,715 --> 01:11:17,168 Kau sudah seperti ibu rumah tangga, ya? 537 01:11:17,249 --> 01:11:19,018 Cukup. 538 01:11:23,287 --> 01:11:25,216 Ada sesuatu. 539 01:11:31,020 --> 01:11:33,761 Ada sesuatu, dan aku akan temukan itu. 540 01:11:36,637 --> 01:11:38,983 Sekarang bereskan kekacauan itu. 541 01:11:43,978 --> 01:11:45,798 Ada yang lainnya? 542 01:11:45,867 --> 01:11:47,748 Baiklah, ayo. 543 01:12:04,363 --> 01:12:07,366 Aku mengubur kecemasanku sedalam yang aku bisa. 544 01:12:10,239 --> 01:12:13,313 Tapi apa yang menetap di dalam, harus keluar. 545 01:12:14,622 --> 01:12:17,141 Dan serangan panik malam tumbuh semakin besar... 546 01:12:17,143 --> 01:12:19,221 ...seiring waktu berlalu. 547 01:12:23,748 --> 01:12:29,420 Namun setiap rintangan memberikan cara baru dari melihat sesuatu. 548 01:12:29,422 --> 01:12:32,972 Dan seluruh penjara menjadi tempat persembunyian. 549 01:12:34,360 --> 01:12:36,080 Rak buku. 550 01:12:37,771 --> 01:12:39,784 Retakan dinding. 551 01:12:40,968 --> 01:12:44,034 Ember pakaian kotor yang diisi dengan detergen. 552 01:12:45,687 --> 01:12:48,607 Semua ini menjadi agen kebebasan. 553 01:12:51,406 --> 01:12:54,311 Dan saat pintu ditutup, 554 01:12:54,313 --> 01:12:56,819 Pintu lainnya dibuka. 555 01:12:59,285 --> 01:13:01,856 Kebanyakan dari itu dengan kunci yang sudah kubuat. 556 01:13:13,485 --> 01:13:16,134 Kebebasan adalah pemikiran yang sangat sederhana. 557 01:13:17,536 --> 01:13:21,143 Mungkin itu sebabnya itu bisa dengan mudah hilang. 558 01:13:23,473 --> 01:13:27,528 Hari ke-404 559 01:13:29,092 --> 01:13:30,631 Baik. 560 01:13:34,420 --> 01:13:36,062 Ada pembusukan di sini. 561 01:13:36,087 --> 01:13:38,153 Itu sakit saat kau menyentuhnya. 562 01:13:38,178 --> 01:13:39,687 Dia akan ikut denganku untuk dioperasi. 563 01:13:39,711 --> 01:13:41,711 Itu harus dicabut. 564 01:13:44,497 --> 01:13:46,633 Jangan lagi. Sialan! 565 01:13:50,269 --> 01:13:52,057 Tetap di sini. 566 01:13:58,821 --> 01:14:01,021 Loggie. Pintu elektriknya. 567 01:14:02,282 --> 01:14:04,015 Kami berdiri di sini. 568 01:14:04,337 --> 01:14:08,012 Loggie! Buka pintu besinya! Tekan tombolnya! 569 01:14:09,051 --> 01:14:13,724 Buka pintunya! Loggie! Bangun! 570 01:14:14,761 --> 01:14:16,795 Kerja bagus! 571 01:14:19,933 --> 01:14:21,707 Baik. 572 01:14:23,402 --> 01:14:25,058 Jalan! 573 01:14:25,972 --> 01:14:28,515 Astaga. Cepat berdiri! 574 01:14:35,414 --> 01:14:38,783 Selama beberapa bulan terakhir, kami membuat 39 kunci... 575 01:14:38,785 --> 01:14:41,653 ...untuk 15 pintu terpisah di sekitar penjara. 576 01:14:41,655 --> 01:14:45,493 Kami bergerak dari sel ke koridor, ke lantai bawah, 577 01:14:45,533 --> 01:14:49,861 Dan ke sayap admin selama 404 hari tanpa terdeteksi. 578 01:14:49,863 --> 01:14:53,087 Kami ingin membagi ini denganmu. 579 01:14:53,140 --> 01:14:54,999 Kenapa kau tidak ikut? 580 01:14:55,001 --> 01:14:57,562 Kau sendiri yang bilang. Mereka membangun menara senjata di luar. 581 01:14:57,587 --> 01:14:59,938 Itu belum beroperasi./ Itu menurutmu. 582 01:14:59,940 --> 01:15:02,617 Dengar, berkeliling membuat lemari, 583 01:15:02,642 --> 01:15:05,043 Dan bertahan di luar sana adalah dua hal yang berbeda. 584 01:15:05,045 --> 01:15:07,011 Kami tidak pergi bersamamu karena tak ada tempat yang dituju. 585 01:15:07,013 --> 01:15:09,655 Kita bisa ke Mozambik, dan dari sana menuju Tanzania. 586 01:15:09,680 --> 01:15:10,919 Kau tidak mendengarkan kami. 587 01:15:10,944 --> 01:15:12,572 Aku sudah cukup mendengarmu. 588 01:15:12,574 --> 01:15:14,585 Hei! Tunjukkan rasa hormat!/ Kenapa? 589 01:15:14,587 --> 01:15:16,320 Baiklah, sudah cukup! Aku sarankan mulai sekarang... 590 01:15:16,322 --> 01:15:18,355 Dan kau, kami semua tahu keputusanmu, 591 01:15:18,380 --> 01:15:20,563 Untuk mengibarkan benderamu dari balik jeruji penjara. 592 01:15:20,588 --> 01:15:22,867 Kami tidak sependapat./ Kami harus mengikutimu sekarang? 593 01:15:22,892 --> 01:15:24,758 Ikuti hati nuranimu./ Kau hati nuraniku? 594 01:15:24,762 --> 01:15:26,496 Ya. Jika memang harus. 595 01:15:26,501 --> 01:15:28,920 Setiap bentuk pelarian memiliki pertaruhan yang sangat besar. 596 01:15:28,945 --> 01:15:30,247 Kau tahu itu. 597 01:15:30,272 --> 01:15:32,971 Satu persatu, pemerintahan ini hancurkan semua yang kita perjuangkan, 598 01:15:32,996 --> 01:15:35,007 Dan kepasifan kita adalah keterlibatan. 599 01:15:35,032 --> 01:15:37,513 Setiap hari kita duduk di sini, kita membenarkan rezim ini. 600 01:15:37,538 --> 01:15:40,511 Tapi mungkin kalian orang Afrika kulit putih selatan sama saja? 601 01:15:40,513 --> 01:15:42,781 Kau hanya bicara. Tak ada tindakan. 602 01:15:42,783 --> 01:15:45,134 Hei, baiklah! Baiklah! 603 01:15:45,159 --> 01:15:46,583 Bajingan yang tidak sopan! 604 01:15:46,585 --> 01:15:47,886 Ingat dengan siapa kau bicara! 605 01:15:47,888 --> 01:15:49,547 Aku tahu pasti dengan siapa aku bicara. 606 01:15:49,594 --> 01:15:51,555 Benarkah?/ Ya, benar! 607 01:15:51,557 --> 01:15:55,128 Tak ada tindakan? Katakan itu kepada Mandela! Atau Sisulu! 608 01:15:55,153 --> 01:15:57,020 Atau kami semua di Rivonia! 609 01:15:57,044 --> 01:15:59,132 Kami berusaha semampunya tahun '64! 610 01:15:59,157 --> 01:16:02,667 Aku dengan bangga mendukung saudara-saudaraku di Robben Island! 611 01:16:02,669 --> 01:16:05,066 Ditahan bersama-sama, dihukum bersama-sama, 612 01:16:05,091 --> 01:16:07,053 Dan jika perlu, kami akan mati bersama-sama. 613 01:16:07,078 --> 01:16:08,845 Ini omong kosong! 614 01:16:08,909 --> 01:16:11,910 Mereka akan kabur, semuanya! Hanya saja mereka tidak bisa, 615 01:16:11,935 --> 01:16:14,199 Karena mereka tak memiliki senjata yang kami punya. 616 01:16:14,224 --> 01:16:16,585 Yang kami miliki adalah kesatuan. 617 01:16:16,610 --> 01:16:18,410 Dan juga mereka akan menginterogasi kami, 618 01:16:18,435 --> 01:16:20,294 Mungkin menyiksa kami berbulan-bulan! 619 01:16:20,319 --> 01:16:22,720 Bahkan bertahun-tahun di sini karenamu. 620 01:16:22,722 --> 01:16:24,398 Maka ikutlah bersama kami. 621 01:16:24,423 --> 01:16:25,924 Jika kau ingin gandakan masa hukumanmu, silakan, 622 01:16:25,926 --> 01:16:27,926 Tapi tak ikut denganmu, tidak sekarang. 623 01:16:27,928 --> 01:16:29,603 Dan jangan coba-coba... 624 01:16:29,628 --> 01:16:32,322 ...beranggapan datang ke negaraku dan beritahu aku tentang situasinya! 625 01:16:32,347 --> 01:16:35,429 Aku sudah dipenjara sejak sebelum kau mengerti apa itu apartheid! 626 01:16:39,825 --> 01:16:42,406 Aku juga harus melihat anak-anakku tumbuh besar... 627 01:16:42,408 --> 01:16:45,736 ...dari jendela kecil ruang kunjungan penjara itu. 628 01:16:45,761 --> 01:16:49,100 Masa hukuman yang harus aku jalani 15 tahun lagi. 629 01:16:49,125 --> 01:16:51,026 Itu hanya akan mempersulitnya. 630 01:16:51,051 --> 01:16:54,418 Tapi benih harus membusuk di tanah, 631 01:16:54,420 --> 01:16:57,689 Sebelum kau bisa menikmati buah dari pohonnya. 632 01:16:57,691 --> 01:17:01,474 Itu harga yang harus kami bayar, kami semua. 633 01:17:01,499 --> 01:17:04,129 Bukannya melarikan diri./ Kami tidak melarikan diri. 634 01:17:04,154 --> 01:17:07,393 Maka tinggallah. Berjuang./ Ini cara kami berjuang. 635 01:17:08,244 --> 01:17:10,982 Kita semua bisa pergi malam ini. 636 01:17:11,027 --> 01:17:13,811 Dan saat kau tertangkap? 637 01:17:13,862 --> 01:17:15,850 Saat kami tertangkap... 638 01:17:17,476 --> 01:17:19,844 Kau bisa kembali dari kematian... 639 01:17:19,846 --> 01:17:23,214 ...bagi saudara-saudara yang kau bicarakan itu. 640 01:17:23,216 --> 01:17:25,733 Tapi kau takkan melakukan itu. 641 01:17:26,995 --> 01:17:30,557 Menurutku kau akan menoleh kembali pada momen ini, 642 01:17:30,582 --> 01:17:34,977 Dan kau akan menyesali keputusan ini seumur hidupmu. 643 01:17:45,613 --> 01:17:48,437 Ayo. Kita sudah mencobanya. 644 01:17:54,978 --> 01:17:57,141 Selamat Natal. 645 01:17:57,774 --> 01:17:59,481 Kau juga. 646 01:18:49,002 --> 01:18:50,737 Masuk. 647 01:19:01,247 --> 01:19:02,916 Sial! 648 01:19:09,400 --> 01:19:12,856 Kurasa sudah terlambat untuk hentikan gigi busukmu dari tanggal. 649 01:19:15,295 --> 01:19:18,573 Atau ini kesalahan karena barter dengan gorila hitam itu. 650 01:19:19,763 --> 01:19:21,926 Suruh mereka keluar! Sekarang! 651 01:19:21,994 --> 01:19:24,509 Baiklah, Peri Gigi. Keluar! 652 01:19:27,508 --> 01:19:29,823 Keluar dari selku. Keluar! 653 01:19:43,356 --> 01:19:45,125 Konyol! 654 01:19:46,659 --> 01:19:49,861 Aku buang-buang waktu di sini! Aku bersumpah padamu! 655 01:20:07,981 --> 01:20:09,726 Syukurlah! 656 01:20:56,963 --> 01:20:58,832 Menangis seperti gadis kecil. 657 01:21:49,015 --> 01:21:51,212 Semoga kalian berhasil. 658 01:21:58,333 --> 01:22:01,208 Ini belum terlambat untuk ikut. 659 01:22:01,227 --> 01:22:05,188 Pastikan kau aman. Kau dengar aku? 660 01:22:45,658 --> 01:22:47,815 Ayo, ayo, ayo. 661 01:23:36,768 --> 01:23:40,293 Bagaimana bisa mereka temukan sesuatu di sini? 662 01:24:25,594 --> 01:24:27,516 Tunggu. 663 01:25:12,504 --> 01:25:14,473 Apa ini? 664 01:25:19,559 --> 01:25:21,757 Ayo. Ayo, ayo, ayo. 665 01:25:22,696 --> 01:25:25,038 Dimana penjepit kertasnya? Penjepit kertasnya? Dimana itu? 666 01:25:25,075 --> 01:25:26,564 Itu harusnya di sini. 667 01:25:26,566 --> 01:25:29,129 Cukup tarik itu! 668 01:26:12,971 --> 01:26:16,013 Pak! Pak! Aku memanggilmu! 669 01:26:16,015 --> 01:26:19,013 Pak! Pak! 670 01:26:19,318 --> 01:26:21,118 Pak! 671 01:26:21,120 --> 01:26:24,325 Pak! Pak! 672 01:26:35,501 --> 01:26:39,033 Baiklah, baiklah! Cukup! 673 01:27:44,474 --> 01:27:46,170 Berhenti./ Apa? 674 01:27:46,172 --> 01:27:48,305 Aku harus kembali. Aku harus kembali. 675 01:27:48,307 --> 01:27:49,774 Kenapa?/ Untuk menekan tombol. 676 01:27:49,776 --> 01:27:52,399 Tombol untuk pintu elektrik. 677 01:27:59,376 --> 01:28:01,486 Bagus. 678 01:28:06,158 --> 01:28:07,660 Ya! 679 01:28:09,240 --> 01:28:11,152 Cepat! 680 01:28:15,740 --> 01:28:17,468 Cepat, cepat, cepat, cepat. 681 01:28:17,470 --> 01:28:18,670 Baiklah. 682 01:28:18,672 --> 01:28:20,835 Ayo, ayo, ayo. 683 01:28:27,238 --> 01:28:29,073 Baiklah. cepat. 684 01:28:33,257 --> 01:28:35,501 Oke. Kunci bengkel kerja. 685 01:28:39,150 --> 01:28:40,615 Ujung bundar. 686 01:28:40,640 --> 01:28:42,588 Kunci bengkel kerja. 687 01:28:42,682 --> 01:28:44,635 Ruang kunjungan. Itu ujung bundar. 688 01:28:44,664 --> 01:28:46,969 Bukan. Bukan itu yang kita butuhkan./ Itu ujung bundar. 689 01:28:46,994 --> 01:28:50,423 Teman-teman! Cobalah keduanya! 690 01:28:58,745 --> 01:29:00,311 Tidak. 691 01:29:00,313 --> 01:29:01,929 Lihat? 692 01:29:03,126 --> 01:29:04,785 Terima kasih. 693 01:29:10,122 --> 01:29:12,076 Tak apa. Ayo, ayo, ayo. 694 01:29:17,070 --> 01:29:18,860 Minggir. 695 01:29:28,437 --> 01:29:30,574 Ayo, ayo, ayo. 696 01:29:30,576 --> 01:29:34,015 Kau harus mendorongnya hingga masuk, sayangku. 697 01:29:50,940 --> 01:29:52,631 Gerbangnya terbuka lebar. 698 01:29:52,633 --> 01:29:54,826 Kau bisa melihat jalanan. 699 01:29:56,087 --> 01:29:58,238 Kita berhasil. 700 01:30:02,279 --> 01:30:04,143 Ya Tuhan. 701 01:30:08,381 --> 01:30:10,710 Aku takkan pernah melupakan momen ini. 702 01:30:15,554 --> 01:30:18,736 Oke./ Oke. Oke. 703 01:30:26,493 --> 01:30:28,844 Oke. Berikutnya. 704 01:30:41,882 --> 01:30:44,010 Berikutnya. 705 01:30:48,880 --> 01:30:50,487 Berikutnya. 706 01:30:51,524 --> 01:30:53,202 Kau memasukkan sepenuhnya?/ Ya! 707 01:30:53,227 --> 01:30:54,607 Ya, aku memasukkan kunci itu sepenuhnya. 708 01:30:54,632 --> 01:30:56,431 Berikan aku kunci yang lain. 709 01:30:56,529 --> 01:30:58,525 Sudah habis. 710 01:30:59,677 --> 01:31:01,944 Itu kunci terakhir kita. 711 01:31:21,387 --> 01:31:24,656 Apa yang akan kita lakukan?/ Kita harus kembali. 712 01:31:24,658 --> 01:31:26,523 Kembali? Aku lebih memilih ditembak. 713 01:31:26,525 --> 01:31:27,992 Kita tak punya pilihan lain! 714 01:31:27,994 --> 01:31:30,802 Hei, teman-teman, tunggu. Oke? Tunggu. 715 01:31:39,940 --> 01:31:41,850 Baiklah, mungkin. 716 01:31:44,519 --> 01:31:46,410 Apa?/ Pahat. 717 01:31:46,412 --> 01:31:48,455 Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan? 718 01:31:49,136 --> 01:31:50,782 Tidak! 719 01:31:50,784 --> 01:31:53,606 Tidak! Tidak! Berhenti! Berhenti! 720 01:31:53,629 --> 01:31:54,979 Leonard! 721 01:31:55,529 --> 01:31:57,303 Ini akan membuat kita ditangkap! 722 01:31:58,390 --> 01:32:00,557 Dan mereka akan tahu jika kita pelakunya! 723 01:32:00,559 --> 01:32:03,108 Obeng. Aku harus masuk lebih dalam lagi. 724 01:32:14,363 --> 01:32:16,256 Kau bisa mendengarnya dari koridor! 725 01:32:16,281 --> 01:32:18,240 Waktunya untuk mengawasi. 726 01:32:18,265 --> 01:32:20,985 Lihat? Itu tinggal sedikit lagi. 727 01:32:22,916 --> 01:32:24,851 Tinggal sedikit lagi. 728 01:32:26,753 --> 01:32:29,134 Baiklah. Oke. Berikan aku obeng. 729 01:32:29,179 --> 01:32:30,997 Ayo, terus. 730 01:32:52,783 --> 01:32:55,453 Tunggu, tunggu, tunggu. 731 01:33:04,585 --> 01:33:08,494 Baiklah, baiklah, sudah cukup... 732 01:33:16,102 --> 01:33:17,702 Berhasil. 733 01:33:17,704 --> 01:33:19,856 Baiklah. Ayo. 734 01:33:30,717 --> 01:33:32,501 Oke? 735 01:33:32,526 --> 01:33:35,019 Ya, ya./ Oke. 736 01:33:35,021 --> 01:33:37,146 Oke. Tidak, tidak, tidak. Tunggu... 737 01:33:42,451 --> 01:33:43,964 Apa...? 738 01:33:47,306 --> 01:33:49,433 Baiklah. Ayo. 739 01:33:49,435 --> 01:33:50,935 Oke. Teman-teman, aku hanya ingin bilang, tak ada... 740 01:33:50,937 --> 01:33:53,788 Tim, cepat buka pintunya! 741 01:34:11,053 --> 01:34:13,718 Tidak! Tidak! Tunggu! Tidak! 742 01:34:18,771 --> 01:34:20,661 Lihat. 743 01:34:21,701 --> 01:34:24,035 Kau lihat? 744 01:34:24,037 --> 01:34:26,108 Astaga./ Biar aku lihat. 745 01:34:33,013 --> 01:34:35,108 Baiklah, dia pergi... 746 01:34:36,535 --> 01:34:38,584 Dia pergi... 747 01:34:39,817 --> 01:34:42,152 Cepat. Cepat. Cepat. 748 01:35:03,520 --> 01:35:05,905 Petanya. Berikan petanya padaku. 749 01:35:16,569 --> 01:35:18,391 Cepat. 750 01:35:26,266 --> 01:35:28,201 Cepat. Cepat. 751 01:36:35,201 --> 01:36:37,934 Baiklah. Baiklah./ Ayo. Cepat. 752 01:36:59,392 --> 01:37:01,959 Tiga orang menuju Joburg. 753 01:37:01,961 --> 01:37:04,342 Taksi untuk kulit putih sebelah sana. 754 01:37:06,044 --> 01:37:09,128 Tidak. Taksi ini tak masalah. 755 01:37:14,814 --> 01:37:16,641 Tidak, tak apa. 756 01:37:16,643 --> 01:37:19,279 Ayo, ayo, ayo. 757 01:37:23,683 --> 01:37:25,303 Oke. 758 01:37:29,923 --> 01:37:31,365 Kuncinya tidak berfungsi lagi. 759 01:37:31,398 --> 01:37:33,615 Ya. Katakan soal itu padaku. 760 01:37:33,637 --> 01:37:35,726 Ayo. 761 01:37:35,728 --> 01:37:37,605 Masuk. Masuk. 762 01:37:50,210 --> 01:37:52,399 Bangun, gadis-gadis! 763 01:37:54,295 --> 01:37:56,615 Bangunlah, gadis-gadis! 764 01:38:12,421 --> 01:38:16,149 Selamat pagi, Kakek./ Selamat pagi, Pak. 765 01:38:19,172 --> 01:38:21,526 Bangun!/ Selamat pagi, Pak. 766 01:38:30,003 --> 01:38:31,840 Pak? 767 01:38:50,003 --> 01:38:52,170 Hei! Bangun! 768 01:38:52,172 --> 01:38:54,262 Hei! 769 01:38:56,935 --> 01:38:59,364 Sialan! Sialan! 770 01:39:08,163 --> 01:39:11,407 Tidak... Tidak. 771 01:39:11,487 --> 01:39:14,126 Bunyikan alarm. Bunyikan alarm! 772 01:39:32,261 --> 01:39:33,680 Astaga... 773 01:39:33,728 --> 01:39:37,482 Kita berhasil! Kita berhasil. 774 01:40:02,398 --> 01:40:06,029 Perburuan orang terbesar dalam sejarah Afrika Selatan yang pernah ada. 775 01:40:06,053 --> 01:40:10,612 Mereka melintasi perbatasan menuju Mozambik, Tanzania, kemudian London. 776 01:40:10,636 --> 01:40:12,636 Dimana mereka kembali bergabung ANC... 777 01:40:12,660 --> 01:40:14,660 ...dan melanjutkan perjuangan melawan Apartheid. 778 01:40:14,684 --> 01:40:20,056 Mereka buronan hingga diampuni tahun 1991. 779 01:40:20,080 --> 01:40:23,367 Setelah 22 tahun dipenjara, Denis Goldberg dibebaskan tahun 1985... 780 01:40:23,392 --> 01:40:27,199 ...dan kembali berkumpul bersama istrinya Esme serta kedua anaknya. 781 01:40:27,224 --> 01:40:30,097 Kekasih Tim, Daphne, ditahan dan dipenjara selama 9 hari... 782 01:40:30,122 --> 01:40:32,757 ...setelah pelarian. 783 01:40:33,794 --> 01:40:37,705 Tim tak pernah melihat dia lagi... 784 01:40:38,548 --> 01:40:40,548 Usaha dunia melawan penjajahan dan ketidakadilan... 785 01:40:40,572 --> 01:40:43,318 ...berujung dengan runtuhnya Apartheid tahun 1992. 786 01:40:44,071 --> 01:40:46,727 Tahun 1994, Nelson Mandela, pimpinan ANC, 787 01:40:46,752 --> 01:40:49,450 Menjadi Presiden Afrika Selatan terpilih. 788 01:40:51,213 --> 01:40:56,213 Situs Poker Online Terpercaya www.kalengemas.com 789 01:40:56,237 --> 01:41:01,237 Bonus to 0,5% Bonus referal 15%