1
00:00:01,718 --> 00:00:06,718
Situs Poker Online Terpercaya
www.kalengemas.com
2
00:00:06,742 --> 00:00:11,742
Bonus to 0,5% Bonus referal 15%
3
00:00:40,244 --> 00:00:44,108
Film berikut berdasarkan kisah nyata.
4
00:00:52,325 --> 00:00:55,357
Saat Stephen dan aku
lulus tahun '73,
5
00:00:56,256 --> 00:00:58,832
Separuh Afrika Selatan membara.
6
00:01:02,307 --> 00:01:05,461
Polisi menembaki anak-anak
kulit hitam seperti kelinci,
7
00:01:05,486 --> 00:01:08,072
Sementara separuh lainnya
meminum piña coladas...
8
00:01:08,074 --> 00:01:10,009
...di pantai khusus
kulit putih mereka.
9
00:01:13,535 --> 00:01:15,268
Tumbuh besar dibawah apartheid,
10
00:01:15,293 --> 00:01:18,552
Artinya pemisahan orang berdasarkan
warna kulit mereka.
11
00:01:19,940 --> 00:01:21,590
Dan saat kami membuka mata,
12
00:01:21,615 --> 00:01:24,385
Realita apartheid sebenarnya
terpampang jelas dihadapan kami.
13
00:01:24,410 --> 00:01:25,736
Aku terlahir seperti ini!
14
00:01:25,761 --> 00:01:29,507
Aku tak malu menjadi Suku Asli.
Semua sama di mata Tuhan!
15
00:01:30,963 --> 00:01:34,052
Apa yang selalu kami terima,
saat ini kami tolak.
16
00:01:41,012 --> 00:01:44,631
Kami tak ingin hidup dibangun dari
kebohongan dan kelalaian.
17
00:01:44,678 --> 00:01:47,619
Kami ingin bergabung usaha
yang ada untuk demokrasi...
18
00:01:47,644 --> 00:01:52,641
...dan membebaskan Afrika Selatan
bukan berdasarkan diskriminasi ras.
19
00:02:17,779 --> 00:02:20,177
Tapi kecuali kami keluar dari
keistimewaan hidup kulit putih...
20
00:02:20,179 --> 00:02:24,256
...dan melakukan sesuatu,
kata-kata kami tak berarti.
21
00:02:26,840 --> 00:02:30,521
Apa yang kami pilih untuk lakukan
adalah tindakan paling radikal.
22
00:02:30,523 --> 00:02:34,443
Dan tidak diragukan,
paling meledakkan.
23
00:03:51,337 --> 00:03:54,851
Kami bergabung Kongres
Nasional Afrika yang dilarang...
24
00:03:59,345 --> 00:04:01,111
Dan melakukan misi anti-apartheid...
25
00:04:01,113 --> 00:04:03,815
...bersama saudara dan saudari
kulit hitam dan orang Asia kami,
26
00:04:03,817 --> 00:04:07,485
Menyebarkan kabar bahwa kebebasan
dan kesetaraan bagi seluruh ras...
27
00:04:07,487 --> 00:04:10,103
...harus diperjuangkan tanpa
peduli berapa pun harganya.
28
00:04:11,075 --> 00:04:12,724
Ayo!/
Kita takkan melihat?
29
00:04:12,726 --> 00:04:14,291
Tidak, Stephen, kita tak punya
waktu untuk ini, oke?
30
00:04:14,293 --> 00:04:16,010
Mari kita...
31
00:04:20,928 --> 00:04:22,498
Mereka mulai memperhatikan kita.
32
00:04:28,742 --> 00:04:31,220
Hei, kau! Tetap di tempatmu
33
00:04:35,507 --> 00:04:38,440
Dan harganya lebih besar
melebihi yang kami bayangkan.
34
00:04:58,471 --> 00:05:01,472
Aku bawakan kau uangnya.
Jangan sampai mereka mendapatimu.
35
00:05:01,474 --> 00:05:03,386
Mereka akan tambahkan 12 tahun lagi
di masa hukumanmu.
36
00:05:03,411 --> 00:05:04,743
Pastikan kau tidak banding./
Tidak akan.
37
00:05:04,745 --> 00:05:07,611
Aku takkan memohon pada hakim
fasis keparat untuk mengasihani kami.
38
00:05:07,613 --> 00:05:09,463
Berikan itu padaku.
39
00:05:16,032 --> 00:05:18,389
Apapun yang terjadi di sana,
jangan menyerah.
40
00:05:18,391 --> 00:05:19,956
Tidak akan.
41
00:05:22,996 --> 00:05:25,097
Cepat pergi. Aku mencintaimu.
42
00:05:54,661 --> 00:05:56,329
Baiklah.
43
00:06:13,146 --> 00:06:15,160
Semua berdiri.
44
00:06:17,430 --> 00:06:19,648
Cape Town, Juni 1978./
Republik Afrika Selatan...
45
00:06:19,677 --> 00:06:23,043
...melawan Timothy Jenkin
dan Stephen Lee.
46
00:06:30,563 --> 00:06:33,364
Terima kasih untuk jaksa penuntut.
47
00:06:33,366 --> 00:06:35,867
Kasus ini berjalan sangat baik.
48
00:06:35,869 --> 00:06:39,470
Barang bukti dari 17 alat
yang dibuat secara khusus,
49
00:06:39,472 --> 00:06:43,831
Untuk 26 pembosan terpisah
bukanlah hal sepele.
50
00:06:45,011 --> 00:06:51,579
Tapi menyampaikan aspek-aspek
ideologi ANC yang merusak...
51
00:06:52,336 --> 00:06:56,220
Bahwa semua ras setara dan
hal-hal lainnya...
52
00:06:56,222 --> 00:06:59,808
Telah menjadi bagian terberat
didalam kasusmu.
53
00:06:59,833 --> 00:07:02,141
Dan jika aku tidak salah,
54
00:07:02,197 --> 00:07:05,897
Salah satu ayah terdakwa adalah
seorang farmakolog terkenal,
55
00:07:05,899 --> 00:07:09,757
Dan yang lainnya adalah
sarjana humaniora.
56
00:07:10,896 --> 00:07:13,107
Negara ini membesarkanmu.
57
00:07:14,926 --> 00:07:17,008
Itu melahirkanmu,
58
00:07:17,010 --> 00:07:21,178
Dan menyediakanmu seluruh
kebutuhan duniawi.
59
00:07:21,225 --> 00:07:25,102
Dan ini cara pilihanmu untuk
membayarnya?
60
00:07:27,548 --> 00:07:30,387
Negara Afrika Selatan dengan ini
memberitahukan kepadamu...
61
00:07:30,389 --> 00:07:34,291
...harga yang akan kau bayar
sebagai balasannya.
62
00:07:34,293 --> 00:07:36,293
Dengan begitu,
63
00:07:36,295 --> 00:07:42,566
Terdakwa nomor satu dan
perakit bom, Timothy Jenkin,
64
00:07:42,568 --> 00:07:48,000
Kau dihukum penjara
selama 12 tahun.
65
00:07:49,209 --> 00:07:53,444
Dan terdakwa nomor dua,
kaki-tangan, Stephen Lee,
66
00:07:53,446 --> 00:07:58,429
Kau dihukum penjara
selama 8 tahun.
67
00:07:58,961 --> 00:08:00,652
Hukuman akan dilaksanakan...
68
00:08:00,654 --> 00:08:04,246
...di Penjara Politik Pretoria
untuk Pria Kulit Putih.
69
00:08:05,377 --> 00:08:08,071
Sidang selesai.
70
00:08:09,595 --> 00:08:11,640
Semua berdiri.
71
00:08:20,807 --> 00:08:22,842
Duduk di sana!
72
00:08:57,978 --> 00:08:59,886
Sial! Jangan tembak!
Jangan tembak!
73
00:09:01,177 --> 00:09:02,747
Mari bicarakan soal ini, oke?
74
00:09:02,749 --> 00:09:04,566
Mari bicara. Biarkan aku kabur...
75
00:09:22,909 --> 00:09:25,576
Tutup mulut kalian! Mengerti?!
76
00:09:27,040 --> 00:09:29,411
Bagaimana kabarmu?/
Bagaimana kabarmu?
77
00:10:15,632 --> 00:10:18,202
Akhirnya pelaku bom selebaran datang.
78
00:10:18,457 --> 00:10:20,117
Dan setelah seluruh trik kacaumu,
79
00:10:20,142 --> 00:10:22,894
Kau berusaha kabur dari
jendela seperti tikus?
80
00:10:22,896 --> 00:10:24,829
Hei!
81
00:10:24,831 --> 00:10:28,149
Tak ada yang memaksamu
mengkhianati negara dan rasmu!
82
00:10:28,736 --> 00:10:30,865
Kau adalah Mandela kulit putih.
83
00:10:32,839 --> 00:10:35,066
Kau yang paling berkhayal
dibanding mereka semua.
84
00:10:37,844 --> 00:10:39,511
Van der Merwe!
85
00:10:40,729 --> 00:10:42,714
Bacakan!
86
00:10:42,716 --> 00:10:45,577
"Tak ada pena, tak ada radio,
tak ada surat kabar."
87
00:10:45,602 --> 00:10:47,188
"Tak ada percakapan politik,."
88
00:10:47,202 --> 00:10:50,587
"Tak ada paket yang lebih besar
dari ukuran amplop 6x4 inci"
89
00:10:50,589 --> 00:10:53,430
"Kunjungan sekali sebulan,
subjek harus tunduk pada ketentuan."
90
00:10:53,455 --> 00:10:56,127
"Dan tidak ada aktivitas
seksual dalam bentuk apapun,"
91
00:10:56,129 --> 00:10:58,272
"Dimanapun di dalam gedung ini."
92
00:10:58,383 --> 00:11:00,717
Di sini! Berjalan sesuai garis.
93
00:11:02,737 --> 00:11:04,669
Berhenti sebelum garis.
94
00:11:04,671 --> 00:11:06,824
Buka pintu sel.
95
00:11:10,110 --> 00:11:12,178
Jalan.
96
00:11:17,010 --> 00:11:18,550
Berhenti di garis.
97
00:11:26,826 --> 00:11:28,460
Lanjutkan.
98
00:11:34,167 --> 00:11:35,834
Jalan.
99
00:11:52,519 --> 00:11:54,302
Ayo, jalan!
100
00:12:00,797 --> 00:12:02,662
Masuk.
101
00:12:14,074 --> 00:12:15,976
39378.
102
00:12:17,811 --> 00:12:19,915
Masuk.
103
00:12:23,216 --> 00:12:24,951
Berbalik.
104
00:12:29,276 --> 00:12:30,757
Mundur!
105
00:12:49,175 --> 00:12:51,175
Baiklah, kutu jembut!
106
00:12:51,177 --> 00:12:54,078
Lampu dimatikan pukul 23:00,
lonceng pagi pukul 05:00,
107
00:12:54,080 --> 00:12:56,247
Sarapan pukul 07:30.
108
00:12:56,249 --> 00:12:58,716
Aku mau selku tetap bersih.
109
00:12:58,718 --> 00:13:02,153
Ingat itu, makan kau akan hidup
panjang dan nyaman.
110
00:13:02,155 --> 00:13:05,557
Sekarang, jangan berisik!
111
00:14:09,687 --> 00:14:13,851
Hari ke-1
112
00:14:34,414 --> 00:14:36,551
Menjauh dari pintu sel.
113
00:14:50,433 --> 00:14:52,578
Tidur ternyenyak setelah sekian lama.
114
00:14:52,644 --> 00:14:54,432
Aku bisa terbiasa dengan ini.
115
00:14:54,434 --> 00:14:56,014
Jalan!
116
00:14:56,711 --> 00:14:58,361
Bodoh.
117
00:14:58,422 --> 00:15:00,821
Cepat. Jalan. Jalan!
118
00:15:05,278 --> 00:15:07,814
Baiklah, semua, cepat jalan.
119
00:15:27,167 --> 00:15:30,641
Baik, diam.
Jangan ada yang berisik.
120
00:15:30,670 --> 00:15:32,904
Jalan. Jalan.
121
00:15:32,906 --> 00:15:34,674
Terus.
122
00:15:35,569 --> 00:15:37,410
Duduk.
123
00:15:38,818 --> 00:15:40,044
Terima kasih.
124
00:15:40,046 --> 00:15:41,445
Duduk di sana.
125
00:15:41,447 --> 00:15:43,768
Kita dipisahkan, temanku.
126
00:15:43,793 --> 00:15:46,365
Mereka memakai baju biru
karena suatu alasan.
127
00:15:46,390 --> 00:15:48,252
Kecuali kau mau duduk
di samping pembunuh.
128
00:15:48,254 --> 00:15:50,927
Tidak. Ini bagus.
129
00:15:55,967 --> 00:15:57,485
Kitson.
130
00:16:02,268 --> 00:16:04,895
Baiklah, diam.
131
00:16:06,372 --> 00:16:08,274
Apa-apaan itu?
132
00:16:10,358 --> 00:16:12,192
Boleh aku bergabung denganmu,
tuan-tuan?
133
00:16:12,217 --> 00:16:14,253
Boleh aku...?/
Silakan.
134
00:16:14,278 --> 00:16:16,214
Kami sudah dengar tentang
kalian berdua.
135
00:16:16,216 --> 00:16:19,733
Begitu juga kami./
Ya. Ini sebuah kehormatan.
136
00:16:19,802 --> 00:16:21,173
Berapa tahun?
137
00:16:21,198 --> 00:16:24,033
Aku 8 tahun. Dia 12 tahun.
138
00:16:24,507 --> 00:16:27,440
Tapi kami tak berencana
tetap di sini selama itu.
139
00:16:28,693 --> 00:16:30,995
Tahan amarah itu.
140
00:16:30,997 --> 00:16:34,667
Itu mengingatkanmu ada dunia lain
di luar semua ini.
141
00:16:40,664 --> 00:16:42,840
Tak ada yang bilang berhenti.
Cepat!
142
00:16:42,842 --> 00:16:45,186
Tenanglah. Tenang.
143
00:16:45,555 --> 00:16:47,845
Astaga. Astaga.
144
00:16:47,847 --> 00:16:52,254
Nona-nona, kita akan memanggil
orang ini Potluck.
145
00:16:53,319 --> 00:16:55,592
Satu untuk setiap kecerobohan,
temanku.
146
00:17:02,021 --> 00:17:04,327
Bajingan keparat!
147
00:17:05,932 --> 00:17:08,865
Ayo. Bawa itu ke sana.
148
00:17:09,569 --> 00:17:11,269
Anak pintar.
149
00:17:19,479 --> 00:17:21,912
Aku rasa sesuatu membebanimu.
150
00:17:21,914 --> 00:17:23,757
Apa kau mengemas sesuatu?
151
00:17:24,904 --> 00:17:26,482
Kau bisa tahu dari caramu berlari,
152
00:17:26,507 --> 00:17:29,634
Kau setidaknya membawa botol bir
dan semacam kaca di sana.
153
00:17:29,968 --> 00:17:32,877
Tabung cerutu. 360 rand.
154
00:17:34,294 --> 00:17:36,410
Cita rasa yang mahal.
155
00:17:36,961 --> 00:17:39,164
Biar aku beri kau panduan tur.
156
00:17:40,733 --> 00:17:43,805
Seandainya kau penasaran,
tingginya 20 kaki.
157
00:17:44,902 --> 00:17:48,514
Kawat duri bercabang agar itu
mengait dibawah kulitmu.
158
00:17:49,318 --> 00:17:52,310
Lampu pencarian menyala dari
malam hingga fajar.
159
00:17:52,312 --> 00:17:54,300
Meliputi setiap inci pekarangan.
160
00:17:55,013 --> 00:17:58,734
Penjaga menara bersenjata
mengawasi hingga fajar.
161
00:17:58,759 --> 00:18:01,762
Tak ada yang lebih mereka inginkan
selain membuat badanmu berlubang.
162
00:18:06,025 --> 00:18:09,742
Dan setiap terowongan yang ada,
163
00:18:09,767 --> 00:18:11,947
Itu hanya menuntunmu kembali
ke dalam properti penjara.
164
00:18:12,424 --> 00:18:16,022
Selain dari dinding itu.
Itu langsung menuju ke jalan raya.
165
00:18:24,110 --> 00:18:25,976
Aku pernah kenal seseorang.
166
00:18:25,978 --> 00:18:29,213
Tak peduli seberapa keras usahanya,
dia tak bisa keluarkan uangnya.
167
00:18:29,215 --> 00:18:31,949
Dan itu justru membuatnya terinfeksi.
168
00:18:31,974 --> 00:18:34,918
Maksudku adalah, semua orang
yang datang ke sini...
169
00:18:34,943 --> 00:18:37,315
...berpikir bisa kabur dari sini
sebelum minggu berikutnya.
170
00:18:39,334 --> 00:18:42,030
Kami adalah tahanan hati nurani.
171
00:18:42,055 --> 00:18:44,163
Jadi itu berbeda bagi kami.
172
00:18:44,705 --> 00:18:47,060
Tapi kami tawanan perang.
173
00:18:49,035 --> 00:18:51,969
Intinya adalah, aku punya
tempat persembunyian.
174
00:18:51,971 --> 00:18:53,820
Itu akan menjagamu tetap aman.
175
00:18:53,845 --> 00:18:56,381
Keluarkan itu sebelum itu
membusuk didalam tubuhmu.
176
00:19:09,989 --> 00:19:13,226
Dia menuangkan air dingin kepada
setiap bajingan malang dengan rencana.
177
00:19:14,677 --> 00:19:16,494
Aku tidak bicara dengan dia.
178
00:19:16,496 --> 00:19:18,596
Jadi pernah ada yang berusaha?
179
00:19:18,598 --> 00:19:20,638
Beberapa sedikit berusaha...
180
00:19:22,703 --> 00:19:26,170
Beberapa berusaha lebih.
Tapi tak ada yang keluar.
181
00:19:26,890 --> 00:19:28,737
Selalu ada yang pertama.
182
00:19:28,754 --> 00:19:30,608
Begitu yang aku pikirkan.
183
00:19:30,610 --> 00:19:32,576
Ini adalah tugas kita.
184
00:19:32,578 --> 00:19:36,432
Aku tak melakukan omong kosong
"tawanan hati nurani" ini.
185
00:19:36,457 --> 00:19:39,116
Jika kau memiliki rencana,
aku bergabung denganmu.
186
00:19:39,118 --> 00:19:42,019
Waktu habis!/
Sel adalah makam beton.
187
00:19:42,021 --> 00:19:43,988
Satu-satunya jalan keluar
yaitu melewati pintu besi.
188
00:19:43,990 --> 00:19:45,807
Beritahu aku saat kau
memiliki sesuatu.
189
00:19:45,832 --> 00:19:48,267
Kembali ke sel kalian!
190
00:20:16,076 --> 00:20:18,757
Setiap penjara memiliki tetua,
191
00:20:18,759 --> 00:20:21,961
Dan bagi kami tawanan politik,
orang itu adalah Denis Goldberg.
192
00:20:23,529 --> 00:20:25,463
Dia dihukum seumur hidup...
193
00:20:25,465 --> 00:20:27,632
...karena berusaha menggulingkan
pemerintahan apartheid...
194
00:20:27,634 --> 00:20:29,667
...dengan revolusi kekerasan...
195
00:20:30,771 --> 00:20:33,876
Dalam persidangan yang sama
seperti Mandela dan Sisulu.
196
00:20:37,846 --> 00:20:39,915
Dia sebelumnya bangsawan.
197
00:20:51,643 --> 00:20:58,108
Hari ke-23
198
00:21:34,467 --> 00:21:38,748
Kebanyakan malam aku duduk
di ranjangku dan menatap kunci pintu.
199
00:21:42,743 --> 00:21:45,862
Aku mengusahakan
ratusan ide di pikiranku,
200
00:21:46,445 --> 00:21:50,441
kemudian aku mengusahakan
ratusan ide lainnya.
201
00:21:55,008 --> 00:22:01,554
Itu berada di sana, menatap balik
kepadaku di setiap malam.
202
00:22:03,804 --> 00:22:07,197
Lalu kemudian aku sadar.
203
00:22:07,199 --> 00:22:09,517
Kau tak harus tahu segalanya.
204
00:22:10,824 --> 00:22:12,536
Kau hanya perlu tahu cukup.
205
00:22:12,538 --> 00:22:13,872
Diamlah!
206
00:22:13,874 --> 00:22:18,144
Kau mulai dengan yang kau ketahui,
dan usahakan secara mundur.
207
00:23:27,781 --> 00:23:30,260
Hei. Kami punya sesuatu.
208
00:23:31,597 --> 00:23:33,952
Kita takkan melakukan sesuatu
yang melibatkan penggalian.
209
00:23:33,954 --> 00:23:36,288
Tidak. Kita membuat kunci.
210
00:23:37,390 --> 00:23:39,758
Apa?/
Tunggu... Dengarkan.
211
00:23:39,760 --> 00:23:41,899
Aku mengukur kuncinya dengan
pensil dan kertas gambar...
212
00:23:41,923 --> 00:23:44,763
Kau mau membuat kunci dengan
pensil dan kertas gambar?
213
00:23:44,765 --> 00:23:47,096
Bukan... Dari kayu.
214
00:23:47,121 --> 00:23:49,366
Kau gila. Itu akan patah.
215
00:23:49,368 --> 00:23:51,504
Itu takkan patah jika kau membuatnya
berlawanan dari ulirnya.
216
00:23:51,529 --> 00:23:53,336
Ada alasan kunci dibuat dari logam.
217
00:23:53,361 --> 00:23:56,295
Kupikir ada yang pertama
untuk semuanya.
218
00:23:59,495 --> 00:24:01,813
Oke.
219
00:24:01,815 --> 00:24:03,803
Dari mana kau mendapat kayu?
220
00:24:03,828 --> 00:24:06,525
Dari bengkel kerja./
Ada yang datang.
221
00:24:10,023 --> 00:24:11,792
Tiga menit.
222
00:24:14,086 --> 00:24:15,726
Cepatlah.
223
00:24:17,664 --> 00:24:19,432
Diam.
224
00:24:21,723 --> 00:24:23,735
Perhatikan kunci-kuncinya
saat dia datang ke sini.
225
00:24:23,737 --> 00:24:25,549
Perhatikan baik-baik.
226
00:24:26,657 --> 00:24:29,406
Tidak, tidak, tidak!
Kau sudah gila!
227
00:24:29,408 --> 00:24:30,875
Apa yang kau bicarakan?!
228
00:24:30,877 --> 00:24:32,986
Apa ini?/
Bukan apa-apa, pak.
229
00:24:33,011 --> 00:24:34,344
Tidak ada perkelahian.
Kami hanya berbicara.
230
00:24:34,346 --> 00:24:37,667
Tidak begitu damai dan harmonis diantara
kalian para Mandela putih, ya?
231
00:24:37,691 --> 00:24:39,349
Tidak, tidak.
232
00:24:39,351 --> 00:24:41,451
Tugasnya orang kulit hitam.
233
00:24:42,856 --> 00:24:45,037
Kalian kembali ke selmu.
Sekarang!
234
00:24:45,062 --> 00:24:46,523
Ini konyol.
235
00:24:46,525 --> 00:24:48,548
Kalian yang akan bersihkan itu?
236
00:24:48,573 --> 00:24:51,190
Orang Mongolia ini
akan mengurus itu untukmu.
237
00:24:54,320 --> 00:24:56,352
Dia tidak melakukan apa-apa.
238
00:24:56,377 --> 00:24:58,697
Kau mau bermain dengan dia?
239
00:24:58,865 --> 00:25:01,005
Makan teruslah bermain!
240
00:25:01,007 --> 00:25:04,027
Potluck! Cepat bawa
bokong hitammu ke sini!
241
00:25:05,566 --> 00:25:07,247
Kemari!
242
00:25:07,674 --> 00:25:09,980
Baiklah, semua, cepat jalan.
243
00:25:10,005 --> 00:25:12,051
Diam! Diamlah!
244
00:25:12,719 --> 00:25:14,292
Jangan berisik!
245
00:25:14,305 --> 00:25:16,422
Kau bereskan itu!
246
00:25:50,523 --> 00:25:52,567
Berikutnya! Jalan terus!
247
00:25:54,360 --> 00:25:55,934
Barisan berikutnya!
248
00:25:57,496 --> 00:26:00,868
Oke, tahanan berikutnya!
Ayo, cepat!
249
00:26:02,736 --> 00:26:04,688
Oke, berikutnya
250
00:26:28,342 --> 00:26:31,584
Hari ke-74
251
00:26:41,607 --> 00:26:43,918
Bereskan semuanya!
252
00:27:17,077 --> 00:27:18,776
Sial!
253
00:27:18,778 --> 00:27:20,943
Dasar bodoh.
254
00:27:24,651 --> 00:27:26,498
Berhenti!
255
00:27:32,376 --> 00:27:34,468
Hanya Lee.
256
00:27:34,534 --> 00:27:36,327
Yang lainnya beres-beres.
257
00:27:46,642 --> 00:27:48,540
Berbaris!
258
00:27:55,682 --> 00:27:57,644
Di sini!
259
00:28:26,535 --> 00:28:28,846
Kau tahu, kau terlihat
sangat intens, Jenkin.
260
00:28:28,848 --> 00:28:30,435
Maaf.
261
00:28:31,246 --> 00:28:33,051
"Maaf, Pak."
262
00:28:33,053 --> 00:28:34,965
Maaf, Pak.
263
00:31:18,245 --> 00:31:20,692
Jadi yang harus kita lakukan
yaitu membuat kunci rumit...
264
00:31:20,717 --> 00:31:22,152
Diam.
265
00:31:23,782 --> 00:31:25,823
Yaitu membuat kunci yang
sangat rumit,
266
00:31:25,825 --> 00:31:29,324
Lalu membuat itu mencapai lubang
kunci di sisi lain dari panel baja,
267
00:31:29,349 --> 00:31:30,529
Pintu besi setebal tiga inci...
268
00:31:30,554 --> 00:31:32,840
...dimana kita sama sekali
tak punya aksesnya?
269
00:31:35,034 --> 00:31:37,553
Benar-benar gila.
270
00:31:37,582 --> 00:31:39,658
Aku suka itu.
271
00:32:02,507 --> 00:32:06,455
Hari ke-100
272
00:33:07,979 --> 00:33:09,697
Bagus!
273
00:33:12,465 --> 00:33:14,867
Ya, ya!
274
00:33:29,752 --> 00:33:31,786
Tidak, tidak! Tidak!
275
00:33:35,314 --> 00:33:37,088
Tim. Tim, Tim, Tim, Tim!
276
00:33:37,090 --> 00:33:39,248
Ada yang datang. Cepat!
277
00:33:54,941 --> 00:33:58,175
Tidak, tidak. Ayo, keluar.
Keluar. Cepat keluar.
278
00:33:58,177 --> 00:34:00,083
Tim! Tim!
279
00:34:04,993 --> 00:34:06,530
Cepat!
280
00:36:27,483 --> 00:36:30,651
Aku memukul seorang
anak di sekolah.
281
00:36:31,981 --> 00:36:34,210
Kenapa?
282
00:36:34,723 --> 00:36:36,730
Karena dia memanggilku
anak haram...
283
00:36:36,732 --> 00:36:39,262
...dan bilang aku tak punya Ayah...
284
00:36:39,284 --> 00:36:41,398
Tapi itu tidak benar.
285
00:36:43,645 --> 00:36:45,884
Aku minta maaf.
286
00:36:47,229 --> 00:36:49,769
Apa yang sudah ayah lakukan?
287
00:36:49,838 --> 00:36:52,149
Apa kau marah denganku, Ayah?
288
00:36:52,151 --> 00:36:56,083
Tidak. Tidak.
Ayah sama sekali tidak marah.
289
00:36:56,085 --> 00:37:01,924
Ini hari terbaik ayah setelah
sekian lama untuk bisa melihatmu.
290
00:37:04,069 --> 00:37:07,344
Ibu bilang saat mereka
membebaskanmu,
291
00:37:07,346 --> 00:37:10,817
Aku akan sudah berjanggut
dan berusia 23 tahun.
292
00:37:10,849 --> 00:37:13,049
Apa itu benar?
293
00:37:13,104 --> 00:37:14,839
Ayah janji padamu,
294
00:37:14,880 --> 00:37:18,466
Ayah takkan lama lagi
berada di sini.
295
00:37:19,852 --> 00:37:21,023
Mundur!
296
00:37:21,048 --> 00:37:22,846
Ada apa denganmu?
Kau membuat dia ketakutan!
297
00:37:22,871 --> 00:37:25,082
Tetap diam dan jangan bersandar,
atau aku suruh anak ini pergi.
298
00:37:25,084 --> 00:37:26,946
Ada apa dengan kalian!
299
00:37:26,971 --> 00:37:29,453
Baiklah. Sesi ini dibatalkan.
Suruh wanita itu ke sini.
300
00:37:29,455 --> 00:37:31,355
Oke. Oke, aku minta maaf.
301
00:37:31,357 --> 00:37:32,610
Bawa dia pergi dari sini./
Aku mohon.
302
00:37:32,635 --> 00:37:34,462
Sesi ini berakhir./
Ayo, Antoine!
303
00:37:34,477 --> 00:37:37,446
Aku mohon. Ini masih belum
30 menit. Aku mohon...
304
00:37:37,456 --> 00:37:39,501
Tidak, kumohon! Kumohon!/
Ayo, cepat, Antoine. Cepat.
305
00:37:39,503 --> 00:37:40,906
Apa yang terjadi dengan visanya?
306
00:37:40,927 --> 00:37:43,661
Mereka menolaknya lagi.
Kami akan banding.
307
00:37:43,663 --> 00:37:45,466
Ini sudah berakhir!/
Apa dia baik-baik saja?
308
00:37:45,468 --> 00:37:46,712
Apa dia baik-baik saja?
Bagaimana keadaannya?
309
00:37:46,737 --> 00:37:49,148
Dia mengucapkan selamat hari jadi
pernikahan ke-5 untukmu.
310
00:37:49,179 --> 00:37:51,721
Berhenti bicara Bahasa Prancis.
Cepat keluar! Sekarang!
311
00:37:51,746 --> 00:37:53,312
Keluar!/
Dia akan pindah ke Bordeaux.
312
00:37:53,351 --> 00:37:54,779
Maafkan aku.
313
00:37:54,781 --> 00:37:56,181
Ayah!/
Maafkan aku, Leonard.
314
00:37:56,206 --> 00:37:57,607
Ayah!/
Berhenti berteriak.
315
00:37:57,632 --> 00:38:00,134
Ayah! Ayah!
316
00:38:01,751 --> 00:38:05,277
Jangan sentuh aku!
317
00:38:09,630 --> 00:38:11,614
17. Mulai!
318
00:38:19,879 --> 00:38:23,860
Hari ke-142
319
00:38:25,259 --> 00:38:27,280
15 detik.
320
00:38:36,300 --> 00:38:39,133
Bagaimana kabar anakmu?
321
00:38:50,236 --> 00:38:52,855
Baiklah. Kita coba lagi.
322
00:38:54,558 --> 00:38:56,208
Mulai!
323
00:38:58,679 --> 00:39:01,612
Kunjungannya menjadi kacau./
Aku sudah dengar.
324
00:39:01,614 --> 00:39:04,685
Kau? Bagaimana kabar Ayahmu?
325
00:39:05,536 --> 00:39:07,351
Aku tidak tahu.
326
00:39:07,353 --> 00:39:09,520
Dia sakit.
327
00:39:11,489 --> 00:39:13,580
Kita harus keluar dari sini.
328
00:39:15,274 --> 00:39:17,214
Kurasa aku punya ide.
329
00:39:20,186 --> 00:39:22,572
Antoine, dia buatkan aku layangan.
330
00:39:23,837 --> 00:39:27,406
Itu memiliki benang hitam
dengan untaian kecil dan tebal.
331
00:39:28,410 --> 00:39:32,545
Aku bisa mengikat kunci di kedua sisi,
membuatnya melintas.
332
00:39:36,517 --> 00:39:38,100
Selesai sudah.
333
00:39:42,188 --> 00:39:44,699
Aku suka ide itu.
334
00:39:46,559 --> 00:39:49,245
Tapi tidak./
Apa?
335
00:39:49,270 --> 00:39:54,666
Jika kau tak bisa memutarnya,
itu sama saja tak berguna.
336
00:39:54,668 --> 00:39:56,635
Tidak berguna?
337
00:39:56,637 --> 00:39:58,686
Oke.
338
00:39:59,200 --> 00:40:03,307
Apa yang bisa membawa kita
dari sini ke sini?
339
00:40:03,309 --> 00:40:06,210
Dimana kita memiliki aksesnya
dari dalam sel.
340
00:40:06,212 --> 00:40:07,478
Tepat sekali.
341
00:40:07,480 --> 00:40:09,380
Kau lihat? Itu sebabnya
menggunakan benang itu cerdas.
342
00:40:09,382 --> 00:40:11,632
Kita bisa simpan itu di sini dan
mereka tak perlu memikirkan...
343
00:40:11,657 --> 00:40:13,893
Selama siang, Pak
344
00:40:23,209 --> 00:40:25,304
Apa yang kau bicarakan?
345
00:40:25,329 --> 00:40:28,633
Tidak ada, Pak.
Kami hanya berbincang.
346
00:40:28,635 --> 00:40:30,635
Ya./
Menyapu.
347
00:40:30,637 --> 00:40:33,121
Sel yang bersih,
hati yang bersih, Pak.
348
00:40:36,415 --> 00:40:38,235
Mungkin.
349
00:41:05,517 --> 00:41:07,175
Dia sudah pergi./
Berapa lama dia di sana?
350
00:41:07,200 --> 00:41:08,941
Apa dia mendengar kita?
Apa dia mendengar sesuatu?
351
00:41:08,966 --> 00:41:10,851
Kita tidak mengatakan sesuatu
yang memberatkan.
352
00:41:10,876 --> 00:41:13,577
Oke. Jika dia tanyakan kita,
353
00:41:13,579 --> 00:41:16,264
Kita hanya berbicara
tentang tali.
354
00:41:16,313 --> 00:41:18,683
Tali untuk kita menggantung sapu.
Itu saja.
355
00:41:18,685 --> 00:41:20,982
Kita lupakan soal yang lainnya./
Tunggu dulu...
356
00:41:26,081 --> 00:41:28,700
Ya, ya. Berikan itu padaku.
357
00:41:42,508 --> 00:41:44,211
Ya.
358
00:41:46,197 --> 00:41:47,779
Itu seperti...
359
00:41:47,781 --> 00:41:49,379
Kau mendapatkannya?
360
00:41:49,381 --> 00:41:52,568
Tidak terlalu./
Sekarang?
361
00:44:36,574 --> 00:44:38,548
Tidak.
362
00:44:41,147 --> 00:44:42,989
Sial!
363
00:45:42,140 --> 00:45:44,582
Oke. Oke.
364
00:45:46,458 --> 00:45:48,165
Bagus.
365
00:46:56,188 --> 00:46:57,480
Jadi?
366
00:46:57,505 --> 00:46:59,242
Lihat.
367
00:46:59,267 --> 00:47:02,711
Aku tak tidur semalaman./
Tapi apa kau berhasil?
368
00:47:02,736 --> 00:47:05,370
Kedua pintu./
Serius?
369
00:47:06,299 --> 00:47:09,133
Kau benar-benar membuka
kedua pintunya?
370
00:47:09,172 --> 00:47:11,423
Ya. Aku membukanya.
371
00:47:13,753 --> 00:47:15,809
Luar biasa.
372
00:47:24,623 --> 00:47:26,219
Sampah?
373
00:47:31,655 --> 00:47:33,204
Kerja bagus.
374
00:47:33,980 --> 00:47:36,744
Hei, kita takkan mampu
melihatnya berkembang.
375
00:47:39,170 --> 00:47:41,384
Jalanan di luar sana.
376
00:47:41,735 --> 00:47:44,270
Suara apa itu?
377
00:47:47,783 --> 00:47:49,458
Bersiaplah.
378
00:48:03,356 --> 00:48:05,024
Hei!
379
00:48:26,685 --> 00:48:28,627
Sial.
380
00:48:43,939 --> 00:48:45,455
Apa yang dia lakukan di sini?
381
00:48:45,512 --> 00:48:48,065
Dia mengambil limbah
pekaranganku, Pak.
382
00:48:48,067 --> 00:48:51,271
Aku melihat itu, berengsek.
Dia tidak bertugas di kebun.
383
00:48:51,296 --> 00:48:54,144
Kenapa dia mengambilnya darimu?
Kenapa bukan dia?
384
00:48:55,654 --> 00:48:57,435
Mulai sekarang...
385
00:48:58,478 --> 00:49:00,945
Kau bereskan kekacauanmu sendiri.
386
00:49:00,947 --> 00:49:02,715
Baik, Pak.
387
00:49:14,494 --> 00:49:17,004
Kapten perintahkan penjagaan ketat.
388
00:49:17,029 --> 00:49:19,312
Itu sebabnya mereka semua
begitu panik.
389
00:49:20,099 --> 00:49:22,107
Jadi sebelum kau melakukan
apapun yang kau rencanakan,
390
00:49:22,132 --> 00:49:24,235
Pastikan kau mengamankan
para penembak jitu itu.
391
00:49:24,237 --> 00:49:27,305
Kami sudah memikirkan itu./
Pikirkan lagi baik-baik.
392
00:49:27,307 --> 00:49:30,441
Kau gagal, kau beruntung untuk
mendapat tambahan 25 tahun.
393
00:49:30,443 --> 00:49:33,244
Dan peluru di kepalamu
jika kau sial.
394
00:49:33,246 --> 00:49:36,881
Penembak jitu yang berjaga itu
adalah psikopat.
395
00:49:36,883 --> 00:49:38,950
Aku dengar dia menembak
anak-anak di Joburg...
396
00:49:38,952 --> 00:49:41,369
...dan mereka tempatkan dia
di sini hingga situasi mereda.
397
00:49:42,026 --> 00:49:44,222
Aku akan terus mengawasimu.
398
00:49:44,224 --> 00:49:47,058
Tapi seluruh rencanamu
diperkirakan akan gagal.
399
00:49:47,244 --> 00:49:48,676
Suatu saat,
400
00:49:48,701 --> 00:49:50,973
Aku berharap kau akan
terbangun dan menyadari itu.
401
00:49:57,370 --> 00:50:00,603
Kau masih muda.
Dan aku menyukaimu.
402
00:50:00,635 --> 00:50:03,507
Tapi kau bagian dari
pergerakan sekarang.
403
00:50:03,509 --> 00:50:05,951
Apa yang kau lakukan
berdampak pada semua orang.
404
00:50:08,369 --> 00:50:10,532
Maka bantu kami.
405
00:50:17,952 --> 00:50:21,452
Situs Poker Online Terpercaya
www.kalengemas.com
406
00:50:21,476 --> 00:50:24,976
Bonus to 0,5% Bonus referal 15%
407
00:50:59,966 --> 00:51:02,166
Meski kita bisa membuka tiga pintu,
kita tak bisa membuka 20 lainnya...
408
00:51:02,168 --> 00:51:04,001
Kau bahkan tak tahu
berapa banyak pintunya.
409
00:51:04,003 --> 00:51:05,477
Tidak penting jika itu 100 pintu.
410
00:51:05,502 --> 00:51:07,104
Jika itu memiliki kunci,
kita bisa membuat kuncinya.
411
00:51:07,106 --> 00:51:08,644
Bagaimana dengan jalan di luar?
412
00:51:08,699 --> 00:51:11,540
Kita butuh pakaian biasa.
Barang lain. Kantor terdekat.
413
00:51:11,565 --> 00:51:13,146
Bagaimana kita keluar negeri?/
Kami mengusahakan itu.
414
00:51:13,171 --> 00:51:14,862
Selangkah demi selangkah./
Terlalu banyak yang tak pasti!
415
00:51:14,869 --> 00:51:16,660
Dan kami akan memikirkan itu.
Bersabarlah.
416
00:51:16,685 --> 00:51:18,616
Kau harus bersabar bersama kami.
417
00:51:18,618 --> 00:51:20,898
Silakan bersabar bersama yang lain.
Tapi tidak denganku.
418
00:51:20,935 --> 00:51:22,973
Aku berada di sini selama 20 tahun!
419
00:51:23,006 --> 00:51:27,091
Dan setahun sekali mereka
memberiku 30 menit.
420
00:51:27,093 --> 00:51:31,639
30 menit untuk berduaan
dengan anakku.
421
00:51:32,479 --> 00:51:34,421
Mereka berusaha menghancurkan kita.
422
00:51:35,275 --> 00:51:37,368
Tak ada lagi kesabaran.
423
00:51:37,370 --> 00:51:39,546
Kita melawan balik!
424
00:51:41,455 --> 00:51:43,013
Dia sulit ditebak.
425
00:51:43,091 --> 00:51:46,167
Dia sudah membuat pilihan.
Bagaimana denganmu?
426
00:51:46,192 --> 00:51:48,364
Apa aku.../
Baiklah, dengar!
427
00:51:53,419 --> 00:51:56,153
Kita semua di pihak yang sama.
428
00:52:06,571 --> 00:52:10,332
Hari ke-206
429
00:52:14,980 --> 00:52:19,009
Dipenjara,
tak ada yang tetap sama,
430
00:52:19,011 --> 00:52:23,201
Namun tak ada yang berubah.
431
00:52:24,617 --> 00:52:28,996
Rutinitas satu-satunya hal
yang membuat waktu berarti.
432
00:52:29,810 --> 00:52:32,054
Jadi kau memanfaatkan itu.
433
00:52:32,079 --> 00:52:34,458
Kau memanfaatkan semuanya.
434
00:52:36,429 --> 00:52:39,631
Kau temukan celah
pada perisai mereka,
435
00:52:39,633 --> 00:52:43,334
Lalu kau gunakan itu untuk
memenuhi kebutuhanmu...
436
00:52:43,336 --> 00:52:46,205
...di setiap harinya.
437
00:53:17,771 --> 00:53:20,403
Dan lewat celah itu,
438
00:53:20,428 --> 00:53:23,479
Didalam catatan kaki kehidupan
penjara yang menjemukan...
439
00:53:24,976 --> 00:53:27,144
Kejayaan adalah menang.
440
00:53:27,146 --> 00:53:30,181
Itu caramu mengalahkan fasis.
441
00:53:30,183 --> 00:53:33,717
Satu tindakan perlawanan
diikuti tindakan lainnya.
442
00:53:35,982 --> 00:53:37,963
Kitson./
Ada apa?
443
00:53:37,988 --> 00:53:40,024
Kau masih mengurusi lemari film?
444
00:53:40,026 --> 00:53:41,626
Aku akan ke sana malam ini.
445
00:53:41,628 --> 00:53:43,463
Kapan mereka akan
berikan kuncinya kepadamu?
446
00:54:23,429 --> 00:54:26,378
Hari ke-296
447
00:54:33,212 --> 00:54:34,895
Pesananmu.
448
00:54:49,095 --> 00:54:50,849
Aku bisa melihat lebih
jelas sekarang.
449
00:54:50,874 --> 00:54:52,699
Bocah sialan.
450
00:54:53,511 --> 00:54:55,499
Potluck.
451
00:54:55,501 --> 00:54:59,077
Tikus hitam kecil yang sering
bergaul bersamamu...
452
00:54:59,102 --> 00:55:01,465
Hukumannya dilaksanakan
tiga hari lalu.
453
00:55:02,375 --> 00:55:05,242
Aku dengar mereka harus
menggantungnya dua kali.
454
00:55:05,244 --> 00:55:07,646
Meronta dan melawan
di tali gantungannya.
455
00:55:07,888 --> 00:55:09,413
Perampokan bersenjata,
456
00:55:09,415 --> 00:55:12,684
Dan dia mendapat pendidikan gratis
serta pemakaman wajib.
457
00:55:12,686 --> 00:55:16,547
Lebih dari yang suku asli
tak berharganya pernah berikan.
458
00:55:17,765 --> 00:55:19,853
Nikmati kacamatamu.
459
00:55:40,681 --> 00:55:42,734
Aku takkan menyerah.
460
00:59:01,815 --> 00:59:04,512
Ayo, ayo. Cepat masuk.
461
00:59:40,452 --> 00:59:42,588
Tidak, tidak, tidak!
462
01:01:22,656 --> 01:01:24,124
Oke.
463
01:02:04,898 --> 01:02:07,473
Kita coba itu./
Ya, ya. Baiklah...
464
01:02:25,551 --> 01:02:27,486
Hati-hati agar tidak mematahkan itu.
465
01:02:59,753 --> 01:03:02,653
Sudah cukup.../
Tunggu. Tunggu!
466
01:03:02,655 --> 01:03:04,858
Sudah cukup. Ayo. Ayo.
467
01:03:45,365 --> 01:03:48,199
Astaga!
468
01:03:57,911 --> 01:03:59,777
Tinggalkan saja... Ayo.
469
01:03:59,779 --> 01:04:01,781
Ayo. Ayo, ayo!
470
01:06:45,178 --> 01:06:47,011
Berdiri di luar sel kalian.
471
01:07:01,706 --> 01:07:03,339
Apa kau sakit, Jenkin?
472
01:07:03,364 --> 01:07:05,296
Tidak, Kapten.
473
01:07:05,321 --> 01:07:08,933
Kau ada masalah pendengaran?
Infeksi atau semacamnya?
474
01:07:08,935 --> 01:07:12,169
Tidak, Kapten./
Oke. Oke.
475
01:07:12,171 --> 01:07:16,286
Berarti kau mendengar bel berbunyi.
Kenapa kau tidak bangun?
476
01:07:17,770 --> 01:07:19,423
Maafkan aku, Kapten.
477
01:07:19,448 --> 01:07:22,726
Kau meminta maaf?
Itu menyentuh hatiku.
478
01:07:23,174 --> 01:07:24,915
Biar kuberitahu padamu.
479
01:07:24,917 --> 01:07:27,418
Saat kau mendengar bel
makan siang siang ini,
480
01:07:27,420 --> 01:07:29,353
Lalu kau mendengar bel
makan malam setelahnya,
481
01:07:29,355 --> 01:07:30,895
Kau akan tetap di selmu...
482
01:07:30,920 --> 01:07:32,731
...dan aku takkan memberimu
makanan apapun.
483
01:07:32,756 --> 01:07:34,121
Bagaimana kedengarannya?
484
01:07:34,146 --> 01:07:36,461
Aku benar-benar minta maaf, Kapten.
485
01:07:36,486 --> 01:07:39,063
Benar-benar maaf, ya?
486
01:07:39,065 --> 01:07:44,468
Kau bergabung geng teroris dari
kulit hitam kotor Rottweilers,
487
01:07:44,470 --> 01:07:47,138
Lalu mereka mengunyahmu dan
meludahimu begitu saja.
488
01:07:47,140 --> 01:07:49,373
Dan sekarang kau terjebak
di sini bersamaku!
489
01:07:49,375 --> 01:07:52,243
Tapi 20 tahun pengalamanku
bekerja di sini bilang padaku...
490
01:07:52,245 --> 01:07:54,578
...kau ketiduran di ranjangku
karena kau kelelahan,
491
01:07:54,580 --> 01:07:58,349
Dan kau kelelahan karena
kau tidak tidur.
492
01:07:58,351 --> 01:08:00,184
Kenapa kau tidak tidur?
493
01:08:02,055 --> 01:08:05,092
Aku bertanya padamu.
494
01:08:05,383 --> 01:08:07,191
Maafkan aku, Kapten.
495
01:08:07,193 --> 01:08:11,195
"Maafkan aku, Kapten."
496
01:08:11,197 --> 01:08:13,913
Tidak, tidak, tidak.
Aku bisa mencium itu.
497
01:08:14,208 --> 01:08:15,667
Maafkan aku, Kap...
498
01:08:15,669 --> 01:08:19,945
Jangan pernah tidur lagi
saat belku berbunyi!
499
01:08:20,256 --> 01:08:21,874
Kau dengar saat aku
mengatakan itu, Jenkin?
500
01:08:21,899 --> 01:08:23,784
Ya, Kapten./
Bagus.
501
01:08:23,809 --> 01:08:26,543
Sekarang cepat berdiri di luar.
Pergilah.
502
01:08:30,942 --> 01:08:32,383
Tidak, berdiri di sana.
503
01:08:32,385 --> 01:08:34,589
Lihat aku saat aku bicara denganmu.
504
01:08:34,614 --> 01:08:36,501
Aku mohon. Itu milik anakku.
505
01:08:39,081 --> 01:08:41,345
Lihat aku saat aku bicara denganmu!
Berdiri di sana!
506
01:08:41,370 --> 01:08:42,627
Aku mohon.../
Jangan bergerak!
507
01:08:42,629 --> 01:08:43,994
Kumohon. Itu dari anakku.
508
01:08:44,039 --> 01:08:46,263
Aku diizinkan untuk memiliki gambar.
Itu dari anakku.
509
01:08:46,265 --> 01:08:49,461
Tidak. Tidak. Tidak.
Tidak, tidak, tidak, jangan...
510
01:08:52,305 --> 01:08:54,070
Jangan sentuh itu!
511
01:08:55,613 --> 01:08:57,676
Jangan sentuh aku!/
Berlutut!
512
01:08:57,678 --> 01:09:00,411
Tidak, tidak! Tidak!/
Diamlah!
513
01:09:00,413 --> 01:09:03,170
Itu milikku! Itu milikku!
514
01:09:03,195 --> 01:09:04,544
Itu milikku!
515
01:09:04,569 --> 01:09:06,317
Itu milikku! Dasar fasis!
516
01:09:06,319 --> 01:09:09,313
Fasis! Itu milikku, fasis!
517
01:09:09,338 --> 01:09:11,188
Jangan sentuh itu! Itu milikku!
518
01:09:11,190 --> 01:09:13,938
Itu milikku! Itu milikku!
519
01:09:13,963 --> 01:09:17,094
Jangan lakukan itu!
Itu milikku!
520
01:09:17,096 --> 01:09:18,595
Itu milikku!
521
01:09:18,648 --> 01:09:20,464
Diam!/
Itu milikku! Itu milikku!
522
01:09:20,466 --> 01:09:22,940
Tak ada lagi dari kotoran anjing ini!
523
01:09:24,270 --> 01:09:26,437
Hei! Jenkin! Di sini!
524
01:09:26,439 --> 01:09:29,708
Itu milikku! Itu milikku!
525
01:09:30,027 --> 01:09:32,977
Tak ada lagi dari kotoran anjing itu.
Apa itu jelas?
526
01:09:32,979 --> 01:09:34,743
Jelas, Kapten.
527
01:09:48,126 --> 01:09:50,578
Aku tak pernah mengerti kenapa
kalian mengelilingi dirimu...
528
01:09:50,603 --> 01:09:52,871
...dengan gambar-gambar
bodoh ini.
529
01:09:53,801 --> 01:09:57,547
Dan kudengar kau melewatkan
jam kunjungan. Apa itu benar?
530
01:09:57,572 --> 01:10:00,305
Benar, Kapten. Sakit.
531
01:10:00,330 --> 01:10:03,474
Jadi, apa yang mereka katakan padamu?
532
01:10:38,544 --> 01:10:40,417
Apa ini?
533
01:10:46,903 --> 01:10:48,488
Itu...
534
01:10:50,122 --> 01:10:54,053
Itu... Itu... Itu untuk foto, Kapten.
535
01:11:08,090 --> 01:11:11,140
Benar-benar ide yang bodoh.
536
01:11:14,715 --> 01:11:17,168
Kau sudah seperti
ibu rumah tangga, ya?
537
01:11:17,249 --> 01:11:19,018
Cukup.
538
01:11:23,287 --> 01:11:25,216
Ada sesuatu.
539
01:11:31,020 --> 01:11:33,761
Ada sesuatu,
dan aku akan temukan itu.
540
01:11:36,637 --> 01:11:38,983
Sekarang bereskan kekacauan itu.
541
01:11:43,978 --> 01:11:45,798
Ada yang lainnya?
542
01:11:45,867 --> 01:11:47,748
Baiklah, ayo.
543
01:12:04,363 --> 01:12:07,366
Aku mengubur kecemasanku
sedalam yang aku bisa.
544
01:12:10,239 --> 01:12:13,313
Tapi apa yang menetap
di dalam, harus keluar.
545
01:12:14,622 --> 01:12:17,141
Dan serangan panik malam
tumbuh semakin besar...
546
01:12:17,143 --> 01:12:19,221
...seiring waktu berlalu.
547
01:12:23,748 --> 01:12:29,420
Namun setiap rintangan memberikan
cara baru dari melihat sesuatu.
548
01:12:29,422 --> 01:12:32,972
Dan seluruh penjara menjadi
tempat persembunyian.
549
01:12:34,360 --> 01:12:36,080
Rak buku.
550
01:12:37,771 --> 01:12:39,784
Retakan dinding.
551
01:12:40,968 --> 01:12:44,034
Ember pakaian kotor yang
diisi dengan detergen.
552
01:12:45,687 --> 01:12:48,607
Semua ini menjadi agen kebebasan.
553
01:12:51,406 --> 01:12:54,311
Dan saat pintu ditutup,
554
01:12:54,313 --> 01:12:56,819
Pintu lainnya dibuka.
555
01:12:59,285 --> 01:13:01,856
Kebanyakan dari itu dengan
kunci yang sudah kubuat.
556
01:13:13,485 --> 01:13:16,134
Kebebasan adalah pemikiran
yang sangat sederhana.
557
01:13:17,536 --> 01:13:21,143
Mungkin itu sebabnya itu
bisa dengan mudah hilang.
558
01:13:23,473 --> 01:13:27,528
Hari ke-404
559
01:13:29,092 --> 01:13:30,631
Baik.
560
01:13:34,420 --> 01:13:36,062
Ada pembusukan di sini.
561
01:13:36,087 --> 01:13:38,153
Itu sakit saat kau menyentuhnya.
562
01:13:38,178 --> 01:13:39,687
Dia akan ikut denganku
untuk dioperasi.
563
01:13:39,711 --> 01:13:41,711
Itu harus dicabut.
564
01:13:44,497 --> 01:13:46,633
Jangan lagi. Sialan!
565
01:13:50,269 --> 01:13:52,057
Tetap di sini.
566
01:13:58,821 --> 01:14:01,021
Loggie. Pintu elektriknya.
567
01:14:02,282 --> 01:14:04,015
Kami berdiri di sini.
568
01:14:04,337 --> 01:14:08,012
Loggie! Buka pintu besinya!
Tekan tombolnya!
569
01:14:09,051 --> 01:14:13,724
Buka pintunya! Loggie! Bangun!
570
01:14:14,761 --> 01:14:16,795
Kerja bagus!
571
01:14:19,933 --> 01:14:21,707
Baik.
572
01:14:23,402 --> 01:14:25,058
Jalan!
573
01:14:25,972 --> 01:14:28,515
Astaga. Cepat berdiri!
574
01:14:35,414 --> 01:14:38,783
Selama beberapa bulan terakhir,
kami membuat 39 kunci...
575
01:14:38,785 --> 01:14:41,653
...untuk 15 pintu terpisah
di sekitar penjara.
576
01:14:41,655 --> 01:14:45,493
Kami bergerak dari sel
ke koridor, ke lantai bawah,
577
01:14:45,533 --> 01:14:49,861
Dan ke sayap admin selama
404 hari tanpa terdeteksi.
578
01:14:49,863 --> 01:14:53,087
Kami ingin membagi ini denganmu.
579
01:14:53,140 --> 01:14:54,999
Kenapa kau tidak ikut?
580
01:14:55,001 --> 01:14:57,562
Kau sendiri yang bilang. Mereka
membangun menara senjata di luar.
581
01:14:57,587 --> 01:14:59,938
Itu belum beroperasi./
Itu menurutmu.
582
01:14:59,940 --> 01:15:02,617
Dengar, berkeliling membuat lemari,
583
01:15:02,642 --> 01:15:05,043
Dan bertahan di luar sana
adalah dua hal yang berbeda.
584
01:15:05,045 --> 01:15:07,011
Kami tidak pergi bersamamu karena
tak ada tempat yang dituju.
585
01:15:07,013 --> 01:15:09,655
Kita bisa ke Mozambik,
dan dari sana menuju Tanzania.
586
01:15:09,680 --> 01:15:10,919
Kau tidak mendengarkan kami.
587
01:15:10,944 --> 01:15:12,572
Aku sudah cukup mendengarmu.
588
01:15:12,574 --> 01:15:14,585
Hei! Tunjukkan rasa hormat!/
Kenapa?
589
01:15:14,587 --> 01:15:16,320
Baiklah, sudah cukup!
Aku sarankan mulai sekarang...
590
01:15:16,322 --> 01:15:18,355
Dan kau, kami semua tahu
keputusanmu,
591
01:15:18,380 --> 01:15:20,563
Untuk mengibarkan benderamu
dari balik jeruji penjara.
592
01:15:20,588 --> 01:15:22,867
Kami tidak sependapat./
Kami harus mengikutimu sekarang?
593
01:15:22,892 --> 01:15:24,758
Ikuti hati nuranimu./
Kau hati nuraniku?
594
01:15:24,762 --> 01:15:26,496
Ya. Jika memang harus.
595
01:15:26,501 --> 01:15:28,920
Setiap bentuk pelarian memiliki
pertaruhan yang sangat besar.
596
01:15:28,945 --> 01:15:30,247
Kau tahu itu.
597
01:15:30,272 --> 01:15:32,971
Satu persatu, pemerintahan ini
hancurkan semua yang kita perjuangkan,
598
01:15:32,996 --> 01:15:35,007
Dan kepasifan kita adalah
keterlibatan.
599
01:15:35,032 --> 01:15:37,513
Setiap hari kita duduk di sini,
kita membenarkan rezim ini.
600
01:15:37,538 --> 01:15:40,511
Tapi mungkin kalian orang Afrika
kulit putih selatan sama saja?
601
01:15:40,513 --> 01:15:42,781
Kau hanya bicara.
Tak ada tindakan.
602
01:15:42,783 --> 01:15:45,134
Hei, baiklah! Baiklah!
603
01:15:45,159 --> 01:15:46,583
Bajingan yang tidak sopan!
604
01:15:46,585 --> 01:15:47,886
Ingat dengan siapa kau bicara!
605
01:15:47,888 --> 01:15:49,547
Aku tahu pasti dengan siapa
aku bicara.
606
01:15:49,594 --> 01:15:51,555
Benarkah?/
Ya, benar!
607
01:15:51,557 --> 01:15:55,128
Tak ada tindakan? Katakan itu
kepada Mandela! Atau Sisulu!
608
01:15:55,153 --> 01:15:57,020
Atau kami semua di Rivonia!
609
01:15:57,044 --> 01:15:59,132
Kami berusaha semampunya
tahun '64!
610
01:15:59,157 --> 01:16:02,667
Aku dengan bangga mendukung
saudara-saudaraku di Robben Island!
611
01:16:02,669 --> 01:16:05,066
Ditahan bersama-sama,
dihukum bersama-sama,
612
01:16:05,091 --> 01:16:07,053
Dan jika perlu,
kami akan mati bersama-sama.
613
01:16:07,078 --> 01:16:08,845
Ini omong kosong!
614
01:16:08,909 --> 01:16:11,910
Mereka akan kabur, semuanya!
Hanya saja mereka tidak bisa,
615
01:16:11,935 --> 01:16:14,199
Karena mereka tak memiliki
senjata yang kami punya.
616
01:16:14,224 --> 01:16:16,585
Yang kami miliki adalah kesatuan.
617
01:16:16,610 --> 01:16:18,410
Dan juga mereka akan
menginterogasi kami,
618
01:16:18,435 --> 01:16:20,294
Mungkin menyiksa kami
berbulan-bulan!
619
01:16:20,319 --> 01:16:22,720
Bahkan bertahun-tahun
di sini karenamu.
620
01:16:22,722 --> 01:16:24,398
Maka ikutlah bersama kami.
621
01:16:24,423 --> 01:16:25,924
Jika kau ingin gandakan masa
hukumanmu, silakan,
622
01:16:25,926 --> 01:16:27,926
Tapi tak ikut denganmu,
tidak sekarang.
623
01:16:27,928 --> 01:16:29,603
Dan jangan coba-coba...
624
01:16:29,628 --> 01:16:32,322
...beranggapan datang ke negaraku
dan beritahu aku tentang situasinya!
625
01:16:32,347 --> 01:16:35,429
Aku sudah dipenjara sejak sebelum
kau mengerti apa itu apartheid!
626
01:16:39,825 --> 01:16:42,406
Aku juga harus melihat
anak-anakku tumbuh besar...
627
01:16:42,408 --> 01:16:45,736
...dari jendela kecil ruang
kunjungan penjara itu.
628
01:16:45,761 --> 01:16:49,100
Masa hukuman yang harus
aku jalani 15 tahun lagi.
629
01:16:49,125 --> 01:16:51,026
Itu hanya akan mempersulitnya.
630
01:16:51,051 --> 01:16:54,418
Tapi benih harus membusuk di tanah,
631
01:16:54,420 --> 01:16:57,689
Sebelum kau bisa menikmati
buah dari pohonnya.
632
01:16:57,691 --> 01:17:01,474
Itu harga yang harus kami bayar,
kami semua.
633
01:17:01,499 --> 01:17:04,129
Bukannya melarikan diri./
Kami tidak melarikan diri.
634
01:17:04,154 --> 01:17:07,393
Maka tinggallah. Berjuang./
Ini cara kami berjuang.
635
01:17:08,244 --> 01:17:10,982
Kita semua bisa pergi malam ini.
636
01:17:11,027 --> 01:17:13,811
Dan saat kau tertangkap?
637
01:17:13,862 --> 01:17:15,850
Saat kami tertangkap...
638
01:17:17,476 --> 01:17:19,844
Kau bisa kembali dari kematian...
639
01:17:19,846 --> 01:17:23,214
...bagi saudara-saudara
yang kau bicarakan itu.
640
01:17:23,216 --> 01:17:25,733
Tapi kau takkan melakukan itu.
641
01:17:26,995 --> 01:17:30,557
Menurutku kau akan menoleh
kembali pada momen ini,
642
01:17:30,582 --> 01:17:34,977
Dan kau akan menyesali
keputusan ini seumur hidupmu.
643
01:17:45,613 --> 01:17:48,437
Ayo. Kita sudah mencobanya.
644
01:17:54,978 --> 01:17:57,141
Selamat Natal.
645
01:17:57,774 --> 01:17:59,481
Kau juga.
646
01:18:49,002 --> 01:18:50,737
Masuk.
647
01:19:01,247 --> 01:19:02,916
Sial!
648
01:19:09,400 --> 01:19:12,856
Kurasa sudah terlambat untuk hentikan
gigi busukmu dari tanggal.
649
01:19:15,295 --> 01:19:18,573
Atau ini kesalahan karena barter
dengan gorila hitam itu.
650
01:19:19,763 --> 01:19:21,926
Suruh mereka keluar! Sekarang!
651
01:19:21,994 --> 01:19:24,509
Baiklah, Peri Gigi. Keluar!
652
01:19:27,508 --> 01:19:29,823
Keluar dari selku. Keluar!
653
01:19:43,356 --> 01:19:45,125
Konyol!
654
01:19:46,659 --> 01:19:49,861
Aku buang-buang waktu di sini!
Aku bersumpah padamu!
655
01:20:07,981 --> 01:20:09,726
Syukurlah!
656
01:20:56,963 --> 01:20:58,832
Menangis seperti gadis kecil.
657
01:21:49,015 --> 01:21:51,212
Semoga kalian berhasil.
658
01:21:58,333 --> 01:22:01,208
Ini belum terlambat untuk ikut.
659
01:22:01,227 --> 01:22:05,188
Pastikan kau aman.
Kau dengar aku?
660
01:22:45,658 --> 01:22:47,815
Ayo, ayo, ayo.
661
01:23:36,768 --> 01:23:40,293
Bagaimana bisa mereka
temukan sesuatu di sini?
662
01:24:25,594 --> 01:24:27,516
Tunggu.
663
01:25:12,504 --> 01:25:14,473
Apa ini?
664
01:25:19,559 --> 01:25:21,757
Ayo. Ayo, ayo, ayo.
665
01:25:22,696 --> 01:25:25,038
Dimana penjepit kertasnya?
Penjepit kertasnya? Dimana itu?
666
01:25:25,075 --> 01:25:26,564
Itu harusnya di sini.
667
01:25:26,566 --> 01:25:29,129
Cukup tarik itu!
668
01:26:12,971 --> 01:26:16,013
Pak! Pak! Aku memanggilmu!
669
01:26:16,015 --> 01:26:19,013
Pak! Pak!
670
01:26:19,318 --> 01:26:21,118
Pak!
671
01:26:21,120 --> 01:26:24,325
Pak! Pak!
672
01:26:35,501 --> 01:26:39,033
Baiklah, baiklah! Cukup!
673
01:27:44,474 --> 01:27:46,170
Berhenti./
Apa?
674
01:27:46,172 --> 01:27:48,305
Aku harus kembali.
Aku harus kembali.
675
01:27:48,307 --> 01:27:49,774
Kenapa?/
Untuk menekan tombol.
676
01:27:49,776 --> 01:27:52,399
Tombol untuk pintu elektrik.
677
01:27:59,376 --> 01:28:01,486
Bagus.
678
01:28:06,158 --> 01:28:07,660
Ya!
679
01:28:09,240 --> 01:28:11,152
Cepat!
680
01:28:15,740 --> 01:28:17,468
Cepat, cepat, cepat, cepat.
681
01:28:17,470 --> 01:28:18,670
Baiklah.
682
01:28:18,672 --> 01:28:20,835
Ayo, ayo, ayo.
683
01:28:27,238 --> 01:28:29,073
Baiklah. cepat.
684
01:28:33,257 --> 01:28:35,501
Oke. Kunci bengkel kerja.
685
01:28:39,150 --> 01:28:40,615
Ujung bundar.
686
01:28:40,640 --> 01:28:42,588
Kunci bengkel kerja.
687
01:28:42,682 --> 01:28:44,635
Ruang kunjungan.
Itu ujung bundar.
688
01:28:44,664 --> 01:28:46,969
Bukan. Bukan itu yang kita butuhkan./
Itu ujung bundar.
689
01:28:46,994 --> 01:28:50,423
Teman-teman!
Cobalah keduanya!
690
01:28:58,745 --> 01:29:00,311
Tidak.
691
01:29:00,313 --> 01:29:01,929
Lihat?
692
01:29:03,126 --> 01:29:04,785
Terima kasih.
693
01:29:10,122 --> 01:29:12,076
Tak apa. Ayo, ayo, ayo.
694
01:29:17,070 --> 01:29:18,860
Minggir.
695
01:29:28,437 --> 01:29:30,574
Ayo, ayo, ayo.
696
01:29:30,576 --> 01:29:34,015
Kau harus mendorongnya
hingga masuk, sayangku.
697
01:29:50,940 --> 01:29:52,631
Gerbangnya terbuka lebar.
698
01:29:52,633 --> 01:29:54,826
Kau bisa melihat jalanan.
699
01:29:56,087 --> 01:29:58,238
Kita berhasil.
700
01:30:02,279 --> 01:30:04,143
Ya Tuhan.
701
01:30:08,381 --> 01:30:10,710
Aku takkan pernah
melupakan momen ini.
702
01:30:15,554 --> 01:30:18,736
Oke./
Oke. Oke.
703
01:30:26,493 --> 01:30:28,844
Oke. Berikutnya.
704
01:30:41,882 --> 01:30:44,010
Berikutnya.
705
01:30:48,880 --> 01:30:50,487
Berikutnya.
706
01:30:51,524 --> 01:30:53,202
Kau memasukkan sepenuhnya?/
Ya!
707
01:30:53,227 --> 01:30:54,607
Ya, aku memasukkan
kunci itu sepenuhnya.
708
01:30:54,632 --> 01:30:56,431
Berikan aku kunci yang lain.
709
01:30:56,529 --> 01:30:58,525
Sudah habis.
710
01:30:59,677 --> 01:31:01,944
Itu kunci terakhir kita.
711
01:31:21,387 --> 01:31:24,656
Apa yang akan kita lakukan?/
Kita harus kembali.
712
01:31:24,658 --> 01:31:26,523
Kembali? Aku lebih memilih ditembak.
713
01:31:26,525 --> 01:31:27,992
Kita tak punya pilihan lain!
714
01:31:27,994 --> 01:31:30,802
Hei, teman-teman, tunggu.
Oke? Tunggu.
715
01:31:39,940 --> 01:31:41,850
Baiklah, mungkin.
716
01:31:44,519 --> 01:31:46,410
Apa?/
Pahat.
717
01:31:46,412 --> 01:31:48,455
Apa yang terjadi?
Apa yang kau lakukan?
718
01:31:49,136 --> 01:31:50,782
Tidak!
719
01:31:50,784 --> 01:31:53,606
Tidak! Tidak! Berhenti! Berhenti!
720
01:31:53,629 --> 01:31:54,979
Leonard!
721
01:31:55,529 --> 01:31:57,303
Ini akan membuat kita ditangkap!
722
01:31:58,390 --> 01:32:00,557
Dan mereka akan tahu
jika kita pelakunya!
723
01:32:00,559 --> 01:32:03,108
Obeng. Aku harus masuk
lebih dalam lagi.
724
01:32:14,363 --> 01:32:16,256
Kau bisa mendengarnya dari koridor!
725
01:32:16,281 --> 01:32:18,240
Waktunya untuk mengawasi.
726
01:32:18,265 --> 01:32:20,985
Lihat? Itu tinggal sedikit lagi.
727
01:32:22,916 --> 01:32:24,851
Tinggal sedikit lagi.
728
01:32:26,753 --> 01:32:29,134
Baiklah. Oke. Berikan aku obeng.
729
01:32:29,179 --> 01:32:30,997
Ayo, terus.
730
01:32:52,783 --> 01:32:55,453
Tunggu, tunggu, tunggu.
731
01:33:04,585 --> 01:33:08,494
Baiklah, baiklah, sudah cukup...
732
01:33:16,102 --> 01:33:17,702
Berhasil.
733
01:33:17,704 --> 01:33:19,856
Baiklah. Ayo.
734
01:33:30,717 --> 01:33:32,501
Oke?
735
01:33:32,526 --> 01:33:35,019
Ya, ya./
Oke.
736
01:33:35,021 --> 01:33:37,146
Oke. Tidak, tidak, tidak.
Tunggu...
737
01:33:42,451 --> 01:33:43,964
Apa...?
738
01:33:47,306 --> 01:33:49,433
Baiklah. Ayo.
739
01:33:49,435 --> 01:33:50,935
Oke. Teman-teman, aku hanya
ingin bilang, tak ada...
740
01:33:50,937 --> 01:33:53,788
Tim, cepat buka pintunya!
741
01:34:11,053 --> 01:34:13,718
Tidak! Tidak! Tunggu! Tidak!
742
01:34:18,771 --> 01:34:20,661
Lihat.
743
01:34:21,701 --> 01:34:24,035
Kau lihat?
744
01:34:24,037 --> 01:34:26,108
Astaga./
Biar aku lihat.
745
01:34:33,013 --> 01:34:35,108
Baiklah, dia pergi...
746
01:34:36,535 --> 01:34:38,584
Dia pergi...
747
01:34:39,817 --> 01:34:42,152
Cepat. Cepat. Cepat.
748
01:35:03,520 --> 01:35:05,905
Petanya.
Berikan petanya padaku.
749
01:35:16,569 --> 01:35:18,391
Cepat.
750
01:35:26,266 --> 01:35:28,201
Cepat. Cepat.
751
01:36:35,201 --> 01:36:37,934
Baiklah. Baiklah./
Ayo. Cepat.
752
01:36:59,392 --> 01:37:01,959
Tiga orang menuju Joburg.
753
01:37:01,961 --> 01:37:04,342
Taksi untuk kulit putih
sebelah sana.
754
01:37:06,044 --> 01:37:09,128
Tidak. Taksi ini tak masalah.
755
01:37:14,814 --> 01:37:16,641
Tidak, tak apa.
756
01:37:16,643 --> 01:37:19,279
Ayo, ayo, ayo.
757
01:37:23,683 --> 01:37:25,303
Oke.
758
01:37:29,923 --> 01:37:31,365
Kuncinya tidak berfungsi lagi.
759
01:37:31,398 --> 01:37:33,615
Ya. Katakan soal itu padaku.
760
01:37:33,637 --> 01:37:35,726
Ayo.
761
01:37:35,728 --> 01:37:37,605
Masuk. Masuk.
762
01:37:50,210 --> 01:37:52,399
Bangun, gadis-gadis!
763
01:37:54,295 --> 01:37:56,615
Bangunlah, gadis-gadis!
764
01:38:12,421 --> 01:38:16,149
Selamat pagi, Kakek./
Selamat pagi, Pak.
765
01:38:19,172 --> 01:38:21,526
Bangun!/
Selamat pagi, Pak.
766
01:38:30,003 --> 01:38:31,840
Pak?
767
01:38:50,003 --> 01:38:52,170
Hei! Bangun!
768
01:38:52,172 --> 01:38:54,262
Hei!
769
01:38:56,935 --> 01:38:59,364
Sialan! Sialan!
770
01:39:08,163 --> 01:39:11,407
Tidak... Tidak.
771
01:39:11,487 --> 01:39:14,126
Bunyikan alarm.
Bunyikan alarm!
772
01:39:32,261 --> 01:39:33,680
Astaga...
773
01:39:33,728 --> 01:39:37,482
Kita berhasil! Kita berhasil.
774
01:40:02,398 --> 01:40:06,029
Perburuan orang terbesar dalam
sejarah Afrika Selatan yang pernah ada.
775
01:40:06,053 --> 01:40:10,612
Mereka melintasi perbatasan menuju
Mozambik, Tanzania, kemudian London.
776
01:40:10,636 --> 01:40:12,636
Dimana mereka kembali
bergabung ANC...
777
01:40:12,660 --> 01:40:14,660
...dan melanjutkan perjuangan
melawan Apartheid.
778
01:40:14,684 --> 01:40:20,056
Mereka buronan hingga
diampuni tahun 1991.
779
01:40:20,080 --> 01:40:23,367
Setelah 22 tahun dipenjara,
Denis Goldberg dibebaskan tahun 1985...
780
01:40:23,392 --> 01:40:27,199
...dan kembali berkumpul bersama
istrinya Esme serta kedua anaknya.
781
01:40:27,224 --> 01:40:30,097
Kekasih Tim, Daphne, ditahan
dan dipenjara selama 9 hari...
782
01:40:30,122 --> 01:40:32,757
...setelah pelarian.
783
01:40:33,794 --> 01:40:37,705
Tim tak pernah melihat dia lagi...
784
01:40:38,548 --> 01:40:40,548
Usaha dunia melawan penjajahan
dan ketidakadilan...
785
01:40:40,572 --> 01:40:43,318
...berujung dengan runtuhnya
Apartheid tahun 1992.
786
01:40:44,071 --> 01:40:46,727
Tahun 1994, Nelson Mandela,
pimpinan ANC,
787
01:40:46,752 --> 01:40:49,450
Menjadi Presiden Afrika Selatan terpilih.
788
01:40:51,213 --> 01:40:56,213
Situs Poker Online Terpercaya
www.kalengemas.com
789
01:40:56,237 --> 01:41:01,237
Bonus to 0,5% Bonus referal 15%