1 00:01:02,424 --> 00:01:05,325 Μέχρι τη στιγμή που ο Stephen και αποφοίτησε το '73, 2 00:01:05,327 --> 00:01:08,530 το ήμισυ της Νοτίου Αφρικής ήταν στις φλόγες. 3 00:01:12,200 --> 00:01:14,968 Η αστυνομία γυρίσματα μαύρα παιδιά, όπως τα κουνέλια 4 00:01:14,970 --> 00:01:18,171 ενώ οι άλλοι μισοί έπιναν "Pina coladas" 5 00:01:18,173 --> 00:01:20,108 για τα λευκά μόνο για τους παραλίες. 6 00:01:22,745 --> 00:01:25,278 Μεγαλώνοντας στο πλαίσιο του απαρτχάιντ 7 00:01:25,280 --> 00:01:28,383 σήμαινε το διαχωρισμό των ανθρώπων από το χρώμα του δέρματός τους. 8 00:01:30,385 --> 00:01:32,051 Και σαν τα μάτια μας άνοιξαν, 9 00:01:32,053 --> 00:01:34,587 η γυμνή πραγματικότητα του απαρτχάιντ βρισκόταν μπροστά μας. 10 00:01:34,589 --> 00:01:36,256 Γεννήθηκα όπως αυτό! 11 00:01:36,258 --> 00:01:39,361 Δεν ντρέπομαι να είναι Saffer. Ρωτήστε στα μάτια του Θεού! 12 00:01:41,062 --> 00:01:44,130 Αυτό που ήθελα πάντα αποδεκτή, θα απορρίψουμε τώρα. 13 00:01:50,605 --> 00:01:53,673 Δεν θέλαμε μια ζωή χτισμένο σε ψέματα και αδιαφορία. 14 00:01:54,777 --> 00:01:57,277 Θέλαμε να ενταχθούν στην εν εξελίξει αγώνα 15 00:01:57,279 --> 00:01:59,646 για μια δημοκρατική και ελεύθερη Νότια Αφρική 16 00:01:59,648 --> 00:02:02,584 δεν βασίζεται σε φυλετικές διακρίσεις. 17 00:02:27,509 --> 00:02:30,276 Αλλά αν δεν σηκώθηκε από την προνομιακή λευκή ζωή μας 18 00:02:30,278 --> 00:02:34,082 και έκανε κάτι, τα λόγια μας ήταν χωρίς νόημα. 19 00:02:37,185 --> 00:02:40,620 Αυτό που επιλέξαμε να κάνουμε ήταν η πιο ριζοσπαστική όλων των πραγμάτων 20 00:02:40,622 --> 00:02:44,190 και χωρίς αμφιβολία το πιο εκρηκτικό. 21 00:04:01,436 --> 00:04:04,706 Έχουμε εντάχθηκαν στην απαγορευμένη Αφρικανικό Εθνικό Κογκρέσο ... 22 00:04:09,344 --> 00:04:11,210 και έτρεξε αποστολές αντι-απαρτχάιντ 23 00:04:11,212 --> 00:04:13,914 παράλληλα με μαύρο και Ασίας αδελφούς και τις αδελφές μας, 24 00:04:13,916 --> 00:04:17,584 διάδοση των ειδήσεων ότι η ελευθερία και την ισότητα για όλους τους αγώνες 25 00:04:17,586 --> 00:04:21,387 θα πρέπει να αγωνιστεί για πάση θυσία. 26 00:04:21,389 --> 00:04:22,823 - Πάμε! - Δεν θα πάμε για να παρακολουθήσετε; 27 00:04:22,825 --> 00:04:24,390 Όχι, Stephen, δεν έχουμε χρόνο γι 'αυτό, εντάξει; 28 00:04:24,392 --> 00:04:25,761 Ας ... 29 00:04:30,766 --> 00:04:32,634 Είναι κλείνει μέσα σε μας. 30 00:04:38,841 --> 00:04:40,841 Ε εσύ! Μείνε εκεί που είσαι! 31 00:04:45,647 --> 00:04:48,483 Και το κόστος ήταν μεγαλύτερο από ό, τι είτε από εμάς φανταστεί. 32 00:05:08,570 --> 00:05:11,571 Έχω έχεις τα χρήματα. Μην τους αφήσεις να σε πιάσει με αυτό. 33 00:05:11,573 --> 00:05:13,272 Θα προσθέσει άλλα 12 χρόνια στη ζωή σας. 34 00:05:13,274 --> 00:05:14,842 - Σιγουρευτείτε ότι δεν απευθύνονται. - Δεν θα το κάνω. 35 00:05:14,844 --> 00:05:16,509 Δεν είμαι επαιτεία κάποια δικαστής φασιστικό κάθαρμα 36 00:05:16,511 --> 00:05:17,710 να έρθει λυπήσου μας. 37 00:05:17,712 --> 00:05:19,481 Δώσε μου το. 38 00:05:25,821 --> 00:05:28,488 Ό, τι συμβαίνει εκεί, μην εγκαταλείπετε την προσπάθεια. 39 00:05:28,490 --> 00:05:29,925 Δεν θα το κάνω. 40 00:05:33,461 --> 00:05:35,196 Πάμε πάμε πάμε. Σ'αγαπώ. 41 00:06:04,760 --> 00:06:06,428 ΕΝΤΑΞΕΙ. 42 00:06:22,444 --> 00:06:25,280 Ολοι όρθιοι. 43 00:06:27,649 --> 00:06:32,822 Η Δημοκρατία της Νότιας Αφρικής ν. Timothy Jenkin και Stephen Lee. 44 00:06:40,662 --> 00:06:43,463 έπαινο μου για την ποινική δίωξη. 45 00:06:43,465 --> 00:06:45,966 Μια πολύ καλά τεθεί περίπτωση. 46 00:06:45,968 --> 00:06:49,569 Η ανάκτηση του 17 προσαρμοσμένη συσκευές 47 00:06:49,571 --> 00:06:53,708 για 26 ξεχωριστές βομβιστικές επιθέσεις δεν είναι μικρό πράγμα. 48 00:06:55,376 --> 00:06:58,611 Αλλά, για τις πιο ολέθριες πτυχές 49 00:06:58,613 --> 00:07:02,315 αυτής της ιδεολογίας του ANC ... 50 00:07:02,317 --> 00:07:06,319 ότι όλες οι φυλές είναι ίσες και όλο αυτό το είδος του πράγματος 51 00:07:06,321 --> 00:07:09,489 υπήρξε το ισχυρότερο μέρος της υπόθεσής σας. 52 00:07:09,491 --> 00:07:12,492 Και αν είμαι να το καταλάβουν σωστά, 53 00:07:12,494 --> 00:07:15,996 ένας από τους πατέρες των κατηγορουμένων είναι ένας επιφανής φαρμακολόγος 54 00:07:15,998 --> 00:07:19,501 και ο άλλος λόγιος στις ανθρωπιστικές επιστήμες. 55 00:07:20,836 --> 00:07:22,938 Αυτή η χώρα που θέσατε. 56 00:07:25,340 --> 00:07:27,107 Αυτό γέννησε σας 57 00:07:27,109 --> 00:07:31,477 και παρείχε όλες τις κοσμικές ανάγκες σας. 58 00:07:31,479 --> 00:07:35,017 Και αυτό είναι το πώς θα επιλέξετε να το επιστρέψει; 59 00:07:37,853 --> 00:07:40,486 Το κράτος της Νοτίου Αφρικής που λέει τώρα 60 00:07:40,488 --> 00:07:44,390 η τιμή που θα πληρώσει σε αντάλλαγμα. 61 00:07:44,392 --> 00:07:46,392 Και έτσι, 62 00:07:46,394 --> 00:07:52,665 καθής νούμερο ένα και επικεφαλής λήψης βόμβα, Timothy Jenkin, 63 00:07:52,667 --> 00:07:54,835 που καταδικάστηκε σε φυλάκιση 64 00:07:54,837 --> 00:07:57,403 για συνολικά 12 χρόνια. 65 00:07:59,674 --> 00:08:03,543 Και κατηγορούμενος νούμερο δύο, η συνένοχος, Stephen Lee, 66 00:08:03,545 --> 00:08:05,511 που καταδικάστηκε σε φυλάκιση 67 00:08:05,513 --> 00:08:08,349 για ένα σύνολο οκτώ ετών. 68 00:08:09,384 --> 00:08:10,751 Οι ποινές είναι να αρχίσει 69 00:08:10,753 --> 00:08:14,056 στην Πρετόρια Πολιτική φυλακή για λευκούς άνδρες. 70 00:08:15,758 --> 00:08:17,960 Έτσι ... αυτό είναι αυτό. 71 00:08:19,694 --> 00:08:21,462 Ολοι όρθιοι. 72 00:08:30,906 --> 00:08:32,540 Καθίστε εκεί! 73 00:09:08,077 --> 00:09:09,879 Σκατά! Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! 74 00:09:11,113 --> 00:09:12,846 Ας μιλήσουμε σχετικά με αυτό, ο άνθρωπος, εντάξει; 75 00:09:12,848 --> 00:09:14,582 Ας μιλήσουμε. Επιτρέψτε μου να esca ... 76 00:09:31,901 --> 00:09:34,567 Κρατήστε το στόμα σου κλειστό εκεί! 77 00:09:34,569 --> 00:09:37,137 Καλώς?! 78 00:09:37,139 --> 00:09:39,775 - Πως είναι? - Πως είναι? 79 00:10:25,955 --> 00:10:28,554 Επιτέλους, οι φυλλάδιο βομβαρδιστικά εδώ, χμμ; 80 00:10:28,556 --> 00:10:30,090 Και μετά από όλα τα κόλπα φαντασία σας, 81 00:10:30,092 --> 00:10:32,993 είστε μειώνεται στο άλμα από τα παράθυρα, όπως ποντίκια, ε; 82 00:10:32,995 --> 00:10:34,928 Γεια σου! 83 00:10:34,930 --> 00:10:38,133 Κανείς δεν σας ανάγκασε να προδότης χώρα σας και τη φυλή σας! 84 00:10:39,101 --> 00:10:40,836 Είστε το λευκό Μαντέλα. 85 00:10:42,938 --> 00:10:44,907 Είστε η πιο παραπλανημένοι από όλα αυτά. 86 00:10:47,943 --> 00:10:49,610 Van der Merwe! 87 00:10:51,113 --> 00:10:52,813 Διαβασέ το! 88 00:10:52,815 --> 00:10:55,882 «Δεν στυλό, δεν ραδιόφωνο, χωρίς εφημερίδες. 89 00:10:55,884 --> 00:10:57,550 «Καμία πολιτική συζήτηση. 90 00:10:57,552 --> 00:11:00,686 «Δεν αγροτεμάχια μεγαλύτερο από το μέγεθος ενός 6» x φάκελο 4" . 91 00:11:00,688 --> 00:11:03,223 «Οι επισκέπτες μία φορά το μήνα, υπόκεινται σε κρατική λεπτομερή εξέταση. 92 00:11:03,225 --> 00:11:06,226 «Και είναι να υπάρχει σεξουαλική δραστηριότητα οποιουδήποτε είδους εκεί» 93 00:11:06,228 --> 00:11:08,694 «Οπουδήποτε στις εγκαταστάσεις.» 94 00:11:08,696 --> 00:11:10,531 Εδώ! Βήμα στη γραμμή. 95 00:11:12,735 --> 00:11:14,768 Βήμα πάνω από τη γραμμή. 96 00:11:14,770 --> 00:11:16,671 Αποσυνδέστε την πόρτα γρίλια. 97 00:11:20,209 --> 00:11:22,277 Κίνηση. 98 00:11:26,749 --> 00:11:28,649 Μέχρι τη γραμμή. 99 00:11:36,925 --> 00:11:38,559 Προχωρώ. 100 00:11:44,266 --> 00:11:45,766 Κίνηση. 101 00:12:01,950 --> 00:12:03,684 Έλα, κίνηση! 102 00:12:11,026 --> 00:12:12,761 Σε. 103 00:12:24,173 --> 00:12:26,075 39.378. 104 00:12:27,910 --> 00:12:29,445 Σε. 105 00:12:33,315 --> 00:12:35,050 Στροφή. 106 00:12:39,021 --> 00:12:40,856 Κίνηση! 107 00:12:59,274 --> 00:13:01,274 Εντάξει, pube ψείρες! 108 00:13:01,276 --> 00:13:04,177 Φώτα από τις 11:00, το πρωί κουδούνι 5:00, 109 00:13:04,179 --> 00:13:06,346 πρωινό 7:30. 110 00:13:06,348 --> 00:13:08,815 Μου αρέσει κύτταρα μου καθαρή σαν ένα πιάτο. 111 00:13:08,817 --> 00:13:12,252 Να θυμάστε ότι και εσείς θα ζήσει μια μακρά και ευημερούσα ζωή. 112 00:13:12,254 --> 00:13:15,656 Τώρα ... απόλυτη σιωπή! 113 00:14:44,513 --> 00:14:46,181 Βήμα μακριά από τη μάσκα. 114 00:15:00,862 --> 00:15:02,896 Best αιματηρή Kip χρόνια. 115 00:15:02,898 --> 00:15:04,531 Θα μπορούσα να συνηθίσω σε αυτό. 116 00:15:04,533 --> 00:15:06,466 Συμβαίνω! 117 00:15:06,468 --> 00:15:08,802 Βλάκας. 118 00:15:08,804 --> 00:15:10,772 Πηγαίνω. Περπατήστε. Περπατήστε! 119 00:15:15,377 --> 00:15:17,913 Εντάξει, παιδιά, κινούνται κατά μήκος. Κινούνται κατά μήκος. 120 00:15:37,266 --> 00:15:40,867 Εντάξει, ηρεμήσουν τα κάτω. Ας κρατήσουμε τα κάτω, παιδιά. 121 00:15:40,869 --> 00:15:43,003 Περπατήστε. Περπατήστε. 122 00:15:43,005 --> 00:15:44,773 Συνέχισε. 123 00:15:46,041 --> 00:15:47,509 Καθίστε. 124 00:15:48,477 --> 00:15:50,143 Σας ευχαριστώ. 125 00:15:50,145 --> 00:15:51,544 Μην κάθεστε εκεί. 126 00:15:51,546 --> 00:15:53,446 Είμαστε διαχωρίζονται, ο φίλος μου. 127 00:15:53,448 --> 00:15:55,982 Φορούν μπλε πουκάμισα για έναν λόγο. 128 00:15:55,984 --> 00:15:58,351 Αν δεν θέλετε να καθίσετε δίπλα σε έναν δολοφόνο. 129 00:15:58,353 --> 00:16:00,856 Όχι. Αυτό είναι ... αυτό είναι καλό. 130 00:16:05,127 --> 00:16:06,893 Kitson. 131 00:16:12,367 --> 00:16:14,803 Εντάξει, ησυχάζει, ε; 132 00:16:16,471 --> 00:16:18,373 Τι ήταν αυτό? 133 00:16:20,342 --> 00:16:22,142 Μπορώ να σας συναντήσουν, κύριοι; 134 00:16:22,144 --> 00:16:24,044 - Μπορώ...? - Σας παρακαλούμε. 135 00:16:24,046 --> 00:16:26,313 Έχουμε ακούσει για εσάς τους δύο. 136 00:16:26,315 --> 00:16:29,249 - Έχουμε ακούσει για σας. - Ναι. Είναι ... είναι τιμή μου. 137 00:16:29,251 --> 00:16:31,051 Πόσα χρόνια? 138 00:16:31,053 --> 00:16:34,321 Οκτώ για μένα. 12 γι 'αυτόν. 139 00:16:34,323 --> 00:16:37,159 Ja, αλλά δεν σχεδιάζετε να μείνετε τόσο πολύ. 140 00:16:39,161 --> 00:16:41,094 Περίμενε σε αυτό το θυμό. 141 00:16:41,096 --> 00:16:44,499 Σας θυμίζει ότι υπάρχει ένας άλλος κόσμος έξω από όλα αυτά. 142 00:16:50,906 --> 00:16:52,939 Κανείς δεν είπε στοπ. Κίνηση! 143 00:16:52,941 --> 00:16:55,308 Ηρέμησε, τώρα. 144 00:16:55,310 --> 00:16:57,944 Ω, αγαπητέ. Ω, αγαπητέ. 145 00:16:57,946 --> 00:17:01,981 Κυρίες, θα πάμε να καλέσετε αυτό το ένα φαγοπότι. 146 00:17:03,418 --> 00:17:05,287 Μία για κάθε καταλοίπων, ο φίλος μου. 147 00:17:11,660 --> 00:17:14,229 Damned καθάρματα! 148 00:17:16,031 --> 00:17:18,600 Ελα. Αποκτήστε το εκεί. 149 00:17:19,668 --> 00:17:21,368 Καλό αγόρι. 150 00:17:29,578 --> 00:17:32,011 Κάτι που ζυγίζουν κάτω, νομίζω. 151 00:17:32,013 --> 00:17:33,582 Είσαι συσκευασία; 152 00:17:35,150 --> 00:17:37,217 Μπορείτε να πείτε από τον τρόπο που τρέχει έχετε τουλάχιστον 153 00:17:37,219 --> 00:17:39,552 ένα μπουκάλι μπύρα και μερικά ποτήρια εκεί. 154 00:17:39,554 --> 00:17:42,891 σωλήνες πούρο. 360 ραντ. 155 00:17:44,393 --> 00:17:46,693 Ακριβά γούστα. 156 00:17:46,695 --> 00:17:49,131 Επιτρέψτε μου να σας δώσω την ξενάγηση. 157 00:17:50,966 --> 00:17:54,300 Σε περίπτωση που αναρωτιέστε, αυτό είναι 20 πόδια υψηλό. 158 00:17:54,302 --> 00:17:59,239 Η συρματοπλέγματα είναι flailed έτσι ώστε να παγιδεύει ακριβώς κάτω από το δέρμα σας. 159 00:17:59,241 --> 00:18:02,409 Προβολείς. Την από τη δύση του ηλίου έως την ανατολή του ηλίου. 160 00:18:02,411 --> 00:18:04,745 Καλύπτει κάθε σπιθαμή της αυλής. 161 00:18:04,747 --> 00:18:08,481 Μπόερς με όπλα από το κλείδωμα μέχρι το ξημέρωμα. 162 00:18:08,483 --> 00:18:11,586 Δεν υπάρχει τίποτα που θα θέλατε περισσότερο από το να αντλεί τρύπες σε σας. 163 00:18:16,124 --> 00:18:19,559 Και σήραγγες προς οποιαδήποτε κατεύθυνση, 164 00:18:19,561 --> 00:18:22,195 το μόνο που θα οδηγήσουν πίσω στο ακίνητό φυλακή. 165 00:18:22,197 --> 00:18:25,700 Εκτός από αυτό το τείχος. Πρόκειται γραμμές δημόσιο δρόμο. 166 00:18:34,209 --> 00:18:36,075 Ήξερα ένα σκάσιμο ένα χρόνο. 167 00:18:36,077 --> 00:18:39,312 Δεν έχει σημασία πόσο σκληρά προσπάθησε, δεν μπορούσε να πάρει τα χρήματά του έξω. 168 00:18:39,314 --> 00:18:42,048 Και το όλο θέμα πήρε μολυνθεί. 169 00:18:42,050 --> 00:18:45,251 Το σημείο κάνω είναι, ο καθένας έρχεται εδώ πρόκειται 170 00:18:45,253 --> 00:18:47,389 όπου και αν θα βγούμε από εδώ από την επόμενη εβδομάδα. 171 00:18:49,224 --> 00:18:51,624 Είμαστε κρατούμενοι συνείδησης. 172 00:18:51,626 --> 00:18:53,628 Έτσι είναι διαφορετικό για εμάς. 173 00:18:54,663 --> 00:18:56,665 Αλλά είμαστε αιχμάλωτοι πολέμου. 174 00:18:59,134 --> 00:19:02,068 Όλο το ίδιο πράγμα, έχω μια κρυψώνα. 175 00:19:02,070 --> 00:19:03,636 Θα κρατήσει ασφαλή για εσάς. 176 00:19:03,638 --> 00:19:06,141 Πάρτε έξω προτού να σας σαπίζει μέσα. 177 00:19:20,088 --> 00:19:23,325 Ο χύνει κρύο νερό σε οποιαδήποτε κακή κάθαρμα με ένα σχέδιο. 178 00:19:24,326 --> 00:19:26,593 Δεν μιλώ γι 'αυτόν. 179 00:19:26,595 --> 00:19:28,695 Έτσι, έχουν γίνει προσπάθειες; 180 00:19:28,697 --> 00:19:30,532 Κάποιοι πάνε λίγο ... 181 00:19:32,802 --> 00:19:36,269 μερικά λίγο περισσότερο, αλλά κανείς δεν βγαίνουν. 182 00:19:36,271 --> 00:19:39,072 Πάντα μια πρώτη φορά. 183 00:19:39,074 --> 00:19:40,707 Αυτό είναι σκέψεις μου ακριβώς. 184 00:19:40,709 --> 00:19:42,675 Είναι καθήκον μας. 185 00:19:42,677 --> 00:19:45,779 Δεν κάνω αυτό το «κρατούμενο συνείδησης» μαλακίες. 186 00:19:45,781 --> 00:19:49,215 Εάν έχετε ένα σχέδιο, που θα ενταχθούν. 187 00:19:49,217 --> 00:19:50,483 Χρόνος! 188 00:19:50,485 --> 00:19:52,118 Το κύτταρο είναι ένα τάφος σκυρόδεμα. 189 00:19:52,120 --> 00:19:54,087 Μόνη διέξοδος είναι μέσα από τη μάσκα. 190 00:19:54,089 --> 00:19:55,722 Μπορείτε να μου πείτε αν έχετε κάτι. 191 00:19:55,724 --> 00:19:58,159 Επιστροφή στην κύτταρά σας! 192 00:20:26,354 --> 00:20:28,856 Κάθε φυλακή έχει πρύτανης του, 193 00:20:28,858 --> 00:20:32,060 και για μας politicals ήταν Denis Goldberg. 194 00:20:33,628 --> 00:20:35,562 Είχε δοθεί τέσσερις ποινές ισόβιας κάθειρξης 195 00:20:35,564 --> 00:20:37,731 για την προσπάθεια να ανατρέψουν την κυβέρνηση του απαρτχάιντ 196 00:20:37,733 --> 00:20:39,434 με βίαιη επανάσταση ... 197 00:20:40,870 --> 00:20:43,605 στην ίδια δίκη ως Μαντέλα και Sisulu. 198 00:20:48,209 --> 00:20:49,845 Ήταν δικαιωμάτων. 199 00:21:44,566 --> 00:21:49,337 Για πολλές νύχτες, κάθισα στο κρεβάτι μου και κοίταξε το κλείδωμα. 200 00:21:52,842 --> 00:21:55,410 Προσπάθησα εκατό ιδέες στο μυαλό μου ... 201 00:21:56,544 --> 00:22:00,281 και στη συνέχεια προσπάθησα εκατό περισσότερο. 202 00:22:04,987 --> 00:22:11,226 Θα καθόταν εκεί κοιτάζοντας πίσω σε μένα κάθε βράδυ. 203 00:22:14,229 --> 00:22:17,296 Και στη συνέχεια, ξημέρωσε για μένα. 204 00:22:17,298 --> 00:22:19,367 Δεν χρειάζεται να γνωρίζουν τα πάντα. 205 00:22:21,003 --> 00:22:22,635 Το μόνο που πρέπει να γνωρίζει αρκετά. 206 00:22:22,637 --> 00:22:23,971 Τώρα, ήσυχο! 207 00:22:23,973 --> 00:22:28,243 Μπορείτε να ξεκινήσετε με ό, τι γνωρίζετε και να εργάζεστε προς τα πίσω. 208 00:23:37,880 --> 00:23:39,915 Γεια σου. Έχουμε κάτι. 209 00:23:41,851 --> 00:23:44,051 Εμείς δεν κάνουμε τίποτα που περιλαμβάνει το σκάψιμο. 210 00:23:44,053 --> 00:23:46,387 Όχι Κάνουμε κλειδιά. 211 00:23:47,056 --> 00:23:48,354 Τι? 212 00:23:48,356 --> 00:23:49,857 Περίμενε περίμενε. Ακούω. 213 00:23:49,859 --> 00:23:52,092 Μετράται η κλειδαριά με ένα χαρτί μολύβι και σχέδιο ... 214 00:23:52,094 --> 00:23:54,862 Θέλετε να κάνετε ένα κλειδί με μολύβι και χαρτί σχεδίασης; 215 00:23:54,864 --> 00:23:56,496 Οχι όχι. Από το ξύλο. 216 00:23:56,498 --> 00:23:59,465 Ω. Είσαι τρελός. Θα σπάσει. 217 00:23:59,467 --> 00:24:00,934 Δεν θα σπάσει αν πάτε ενάντια στο σιτάρι. 218 00:24:00,936 --> 00:24:03,536 Υπάρχει ένας λόγος που τα κλειδιά κατασκευασμένα από μέταλλο. 219 00:24:03,538 --> 00:24:05,673 Νόμιζα ότι ήταν η πρώτη φορά για τα πάντα. 220 00:24:10,079 --> 00:24:11,912 ΕΝΤΑΞΕΙ. 221 00:24:11,914 --> 00:24:13,446 Πού μπορείτε να πάρετε το ξύλο από; 222 00:24:13,448 --> 00:24:16,351 - Από το εργαστήριο. - Heads up. Heads up. 223 00:24:20,122 --> 00:24:21,891 Τρία λεπτά. 224 00:24:23,993 --> 00:24:25,795 Μετακίνηση μαζί, εσείς. 225 00:24:27,763 --> 00:24:29,531 Σιωπή. 226 00:24:31,499 --> 00:24:33,834 Κοιτάξτε τα πλήκτρα όταν έρθει πάνω. 227 00:24:33,836 --> 00:24:35,501 Παρακολουθήστε στενά. 228 00:24:36,638 --> 00:24:39,505 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Έχετε χάσει το μυαλό σας! 229 00:24:39,507 --> 00:24:40,974 Για τι πράγμα μιλάς?! 230 00:24:40,976 --> 00:24:42,810 - Τι είναι αυτό? - Α, τίποτα, Meneer. 231 00:24:42,812 --> 00:24:44,443 Οχι τσακωμοί. Είμαστε ακριβώς μιλάμε. 232 00:24:44,445 --> 00:24:45,846 Όχι πολύ την ειρήνη και την αρμονία 233 00:24:45,848 --> 00:24:47,915 ανάμεσά σας λευκά Mandelas, ε; 234 00:24:47,917 --> 00:24:49,448 Όχι, όχι. 235 00:24:49,450 --> 00:24:50,853 εργασία Καφρός. 236 00:24:52,955 --> 00:24:54,888 Είσαι τόσο περιορίζεται στο κινητό σας. Τώρα! 237 00:24:54,890 --> 00:24:56,622 Είναι γελοίο. 238 00:24:56,624 --> 00:24:57,958 Είστε παιδιά θα το καθαρίσει; 239 00:24:57,960 --> 00:25:00,830 Mongo εδώ Θα δούμε μετά, ε; 240 00:25:04,166 --> 00:25:05,899 Δεν έκανε τίποτα. 241 00:25:05,901 --> 00:25:08,536 Θέλετε να παίξετε μαζί του; Ja; 242 00:25:09,470 --> 00:25:11,104 Στη συνέχεια, παίζουν ακόμα! 243 00:25:11,106 --> 00:25:13,843 Φαγοπότι! Πάρτε το μαύρο, το λίπος κώλο σου εδώ τώρα! 244 00:25:16,011 --> 00:25:17,610 Εδώ! 245 00:25:17,612 --> 00:25:19,545 Εντάξει, παιδιά, κινούνται κατά μήκος. 246 00:25:19,547 --> 00:25:21,884 Ησυχια! Ηρεμήσουν κάτω! 247 00:25:22,818 --> 00:25:24,717 Κάνε ησυχία! 248 00:25:24,719 --> 00:25:26,521 Θα καθαρίσει αυτό επάνω! 249 00:26:00,622 --> 00:26:02,490 Επόμενο! Μετακινήστε το μήκος! 250 00:26:04,459 --> 00:26:05,928 Ο επόμενος στη σειρά! 251 00:26:07,595 --> 00:26:10,733 Εντάξει, το επόμενο κρατούμενος! Έλα, να το μετακινήσετε! 252 00:26:12,835 --> 00:26:14,569 Εντάξει, το επόμενο! 253 00:26:51,706 --> 00:26:53,574 Clear κάτω! 254 00:27:27,176 --> 00:27:28,875 Ω, σκατά! 255 00:27:28,877 --> 00:27:30,779 Τι βλακας. 256 00:27:34,750 --> 00:27:36,251 Παύση! 257 00:27:42,891 --> 00:27:44,825 Απλά Lee. 258 00:27:44,827 --> 00:27:46,962 Όλοι οι άλλοι καθαρίσει τα κάτω. 259 00:27:56,939 --> 00:27:58,639 Αρχείο μέσα! 260 00:28:05,781 --> 00:28:07,548 Εδώ! 261 00:28:36,345 --> 00:28:38,945 Ξέρετε, το βλέμμα σας είναι πολύ έντονη, Jenkin. 262 00:28:38,947 --> 00:28:40,715 Συγνώμη. 263 00:28:41,682 --> 00:28:43,150 "Συγγνώμη, Meneer." 264 00:28:43,152 --> 00:28:44,853 Συγγνώμη, κύριε. 265 00:31:20,108 --> 00:31:22,077 Αχ ... 266 00:31:28,250 --> 00:31:31,017 Έτσι, το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι να κάνει μια πραγματικά πολύπλοκη κλειδί ... 267 00:31:31,019 --> 00:31:32,454 Σιωπή. 268 00:31:34,056 --> 00:31:35,922 Είναι κάνουν ένα πραγματικά πολύπλοκο κλειδί, 269 00:31:35,924 --> 00:31:38,291 Στη συνέχεια το πάρει για να φτάσει μια κλειδαρότρυπα, από την άλλη πλευρά 270 00:31:38,293 --> 00:31:40,460 από ένα χαλύβδινο πίνακα, τριών ιντσών πάχους σιδερένια πόρτα 271 00:31:40,462 --> 00:31:42,397 στην οποία έχουμε απολύτως καμία πρόσβαση; 272 00:31:45,133 --> 00:31:46,802 Σύνολο τρελό. 273 00:31:47,836 --> 00:31:49,304 Το αγαπώ. 274 00:33:17,392 --> 00:33:19,328 Α, ναι! 275 00:33:22,564 --> 00:33:24,966 Ναι ναι! 276 00:33:38,680 --> 00:33:40,046 Ω! 277 00:33:40,048 --> 00:33:41,583 Όχι, όχι! Όχι! 278 00:33:45,487 --> 00:33:47,187 Τιμ. Tim, ο Tim, Tim, Tim! 279 00:33:47,189 --> 00:33:48,990 Κάποιος έρχεται. Γρήγορα! 280 00:34:05,040 --> 00:34:08,274 Οχι όχι. Έλα, έλα έξω. Βγαίνω έξω. Βγες έξω. 281 00:34:08,276 --> 00:34:10,510 Tim! Tim! 282 00:34:15,183 --> 00:34:16,516 Ελα! 283 00:36:37,745 --> 00:36:40,524 Έχω γρονθοκόπησε ένα παιδί στο σχολείο. 284 00:36:42,243 --> 00:36:43,370 Γιατί; 285 00:36:45,038 --> 00:36:46,829 Επειδή μου τηλεφώνησε ένα κάθαρμα 286 00:36:46,831 --> 00:36:49,624 και ο ίδιος είπε ότι δεν έχουν Papa ... 287 00:36:49,626 --> 00:36:51,211 αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. 288 00:36:54,089 --> 00:36:55,840 Συγγνώμη. 289 00:36:57,592 --> 00:36:59,052 Τι έχω κάνει? 290 00:37:00,136 --> 00:37:02,248 Είσαι θυμωμένος μαζί μου μπαμπά; 291 00:37:02,250 --> 00:37:04,653 Όχι. Όχι. 292 00:37:04,655 --> 00:37:06,182 Δεν είμαι θυμωμένος με όλους. 293 00:37:06,184 --> 00:37:08,226 Αυτή είναι η καλύτερη μέρα μου 294 00:37:08,228 --> 00:37:10,353 στο σύνολο του έτους ... 295 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 σας δούμε. 296 00:37:14,275 --> 00:37:17,443 Η μαμά λέει ότι όταν σας αφήσει να πάει, 297 00:37:17,445 --> 00:37:20,365 Πάω να έχουν γένια και είναι 23 ετών. 298 00:37:21,157 --> 00:37:23,408 Είναι αλήθεια ότι? 299 00:37:23,410 --> 00:37:24,703 Σου υπόσχομαι... 300 00:37:25,328 --> 00:37:28,331 Δεν θα είμαι εδώ πολύ περισσότερο. 301 00:37:29,444 --> 00:37:30,911 Κάντε πίσω! 302 00:37:30,913 --> 00:37:32,679 Τι τρέχει με εσένα? Έχετε τον τρομάζουν! 303 00:37:32,681 --> 00:37:35,181 Παίξτε ακόμη και κλίνει μακριά, ή έκοψα τα παιδιά. 304 00:37:35,183 --> 00:37:36,616 Τι είναι λάθος με σας τους ανθρώπους ?! 305 00:37:36,618 --> 00:37:39,552 ΕΝΤΑΞΕΙ. Αυτή η σύνοδος τερματίζεται. Πάρτε τη γυναίκα εδώ. 306 00:37:39,554 --> 00:37:41,454 ΕΝΤΑΞΕΙ. Εντάξει, είμαι s ... Λυπάμαι. 307 00:37:41,456 --> 00:37:43,656 Πάρτε τον από εδώ. Αυτή η σύνοδος τελείωσε. 308 00:37:43,658 --> 00:37:44,981 Ελάτε Antoine! 309 00:37:44,983 --> 00:37:47,427 Σας παρακαλούμε. Αυτό είναι λιγότερο από 30 λεπτά. Σας παρακαλούμε. Σας παρακαλούμε. 310 00:37:47,429 --> 00:37:49,600 - Όχι, παρακαλώ! Παρακαλώ! - Έλα, Anthony. Γρήγορα. 311 00:37:49,602 --> 00:37:51,310 Τι συμβαίνει με τις θεωρήσεις της; 312 00:37:51,312 --> 00:37:53,760 Το απέρριψε και πάλι. Εμείς πάμε για να έφεση. 313 00:37:53,762 --> 00:37:55,565 - Ολοκληρώθηκε! Εχει τελειώσει! - Είναι η ίδια καλά; 314 00:37:55,567 --> 00:37:57,025 Είναι η ίδια καλά; Πως ειναι? 315 00:37:57,027 --> 00:37:59,276 Αυτή σας εύχεται «ευτυχής πέμπτη επέτειο του γάμου». 316 00:37:59,278 --> 00:38:01,967 Αρκετά με αυτό το γαλλικό σκατά. Βγες έξω! Τώρα! Εξω! 317 00:38:01,969 --> 00:38:03,448 Έχει κινείται προς Μπορντό. 318 00:38:03,450 --> 00:38:04,878 Συγγνώμη. 319 00:38:04,880 --> 00:38:06,512 - Παπά! - Λυπάμαι, Leonard. 320 00:38:06,514 --> 00:38:07,881 - Παπά! - Σταμάτα να φωνάζεις. 321 00:38:07,883 --> 00:38:09,752 Ο Πάπας! Ο Πάπας! 322 00:38:11,954 --> 00:38:15,457 Πάρε το δικό σου...! Γεια σου! Γεια σου! 323 00:38:19,729 --> 00:38:22,130 17. Go! 324 00:38:35,644 --> 00:38:37,379 15 δευτερόλεπτα. 325 00:38:46,588 --> 00:38:48,791 Πώς, εεε ... πώς είναι ο γιος σας; 326 00:39:00,335 --> 00:39:03,271 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΠΑΜΕ παλι. 327 00:39:04,940 --> 00:39:06,608 Πηγαίνω! 328 00:39:08,778 --> 00:39:11,711 - Είχε μια κακή επίσκεψη. - Ja, άκουσα. 329 00:39:11,713 --> 00:39:14,784 Και εσύ? Πώς κάνει ο πατέρας σου; 330 00:39:15,751 --> 00:39:17,450 Δεν γνωρίζω. 331 00:39:17,452 --> 00:39:19,454 Είναι άρρωστος. 332 00:39:20,689 --> 00:39:23,391 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 333 00:39:25,527 --> 00:39:27,295 Νομίζω ότι έχω μια ιδέα. 334 00:39:30,532 --> 00:39:32,534 Antoine, μου ένας αετός έκανε. 335 00:39:33,936 --> 00:39:37,505 Έχει ένα μικρό άξονα του προστίμου μαύρο νήμα σε αυτό. 336 00:39:38,707 --> 00:39:42,644 Μπορώ να συνδέσει το κλειδί και στα δύο άκρα, το βάζουμε απέναντι. 337 00:39:46,381 --> 00:39:47,950 Και εδώ. 338 00:39:52,287 --> 00:39:54,620 Μου άρεσε η τροχαλία ιδέα. 339 00:39:54,622 --> 00:39:56,656 Μμμ. 340 00:39:56,658 --> 00:39:58,591 - Οχι τι? 341 00:39:58,593 --> 00:40:04,765 Εάν δεν μπορείτε να την ενεργοποιήσετε, αυτό είναι ... μόνο εντελώς άχρηστη. 342 00:40:04,767 --> 00:40:06,734 Εντελώς άχρηστη; 343 00:40:06,736 --> 00:40:08,436 ΕΝΤΑΞΕΙ. 344 00:40:09,671 --> 00:40:13,406 Λοιπόν, τι μπορεί να μας πάρει από αυτό σε αυτό; 345 00:40:13,408 --> 00:40:16,309 Ότι έχουμε πρόσβαση από το εσωτερικό του κυττάρου. 346 00:40:16,311 --> 00:40:17,577 Ακριβώς. 347 00:40:17,579 --> 00:40:19,479 Βλέπετε, γι 'αυτό η σειρά είναι έξυπνος. 348 00:40:19,481 --> 00:40:21,647 Μπορούμε να το κρατήσουμε εδώ και ποτέ δεν θα λειτουργήσει ... 349 00:40:21,649 --> 00:40:23,753 Το απόγευμα, Meneer. 350 00:40:33,528 --> 00:40:35,028 Τι ήταν αυτά που λες; 351 00:40:35,030 --> 00:40:38,732 Τίποτα, Meneer. Ήμασταν ακριβώς μιλάμε. 352 00:40:38,734 --> 00:40:40,734 - Ναι. - Σαρωτικές, ναι; 353 00:40:40,736 --> 00:40:42,972 Καθαρίστε κυττάρων, καθαρή καρδιά, Meneer. 354 00:40:45,975 --> 00:40:47,743 Ισως. 355 00:41:15,403 --> 00:41:17,370 - Εντάξει, έφυγε. - Πόσο καιρό ήταν εκεί για; 356 00:41:17,372 --> 00:41:19,372 Μήπως μας ακούσει; Μήπως ο ίδιος ακούσει τίποτα; 357 00:41:19,374 --> 00:41:20,874 Εμείς δεν λέμε τίποτα ενοχοποιητικό. 358 00:41:20,876 --> 00:41:23,676 ΕΝΤΑΞΕΙ. Εντάξει, αν κάνετε την ερώτησή μας, 359 00:41:23,678 --> 00:41:26,579 ήμασταν απλά μιλάμε για ... μιλάμε για χορδών, ε; 360 00:41:26,581 --> 00:41:28,782 Για το πώς θα κλείσεις τη σκούπα. Huh; Αυτό είναι. 361 00:41:28,784 --> 00:41:31,352 - Ξεχνάμε ό, τι άλλο. - Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 362 00:41:35,925 --> 00:41:38,526 Ω, ναι, ναι. Δώσε μου το. 363 00:41:49,872 --> 00:41:51,539 Ha. 364 00:41:52,607 --> 00:41:54,107 Ω ναι. 365 00:41:54,109 --> 00:41:55,876 Ω! 366 00:41:55,878 --> 00:41:57,878 Μετάβαση... 367 00:41:57,880 --> 00:41:59,478 Το κατάλαβες? 368 00:41:59,480 --> 00:42:01,514 - ΟΧΙ ακριβως. - Κάθε περισσότερο; 369 00:44:46,949 --> 00:44:48,647 Ωχ όχι. 370 00:44:51,353 --> 00:44:53,088 Σκατά! 371 00:45:52,680 --> 00:45:54,116 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΝΤΑΞΕΙ. 372 00:45:56,251 --> 00:45:57,986 Και. 373 00:47:06,088 --> 00:47:07,420 Ετσι? 374 00:47:07,422 --> 00:47:09,022 Κοίτα. 375 00:47:09,024 --> 00:47:10,457 Δεν έχω κοιμηθεί όλη τη νύχτα. 376 00:47:10,459 --> 00:47:11,758 Αλλά θα το έκανε; 377 00:47:11,760 --> 00:47:14,997 - MM-hm. Και οι δύο πόρτες. - Πραγματικά? 378 00:47:16,398 --> 00:47:19,366 Μπορείτε πραγματικά άνοιξε ... και τις πόρτες; 379 00:47:19,368 --> 00:47:21,103 Ja. Εγώ πραγματικά έκανε. 380 00:47:24,072 --> 00:47:25,908 Εντάξει. 381 00:47:34,850 --> 00:47:36,318 Σκουπίδια? 382 00:47:41,456 --> 00:47:44,090 Ωραία δουλειά. 383 00:47:44,092 --> 00:47:46,326 Γεια σου, εμείς δεν πρόκειται να είναι σε θέση να δει το λουλούδι. 384 00:47:49,064 --> 00:47:51,099 Αυτό είναι το έξω στο δρόμο. 385 00:47:52,067 --> 00:47:54,369 Τι στο διάολο είναι αυτός ο θόρυβος; 386 00:47:58,040 --> 00:47:59,775 Heads up. 387 00:48:13,455 --> 00:48:15,123 Γεια σου! 388 00:48:36,411 --> 00:48:38,180 Σκατά. 389 00:48:54,229 --> 00:48:55,829 Τι κάνει αυτός εδώ; 390 00:48:55,831 --> 00:48:58,164 Χμ, ήταν γοητευτικός αποβλήτων αυλή μου, Meneer. 391 00:48:58,166 --> 00:49:01,134 Ναι, είδα ότι, το τυρί πουλί. Δεν είναι στο καθήκον κήπο. 392 00:49:01,136 --> 00:49:03,472 Γιατί είναι αυτός που συλλέγει από εσάς; Γιατί να μην αυτόν; 393 00:49:05,974 --> 00:49:07,442 Από τώρα και στο εξής... 394 00:49:08,577 --> 00:49:11,044 θα καθαρίσει τις δικές σας μαλακίες. 395 00:49:11,046 --> 00:49:12,814 Και, Meneer. 396 00:49:24,593 --> 00:49:26,559 Ο καπετάνιος διέταξε καταστολή. 397 00:49:26,561 --> 00:49:30,196 Αυτός είναι ο λόγος που είμαστε όλοι τόσο τρομάξει. 398 00:49:30,198 --> 00:49:32,098 Έτσι, προτού να κάνει ό, τι είναι αυτό που κάνει, 399 00:49:32,100 --> 00:49:34,334 βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να πάρετε σαφή αυτών των ελεύθερων σκοπευτών. 400 00:49:34,336 --> 00:49:37,404 - Ja. Είμαστε το υπολογίζει. - Ναι, καλά, εικόνα προσεκτικά. 401 00:49:37,406 --> 00:49:40,540 Μπορείτε να αποτύχει, θα έχετε 25 χρόνια, αν είστε τυχεροί. 402 00:49:40,542 --> 00:49:43,343 Μια σφαίρα στο κεφάλι αν δεν είστε. 403 00:49:43,345 --> 00:49:46,980 Ο ελεύθερος σκοπευτής σε αυτό με τα πόδια όπλο είναι ένα πλήρες ψυχοπαθής. 404 00:49:46,982 --> 00:49:49,049 Άκουσα ότι πυροβόλησε μερικά παιδιά στο Joburg 405 00:49:49,051 --> 00:49:52,352 και τον δημοσιεύτηκε εδώ για να κρυώσει. 406 00:49:52,354 --> 00:49:54,321 Θα συνεχίσετε να ψάχνετε για σας. 407 00:49:54,323 --> 00:49:57,157 Αλλά ολόκληρο το σχέδιό σας είναι καταδικασμένη σε αποτυχία. 408 00:49:57,159 --> 00:49:58,591 Ένα από αυτά τα πρωινά, 409 00:49:58,593 --> 00:50:00,595 Ελπίζω ότι θα πάμε για να ξυπνήσει και να δει αυτό. 410 00:50:07,469 --> 00:50:09,604 Εισαι νεος. Και μου αρέσεις. 411 00:50:11,006 --> 00:50:13,606 Αλλά είσαι μέρος ενός κινήματος σήμερα. 412 00:50:13,608 --> 00:50:15,911 Αυτό που κάνετε επηρεάζει τους πάντες. 413 00:50:18,914 --> 00:50:20,549 Ja, έτσι ώστε να μας βοηθήσει. 414 00:51:10,065 --> 00:51:12,265 Αλλά αν μπορούμε να ξεκλειδώσει τρεις πόρτες, μπορούμε να ξεκλειδώσετε 20 ... 415 00:51:12,267 --> 00:51:14,100 Δεν ξέρω καν πόσοι είναι εκεί. 416 00:51:14,102 --> 00:51:15,368 Δεν έχει σημασία αν είναι 100. 417 00:51:15,370 --> 00:51:17,203 Αν έχεις μια κλειδαριά, μπορούμε να κάνουμε ένα κλειδί. 418 00:51:17,205 --> 00:51:19,005 Λοιπόν, τι γίνεται με το εξωτερικό του δρόμου; 419 00:51:19,007 --> 00:51:21,074 Χρειαζόμαστε πολιτικά ρούχα. Αλλα πράγματα. Quarters σε κοντινή απόσταση. 420 00:51:21,076 --> 00:51:22,409 Πώς θα βγούμε από την χώρα; 421 00:51:22,411 --> 00:51:23,744 Δουλεύουμε πάνω σε αυτό. Ενα βήμα τη φορά. 422 00:51:23,746 --> 00:51:25,245 Υπάρχουν πάρα πολλοί άγνωστοι! 423 00:51:25,247 --> 00:51:26,312 Και εμείς θα τους καταλάβω. Κάνε υπομονή. 424 00:51:26,314 --> 00:51:28,715 Θα πρέπει να έχετε υπομονή μαζί μας. 425 00:51:28,717 --> 00:51:31,117 Πάρτε υπομονή από τους άλλους. Εγώ δεν δίνω. 426 00:51:31,119 --> 00:51:33,253 20 χρόνια, έχω εδώ! 427 00:51:33,255 --> 00:51:37,190 Και μια φορά το χρόνο, μου δίνουν 30 λεπτά. 428 00:51:37,192 --> 00:51:41,196 30 λεπτά. Μόνος με το δικό μου γιο. 429 00:51:42,765 --> 00:51:44,433 Προσπαθούν να μας σπάσει. 430 00:51:45,735 --> 00:51:47,467 Δεν υπάρχει πλέον η υπομονή. 431 00:51:47,469 --> 00:51:49,304 Θα αντεπιτεθούν! 432 00:51:51,774 --> 00:51:53,373 Είναι ασταθής. 433 00:51:53,375 --> 00:51:56,109 Έχει γίνει μια επιλογή. Τι γίνεται με σένα; 434 00:51:56,111 --> 00:51:58,013 - Είσαι ... - Εντάξει, ακούστε! 435 00:52:03,718 --> 00:52:06,054 Είμαστε όλοι στην ίδια πλευρά. 436 00:52:25,207 --> 00:52:29,108 Στη φυλακή, παραμένει τίποτα ο ίδιος, 437 00:52:29,110 --> 00:52:32,748 και όμως τίποτα δεν αλλάζει. 438 00:52:34,716 --> 00:52:39,686 Η ρουτίνα είναι το μόνο πράγμα που δίνει χρόνο νόημα. 439 00:52:39,688 --> 00:52:41,789 Έτσι, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε. 440 00:52:41,791 --> 00:52:44,292 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πάντα. 441 00:52:46,528 --> 00:52:49,730 Μπορείτε να βρείτε τις ρωγμές στην πανοπλία τους 442 00:52:49,732 --> 00:52:53,433 και να τους εκμεταλλεύονται στο μέγιστο δυνατό βαθμό 443 00:52:53,435 --> 00:52:56,304 μέρα με τη μέρα με τη μέρα. 444 00:53:27,702 --> 00:53:29,636 Και μέσω αυτών των ρωγμών, 445 00:53:29,638 --> 00:53:33,475 στην ομαλή υποσημειώσεις της ζωής στις φυλακές ... 446 00:53:35,210 --> 00:53:37,243 νίκη κερδίζεται. 447 00:53:37,245 --> 00:53:40,280 Αυτό είναι το πώς θα νικήσει τους φασίστες - 448 00:53:40,282 --> 00:53:43,485 μία πράξη αντίστασης μετά το άλλο. 449 00:53:46,187 --> 00:53:47,687 - Kitson. - Πως είναι? 450 00:53:47,689 --> 00:53:50,123 Είσαι ακόμα υπεύθυνος για την ντουλάπα ταινία; 451 00:53:50,125 --> 00:53:51,725 Πάω εκεί απόψε. 452 00:53:51,727 --> 00:53:53,562 Όταν δεν σας αφήνουν να έχετε το κλειδί; 453 00:54:43,311 --> 00:54:44,780 Παραγγελία σας. 454 00:54:45,881 --> 00:54:47,549 Ω. 455 00:54:59,194 --> 00:55:00,761 Ja, μπορώ να δω καθαρά τώρα. 456 00:55:00,763 --> 00:55:02,464 Μικρή τσίμπημα. 457 00:55:03,799 --> 00:55:05,598 Αχ! Φαγοπότι. 458 00:55:05,600 --> 00:55:08,769 Αυτό το μαύρο μικρό αρουραίο που χρησιμοποιείται για να κρεμάσει έξω με. 459 00:55:08,771 --> 00:55:11,339 Πήρε τεντωμένο πριν από τρεις ημέρες. 460 00:55:12,474 --> 00:55:15,341 Ακούω ότι έπρεπε να τον βαρούλκο δύο φορές. 461 00:55:15,343 --> 00:55:17,745 Σύσπαση και αφρού στη θηλιά του. 462 00:55:17,747 --> 00:55:19,512 Ενοπλη ληστεία, 463 00:55:19,514 --> 00:55:22,783 και παίρνει μια ελεύθερη εκπαίδευση και την εκ του νόμου κηδεία. 464 00:55:22,785 --> 00:55:26,154 Περισσότερα από άχρηστα ιθαγενείς του θα μπορούσε να δώσει ποτέ με τον ίδιο, ε; 465 00:55:28,256 --> 00:55:29,691 Απολαύστε τα γυαλιά σας. 466 00:55:50,780 --> 00:55:52,681 Δεν θα τα παρατήσουμε. 467 00:56:12,735 --> 00:56:15,568 ♪ Dies 468 00:56:15,570 --> 00:56:18,471 ♪ πεθαίνει σε 469 00:56:18,473 --> 00:56:21,507 ♪ θα διαλυθεί σε στάχτες 470 00:56:21,509 --> 00:56:24,814 ♪ Δοκιμές David ως Sybilla 471 00:56:26,849 --> 00:56:31,484 Πόσο μεγάλη θα είναι ♪ 472 00:56:31,486 --> 00:56:35,889 Όταν ο δικαστής έρχεται ♪ 473 00:56:35,891 --> 00:56:40,828 ♪ πράγματα αδυσώπητα 474 00:56:45,467 --> 00:56:50,871 ♪ ημέρα, ημέρα της 475 00:56:50,873 --> 00:56:53,907 ♪ θα διαλυθεί σε στάχτες 476 00:56:53,909 --> 00:56:57,545 ♪ Δοκιμές David ως Sybilla 477 00:56:59,014 --> 00:57:03,851 Πόσο μεγάλη θα είναι ♪ 478 00:57:03,853 --> 00:57:08,488 Όταν ο δικαστής έρχεται ♪ 479 00:57:08,490 --> 00:57:14,029 ♪ πράγματα αδυσώπητα 480 00:57:17,699 --> 00:57:23,603 ♪ ημέρα, ημέρα της 481 00:57:23,605 --> 00:57:26,840 ♪ θα διαλυθεί σε στάχτες 482 00:57:26,842 --> 00:57:29,979 ♪ Δοκιμές David ως Sybilla 483 00:57:31,947 --> 00:57:36,549 Πόσο μεγάλη θα είναι ♪ 484 00:57:36,551 --> 00:57:41,387 Όταν ο δικαστής έρχεται ♪ 485 00:57:41,389 --> 00:57:46,894 ♪ πράγματα αδυσώπητα 486 00:57:46,896 --> 00:57:49,930 Πόσο μεγάλη θα είναι ♪ 487 00:57:49,932 --> 00:57:53,533 ♪ ημέρα, ημέρα της 488 00:57:53,535 --> 00:57:56,669 Πόσο μεγάλη θα είναι ♪ 489 00:57:56,671 --> 00:57:59,873 ♪ ημέρα, ημέρα της 490 00:57:59,875 --> 00:58:02,943 Πόσο μεγάλη θα είναι ♪ 491 00:58:02,945 --> 00:58:06,546 Πόσο μεγάλη θα είναι ♪ 492 00:58:06,548 --> 00:58:09,682 Όταν ο δικαστής έρχεται ♪ 493 00:58:09,684 --> 00:58:13,586 ♪ πράγματα αδυσώπητα 494 00:58:13,588 --> 00:58:16,857 ♪ πράγματα αυστηρά τα πράγματα αδυσώπητα 495 00:58:16,859 --> 00:58:19,893 ♪ Αυστηρή discussurus 496 00:58:19,895 --> 00:58:23,130 ♪ πράγματα αυστηρά τα πράγματα αδυσώπητα 497 00:58:23,132 --> 00:58:26,634 ♪ Αυστηρή discussurus. 498 00:59:11,914 --> 00:59:14,449 Ελα έλα. Μπες μέσα, γρήγορη. 499 00:59:50,551 --> 00:59:52,687 Όχι, όχι, όχι! 500 01:01:32,755 --> 01:01:34,223 ΕΝΤΑΞΕΙ. 501 01:02:14,997 --> 01:02:17,332 - Θα το δοκιμάσω. - Ja, ja. ΕΝΤΑΞΕΙ ΕΝΤΑΞΕΙ. 502 01:02:35,650 --> 01:02:37,585 Η προσεκτική να μην σπάσει. 503 01:03:09,852 --> 01:03:12,752 - Αρκετά. Αρκετά. - Περίμενε. Περίμενε! 504 01:03:12,754 --> 01:03:14,957 Αρκετά. Ελα. Ελα. 505 01:03:55,464 --> 01:03:58,298 Ω, για να φωνάξει δυνατά! 506 01:04:08,010 --> 01:04:09,876 Αστο. Αστο. Ελα. 507 01:04:09,878 --> 01:04:11,880 Ελα. Ελα έλα! 508 01:04:57,359 --> 01:04:59,261 Χμμ. 509 01:06:55,277 --> 01:06:57,110 Σταθείτε έξω από το κινητό σας. 510 01:07:11,426 --> 01:07:13,059 Είστε άρρωστοι, Jenkin; 511 01:07:13,061 --> 01:07:14,561 Όχι, ο καπετάνιος. 512 01:07:14,563 --> 01:07:17,330 Έχετε κάποιο ακουστικό πρόβλημα; 513 01:07:17,332 --> 01:07:19,032 Κάποια μόλυνση ή κάτι άλλο; 514 01:07:19,034 --> 01:07:20,400 Όχι, ο καπετάνιος. 515 01:07:20,402 --> 01:07:22,268 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΝΤΑΞΕΙ. 516 01:07:22,270 --> 01:07:24,170 Έτσι, το χτύπησε κουδούνι και να το ακούσει. 517 01:07:24,172 --> 01:07:25,874 Γιατί δεν ξυπνάς; 518 01:07:27,676 --> 01:07:29,342 Λυπάμαι, ο καπετάνιος. 519 01:07:29,344 --> 01:07:32,147 Ω, συγγνώμη; Ω, επίσης, ότι άγγιξε την καρδιά μου. 520 01:07:33,415 --> 01:07:35,014 Να σου πω κάτι. 521 01:07:35,016 --> 01:07:37,517 Όταν ακούσετε το μεσημέρι κουδούνι πάει σήμερα το απόγευμα 522 01:07:37,519 --> 01:07:39,452 και να ακούσετε το κουδούνι του δείπνου πάει το βράδυ, 523 01:07:39,454 --> 01:07:40,720 θα παραμείνει στο κινητό σας 524 01:07:40,722 --> 01:07:42,555 και εγώ δεν πρόκειται να σας δώσουν τίποτε να φάτε. 525 01:07:42,557 --> 01:07:44,057 Πώς ότι ο ήχος, χμμ; 526 01:07:44,059 --> 01:07:46,192 Είμαι ... Είμαι τρομερά συγγνώμη, ο καπετάνιος. 527 01:07:46,194 --> 01:07:49,162 Ω, τρομερά συγγνώμη τώρα, έτσι δεν είναι; 528 01:07:49,164 --> 01:07:54,567 Μπορείτε προσχώρησε σε μια τρομοκρατική συμμορία βρώμικο μαύρο Rottweilers 529 01:07:54,569 --> 01:07:57,237 και σας μασιέται και θα σας φτύσει 530 01:07:57,239 --> 01:07:59,472 και τώρα είστε κολλημένοι εδώ μαζί μου! Χμμ; 531 01:07:59,474 --> 01:08:02,342 Και εμπειρία 20 ετών σε αυτή τη δουλειά, μου λέει 532 01:08:02,344 --> 01:08:04,677 που κοιμόταν μέσα από το κρεβάτι μου, γιατί είστε κουρασμένοι, 533 01:08:04,679 --> 01:08:08,448 και είστε κουρασμένοι γιατί δεν κοιμάστε, χμμ; 534 01:08:08,450 --> 01:08:10,185 Γιατί δεν κοιμάσαι; 535 01:08:12,154 --> 01:08:13,989 Σου έκανα μία ερώτηση. 536 01:08:15,290 --> 01:08:17,290 I-Λυπάμαι, Captain. 537 01:08:17,292 --> 01:08:19,626 Ω, «Λυπάμαι, καπετάνιος.» Χμμ. 538 01:08:19,628 --> 01:08:21,294 «Λυπάμαι, ο καπετάνιος.» 539 01:08:21,296 --> 01:08:23,265 Οχι όχι όχι όχι. Μπορώ να το μυρίζει. 540 01:08:24,332 --> 01:08:25,766 Λυπάμαι, Capt ... 541 01:08:25,768 --> 01:08:29,271 Δεν μπορείτε ποτέ να κοιμηθώ με το κουδούνι μου και πάλι! 542 01:08:30,372 --> 01:08:31,538 Μήπως ακούς εκείνη τη στιγμή, Jenkin; 543 01:08:31,540 --> 01:08:33,473 - Ja, Captain. - Μμμ. Αυτό είναι καλό. 544 01:08:33,475 --> 01:08:36,044 Εντάξει, τώρα, να πάει και να σταθεί έξω. Συνέχισε. Συνέχισε. 545 01:08:41,283 --> 01:08:42,482 Όχι, στέκονται εκεί. 546 01:08:42,484 --> 01:08:44,284 Κοίτα με όταν μιλώ σε σας. 547 01:08:44,286 --> 01:08:46,152 Σας παρακαλούμε. Είναι ο γιος μου. 548 01:08:48,791 --> 01:08:51,291 Κοίτα με όταν μιλώ σε σας! Στάσου εκεί! 549 01:08:51,293 --> 01:08:52,726 - Παρακαλώ ... - Μην αιματηρή κίνηση! 550 01:08:52,728 --> 01:08:54,227 Σας παρακαλούμε. Είναι του γιου μου. 551 01:08:54,229 --> 01:08:56,362 Είμαι επέτρεψε να έχουμε μια εικόνα. Είναι του γιου μου. 552 01:08:56,364 --> 01:08:59,065 Όχι Όχι Όχι Όχι, όχι, όχι, όχι ... 553 01:09:02,404 --> 01:09:04,039 Μην τα αγγίζετε! 554 01:09:05,207 --> 01:09:07,775 - Μη με ακουμπάς! - Στα γόνατά σας, ο άνθρωπος! 555 01:09:07,777 --> 01:09:10,510 - Οχι όχι! Οχι! - Απλά Βούλωσέ το! 556 01:09:10,512 --> 01:09:12,780 Είναι δικά μου! Είναι δικά μου! 557 01:09:12,782 --> 01:09:14,447 Είναι δικά μου! 558 01:09:14,449 --> 01:09:16,416 Είναι δικά μου! Μπορείτε φασίστες! 559 01:09:16,418 --> 01:09:19,219 Φασίστες! Είναι δικό μου, θα φασίστες! 560 01:09:19,221 --> 01:09:21,287 Μην τα αγγίζετε! Είναι δικά μου! 561 01:09:21,289 --> 01:09:23,791 Είναι δικά μου! Είναι δικά μου! 562 01:09:23,793 --> 01:09:27,193 Μην το κάνεις! Μην το κάνεις! Είναι δικά μου! 563 01:09:27,195 --> 01:09:29,162 - Είναι δικά μου! - Σκάσε! 564 01:09:29,164 --> 01:09:30,563 Είναι δικά μου! Είναι δικά μου! 565 01:09:30,565 --> 01:09:32,701 Δεν υπάρχουν άλλα από αυτά τα σκατά σκύλου εδώ είτε! Huh; 566 01:09:34,369 --> 01:09:36,536 Γεια σου! Jenkin! Εδώ! 567 01:09:36,538 --> 01:09:39,807 Είναι δικά μου! Είναι δικά μου! 568 01:09:39,809 --> 01:09:43,076 Όχι περισσότερα από τα σκατά σκύλου. Είναι σαφές; 569 01:09:43,078 --> 01:09:44,646 Και, Captain. 570 01:09:51,286 --> 01:09:52,755 Χμμ; 571 01:09:58,426 --> 01:10:00,326 Ποτέ δεν θα καταλάβω γιατί οι άνθρωποι γύρω από τον εαυτό σας 572 01:10:00,328 --> 01:10:02,531 με αυτά τα ηλίθια εικόνες λίγο. 573 01:10:03,833 --> 01:10:07,300 Και χάσατε μια επίσκεψη, ακούω. Είναι σωστό? 574 01:10:07,302 --> 01:10:09,837 Ja, Captain. Ασθένεια. 575 01:10:09,839 --> 01:10:13,573 Ω, ναι, αυτό είναι ό, τι να σας πω; 576 01:10:13,575 --> 01:10:15,243 Χμμ; 577 01:10:48,643 --> 01:10:50,278 Τι είναι αυτό? 578 01:10:57,352 --> 01:10:58,587 Του... 579 01:11:00,221 --> 01:11:03,625 Είναι ... είναι ... είναι για ... um, φωτογραφίες, Captain. 580 01:11:18,340 --> 01:11:20,776 Τι μια εντελώς ηλίθια ιδέα. 581 01:11:24,814 --> 01:11:27,447 Ναι, είστε πολύ η μικρή νοικοκυρά, έτσι δεν είναι; Γεια σου; 582 01:11:27,449 --> 01:11:29,117 Αρκετά. 583 01:11:33,622 --> 01:11:35,156 Υπάρχει κάτι. 584 01:11:41,329 --> 01:11:43,531 Υπάρχει κάτι, και θα το βρείτε. 585 01:11:46,736 --> 01:11:48,804 Τώρα, έχετε καθαρίσει όλα αυτά τα σκουπίδια επάνω. 586 01:11:52,908 --> 01:11:55,310 Huh; Αλλο ένα? 587 01:11:56,311 --> 01:11:57,847 Εντάξει, ας πάμε. 588 01:12:14,462 --> 01:12:17,465 Θα ταφεί τα νεύρα μου τόσο βαθιά όσο θα μπορούσα ενδεχομένως. 589 01:12:20,468 --> 01:12:24,637 Αλλά τι μένει στο να βγει. 590 01:12:24,639 --> 01:12:27,240 Και οι νυχτερινές κρίσεις πανικού, έγινε πιο φαύλο 591 01:12:27,242 --> 01:12:28,844 καθώς περνούσαν οι μέρες για. 592 01:12:33,715 --> 01:12:39,519 Και όμως κάθε εμπόδιο παρουσίασε νέους τρόπους θεώρησης των πραγμάτων. 593 01:12:39,521 --> 01:12:42,792 Έτσι, το σύνολο των φυλακών μετατράπηκε σε έδαφος κρύβεται. 594 01:12:44,459 --> 01:12:45,928 Βιβλιοθήκες. 595 01:12:48,030 --> 01:12:51,264 Ρωγμές στο τοίχωμα. 596 01:12:51,266 --> 01:12:53,769 Πλυντήριο ρούχων κουβάδες που γεμίζουν με σκόνη σαπούνι. 597 01:12:55,570 --> 01:12:58,573 Αυτά έγιναν πράκτορες της ελευθερίας. 598 01:13:01,043 --> 01:13:04,410 Και όταν μια πόρτα κλείνει, 599 01:13:04,412 --> 01:13:06,379 ένας άλλος ανοίγει. 600 01:13:09,384 --> 01:13:11,921 Πολλοί από αυτούς με τα πλήκτρα που είχα κάνει. 601 01:13:23,833 --> 01:13:25,901 Η ελευθερία είναι μια πολύ απλή ιδέα. 602 01:13:27,635 --> 01:13:31,239 Ποια είναι ίσως ο λόγος που μπορεί να χαθεί τόσο εύκολα. 603 01:13:38,848 --> 01:13:40,515 Σωστά. 604 01:13:44,519 --> 01:13:45,953 Υπάρχει κάποια φθορά εδώ. 605 01:13:45,955 --> 01:13:48,021 Arggh! Είναι όταν αγγίζετε το πίσω μέρος. 606 01:13:48,023 --> 01:13:50,860 Αυτός θα πρέπει να έρθει σε χειρουργική επέμβαση μου. Πρέπει να βγει. 607 01:13:54,596 --> 01:13:56,732 Όχι και πάλι, διάολε! 608 01:14:00,368 --> 01:14:01,904 Διαμονή! 609 01:14:07,843 --> 01:14:10,778 Loggie! Η ηλεκτρική πόρτα! 610 01:14:10,780 --> 01:14:14,114 Στεκόμαστε εδώ! 611 01:14:14,116 --> 01:14:17,853 Loggie! Ανοίξτε την πόρτα μάσκα! Πάτα το κουμπί! 612 01:14:19,420 --> 01:14:22,890 Ανοίξτε την πόρτα βλασφημίας! Loggie! Ξύπνα! 613 01:14:24,860 --> 01:14:26,661 Ω! Μπράβο! 614 01:14:30,032 --> 01:14:31,699 Σωστά. 615 01:14:33,501 --> 01:14:34,835 Κίνηση! 616 01:14:36,071 --> 01:14:38,406 Ω, σκατά! Πάρτε για τα πόδια σας, ο άνθρωπος! 617 01:14:45,513 --> 01:14:48,882 Τους τελευταίους μήνες, έχουμε δημιουργήσει 39 πλήκτρα 618 01:14:48,884 --> 01:14:51,752 15 χωριστές πόρτες γύρω από αυτή τη φυλακή. 619 01:14:51,754 --> 01:14:54,554 Έχουμε μετακινηθεί από τα κύτταρά μας στο διάδρομο 620 01:14:54,556 --> 01:14:56,957 σε κάτω και στο τμήμα διαχειριστή 621 01:14:56,959 --> 01:14:59,960 404 ημέρες χωρίς ανίχνευση. 622 01:14:59,962 --> 01:15:02,097 Θέλουμε να μοιραστούμε μαζί σας. 623 01:15:03,498 --> 01:15:05,098 Γιατί δεν θα έρθει; 624 01:15:05,100 --> 01:15:07,533 Μπορείτε να το είπε στον εαυτό σας. Αυτοί χτίζουν ένα έξω από τον πύργο όπλο. 625 01:15:07,535 --> 01:15:10,037 - Δεν είναι λειτουργική ακόμη. - Έχετε σκεφτεί. 626 01:15:10,039 --> 01:15:12,438 Ακούστε, τρέχει γύρω κόλπα με ντουλάπια 627 01:15:12,440 --> 01:15:15,142 και επιβιώνουν εκεί έξω είναι δύο πολύ διαφορετικά πράγματα. 628 01:15:15,144 --> 01:15:17,110 Εμείς δεν πάμε με εσάς, γιατί δεν υπάρχει πουθενά να πάει. 629 01:15:17,112 --> 01:15:19,947 Μπορούμε να πάμε στη Μοζαμβίκη και από εκεί στην Τανζανία. 630 01:15:19,949 --> 01:15:21,181 Δεν ακούτε εμάς. 631 01:15:21,183 --> 01:15:22,916 Έχω βαρεθεί να ακούτε σας. 632 01:15:22,918 --> 01:15:24,684 - Γεια σου! Θα δείξει λίγο σεβασμό! - Γιατί? 633 01:15:24,686 --> 01:15:26,419 Εντάξει, αυτό είναι αρκετό! Προτείνω ότι από τώρα ... 634 01:15:26,421 --> 01:15:28,021 Και, ξέρουμε όλοι την απόφασή σας 635 01:15:28,023 --> 01:15:29,890 να φέρουν τη σημαία σας από πίσω από τα κάγκελα της φυλακής σας. 636 01:15:29,892 --> 01:15:32,692 - Εμείς δεν συμφωνούμε. - Θα πρέπει να γυρίσει και να ακολουθήσετε σας τώρα; 637 01:15:32,694 --> 01:15:34,962 - Ακολουθήστε συνείδησή σας. - Είσαι συνείδησή μου; 638 01:15:34,964 --> 01:15:36,696 Ναι. Αν πρέπει να είμαστε. 639 01:15:36,698 --> 01:15:38,732 Οτιδήποτε λιγότερο από διαφυγής είναι σύμφωνο με τον ίδιο τον διάβολο. 640 01:15:38,734 --> 01:15:40,000 Ξέρεις ότι! 641 01:15:40,002 --> 01:15:41,667 Ένας-ένας, αυτή η κυβέρνηση hacking 642 01:15:41,669 --> 01:15:42,903 ό, τι πρεσβεύουμε σε κομμάτια, 643 01:15:42,905 --> 01:15:44,738 και της αεργίας μας είναι συνενοχή! 644 01:15:44,740 --> 01:15:47,040 Κάθε μέρα καθόμαστε εδώ, να δικαιολογήσουμε αυτό το καθεστώς. 645 01:15:47,042 --> 01:15:50,610 Αλλά ίσως όλοι εσείς οι λευκοί Νοτιοαφρικανοί είναι το ίδιο, ε; 646 01:15:50,612 --> 01:15:52,880 Είστε όλοι μιλούν. Καμία ενέργεια. 647 01:15:52,882 --> 01:15:55,082 Γεια σου, εντάξει! Καλώς! 648 01:15:55,084 --> 01:15:56,682 Ασέβεια κάθαρμα! 649 01:15:56,684 --> 01:15:57,985 Θυμηθείτε που μιλάτε, αγόρι! 650 01:15:57,987 --> 01:15:59,719 Ξέρω ακριβώς ποιος είμαι μιλάμε για. 651 01:15:59,721 --> 01:16:01,654 - Αχ, είναι σωστό αυτό; - Ναι είναι! 652 01:16:01,656 --> 01:16:05,058 Καμία ενέργεια? Θα πείτε ότι μαλακίες να Μαντέλα! Ή Sisulu! 653 01:16:05,060 --> 01:16:08,996 Ή κάποιος από εμάς σε Rivonia! Κάναμε ό, τι μπορούσαμε στο '64! 654 01:16:08,998 --> 01:16:12,766 Εγώ είμαι περήφανος που βρίσκομαι από τους αδελφούς μου στο νησί Robben! 655 01:16:12,768 --> 01:16:14,968 Συνελήφθη μαζί, καταδικάστηκε από κοινού, 656 01:16:14,970 --> 01:16:17,237 και αν έχουμε να, θα πεθάνουμε μαζί. 657 01:16:17,239 --> 01:16:19,006 Αυτό είναι μαλακίες! 658 01:16:19,008 --> 01:16:20,874 Θα ξεφύγει, όλοι τους! 659 01:16:20,876 --> 01:16:24,144 Μόνο που δεν μπορεί, επειδή δεν έχουν αυτό το όπλο, το οποίο κάνουμε. 660 01:16:24,146 --> 01:16:26,113 Αυτό που έχουμε είναι η ενότητά μας. 661 01:16:26,115 --> 01:16:28,148 Όπως είναι, θα μας ανακρίνουν, 662 01:16:28,150 --> 01:16:30,150 ίσως να μας βασανίζουν εδώ και μήνες, 663 01:16:30,152 --> 01:16:32,819 ακόμη και χρόνια εδώ εξαιτίας σου. 664 01:16:32,821 --> 01:16:34,187 Ελάτε λοιπόν μαζί μας. 665 01:16:34,189 --> 01:16:36,023 Αν θέλετε να διπλασιάσετε την ποινή σας, πηγαίνετε, 666 01:16:36,025 --> 01:16:38,025 αλλά δεν έρχονται μαζί σου, όχι τώρα. 667 01:16:38,027 --> 01:16:40,027 Και μην τολμήσεις να θεωρούν 668 01:16:40,029 --> 01:16:41,995 να έρθουν στη χώρα μου και να μου πείτε πώς είναι τα πράγματα! 669 01:16:41,997 --> 01:16:45,167 Έχω πάει στη φυλακή από πριν ήξερες τι απαρτχάιντ ήταν! 670 01:16:50,172 --> 01:16:52,505 Εγώ έπρεπε να παρακολουθούν τα παιδιά μου να μεγαλώνουν 671 01:16:52,507 --> 01:16:55,142 μέσα από αυτό το μικρό παράθυρο του επισκέπτη φυλακή. 672 01:16:55,144 --> 01:16:59,012 Είμαι 15 χρόνια σε ποινή τεσσάρων ζωής. 673 01:16:59,014 --> 01:17:00,646 Δεν παίρνει καθόλου ευκολότερο. 674 01:17:00,648 --> 01:17:04,517 Όμως ένας σπόρος έχει να σαπίζουν στο έδαφος 675 01:17:04,519 --> 01:17:07,788 για να μπορέσετε να απολαύσετε τους καρπούς του δέντρου της. 676 01:17:07,790 --> 01:17:11,124 Αυτό είναι το τίμημα που πρέπει να πληρώσουμε όλοι μας. 677 01:17:11,126 --> 01:17:14,061 - Αντί να τρέχει μακριά. - Εμείς δεν τρέχει μακριά. 678 01:17:14,063 --> 01:17:17,166 - Στη συνέχεια, μείνετε. Πάλη. - Αυτό είναι το πώς θα αγωνιστούμε. 679 01:17:18,533 --> 01:17:20,235 Μπορούμε όλοι να πάμε απόψε. 680 01:17:21,270 --> 01:17:22,905 Και όταν είστε αλιεύονται; 681 01:17:24,006 --> 01:17:25,808 Όταν είμαστε αλιεύονται ... 682 01:17:27,575 --> 01:17:29,943 μπορείτε να επιστρέψει από τους νεκρούς 683 01:17:29,945 --> 01:17:33,313 για εκείνα τα αδέρφια ότι μιλάτε για. 684 01:17:33,315 --> 01:17:35,483 Αλλά δεν θα το κάνω. 685 01:17:37,286 --> 01:17:40,120 Νομίζω ότι θα κοιτάξουμε πίσω αυτή τη στιγμή 686 01:17:40,122 --> 01:17:44,893 και θα μετανιώσετε την απόφαση αυτή για το υπόλοιπο της ζωής σας. 687 01:17:56,038 --> 01:17:58,273 Ελα. Προσπαθήσαμε. 688 01:18:04,913 --> 01:18:06,514 Καλά Χριστούγεννα. 689 01:18:07,615 --> 01:18:09,218 Και σε σένα. 690 01:18:59,101 --> 01:19:00,836 Σε. 691 01:19:11,346 --> 01:19:13,015 Σκατά! 692 01:19:18,887 --> 01:19:20,320 Νομίζω ότι είναι πάρα πολύ αργά 693 01:19:20,322 --> 01:19:22,723 για να σταματήσει vrot σας μαύρα δόντια πέφτουν έξω, ε; 694 01:19:25,394 --> 01:19:28,363 Ή είναι πιο kak για το εμπόριο με τις μαύρες γορίλες. 695 01:19:30,099 --> 01:19:32,132 Πάρτε τους έξω! Τώρα! 696 01:19:32,134 --> 01:19:34,269 Εντάξει, Νεράιδα. Εξω! 697 01:19:37,806 --> 01:19:39,808 Βγες έξω από το κελί μου. Βγες έξω! 698 01:19:53,455 --> 01:19:55,224 Γελοίος! 699 01:19:56,758 --> 01:19:59,960 Είμαι σπαταλάτε το χρόνο μου εδώ! Αγόρι, σας υπόσχομαι! 700 01:20:18,080 --> 01:20:19,948 Ω, δόξα τω Θεώ! 701 01:20:36,431 --> 01:20:38,100 Αχ! 702 01:20:49,178 --> 01:20:51,013 Aha. 703 01:21:07,062 --> 01:21:08,931 Κλάμα σαν ένα μικρό κορίτσι. 704 01:21:59,281 --> 01:22:01,314 Καλή τύχη, παιδιά. 705 01:22:08,056 --> 01:22:09,925 Δεν είναι πολύ αργά για να έρθει. 706 01:22:11,326 --> 01:22:14,830 Βεβαιωθείτε βλασφημία ότι έχετε σαφείς. Μ 'ακούς? 707 01:22:56,071 --> 01:22:57,839 Έλα, έλα, έλα. 708 01:23:28,937 --> 01:23:30,405 MM-hm. 709 01:23:44,986 --> 01:23:47,120 Χμμ. 710 01:23:47,122 --> 01:23:50,392 Πώς μπορούν να βρουν τίποτα εδώ; 711 01:24:35,670 --> 01:24:39,541 Περίμενε. 712 01:25:22,451 --> 01:25:24,250 Τι είναι αυτό? 713 01:25:29,658 --> 01:25:31,460 Πηγαίνω. Πηγαίνετε, πηγαίνετε. Πηγαίνω. 714 01:25:32,795 --> 01:25:34,661 Πού είναι το συνδετήρα; Ο συνδετήρα; 715 01:25:34,663 --> 01:25:36,663 - Που είναι? - Πρέπει να είναι εδώ. 716 01:25:36,665 --> 01:25:39,000 Απλά αιματηρή έλξη αυτό! 717 01:26:22,611 --> 01:26:26,112 Meneer! Meneer! Σε παιρνω ΤΗΛΕΦΩΝΟ! 718 01:26:26,114 --> 01:26:28,181 Sir! Sir! 719 01:26:29,417 --> 01:26:31,217 Sir! 720 01:26:31,219 --> 01:26:34,287 Sir! Sir! 721 01:26:45,600 --> 01:26:48,738 Εντάξει εντάξει! Αρκετά! 722 01:27:54,870 --> 01:27:56,269 - Να σταματήσει. - Τι? 723 01:27:56,271 --> 01:27:58,404 Πρέπει να πάω πίσω. Πρέπει να πάω πίσω. 724 01:27:58,406 --> 01:27:59,873 - Γιατί? - Για το κουδούνι. 725 01:27:59,875 --> 01:28:02,277 Ο βομβητής για το ηλεκτρικό πόρτα. 726 01:28:09,651 --> 01:28:11,319 Ομορφη. 727 01:28:16,257 --> 01:28:17,559 Ναί! 728 01:28:19,594 --> 01:28:21,229 Ελα! 729 01:28:26,201 --> 01:28:27,567 Έλα, έλα, έλα, έλα. 730 01:28:27,569 --> 01:28:28,769 Καλώς. 731 01:28:28,771 --> 01:28:30,572 Έλα, έλα, έλα. 732 01:28:36,378 --> 01:28:38,546 ΕΝΤΑΞΕΙ. Πηγαίνω. 733 01:28:42,985 --> 01:28:45,387 ΕΝΤΑΞΕΙ. κλειδί Workshop. 734 01:28:48,991 --> 01:28:50,456 Στρογγυλή μύτη. 735 01:28:50,458 --> 01:28:52,926 Μόλις το κλειδί εργαστήριο. 736 01:28:52,928 --> 01:28:54,828 δωμάτιο του επισκέπτη. Είναι μια στρογγυλή μύτη. 737 01:28:54,830 --> 01:28:56,496 Οχι δεν είναι. Αυτό δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε αυτή τη στιγμή. 738 01:28:56,498 --> 01:29:00,368 - Είναι μια στρογγυλή μύτη. - Παιδιά! Απλά τους δύο δοκιμάσετε. 739 01:29:08,844 --> 01:29:10,410 Οχι. 740 01:29:10,412 --> 01:29:11,713 Βλέπω? 741 01:29:13,715 --> 01:29:14,884 Σας ευχαριστώ. 742 01:29:20,555 --> 01:29:21,924 Είναι εντάξει. Εμπρός λοιπόν, να συνεχίσω, να συνεχιστεί. 743 01:29:27,429 --> 01:29:28,864 Φύγε από τη μέση. 744 01:29:32,902 --> 01:29:35,470 Αχ! 745 01:29:38,673 --> 01:29:40,673 Ελα έλα. Ελα ελα. 746 01:29:40,675 --> 01:29:43,879 Θα πρέπει να το ωθήσει σε όλη τη διαδρομή μέσα, mon ami. 747 01:30:01,362 --> 01:30:02,730 Οι πύλες είναι ανοικτά. 748 01:30:02,732 --> 01:30:04,767 Μπορείτε να δείτε την οδό. 749 01:30:06,468 --> 01:30:08,236 Ω, θα το έκανε. 750 01:30:12,607 --> 01:30:14,242 Θεέ μου. 751 01:30:18,480 --> 01:30:20,615 Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτή τη στιγμή. 752 01:30:25,653 --> 01:30:28,623 - ΕΝΤΑΞΕΙ. - ΕΝΤΑΞΕΙ. ΕΝΤΑΞΕΙ. 753 01:30:36,832 --> 01:30:38,500 ΕΝΤΑΞΕΙ. Επόμενο. 754 01:30:51,981 --> 01:30:53,648 Επόμενο. 755 01:30:58,586 --> 01:31:00,055 Επόμενο. 756 01:31:01,623 --> 01:31:03,090 - Έχετε όλα ο τρόπος με τον ωθήσει; - Ναί! 757 01:31:03,092 --> 01:31:04,825 Ναι, είμαι το πιέζει προς τα μέσα. 758 01:31:04,827 --> 01:31:06,626 Δώσε μου ένα άλλο. 759 01:31:06,628 --> 01:31:08,296 Είμαι εκτός. 760 01:31:09,865 --> 01:31:11,834 Αυτό είναι το τελευταίο που έχουμε. 761 01:31:31,486 --> 01:31:34,755 - Τι θα κάνουμε? - Λοιπόν ... πρέπει να πάμε πίσω. 762 01:31:34,757 --> 01:31:36,622 Πίσω? Θα προτιμούσα να πυροβόλησε. 763 01:31:36,624 --> 01:31:38,091 Λοιπόν, δεν έχουμε άλλη επιλογή! 764 01:31:38,093 --> 01:31:40,528 Γεια σου, ρε παιδιά, απλά περιμένετε. Καλά, περίμενε. 765 01:31:50,039 --> 01:31:51,740 Ja, ίσως. 766 01:31:54,810 --> 01:31:56,509 - Τι? - Σμίλη. 767 01:31:56,511 --> 01:31:58,580 Τι συμβαίνει? Τι κάνεις? 768 01:31:59,514 --> 01:32:00,881 Οχι! 769 01:32:00,883 --> 01:32:03,851 Οχι! Οχι! Να σταματήσει! Να σταματήσει! 770 01:32:03,853 --> 01:32:05,418 Λεωνάρδος! 771 01:32:05,420 --> 01:32:07,089 Αυτό είναι gonna παίρνει μαζί μας έπιασε! 772 01:32:08,489 --> 01:32:10,656 Και όπου και αν θα γνωρίζουν ότι το κάναμε! 773 01:32:10,658 --> 01:32:13,062 Κατσαβίδι. Πρέπει να έρθετε σε βαθύτερη. 774 01:32:24,706 --> 01:32:26,073 Μπορείτε να το ακούσετε στην αιματηρή διάδρομο! 775 01:32:26,075 --> 01:32:27,808 Ώρα να ρίξετε μια ματιά. 776 01:32:27,810 --> 01:32:30,712 Βλέπω? Ερχεται. 777 01:32:33,015 --> 01:32:34,682 Είναι να πάρει κοντά. 778 01:32:36,852 --> 01:32:39,452 Ja. Εντάξει, ja. Δώσε μου το κατσαβίδι. 779 01:32:39,454 --> 01:32:40,923 Έλα, συνεχίζω. 780 01:33:03,145 --> 01:33:04,813 Κρατήστε. Κρατήστε. Κρατήστε. 781 01:33:14,823 --> 01:33:18,593 Εντάξει εντάξει. Αρκετά. Αρκετά. 782 01:33:26,201 --> 01:33:27,801 Υπάρχει. 783 01:33:27,803 --> 01:33:29,604 ΕΝΤΑΞΕΙ. Πάμε. 784 01:33:40,816 --> 01:33:42,215 ΕΝΤΑΞΕΙ? 785 01:33:42,217 --> 01:33:45,118 - Ναι, ναι. - Εντάξει. 786 01:33:45,120 --> 01:33:46,956 ΕΝΤΑΞΕΙ. ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. Περίμενε περίμενε. 787 01:33:52,227 --> 01:33:54,063 Τι...? 788 01:33:57,632 --> 01:33:59,532 ΕΝΤΑΞΕΙ. Πάμε. 789 01:33:59,534 --> 01:34:01,034 ΕΝΤΑΞΕΙ. Παιδιά, θέλω απλώς να σας πω, δεν υπάρχει ... 790 01:34:01,036 --> 01:34:03,772 Tim, ανοίξτε απλά την πόρτα δεκάρα! 791 01:34:21,323 --> 01:34:23,225 Οχι! Οχι! Περίμενε! Οχι! 792 01:34:29,164 --> 01:34:30,833 Σωστά. 793 01:34:31,800 --> 01:34:34,134 Βλέπω? 794 01:34:34,136 --> 01:34:35,804 - Ω άνθρωπος. - Ασε με να δω. 795 01:34:43,112 --> 01:34:44,847 Εντάξει, ότι πρόκειται ... 796 01:34:47,049 --> 01:34:48,683 που πηγαίνει ... 797 01:34:50,152 --> 01:34:51,887 Πηγαίνω. Πηγαίνω. Πηγαίνω. 798 01:35:13,742 --> 01:35:16,078 Ο χάρτης. Δώσε μου το χάρτη. 799 01:35:26,755 --> 01:35:28,290 Πηγαίνω. 800 01:35:36,365 --> 01:35:38,300 Πηγαίνω. Πηγαίνω. 801 01:36:45,300 --> 01:36:47,635 - Εντάξει. Καλώς. - Πηγαίνω. Ελα. 802 01:37:09,491 --> 01:37:12,058 Χμ ... τρία έως Joburg. 803 01:37:12,060 --> 01:37:13,962 Το λευκό κατάταξη είναι με αυτόν τον τρόπο. 804 01:37:16,365 --> 01:37:18,867 Όχι Χμ, αυτή η ... αυτή η τάξη είναι μια χαρά. 805 01:37:25,107 --> 01:37:26,740 Όχι, αυτό είναι εντάξει. 806 01:37:26,742 --> 01:37:29,111 Έλα, έλα, έλα. 807 01:37:33,782 --> 01:37:35,117 ΕΝΤΑΞΕΙ. 808 01:37:40,022 --> 01:37:41,988 Η κλειδαριά δεν λειτουργεί πια. 809 01:37:41,990 --> 01:37:43,890 Ja. Πες μου για αυτό. 810 01:37:43,892 --> 01:37:45,825 Ελα. 811 01:37:45,827 --> 01:37:47,994 Μπες μέσα. Μπες μέσα. 812 01:38:00,309 --> 01:38:02,275 Άνοδος και λάμψη, κυρίες! 813 01:38:04,780 --> 01:38:06,714 Μέχρι να πάρετε, τα κορίτσια! 814 01:38:22,898 --> 01:38:25,734 - Καλημέρα, παππού. - Καλημέρα, Meneer. 815 01:38:29,271 --> 01:38:31,306 - Πάνω! - Καλημέρα, Meneer. 816 01:38:40,215 --> 01:38:41,850 Κύριε; 817 01:39:00,102 --> 01:39:02,269 Γεια σου! Σήκω! 818 01:39:02,271 --> 01:39:03,939 Γεια σου! 819 01:39:06,608 --> 01:39:09,144 Ω, σκατά! Ω, σκατά! 820 01:39:18,520 --> 01:39:20,420 Οχι... 821 01:39:20,422 --> 01:39:21,921 Οχι. 822 01:39:21,923 --> 01:39:24,192 Σημαίνω συναγερμό. Σημαίνω συναγερμό! 823 01:39:42,477 --> 01:39:44,177 Ω θεε μου... 824 01:39:44,179 --> 01:39:45,979 Τα καταφέραμε! 825 01:39:45,981 --> 01:39:47,514 Κάναμε. 826 01:41:37,392 --> 01:41:52,392 Τranslated on 06.03.2020