1 00:02:04,925 --> 00:02:07,165 Kom an, Lu. 2 00:02:07,925 --> 00:02:10,685 Låser du døren, vennen? 3 00:02:17,285 --> 00:02:21,725 Drar nå, hva sa Edward? 4 00:02:34,085 --> 00:02:36,245 Belte på. 5 00:03:17,565 --> 00:03:20,205 Hvordan går det på skolen? 6 00:03:23,685 --> 00:03:25,741 Lu... 7 00:03:25,765 --> 00:03:27,901 Er det sant? 8 00:03:27,925 --> 00:03:31,301 - Unnskyld? - Hvordan går det på skolen, sa jeg. 9 00:03:31,325 --> 00:03:35,461 - Jeg er utestengt i to uker. - Skulle det være morsomt? 10 00:03:35,485 --> 00:03:38,965 - Jeg har ikke tenkt så mye på det. - Forklar det for meg. 11 00:03:41,805 --> 00:03:45,405 - Du rakk ikke avkjøringen. - Ok. 12 00:04:46,885 --> 00:04:49,181 Edward vil ha nummeret ditt 13 00:04:49,205 --> 00:04:52,221 - Vi var enige, Luana. - Det er lumpent... 14 00:04:52,245 --> 00:04:55,285 Legg den vekk, ellers tar jeg den. 15 00:04:57,925 --> 00:05:04,085 - Jeg vil ha en forklaring om skolen. - Vi tar det hos bestefar. 16 00:05:05,165 --> 00:05:06,821 Hvor langt er det? 17 00:05:06,845 --> 00:05:10,525 Hvis vi ikke stopper for mye, er vi der før det blir mørkt. 18 00:05:12,645 --> 00:05:15,485 Skal noen fortelle meg det? 19 00:05:33,205 --> 00:05:36,421 - Vet moren din om det? - Marty, jeg sa jo... 20 00:05:36,445 --> 00:05:40,741 Prater du om Luana...? Jeg vil ikke uroe henne mer. 21 00:05:40,765 --> 00:05:44,941 Nei, har du spurt Luana... 22 00:05:44,965 --> 00:05:48,461 Hun bør kanskje ikke si at vi skal separeres. 23 00:05:48,485 --> 00:05:51,861 Vil du blande henne inn i dette? 24 00:05:51,885 --> 00:05:55,501 - Hva er det hun har gjort? - Han tok et dumt valg. 25 00:05:55,525 --> 00:06:00,621 Kan ingen fortelle før jeg tar et dumt valg. 26 00:06:00,645 --> 00:06:04,821 - Hva har du gjort? - Vi tar det hos bestefar. 27 00:06:04,845 --> 00:06:07,685 Hva har du gjort? 28 00:06:10,045 --> 00:06:13,365 Marty...! Å, herregud! 29 00:06:15,445 --> 00:06:18,005 Stopp bilen! 30 00:06:18,925 --> 00:06:21,205 Jøss! 31 00:06:25,805 --> 00:06:29,541 Jeg skal holde det hemmelig at snek deg ut i går kveld. 32 00:06:29,565 --> 00:06:35,741 Hva! Hvem var du med? Var du med Jalla? Hvem andre. Pokker ta deg, Luana! 33 00:06:35,765 --> 00:06:40,581 - Det er ingen stor greie. - Jo, det er det! Husarrest i ett år. 34 00:06:40,605 --> 00:06:45,045 Ikke si noe til bestemor om at vi skal separeres. 35 00:06:52,285 --> 00:06:55,485 Hold øynene på veien. 36 00:07:01,645 --> 00:07:05,981 Jeg tar med en kjole og et par ekstra bukser. 37 00:07:06,005 --> 00:07:09,925 Og din gamle, skitne, grønne tyggeball. 38 00:07:10,685 --> 00:07:16,365 Pappa leker kanskje med deg. Husker du pappas hus? 39 00:07:17,725 --> 00:07:20,765 To kjoler? 40 00:07:24,765 --> 00:07:30,325 Det er kanskje bedre å spørre om du husker pappa. 41 00:07:31,565 --> 00:07:35,261 Han er kanskje veldig syk, Aubrey. 42 00:07:35,285 --> 00:07:40,965 Husk det om han ikke vil leke, eller om du ikke vil leke, gamle gubbe. 43 00:07:42,085 --> 00:07:46,125 Herregud, kanskje han... 44 00:07:49,565 --> 00:07:55,565 Ha barmhjertighet... Han kanskje ikke vært så troende, men han er en god mann. 45 00:07:56,365 --> 00:08:02,125 Og et av dine barn. Tilgi ham, selv om han har vært en løgnaktig drittsekk. 46 00:08:05,565 --> 00:08:09,501 To par sko? Hva tror du...? Ok? 47 00:08:09,525 --> 00:08:11,565 Ja, hvorfor ikke? 48 00:08:12,725 --> 00:08:19,525 - Hvorfor får ikke hun vite? - Bestefar er syk... Vi er sammen ennå. 49 00:08:23,245 --> 00:08:26,261 - Hei, mamma. - Hei, skatt. 50 00:08:26,285 --> 00:08:29,981 - Så godt å se dere. - I like måte. 51 00:08:30,005 --> 00:08:32,781 Hei, hvordan har du det? 52 00:08:32,805 --> 00:08:35,781 - Du ser herlig ut, Bettye Sue. - Takk, Marty. 53 00:08:35,805 --> 00:08:40,045 - Hvordan er det med ham? - Han er nok litt sulten. 54 00:08:40,925 --> 00:08:45,221 Ingen fare. Han får noe når vi stopper. 55 00:08:45,245 --> 00:08:50,821 - Er dere sultne? Skal jeg fikse til noe? - Nei, det er seks timers kjøring igjen. 56 00:08:50,845 --> 00:08:53,861 Hvis du kjører fort. 57 00:08:53,885 --> 00:08:57,301 - Får jeg hjelp deg med Aubrey. - Han kan sitte på fanget mitt. 58 00:08:57,325 --> 00:09:02,085 Han kan sitte på Luanas fang. Hun elsker hunder. 59 00:09:03,005 --> 00:09:06,941 Flink gutt. Sånn ja. 60 00:09:06,965 --> 00:09:09,365 Hei, Aubrey. 61 00:09:27,005 --> 00:09:31,861 Graham Dietz, Hillary Post og Nelson Mahone hilser. 62 00:09:31,885 --> 00:09:34,301 Du ser litt trett ut, Marty. 63 00:09:34,325 --> 00:09:38,221 Hvordan har du det, skatt? Jeg liker håret ditt. 64 00:09:38,245 --> 00:09:43,741 Aubrey? Han syns håret ditt er herlig. 65 00:09:43,765 --> 00:09:48,301 Været er litt fælt. Jeg er ikke akkurat lettskremt. 66 00:09:48,325 --> 00:09:52,741 - Du er vakker. Er det bra med deg? - Takk. 67 00:09:52,765 --> 00:09:59,821 Jeg drømte om dette i går. Om deg og meg... og du vet... 68 00:09:59,845 --> 00:10:04,701 høstfarger, løv som faller... 69 00:10:04,725 --> 00:10:10,901 mykt, ømt og sakte, som... liv. 70 00:10:10,925 --> 00:10:13,885 Det var 26 grader på tirsdag. 71 00:10:33,685 --> 00:10:37,101 Fordomsfull, ikke faen. 72 00:10:37,125 --> 00:10:41,701 - Du trenger ikke gjøre dette. - Jeg sa jo at jeg skulle det. 73 00:10:41,725 --> 00:10:47,221 Jeg har sagt at jeg skulle gjøre en masse ting, som jeg aldri har gjort. 74 00:10:47,245 --> 00:10:50,381 Man må ta et smart valg. 75 00:10:50,405 --> 00:10:56,421 - Ingen filosofi. Da gjør jeg det ikke. - Jeg setter pris på at du gjør det. 76 00:10:56,445 --> 00:11:00,685 Det er derfor jeg gjør det. 77 00:11:04,325 --> 00:11:09,485 - Du får en enorm kick av dette? - Og du havner i sjuende himmelen. 78 00:11:17,285 --> 00:11:21,405 - Har Hugh smerter? - Han har antydet det. 79 00:11:22,525 --> 00:11:26,101 - Hva? - Veldig sterke legemidler. 80 00:11:26,125 --> 00:11:29,525 - Jeg vet ikke om han vil ta dem. - Hugh? 81 00:11:32,925 --> 00:11:37,581 - Hva er galt med nyrene hans? - De holder på å gi opp. 82 00:11:37,605 --> 00:11:40,501 - Er det sikkert? - Har han sagt det? 83 00:11:40,525 --> 00:11:43,541 - Dr. Belmaraz ringte meg. - Legen hans? 84 00:11:43,565 --> 00:11:49,645 Jeg antar det... eller sykepleier? Jeg har ikke sett ham på tre år. 85 00:11:52,445 --> 00:11:55,861 - Skatt, han har tisset. - Helvete! 86 00:11:55,885 --> 00:11:59,381 - Luana, ikke det ordet... - Se hva han gjorde! 87 00:11:59,405 --> 00:12:04,445 - Stopp her borte. Stopp, sa jeg! - Ok, ok, ok. 88 00:12:21,765 --> 00:12:24,781 La vinduet være litt åpent. 89 00:12:24,805 --> 00:12:28,525 Det er bare litt tiss. Vi vasker kjolen. 90 00:12:33,605 --> 00:12:35,805 Takk. 91 00:12:39,645 --> 00:12:41,565 Kom, skatt. 92 00:12:43,205 --> 00:12:45,621 Takk. 93 00:12:45,645 --> 00:12:50,645 - Toalettene? - Mamma, jeg fikser det. 94 00:12:51,845 --> 00:12:55,725 - Et bord for fire. - Denne veien. 95 00:13:07,525 --> 00:13:12,941 - Fin rase. Ta vare på dere selv. - Takk. Ha det. 96 00:13:12,965 --> 00:13:18,181 For en hyggelig mann. Har det du litt bedre? 97 00:13:18,205 --> 00:13:21,925 Du virker litt roligere. Sånn ja, pust rolig. 98 00:13:29,005 --> 00:13:33,981 - Vet du hvem hun var med? - Jalla og en annen ungdom. 99 00:13:34,005 --> 00:13:39,885 En av Belamys sønner, tror jeg. De eier et meieri og isbaren. 100 00:13:42,485 --> 00:13:46,005 Vet du hvor gammel...? Blås i det. 101 00:13:47,285 --> 00:13:52,685 - Vil du ikke at hun skal vite? - Absolutt ikke. 102 00:14:01,045 --> 00:14:05,085 Det var hyggelig i går kveld. 103 00:14:09,525 --> 00:14:13,061 Jeg vil ikke blande henne inn i vårt lille maskespill. 104 00:14:13,085 --> 00:14:18,485 Hun vil være delaktig og dele det som hender... alt. 105 00:14:21,485 --> 00:14:26,165 - Alt? - Du vet hva jeg mener. 106 00:14:29,725 --> 00:14:32,965 Var det like bra som Gretchen? 107 00:14:40,245 --> 00:14:43,645 Han knuste min nese og tenner Gal 108 00:14:53,285 --> 00:14:57,525 - Er det deg? - Er det deg? 109 00:15:24,005 --> 00:15:29,861 - Hva vil du ha i dag? - Jeg vil ha... 110 00:15:29,885 --> 00:15:34,581 Å, ja... Landskinke og scones og saus. 111 00:15:34,605 --> 00:15:37,181 Og usøtet te. 112 00:15:37,205 --> 00:15:40,541 Nei, jeg tar søtet iste. 113 00:15:40,565 --> 00:15:44,221 - Her kommer en søta. - Du må bestille noe. 114 00:15:44,245 --> 00:15:49,301 Gi henne en sjanse til å se på menyen. 115 00:15:49,325 --> 00:15:53,565 - Stress, stress, stress... - Unnskyld, Luana. Les. 116 00:15:54,485 --> 00:15:57,445 Varmt ostesmørbrød og root Beer. 117 00:15:59,765 --> 00:16:03,885 - Hva var det? - Ingenting. 118 00:16:05,565 --> 00:16:11,045 Vi møtte en kjempekoselig mann der ute. Han har en corgi. Spar restene. 119 00:16:15,565 --> 00:16:18,661 - Har du leppestift? - Hva? 120 00:16:18,685 --> 00:16:23,301 - Det syns knapt. - Fint. 121 00:16:23,325 --> 00:16:28,245 - Tørk den av. - Det er jo bare... 122 00:16:39,405 --> 00:16:44,285 Aubrey. Litt landskinke. 123 00:16:46,565 --> 00:16:51,565 Hvor er klærne dine...? Luana! 124 00:16:53,205 --> 00:16:57,485 - Så fort det går. - Hun er oppbrakt. 125 00:17:11,605 --> 00:17:17,325 Mamma og stefaren min vet om i går kveld. Jeg har megaproblem. 126 00:17:19,805 --> 00:17:25,301 Pappa overnattet, helsjukt hvorfor er Edward en dritt? 127 00:17:25,325 --> 00:17:28,205 Hvor er sakene dine? 128 00:17:40,165 --> 00:17:43,221 Ikke se ned. Ikke vikle deg inn. 129 00:17:43,245 --> 00:17:47,501 - Ikke se opp, jeg spytter deg i øyet. - Jeg mener alvor. 130 00:17:47,525 --> 00:17:51,821 - Pass så jeg ikke kaster deg ned. - Bare prøv. 131 00:17:51,845 --> 00:17:57,461 - Chill, kaptein Jeg drar til kobbelet. - Koble hjertet mitt i stedet. 132 00:17:57,485 --> 00:18:01,445 - Se til å gjøre jobben din. - Vil du komme opp hit? 133 00:18:09,405 --> 00:18:11,205 Toppen! 134 00:18:12,885 --> 00:18:17,701 Husker du, bestefar? Du var nok bare seks forrige gangen. 135 00:18:17,725 --> 00:18:21,421 - Fem. - Du husker ham vel? 136 00:18:21,445 --> 00:18:24,981 - Husker du hvordan han ser ut? - Lite grann. 137 00:18:25,005 --> 00:18:30,101 - Han blir så glad å se deg. - Det kommer jeg også til å bli. 138 00:18:30,125 --> 00:18:35,061 - Når er vi framme hos ham? - Antagelig når det mørkner. 139 00:18:35,085 --> 00:18:41,125 Du kan ta en drink og legge deg tidlig. - Tekst Jalla at jeg ringer moren hennes. 140 00:18:44,085 --> 00:18:50,981 Vi danset. Jeg husker at vi danset. Du og bestefar danset. 141 00:18:51,005 --> 00:18:56,541 - Stemmer det? - Ja, absolutt. Vi danset alltid. 142 00:18:56,565 --> 00:19:00,805 Til vi danset bort fra hverandre. 143 00:19:01,685 --> 00:19:05,781 - Tror du det er mørkt før vi er framme? - Ja, det gjør jeg. 144 00:19:05,805 --> 00:19:09,541 Vi kanskje burde stoppe så jeg kan lufte Aubrey igjen. 145 00:19:09,565 --> 00:19:14,685 Jeg vil ikke ha flere ulykker i bilen. 146 00:19:23,125 --> 00:19:27,141 - Han er alt hun har igjen. - Men vi, da? 147 00:19:27,165 --> 00:19:30,645 Som partner, du vet hva jeg mener. 148 00:20:05,725 --> 00:20:08,981 Jeg og Edward skulle se Gravity i dag. Han sa han var syk. 149 00:20:09,005 --> 00:20:12,741 Nonnie så ham på kampen. skal din mamma og pappa bli sammen igjen? 150 00:20:12,765 --> 00:20:18,205 - Vil noen ha iskrem? - Ja, jeg vil ha is. 151 00:20:34,085 --> 00:20:38,125 Si at de andre varebilene har kjørt. 152 00:20:40,645 --> 00:20:41,741 Takk. 153 00:20:41,765 --> 00:20:44,781 - To kirsebæris? - Jeg og bestemor vil ha kirsebær. 154 00:20:44,805 --> 00:20:49,541 - Hei, to kirsebær. - Vi har ikke mer 155 00:20:49,565 --> 00:20:55,781 Ok, to vanilje i kjeks, en sjokolademilkshake, og... en jordbær... 156 00:20:55,805 --> 00:20:58,445 i kjeks. Takk. 157 00:21:00,365 --> 00:21:04,261 - Hvor gammel er han? - Han er en omplasseringshund. 158 00:21:04,285 --> 00:21:09,781 Mener du Hugh? Denne er gammel, Hugh er 76. 159 00:21:09,805 --> 00:21:15,381 - Hvor mye har han fortalt. Er han redd? - Jeg tror det. 160 00:21:15,405 --> 00:21:19,821 Det hadde jeg ikke trodd før. Han er jo så rolig. 161 00:21:19,845 --> 00:21:23,901 Men nå vil han at alle skal komme. 162 00:21:23,925 --> 00:21:26,725 Jeg er lei for det. 163 00:21:28,885 --> 00:21:31,765 - Luana? - Toalettet. 164 00:21:59,765 --> 00:22:02,845 Han vil drepe meg. HJELP! 165 00:22:13,765 --> 00:22:16,181 - Han vil ha iskremen. - Den er jo der. 166 00:22:16,205 --> 00:22:20,141 Du sa at du ikke har sett ham på tre år. Når så du ham sist? 167 00:22:20,165 --> 00:22:22,701 Mamma! 168 00:22:22,725 --> 00:22:26,941 Da vi stoppet på forrige stedet før jeg mistet klærne... 169 00:22:26,965 --> 00:22:31,541 Noen skrev: 'Han knuste nesen min og tennene' med leppestift på speilet. 170 00:22:31,565 --> 00:22:34,541 - Hva mener du? - Det er det jeg ikke vet. 171 00:22:34,565 --> 00:22:38,821 - Hvem brakk nesen? - Aner ikke. Hun har skrevet her også. 172 00:22:38,845 --> 00:22:42,965 Det står: Han vil drepe meg, hjelp'. Samme sang ble spilt. 173 00:22:44,045 --> 00:22:48,061 Hva skal vi gjøre? Vi må hjelpe henne, mamma! 174 00:22:48,085 --> 00:22:51,461 - Hva syns du vi skal gjøre? - Ringe politiet, kanskje. 175 00:22:51,485 --> 00:22:55,661 Klokken er kvart over fire og pappaen din venter på oss... 176 00:22:55,685 --> 00:22:59,101 - Hold opp! - Ok. - Ta denne. 177 00:22:59,125 --> 00:23:01,085 Vis meg. Kom. 178 00:23:05,045 --> 00:23:10,901 - Unnskyld, det var ikke noe annet sted. - Det er ingen fare. 179 00:23:10,925 --> 00:23:14,981 Har du tørket speilet? Det var skrevet med leppestift. 180 00:23:15,005 --> 00:23:18,461 Det sto: 'Han vil drepe meg.' 181 00:23:18,485 --> 00:23:21,941 - Hva holder du på med? - Det var der for to minutter siden. 182 00:23:21,965 --> 00:23:26,901 Noen har tørket det bort. Jenta svever i livsfare. Hun kan bli myrdet! 183 00:23:26,925 --> 00:23:30,421 Hva prater... Vent nå! 184 00:23:30,445 --> 00:23:33,301 - Luana! - Hva? 185 00:23:33,325 --> 00:23:37,261 Ikke skrik! Ro deg ned. 186 00:23:37,285 --> 00:23:40,301 - Luana, vent. - Jeg er ikke babyen din. 187 00:23:40,325 --> 00:23:44,261 - Jeg vet hva du føler om oss. - Det har ikke noe med dere å gjøre. 188 00:23:44,285 --> 00:23:49,621 Jeg vet det. Jeg håper det går bedre. Vi prøver, vi håper. 189 00:23:49,645 --> 00:23:54,981 - Jeg vil, men jeg kan ikke akkurat nå... - Mamma, la være. 190 00:23:55,005 --> 00:23:57,125 - Hør på meg. - Hold opp. 191 00:23:59,205 --> 00:24:03,885 - Hvorfor snek du deg ut? - Pappa overnattet. 192 00:24:06,845 --> 00:24:12,221 Jeg er lei for det, men det betyr ikke at du kan snike deg ut. 193 00:24:12,245 --> 00:24:16,845 - Hvem er gutten du var med? - Du kjenner ham ikke. 194 00:24:17,605 --> 00:24:21,045 Jeg vil ikke at du skal høre på Jalla eller en gutt jeg ikke kjenner. 195 00:24:21,765 --> 00:24:25,165 - Ok? - Hvem skal jeg da høre på? 196 00:24:28,685 --> 00:24:32,981 Luana... vent. Skatt! 197 00:24:33,005 --> 00:24:34,645 Vent! 198 00:24:39,405 --> 00:24:42,605 Er du ok? 199 00:25:28,205 --> 00:25:31,765 Hei! Ikke bruk alt varmtvannet! 200 00:25:38,165 --> 00:25:39,725 Kom an. 201 00:25:49,405 --> 00:25:53,741 - Har du løst mysteriet? - Nei, og jeg vil ikke prate om det. 202 00:25:53,765 --> 00:25:57,581 - Noen vasket bort leppestiften. - Jeg vet at det gjorde det. 203 00:25:57,605 --> 00:26:00,621 - Tror du jeg finner på det? - Var det noen andre som så det? 204 00:26:00,645 --> 00:26:02,941 En jente på det første stedet. 205 00:26:02,965 --> 00:26:05,821 - Sa hun det til noen? - Hvordan skal jeg vite det? 206 00:26:05,845 --> 00:26:09,141 - Men nå så jeg det igjen. - Jeg sier ikke at du ikke gjorde det. 207 00:26:09,165 --> 00:26:12,981 Visste noen som jobbet der noe? Var det noen som sa noe? 208 00:26:13,005 --> 00:26:16,141 Jeg er på din side, uansett. 209 00:26:16,165 --> 00:26:19,341 Vi dro jo så raskt at vi ikke rakk å spørre noen. 210 00:26:19,365 --> 00:26:23,261 - Helvete! - Lu! - Er det ok for deg at hun banner? 211 00:26:23,285 --> 00:26:27,805 Nei, absolutt ikke. Bare ikke be meg om å snu. 212 00:26:44,205 --> 00:26:50,341 Det kom en slutt på sommeren på vårregn og rimfrost 213 00:26:50,365 --> 00:26:55,645 Hans skjelmske mumling har tatt slutt 214 00:27:00,405 --> 00:27:05,141 - Jeg tror at det er her. - Nei, det er det ikke. 215 00:27:05,165 --> 00:27:09,221 - Har du vært her før? - Ja. 216 00:27:09,245 --> 00:27:14,381 - Virkelig? - For tre år siden. Før han ble frelst. 217 00:27:14,405 --> 00:27:18,101 - Har pappa blitt frelst? - Ja. 218 00:27:18,125 --> 00:27:21,541 Du spøker. Hvordan det? 219 00:27:21,565 --> 00:27:25,085 - Han søkte. - Etter hva? 220 00:27:40,525 --> 00:27:44,181 Min søte, vi lar det være usagt 221 00:27:44,205 --> 00:27:48,781 løftene, skjebnens fornektelse for alle løfter er alt brutt. 222 00:27:48,805 --> 00:27:52,101 Vi elsker, men mens vi gjør det... 223 00:27:52,125 --> 00:27:56,741 - Heldig for deg at de er sene. - Flaks er mitt mellomnavn. 224 00:27:56,765 --> 00:28:01,525 Hvis de ikke dukker opp før sent, eller i morgen, da? 225 00:28:03,485 --> 00:28:07,861 Hva får du ut av din endeløse pessimisme? 226 00:28:07,885 --> 00:28:12,405 Det irriterer deg. Det er det gode med det. 227 00:28:24,925 --> 00:28:28,981 - Hvor lenge var du der? - To dager. 228 00:28:29,005 --> 00:28:31,341 Var det hyggelig? Du vet hva jeg mener. 229 00:28:31,365 --> 00:28:34,621 - Har han wifi? - Nei, herregud. 230 00:28:34,645 --> 00:28:36,461 Kabel, satellitt? 231 00:28:36,485 --> 00:28:40,781 Han var ikke engang sikker på om han ville ha telefon. 232 00:28:40,805 --> 00:28:45,901 Det var klassisk. Håpløst behagelig. 233 00:28:45,925 --> 00:28:50,125 Der er det. Opp den veien. 234 00:28:57,245 --> 00:29:03,101 - Var han syk da du var der? - Nei, bare det vanlige. 235 00:29:03,125 --> 00:29:07,501 Han pleide å skrive til meg. Han nevnte aldri det hellige landet. 236 00:29:07,525 --> 00:29:11,885 Er det sant? Gjorde han? 237 00:29:14,365 --> 00:29:20,501 Det var som bare. Han gjorde endelig det han ville. 238 00:29:20,525 --> 00:29:24,221 - Universets DJ. - Hva er det for musikk? 239 00:29:24,245 --> 00:29:28,805 Det er sangen vår. 240 00:29:38,245 --> 00:29:43,165 - Hugh, du ser godt ut. - Du er utslitt. 241 00:29:47,565 --> 00:29:50,845 Husker du ham nå? 242 00:30:00,565 --> 00:30:02,845 Hei, skatt. 243 00:30:07,765 --> 00:30:09,925 - Har du ham? - Ok. 244 00:30:11,125 --> 00:30:15,821 Hun er utvetydig en ung dame. En vakker ung dame. 245 00:30:15,845 --> 00:30:20,861 - Akkurat som moren. - Og akkurat som bestemoren. 246 00:30:20,885 --> 00:30:23,941 - Jeg skal vise deg rommet ditt. - Huset ser annerledes ut? 247 00:30:23,965 --> 00:30:29,701 - Vi har jobbet med stedet. - Vi...? Det ser bra ut. 248 00:30:29,725 --> 00:30:35,685 - Har du en hund? - Dette er kapteinen og hennes hund. 249 00:30:42,285 --> 00:30:46,501 Dette er Jimmie. Dette er min kone, Bettye Sue, ekskone. 250 00:30:46,525 --> 00:30:48,141 Hyggelig å treffe deg. 251 00:30:48,165 --> 00:30:51,021 - Tasha. - Hei, hvordan står det til? 252 00:30:51,045 --> 00:30:56,301 Hennes mann Marty. Dette er barnebarnet mitt, Luana. 253 00:30:56,325 --> 00:31:02,421 Så hyggelig. jeg har hørt så mye om dere. Luana er et herlig navn. 254 00:31:02,445 --> 00:31:05,701 - Dette er Aubrey. - Hei, Aubrey. 255 00:31:05,725 --> 00:31:12,125 Dette er Cybil. Hun fyller to og hun er så glad alle kunne komme. 256 00:31:13,525 --> 00:31:17,261 Nå tar vi noe å drikke. 257 00:31:17,285 --> 00:31:20,581 - Champagne? - Eplesider. 258 00:31:20,605 --> 00:31:23,621 - Beklager, Tash. - Glad for å få være med. 259 00:31:23,645 --> 00:31:26,661 Luana, du får drikke så mye du vil. 260 00:31:26,685 --> 00:31:33,485 Skål for menneskene og hundene jeg elsker mest i denne verden og neste. 261 00:31:37,285 --> 00:31:42,861 - Hvor lenge? - To år for oss i kveld. Stor fest. 262 00:31:42,885 --> 00:31:45,565 Gratulerer. 263 00:31:49,845 --> 00:31:54,685 - Han henger visst med. - Hva med deg? 264 00:32:42,125 --> 00:32:45,245 Du har gjort mye. 265 00:33:00,125 --> 00:33:02,845 Vær så god. 266 00:33:08,485 --> 00:33:10,861 Ok, vær så god. 267 00:33:10,885 --> 00:33:14,421 - Hvilket er rommet ditt, Jimmie? - Jeg bor i huset på høyden. 268 00:33:14,445 --> 00:33:19,021 - Den gamle jakthytta. - Den ser jo flott ut. 269 00:33:19,045 --> 00:33:21,581 - Ha en hyggelig kveld nå. - Skal ikke du var med? 270 00:33:21,605 --> 00:33:27,741 Nei, det er familiekveld. Jeg drar til skogs. Vi ses i morgen. 271 00:33:27,765 --> 00:33:30,821 - Takk, kamerat. - Ingen årsak. 272 00:33:30,845 --> 00:33:36,221 - Vil du ha hjelp? - Ta det rolig. Det er røde bønner, ris 273 00:33:36,245 --> 00:33:40,301 Gumbo, frityrstekt okra, maisbrød, ananas. 274 00:33:40,325 --> 00:33:43,421 Ser godt ut. - Luana... 275 00:33:43,445 --> 00:33:46,101 Vær forsiktig. Det er varmt. 276 00:33:46,125 --> 00:33:49,765 Kan dere sende tallerkenene deres? 277 00:33:57,885 --> 00:34:01,485 Det lukter utsøkt. 278 00:34:11,525 --> 00:34:18,701 O store ånd, vi er så takknemlige for provianten vår og boligen vår. 279 00:34:18,725 --> 00:34:23,221 Og fortapt i lykken over å ha blitt gjenforent som familie. 280 00:34:23,245 --> 00:34:25,501 Amen. 281 00:34:25,525 --> 00:34:29,821 - Luana, har du spist Gumbo før? - Nei. 282 00:34:29,845 --> 00:34:33,581 - Jeg håper du liker det. - Jeg også. 283 00:34:33,605 --> 00:34:36,981 - Det var virkelig godt. - Utsøkt. 284 00:34:37,005 --> 00:34:41,341 - Har Jimmie laget maten? - Jimmie er kaptein. Jeg er kokken. 285 00:34:41,365 --> 00:34:44,165 - Du? - Ja. 286 00:34:48,405 --> 00:34:52,805 - Når begynte du å lage mat? - Da ingen andre gjorde det. 287 00:34:56,965 --> 00:35:02,805 Jeg hørte om din pilegrimsreise til Det hellige landet. Lærte du å be der? 288 00:35:03,525 --> 00:35:08,165 Jeg har aldri riktig glemt hvordan det er å be. 289 00:35:09,045 --> 00:35:12,205 - Den var ny. - Folk forandrer seg. 290 00:35:15,445 --> 00:35:20,061 - Ok! - En god dag til... 291 00:35:20,085 --> 00:35:22,485 Det er middag, hva? 292 00:35:29,245 --> 00:35:32,461 - Takk, Hugh. - Fornøyelsen er på min side. 293 00:35:32,485 --> 00:35:36,341 - Kokosnøtt... mammas favoritt. - Min også. 294 00:35:36,365 --> 00:35:42,205 - Du må komme tilbake. - Hvordan går man ned i vekt med sånn mat? 295 00:35:43,365 --> 00:35:50,581 - Hvordan fant du stedet? - Gjennom jobben i 62 eller 63. 296 00:35:50,605 --> 00:35:54,261 Det var den beste forretningen i Appalachene. 297 00:35:54,285 --> 00:35:57,981 Vi fraktet 100 tønner i uken med muldyrtog. 298 00:35:58,005 --> 00:36:03,901 4000 liter per tur. Det var et familieforetak fra 1920-tallet. 299 00:36:03,925 --> 00:36:09,341 Det var nyttårsaften og alt som hørte til ble servert. 300 00:36:09,365 --> 00:36:12,805 Måneskinn i elven, høye snøfonner. Herlig. 301 00:36:13,845 --> 00:36:19,205 I 2009 ble eiendommen til salgs. 302 00:36:20,325 --> 00:36:26,501 Du har gjort en god jobb med den. Det ser helt annerledes ut nå. 303 00:36:26,525 --> 00:36:30,341 Jimmie har hjulpet meg en hel del. 304 00:36:30,365 --> 00:36:35,061 - Var Jimmie også på behandling? - Nei, nei. 305 00:36:35,085 --> 00:36:38,821 Vi møttes på et møte i D.C. 306 00:36:38,845 --> 00:36:42,525 Vi hadde sett hverandre på møte tidligere. 307 00:36:43,245 --> 00:36:48,181 - Fins det noe sykehus her i nærheten? - Ja, i verdensklasse. 308 00:36:48,205 --> 00:36:51,581 Er det Dr. Belmaraz? 309 00:36:51,605 --> 00:36:53,125 Ja. 310 00:36:59,885 --> 00:37:03,141 Hvordan ser prognosen ut? 311 00:37:03,165 --> 00:37:06,325 Vi spiser dessert. Jeg forteller senere. 312 00:37:13,525 --> 00:37:15,405 Godt? 313 00:37:16,365 --> 00:37:21,821 Kyllinger, kaniner og om jeg får si det selv 314 00:37:21,845 --> 00:37:26,941 en riktig god hage. Grønnsaker, urter 315 00:37:26,965 --> 00:37:29,005 blomster... 316 00:37:31,365 --> 00:37:33,821 Litt... 317 00:37:33,845 --> 00:37:35,781 - Hva? - Ingenting. 318 00:37:35,805 --> 00:37:41,421 - Ja da. Hva? - Jeg tenkte på Hugh som kaninoppdretter. 319 00:37:41,445 --> 00:37:46,085 - Siden når da? - Et og et halvt år siden. 320 00:37:46,805 --> 00:37:52,301 - Spiser du kaninene? - Ja, i morgen serverer jeg stifado. 321 00:37:52,325 --> 00:37:57,301 - Jeg blir nok heller anorektisk. - Lu. 322 00:37:57,325 --> 00:38:02,021 - Pappa, er det for din helses skyld? - Nei, da. 323 00:38:02,045 --> 00:38:05,645 - Kan vi prate om helsen din nå? - Absolutt. 324 00:38:08,725 --> 00:38:13,541 Hva burde vi vite? 325 00:38:13,565 --> 00:38:17,661 - At dere er elsket. - Vi er alle urolige. 326 00:38:17,685 --> 00:38:22,701 - Slapp av. - Det var derfor vi kom. Mamma ringte... 327 00:38:22,725 --> 00:38:26,141 - En lege hadde sagt at... - At jeg holder på å bli gammel. 328 00:38:26,165 --> 00:38:29,101 Det var ikke slik vi oppfattet det. 329 00:38:29,125 --> 00:38:32,381 Hvordan oppfattet du det? 330 00:38:32,405 --> 00:38:36,981 At nyrene dine holder på å gi opp. At du tar sterke medisiner. 331 00:38:37,005 --> 00:38:40,941 Iblant har jeg det ikke så bra. 332 00:38:40,965 --> 00:38:46,005 - Dialyse? - Nei, ikke ennå, Marty. 333 00:38:50,125 --> 00:38:54,821 Er du døende, pappa? Er du det? 334 00:38:54,845 --> 00:38:57,285 Hver dag. 335 00:39:03,005 --> 00:39:06,341 - Tasha... - Hva er det? 336 00:39:06,365 --> 00:39:12,141 Pappa, kan du ikke bare si hvordan du har det. Fortell hvor dårlig du er. 337 00:39:12,165 --> 00:39:16,341 Nå holder det. Vi er alle utslitt. 338 00:39:16,365 --> 00:39:20,685 Du slo meg i sjakk. Jeg ble sjakkmatt. 339 00:39:21,845 --> 00:39:26,381 Kom an, gamle gutt. Vi går og laller, murmeldyr. 340 00:39:26,405 --> 00:39:29,245 Kom an. 341 00:39:32,445 --> 00:39:35,901 - Jeg vet ikke om han klarer trappene. - Jeg hjelper deg. 342 00:39:35,925 --> 00:39:40,165 Pappa, kom ned og forklar litt bedre for oss. 343 00:39:42,045 --> 00:39:44,781 Sånn er det alltid. 344 00:39:44,805 --> 00:39:51,021 - Hvorfor er du sint på faren din? - Bestefar var helt annerledes før. 345 00:39:51,045 --> 00:39:55,901 Vi må få vite hvordan han virkelig har det. 346 00:39:55,925 --> 00:40:00,141 Han prøver alltid å unngå sannheten. 347 00:40:00,165 --> 00:40:04,101 - Får jeg koble meg opp? - Ikke i kveld, skatt. 348 00:40:04,125 --> 00:40:07,701 - Jeg kjører deg i morgen. - Gjør deg klar til å legge deg. 349 00:40:07,725 --> 00:40:11,781 - Nå? - Les en bok. Du har et bibliotek her. 350 00:40:11,805 --> 00:40:15,621 - Får jeg spørre om noe? - Ja da, skatt. 351 00:40:15,645 --> 00:40:21,805 Ikke unngå sannheten. Holder dere to på å bli sammen igjen? 352 00:40:24,685 --> 00:40:29,661 - Skatt, vi jobber med det. - Ja. 353 00:40:29,685 --> 00:40:35,621 - Du skal bare vite at vi elsker deg. - Mer enn noe annet. 354 00:40:35,645 --> 00:40:42,925 - Jeg vil bare vite hva som skjer. - Selvsagt, kom så går vi og legger oss. 355 00:40:55,205 --> 00:40:59,741 - Han puster dårligere. - Jeg vet det. 356 00:40:59,765 --> 00:41:03,805 - Jeg er urolig for ham. - Jeg vet det, B. 357 00:41:06,005 --> 00:41:10,341 Tasha og Marty har problemer med hverandre. 358 00:41:10,365 --> 00:41:15,581 Det merket jeg straks. Hun sa at de kjørte hit sammen. 359 00:41:15,605 --> 00:41:22,285 - Hvordan er det med Luana? - Hun reagerer på ulike måter. 360 00:41:23,005 --> 00:41:27,805 Tasha har vært grepet av sinnet sitt. Det er derfor hun har vært så... 361 00:41:29,045 --> 00:41:32,685 Hvorfor skjer alt på en gang? 362 00:41:34,925 --> 00:41:41,101 - Jeg har noe å si deg. - Hva? Å, nei, Hugh! 363 00:41:41,125 --> 00:41:45,221 Nei, nei, nei, jeg har det bra. Jeg har det faktisk bedre. 364 00:41:45,245 --> 00:41:50,301 Jeg har lengtet etter dette og jeg trodde ikke det skulle skje så raskt. 365 00:41:50,325 --> 00:41:54,221 - Hva prater... - Jeg vil at du kommer tilbake. 366 00:41:54,245 --> 00:41:58,341 - Jeg vil at det blir oss igjen. - Gud, du har det dårligere, hva? 367 00:41:58,365 --> 00:42:01,341 Det har ikke noe med helsen å gjøre. 368 00:42:01,365 --> 00:42:06,125 Jeg vil at vi tilbringer den tiden vi har igjen sammen. 369 00:42:07,965 --> 00:42:10,421 Jeg elsker deg. 370 00:42:10,445 --> 00:42:13,845 Jeg har alltid elsket deg. 371 00:42:15,645 --> 00:42:20,901 Hva som enn har hendt eller vil skje vil jeg aldri å la deg bli til latter. 372 00:42:20,925 --> 00:42:23,741 Jeg tenker ikke la deg gjøre deg selv til latter heller. 373 00:42:23,765 --> 00:42:26,661 - Er det det du syns jeg gjør? - Du drikker fremdeles. 374 00:42:26,685 --> 00:42:32,205 - Ikke på to år. - Vet du hvor ofte jeg har hørt det? 375 00:42:33,445 --> 00:42:38,205 Jeg er glad for din skyld. Er det sant, håper jeg at det fortsetter. 376 00:42:39,805 --> 00:42:42,981 Takk for bordbønnen, fra dypet av hjertet mitt. 377 00:42:43,005 --> 00:42:48,645 Og fra samme sted sier jeg: Nei takk. 378 00:42:52,725 --> 00:42:59,125 - Hvor syk er du? - Hvis Gud vil, forteller jeg i morgen. 379 00:43:39,925 --> 00:43:42,965 Hun er så søt. 380 00:44:40,445 --> 00:44:42,725 Marty... 381 00:44:46,125 --> 00:44:47,765 Det går ikke. 382 00:44:56,965 --> 00:45:02,725 - Vil du at jeg sover i stolen? - Skal jeg si hvor du skal sove? 383 00:45:04,485 --> 00:45:07,325 Jøss! 384 00:45:14,925 --> 00:45:19,501 Jeg vil at du skal forstår at det du sier påvirker datteren min. 385 00:45:19,525 --> 00:45:23,421 - Datteren vår. - Vår. 386 00:45:23,445 --> 00:45:28,301 Takk skal du ha. Jeg er klar over det. 387 00:45:28,325 --> 00:45:32,141 Hun virker helt ødelagt. Hva skal mamma tro... 388 00:45:32,165 --> 00:45:38,621 - Hun tar etter deg. - Marty, hun snek seg ut på gaten. 389 00:45:38,645 --> 00:45:41,621 - Er det min feil? - Du så ikke ut til å bry deg da. 390 00:45:41,645 --> 00:45:46,021 Du sa ikke noe til meg. Og enda viktigere, du sa ikke noe til henne. 391 00:45:46,045 --> 00:45:49,981 Hun er din datter. Du bare ga blaffen i det. 392 00:45:50,005 --> 00:45:56,141 Så dukker den smarte fyren opp og prøver å inngå en pakt med henne. 393 00:45:56,165 --> 00:46:01,365 - Som om du solgte villaer. - Du var med på det. 394 00:46:03,805 --> 00:46:07,061 - Jeg vil ikke krangle. - Du vet når du tar feil. 395 00:46:07,085 --> 00:46:10,005 Har du sett tatoveringen hennes på ryggen? 396 00:46:15,765 --> 00:46:18,885 Du gjør en sånn drittjobb med datteren vår... 397 00:46:24,085 --> 00:46:27,221 Hysj, hysj... det er ingen fare. 398 00:46:27,245 --> 00:46:30,461 - Du har det! - Luana lider fortsatt. 399 00:46:30,485 --> 00:46:36,021 - Er forvirret. Hvorfor det, tror du? - Hennes gale mamma? 400 00:46:36,045 --> 00:46:40,901 Du må innse fakta, Martin. Der er hennes løgnaktige og utro... 401 00:46:40,925 --> 00:46:46,421 - Nonsens... Hold kjeft! - Du er i min pappas hus. 402 00:46:46,445 --> 00:46:50,181 Han er døende. Luanda holder på å bryte sammen. 403 00:46:50,205 --> 00:46:53,741 - Du bryter sammen. - Dra til helvete! Du kaller meg gal. 404 00:46:53,765 --> 00:46:57,061 Du gjør ikke det. Ikke denne gangen. 405 00:46:57,085 --> 00:47:01,701 Du kan ikke bare gå nå fordi det blir litt slitsomt. 406 00:47:01,725 --> 00:47:07,701 Du tar fatt med det. Ta fatt med det. 407 00:47:07,725 --> 00:47:09,861 Du driver oss bort. 408 00:47:09,885 --> 00:47:14,725 Du driver bort datteren din og meg fordi du ikke kan ta et valg. 409 00:47:17,445 --> 00:47:21,621 Bestem deg. Bestem deg! 410 00:47:21,645 --> 00:47:24,045 - Bestem deg! - Hold opp! 411 00:47:27,485 --> 00:47:31,445 Hva holder du på med? 412 00:47:33,525 --> 00:47:36,965 Jeg skal slutte. 413 00:47:38,205 --> 00:47:41,365 - Jeg skal dra. - Hva? 414 00:47:42,085 --> 00:47:45,525 Jeg stikker. 415 00:49:26,565 --> 00:49:31,221 - Et mareritt. - Hva var det, skatt? 416 00:49:31,245 --> 00:49:34,981 Mannen med lastebilen og tatovering rundt øynene... 417 00:49:35,005 --> 00:49:38,901 Han drepte henne. Jenta som skrev med leppestift på speilet. 418 00:49:38,925 --> 00:49:43,725 - Hva sa du? - Jeg varmer litt melk. 419 00:49:53,605 --> 00:49:59,541 - Hva var praten om en lastebil? - Det var noe som skjedde på veien. 420 00:49:59,565 --> 00:50:05,805 Hun så noe... Han sa at hun så noe som var litt skremmende. 421 00:50:07,205 --> 00:50:11,325 Hun har det vondt. Både jeg og hun. 422 00:50:15,485 --> 00:50:22,261 - Tasha får henne til å sove. - Handler det om leppestiften på speilet? 423 00:50:22,285 --> 00:50:24,565 Nei... 424 00:50:27,165 --> 00:50:30,901 Det handler om Tasha og meg. 425 00:50:30,925 --> 00:50:34,461 Vi har vært separert i noen måneder. 426 00:50:34,485 --> 00:50:39,141 Tre måneder, for å være nøyaktig. Vi hadde ikke tenkt... 427 00:50:39,165 --> 00:50:42,941 å snakke om det under disse omstendighetene. 428 00:50:42,965 --> 00:50:47,421 - Men Luana visste det. - Ja, selvsagt. 429 00:50:47,445 --> 00:50:53,061 Jeg overtalte henne til å tie om det, så skulle jeg tie om noe annet. 430 00:50:53,085 --> 00:50:56,965 Vi har brutt opp, og... 431 00:50:59,285 --> 00:51:02,485 det virker permanent. 432 00:51:06,365 --> 00:51:11,085 Jeg er lei for det. 433 00:51:52,205 --> 00:51:55,045 Det er over. 434 00:51:55,965 --> 00:51:58,861 Det er virkelig det. 435 00:51:58,885 --> 00:52:01,805 Jeg er så lei for det, virkelig. 436 00:52:06,325 --> 00:52:08,901 Hugh... 437 00:52:08,925 --> 00:52:13,885 med risiko for å bli en enda større dritt enn jeg alt vært. 438 00:52:15,925 --> 00:52:19,845 Har du en drink? 439 00:52:34,005 --> 00:52:37,621 - Er du sikker? - Sikker? 440 00:52:37,645 --> 00:52:41,821 Jeg er sikker på at om jeg har vært yngre, hadde jeg banket deg. 441 00:52:41,845 --> 00:52:45,261 Det var ganske stygt der oppe. 442 00:52:45,285 --> 00:52:50,581 Hun... slo meg. 443 00:52:50,605 --> 00:52:55,725 - Aldri mer. - Åpne den. Det er god bourbon. 444 00:53:03,125 --> 00:53:08,621 Jeg er ikke ung nok. Det har ikke noe med deg og Tasha å gjøre. 445 00:53:08,645 --> 00:53:14,485 Jeg har vært edru i to år. Jævlig frekt av deg å be meg om sprit. 446 00:53:16,205 --> 00:53:21,205 - Unnskyld. - Si det til Tasha. 447 00:53:24,365 --> 00:53:27,245 Er du rusfri? 448 00:53:29,445 --> 00:53:34,621 En gang i uken kjører jeg til byen og handler. 449 00:53:34,645 --> 00:53:41,101 Jeg klipper meg, treffer legen og sist går jeg til et spritutsalg. 450 00:53:41,125 --> 00:53:44,661 Jeg kjøper en flaske sprit. Jeg oppbevarer den i skapet der. 451 00:53:44,685 --> 00:53:51,061 De ligger der i tre-fire dager og så tar jeg den ut og knuser den 452 00:53:51,085 --> 00:53:57,181 mot et tre, eller en stein. Jeg tilintetgjør den. 453 00:53:57,205 --> 00:54:00,301 Når jeg gjør det yler jeg mot månen. 454 00:54:00,325 --> 00:54:06,221 Og det ritualet beviser for meg at jeg har kontroll over livet mitt. 455 00:54:06,245 --> 00:54:10,045 Jeg drikker ikke alkohol. 456 00:54:11,165 --> 00:54:17,141 Det virker kanskje som et galt ritual hos en ubalansert person. 457 00:54:17,165 --> 00:54:22,421 Men dumhet er den mest naturlige menneskelige egenskapen. 458 00:54:22,445 --> 00:54:24,981 Som å svette. 459 00:54:25,005 --> 00:54:30,525 - Er det budskapet fra Det hellige landet? - Amen, søster. 460 00:54:38,005 --> 00:54:41,701 Siden vi åpner kan du vel også si hvor syk du er? 461 00:54:41,725 --> 00:54:46,021 Nyrene mine er i permanent kaos. Leveren min er... 462 00:54:46,045 --> 00:54:49,541 er mot alle odds urokkelig. Hjertet er sterkt. 463 00:54:49,565 --> 00:54:53,461 - Du løy for å få oss hit. - Nei. 464 00:54:53,485 --> 00:54:57,701 - Når kan vi treffe Dr. Belmaraz - Når hun er tilbake i byen. 465 00:54:57,725 --> 00:55:03,381 - 'Hun', jeg trodde... Når kommer hun? - Det er like før. 466 00:55:03,405 --> 00:55:07,661 - En oppgave er iallfall løst. - Jeg kan dra nå. 467 00:55:07,685 --> 00:55:14,581 Smart, jeg gjør det. Drikk og kjør i fjellene midt på natten. Gjennomtenkt. 468 00:55:14,605 --> 00:55:18,381 Kan du slutte!? 469 00:55:18,405 --> 00:55:23,005 Hva sier Luana om dette? 470 00:55:23,805 --> 00:55:29,501 Hun vet om at vi går fra hverandre. Hun hedret oss med en ryggtatovering. 471 00:55:29,525 --> 00:55:34,781 - Hva slags tatovering? - Du var nesten bedre som fyllesvin... 472 00:55:34,805 --> 00:55:37,781 - Hva har hun for tatovering på ryggen? - En fugl. 473 00:55:37,805 --> 00:55:43,181 - Hva for fugl, en ørn, en papegøye? - En måke og hun er 12 år. 474 00:55:43,205 --> 00:55:47,501 - Det burde være straffbart. - Skal Luana straffes? 475 00:55:47,525 --> 00:55:51,461 - Det er hennes rygg. - Ja, men hun er 12. 476 00:55:51,485 --> 00:55:55,861 - På hennes rygg. - Hun snek seg ut i går kveld. 477 00:55:55,885 --> 00:56:01,301 Hun og en venn og en gutt snek seg ut og siden snek hun seg inn. 478 00:56:01,325 --> 00:56:03,701 Tok du henne? 479 00:56:03,725 --> 00:56:07,061 Hun har alt husarrest for at hun banner. 480 00:56:07,085 --> 00:56:12,141 - Og leppestiften på speilet? - Vet ikke. Det er enda mer skremmende. 481 00:56:12,165 --> 00:56:15,941 Mystisk lastebil og leppestift. Det er ikke bra. 482 00:56:15,965 --> 00:56:19,541 Hold kjeft, Marty... - Hun hadde på seg leppestift. 483 00:56:19,565 --> 00:56:24,885 Den var kanskje i vesken hennes eller kofferten? 484 00:56:48,565 --> 00:56:53,245 Jeg nekter å gjennomsøke sakene hennes. Jeg spør henne. 485 00:56:56,605 --> 00:56:58,965 God natt. 486 00:57:00,685 --> 00:57:04,445 Ses vi i morgen? 487 00:58:43,405 --> 00:58:45,565 Din jævel! 488 00:59:50,085 --> 00:59:52,205 Vær så god. 489 01:00:03,605 --> 01:00:08,125 Edward... Ed... Eddie. 490 01:00:16,965 --> 01:00:19,101 Kom an, Sybil. 491 01:00:19,125 --> 01:00:24,205 - Hei, hvordan har du det? - Hallo! God morgen, Sybil. 492 01:00:52,005 --> 01:00:54,981 Vær så god. 493 01:00:55,005 --> 01:00:58,701 - God morgen, Luana. - Hei, min skjønne. 494 01:00:58,725 --> 01:01:01,141 - Er du sulten? - Ja. 495 01:01:01,165 --> 01:01:05,021 - Er pappa ok? - Han er i sitt ess. 496 01:01:05,045 --> 01:01:09,221 Vil du lage eggerøre? - Jeg sa jo at hun kunne det. 497 01:01:09,245 --> 01:01:15,101 Hun sa: 'Nei, det kan hun ikke, og kan hun, så vil hun ikke.' 498 01:01:15,125 --> 01:01:19,901 Jeg hørte at du ville online. Ta til venstre når du kommer ut på veien. 499 01:01:19,925 --> 01:01:24,861 Etter en stund kommer en meksikansk restaurant som heter Mona's. 500 01:01:24,885 --> 01:01:27,061 God morgen. 501 01:01:27,085 --> 01:01:32,941 - Kunne du sovne igjen, skatt? - Ja, jeg er lei for det. 502 01:01:32,965 --> 01:01:36,581 Ikke noe er verre enn et mareritt i et fremmed soverom. 503 01:01:36,605 --> 01:01:39,901 Jeg er ikke enig. 504 01:01:39,925 --> 01:01:43,765 - Ikke? - Nei. 505 01:01:44,605 --> 01:01:47,205 Rør, rør, rør. Én, to, tre, fir... 506 01:02:03,165 --> 01:02:06,925 Du burde kanskje dra herfra. 507 01:02:09,285 --> 01:02:13,005 Jeg kan kjøre Luana og mamma tilbake i morgen. 508 01:02:15,205 --> 01:02:20,061 Med leiebil, buss eller tog. 509 01:02:20,085 --> 01:02:22,165 Jeg vet hvordan. 510 01:03:18,965 --> 01:03:22,565 Jeg skal handle litt... 511 01:04:29,045 --> 01:04:33,205 Jeg vet at du er oppbrakt. 512 01:04:35,085 --> 01:04:38,805 Jeg vil at du skal vite hvor høyt jeg elsker deg. 513 01:04:40,925 --> 01:04:43,925 Jeg vet det, pappa. 514 01:04:48,085 --> 01:04:52,221 Har du tatt tog noen gang? 515 01:04:52,245 --> 01:04:55,085 - Nei. - Ikke det? 516 01:04:56,645 --> 01:05:02,661 Vet du hva? Jeg elsket å kjøre tog. 517 01:05:02,685 --> 01:05:06,085 Jeg skulle gjerne tatt tog med deg. 518 01:05:07,285 --> 01:05:14,045 Da jeg og bestemor Marcie og pappa pleide å dra fra Eugene til LA... 519 01:05:15,565 --> 01:05:20,741 sov jeg i overkøyen. Det var så moro. 520 01:05:20,765 --> 01:05:25,485 Jeg gikk til siste den vogna 521 01:05:26,325 --> 01:05:31,365 og sto der og så hvordan sporene forsvant. 522 01:05:32,805 --> 01:05:39,245 Konduktøren lot meg stå der. Jeg bare så sporene forsvinne. 523 01:05:40,165 --> 01:05:44,541 Rundt en kurve eller på en rettstrekning. 524 01:05:44,565 --> 01:05:48,461 Og så tenkte jeg på alle stedene jeg hadde sett 525 01:05:48,485 --> 01:05:52,485 og jeg lengtet etter å se hvor vi skulle havne når toget stoppet. 526 01:05:55,885 --> 01:05:58,621 Jeg er lei for det, skatt. 527 01:05:58,645 --> 01:06:04,021 Vi skal treffes mye mer nå enn vi har gjort de siste ukene. 528 01:06:04,045 --> 01:06:09,565 På telefon, sms eller Skype. 529 01:06:13,285 --> 01:06:17,845 - Vi tar en togtur siden. - Ja. 530 01:06:19,445 --> 01:06:22,581 Du er engelen min. 531 01:06:22,605 --> 01:06:26,685 Du er den eneste jeg har møtt og kommer til å møte. 532 01:06:28,085 --> 01:06:32,781 - Lov å være god. Lov det. - Det lover jeg, pappa. 533 01:06:32,805 --> 01:06:35,405 Jeg elsker deg. 534 01:08:11,725 --> 01:08:15,861 - Er du ok? - Ingen fare. 535 01:08:15,885 --> 01:08:22,765 - Vil du hjem... til meg altså? - Jeg vil til Mona's. 536 01:08:23,565 --> 01:08:29,165 - Hvor langt er det? Har de wifi? - Japp. Da tar vi den. 537 01:08:46,565 --> 01:08:51,541 Se hvordan de sprader omkring. Noen ser fortapt ut. 538 01:08:51,565 --> 01:08:56,461 'Hvor er jeg? Hvor skal jeg?' 539 01:08:56,485 --> 01:09:01,021 Jeg vet at du liker kylling, men de ser ut til å nyte livet. 540 01:09:01,045 --> 01:09:03,941 - Hei! - Å, hei! 541 01:09:03,965 --> 01:09:07,181 Jeg spurte om Tasha ville ut og se på stedet, men hun ville bli inne. 542 01:09:07,205 --> 01:09:10,901 - Hun er en byjente. - Jeg også, før jeg traff Hugh. 543 01:09:10,925 --> 01:09:15,501 - Hvor møtte dere hverandre? - AA i D.C. og Charlottesville. 544 01:09:15,525 --> 01:09:19,821 Vi bodde lenge i D.C. Det var der barna vokste opp. 545 01:09:19,845 --> 01:09:25,405 Hugh har fortalt alt. Jeg vet hvor mye han savner deg og familien. 546 01:09:27,005 --> 01:09:32,061 - Er han helt frisk, Jimmie? - Kjempebra. Hva med deg? 547 01:09:32,085 --> 01:09:37,981 - Bra. Heter du Belmaraz til etternavn? - Nei. 548 01:09:38,005 --> 01:09:40,285 Hvordan har du det? 549 01:09:59,285 --> 01:10:03,525 - Har du passordet? - Cantina. 550 01:10:06,845 --> 01:10:10,781 De sender meg til en pikeskole i Vermont I kveld! 551 01:10:10,805 --> 01:10:13,485 Ring meg før de tar mobilen min!!! 552 01:10:20,005 --> 01:10:23,701 Jeg må ta en telefon. Det haster. 553 01:10:23,725 --> 01:10:26,781 Det handler om liv og død. 554 01:10:26,805 --> 01:10:30,341 - Er du Theo? - Ja. 555 01:10:30,365 --> 01:10:34,061 Hugh, venn av señor Belmaraz. 556 01:10:34,085 --> 01:10:38,861 Ja, don Hugh. Det er stengt. 557 01:10:38,885 --> 01:10:44,445 Hun må ta en viktig telefon. 558 01:10:45,245 --> 01:10:48,541 Ja, vær så god. 559 01:10:48,565 --> 01:10:51,285 Takk, bestefar. 560 01:10:53,245 --> 01:10:54,805 Ikke dra. 561 01:11:12,045 --> 01:11:16,181 Nummeret er enten stengt eller ikke i bruk. 562 01:11:16,205 --> 01:11:20,605 Bilene på plass. Lastebiler og politibiler. 563 01:11:43,845 --> 01:11:45,981 Kom an nå! 564 01:11:46,005 --> 01:11:48,941 John, vi skal filme nå. 565 01:11:48,965 --> 01:11:52,701 Prat med meg, gutter. Er dere på plass? 566 01:11:52,725 --> 01:11:55,645 Farkostene er på plass. 567 01:12:09,245 --> 01:12:12,901 Ok, vær så god. 568 01:12:12,925 --> 01:12:16,981 Rull lyden... og begynn å filme. 569 01:12:17,005 --> 01:12:19,645 Start filmingen. 570 01:12:22,205 --> 01:12:25,645 - Vi er klare. Rop til henne. - Vær så god, begynn. 571 01:12:50,405 --> 01:12:52,941 - Vis hendene! - Slipp våpenet! 572 01:12:52,965 --> 01:12:58,021 - Slipp våpenet! - Slipp våpenet nå! 573 01:12:58,045 --> 01:13:02,445 - Nå! - Tilbake! Tilbake, ellers dør hun! 574 01:13:15,405 --> 01:13:19,781 Skrev du med leppestift på speilet? Skrev du at han ville knuse nesen din? 575 01:13:19,805 --> 01:13:22,461 - Luana... - Supert! 576 01:13:22,485 --> 01:13:25,701 - Det gikk dritbra. - Skulle han drepe deg? 577 01:13:25,725 --> 01:13:29,941 - Tøyser du? - Dette er en feil. 578 01:13:29,965 --> 01:13:35,341 Hei, forfølger du etter meg? Skygger du meg? 579 01:13:35,365 --> 01:13:39,765 Vent, det er ok. Jeg er skuespiller. 580 01:13:41,125 --> 01:13:43,125 Så sykt. 581 01:13:45,445 --> 01:13:51,341 - Ikke forlat henne. - Det skal jeg ikke... Hvem da? 582 01:13:51,365 --> 01:13:57,261 - Alle forsvinner bare. - Ikke jeg. Jeg er fortsatt her. 583 01:13:57,285 --> 01:14:02,501 Hva er det som skjer? De spiller inn en film, toppen. 584 01:14:02,525 --> 01:14:05,021 Men jeg vil vite... 585 01:14:05,045 --> 01:14:08,261 Jeg vil vite hvorfor foreldrene mine skiller seg. 586 01:14:08,285 --> 01:14:13,741 Jeg vet ikke. Jeg forstår ingenting lenger. 587 01:14:13,765 --> 01:14:16,941 Det er ikke lett, Luana. 588 01:14:16,965 --> 01:14:22,461 De spiller inn en film. Han skal ikke drepe henne. 589 01:14:22,485 --> 01:14:26,221 Han er bare skuespiller i filmen. 590 01:14:26,245 --> 01:14:30,685 Min venn... Jalla skal flytte. 591 01:14:31,965 --> 01:14:35,165 Hun forlater meg virkelig. 592 01:14:35,885 --> 01:14:41,221 Min beste venn i hele verden og det er ikke noe jeg kan gjøre med det. 593 01:14:41,245 --> 01:14:47,381 Foreldrene mine skal virkelig skilles og jeg kan ikke gjøre noe med det. 594 01:14:47,405 --> 01:14:50,925 Du kan ikke kontrollere andres liv. 595 01:14:52,165 --> 01:14:56,445 - Hvorfor ikke? - Det er sånn verden er skapt. 596 01:14:57,285 --> 01:15:02,101 Det fins ingen garantier. Man kan aldri være sikker. 597 01:15:02,125 --> 01:15:08,301 Jeg ville at Betty Sue skulle komme til meg igjen. 598 01:15:08,325 --> 01:15:12,621 Jeg kunne se oss... jeg kan se oss sammen for godt. 599 01:15:12,645 --> 01:15:15,541 Men... hun kan ikke det. 600 01:15:15,565 --> 01:15:21,381 Hun gjør ikke det, hun vil ikke. Man kan aldri vite. 601 01:15:21,405 --> 01:15:25,781 - Det er trist. - Vel, det er ikke lykkelig. 602 01:15:25,805 --> 01:15:30,541 Jeg vil være lykkelig. Jeg vil vite hvordan det ville føles. 603 01:15:30,565 --> 01:15:35,645 Du gjør ting så lykkelige, så groovy. 604 01:15:37,165 --> 01:15:41,141 - Hvordan kan jeg det? - Det er ikke et spørsmål om hvordan. 605 01:15:41,165 --> 01:15:47,661 Man bare følger med i flyten. Når man er ung drømmer man om framtiden. 606 01:15:47,685 --> 01:15:50,181 Når man er gammel, drømmer man om fortiden. 607 01:15:50,205 --> 01:15:53,221 Lager dere en film? 608 01:15:53,245 --> 01:15:56,621 - Så du det jeg skrev på speilet? - Ja. 609 01:15:56,645 --> 01:16:00,125 De glemte å vaske det av. 610 01:16:01,085 --> 01:16:05,221 - Det er bare feik. - Jeg beklager for misforståelsen. 611 01:16:05,245 --> 01:16:08,701 - Aksepter unnskyldningen min. - Håper vi ikke ødela tagningen. 612 01:16:08,725 --> 01:16:13,501 Vi fikk akkurat det vi ville. Kom tilbake og se når vi filmer det siste. 613 01:16:13,525 --> 01:16:19,541 - Kom på avslutningsfesten. - Vi skal hjem og se hva familien vil. 614 01:16:19,565 --> 01:16:25,101 Vi får se hva Luana vil gjøre. Takk skal dere ha. 615 01:16:25,125 --> 01:16:27,365 Takk. 616 01:16:36,485 --> 01:16:40,645 - Det kan bli moro. - Ja. 617 01:16:50,405 --> 01:16:55,805 Du sa: 'Ikke forlat henne.' Hvem er hun? 618 01:16:58,485 --> 01:17:01,901 Er det din venn Jalla? 619 01:17:01,925 --> 01:17:09,925 Hør her. Du har ting inni deg. Det er bare du som vet om det. 620 01:17:10,165 --> 01:17:14,901 Det er en ting du kan være sikker på. Jeg har ting du ikke vet om. 621 01:17:14,925 --> 01:17:19,901 Du har ingen anelse hva jeg har inni meg. 622 01:17:19,925 --> 01:17:26,565 Jeg er kanskje ikke syk. Jeg er kanskje ikke i klar for å forlate dette. 623 01:17:27,365 --> 01:17:31,821 Vi har alle hemmeligheter. Men om vi gjemmer oss hele tiden 624 01:17:31,845 --> 01:17:36,885 og later som om vil er noen andre, hvordan kan noen kunne finne oss da? 625 01:17:38,565 --> 01:17:43,565 Ingen vet hva jeg har inni meg, bortsett fra en masse kjærlighet til Luana Cole. 626 01:17:52,645 --> 01:17:57,661 - Wow, en film. - Jeg følte meg så dum. 627 01:17:57,685 --> 01:18:03,301 Unnskyld meg. Jeg tvilte på deg. 628 01:18:03,325 --> 01:18:06,381 Jeg trodde en gang på at månen i elven var virkelig. 629 01:18:06,405 --> 01:18:11,301 Du er en masse ting, vennen, og du vil vokse opp og bli mye mer. 630 01:18:11,325 --> 01:18:14,901 Men dum er du ikke. 631 01:18:14,925 --> 01:18:19,205 Månen bodde kanskje i elven. 632 01:18:22,965 --> 01:18:27,581 Tash, ikke pakk sakene mine i bilen. 633 01:18:27,605 --> 01:18:31,461 Jeg tror jeg blir... en stund. 634 01:18:31,485 --> 01:18:36,725 Hva var det jeg sa? Hva var det jeg sa? 635 01:19:01,085 --> 01:19:04,525 Hei. vil du bli med på kino på lørdag? 636 01:19:06,165 --> 01:19:09,925 - Er alt ok? - Perfekt. 637 01:19:12,525 --> 01:19:16,261 Bestemor, får jeg be om en tjeneste? 638 01:19:16,285 --> 01:19:19,461 Ja, du kan be meg om en tjeneste. 639 01:19:19,485 --> 01:19:25,461 Kan du si noe til mamma så jeg får gå på kino på lørdag? 640 01:19:25,485 --> 01:19:28,805 - Alene? - Med en venn. 641 01:19:29,965 --> 01:19:32,645 - En gutt? - En gutt. 642 01:19:35,285 --> 01:19:39,325 Kanskje det. Kanskje vi presenterer ham for mamma. 643 01:19:41,285 --> 01:19:45,325 Hei, vil du komme og danse med de andre? 644 01:19:46,205 --> 01:19:48,085 Det er ok. 645 01:20:09,125 --> 01:20:14,701 Du har kommet langt over den elv av smerte vi alle har delt. 646 01:20:14,725 --> 01:20:18,181 Jeg må tilbake til den gale sangen jeg liker. 647 01:20:18,205 --> 01:20:23,061 Og du druknet ikke. Men du har fortalt mange løgner. 648 01:20:23,085 --> 01:20:25,781 Jeg var veldig syk. 649 01:20:25,805 --> 01:20:28,341 Syk av kjærlighet. 650 01:20:28,365 --> 01:20:32,341 Nå føler jeg meg bedre. Alt er tillatt i kjærlighet og krig. 651 01:20:32,365 --> 01:20:36,685 Det er jeg glad for. Jeg er stolt av deg. 652 01:20:37,445 --> 01:20:43,621 Elskede, hvis du har tenkt å forlate meg, ikke kast meg mot trær eller en traktor. 653 01:20:43,645 --> 01:20:47,605 Det gjør jeg ikke. Det lover jeg. 654 01:20:59,325 --> 01:21:05,485 Hvis jeg har tenkt å forlate deg, kommer jeg til å holde det hemmelig. 655 01:21:41,605 --> 01:21:44,605 - Ha det, bestemor. - Nå kan du komme oftere. 656 01:21:46,325 --> 01:21:49,221 - Hyggelig å treffe deg. - Takk. Ha det bra. 657 01:21:49,245 --> 01:21:51,885 Ha det. 658 01:22:03,285 --> 01:22:06,845 - Hvor gammel er han? - 13. 659 01:22:07,845 --> 01:22:11,101 - Hva heter han? - Edward. 660 01:22:11,125 --> 01:22:13,605 Edward...