1 00:00:08,592 --> 00:00:10,302 - Ham fyren derovre. - Hvilken fyr? 2 00:00:10,386 --> 00:00:12,346 Fyren, der fortalte det der forleden. 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,682 Om den underlige gut og hans underlige ven, der gjorde det der dumme? 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,517 Du fortalte det, og jeg sagde, jeg allerede havde hørt det, 5 00:00:16,600 --> 00:00:17,935 og du sagde, det var noget andet, men det var det ikke? 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,062 - Ja. - Hvad hedder han? Jeg har glemt det. 7 00:00:20,146 --> 00:00:22,773 - Jeg ved det ikke. Noget med fisk? - Det vil nage mig. 8 00:00:22,857 --> 00:00:26,527 Susie, har du hørt om den store gigt-indsamling på WNPO næste tirsdag? 9 00:00:26,610 --> 00:00:28,779 De søger numre, men pladserne ryger hurtigt. 10 00:00:28,863 --> 00:00:30,948 En plads? Det ville være forrygende. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,074 Hvorfor hører jeg først om det nu? 12 00:00:32,158 --> 00:00:34,660 Jeg har først selv lige hørt det. Bookeren Margie sidder ved bord seks. 13 00:00:34,744 --> 00:00:37,288 Du skal sige til om sådan noget, Fred. 14 00:00:37,371 --> 00:00:39,081 Jeg arbejder ikke for dig! 15 00:00:39,165 --> 00:00:40,624 Margie? Susie Myerson. 16 00:00:40,708 --> 00:00:43,627 Jeg repræsenterer en skøn komiker. Hun er en spirende stjerne. 17 00:00:43,711 --> 00:00:46,130 Få en, jeg kender, til at sige god for hende, og hun kan måske komme med. 18 00:00:46,213 --> 00:00:47,298 Det bliver en let sag. 19 00:00:48,090 --> 00:00:49,133 Dougie, du kender Margie? 20 00:00:49,216 --> 00:00:50,885 Fra gamle dage. Hun arrangerer indsamlingen. 21 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 - Siger du god for min pige? - Det kan du tro. 22 00:00:52,887 --> 00:00:53,846 Ja! 23 00:00:55,139 --> 00:00:56,348 - Nå? - Den er hjemme. 24 00:00:56,432 --> 00:00:58,350 - Det er fantastisk. - Den går ikke. 25 00:00:58,434 --> 00:00:59,268 - Hvad? - Det sagde Dougie. 26 00:00:59,351 --> 00:01:00,519 - Hvorfor? - Margie hader Dougie. 27 00:01:00,603 --> 00:01:01,479 Du skulle være gået til Kenny. 28 00:01:01,562 --> 00:01:04,231 Det er dit job at holde mig ajour, Fred. 29 00:01:04,690 --> 00:01:05,983 Jeg arbejder ikke for dig! 30 00:01:07,651 --> 00:01:08,861 Pis. 31 00:01:10,446 --> 00:01:11,614 Hvor er Margie? 32 00:01:11,697 --> 00:01:15,159 Hun må være gået. Assistenten sidder ved bord 12. Hun kan tage beslutningen. 33 00:01:15,242 --> 00:01:16,535 Godt for dig, Fred. 34 00:01:16,619 --> 00:01:17,995 Jeg arbejder ikke for dig! 35 00:01:18,954 --> 00:01:21,457 Hør her, jeg har en lækker pige med en masse talent til dig. 36 00:01:21,540 --> 00:01:23,417 Forsvind fra mit bord. 37 00:01:23,501 --> 00:01:24,335 Møgso. 38 00:01:25,669 --> 00:01:26,921 Damen er en dødbider. 39 00:01:27,004 --> 00:01:30,883 Sagde jeg bord 12? Jeg mente bord ti. Hey! 40 00:01:31,675 --> 00:01:33,177 Kenny, kommer du godt ud af det med Margie? 41 00:01:33,260 --> 00:01:34,762 - Jeg elsker Margie. - Siger du god for min pige? 42 00:01:34,845 --> 00:01:36,263 - Ja da. - Tak. 43 00:01:37,723 --> 00:01:39,266 Undskyld, jeg sagde møgso. 44 00:01:41,185 --> 00:01:42,728 - Er du Margies assistent? - Hvem spørger? 45 00:01:42,812 --> 00:01:45,397 Jeg har en komiker til indsamlingen. Kenny siger god for hende. 46 00:01:45,481 --> 00:01:46,982 - Kenny? - Er det et problem? 47 00:01:47,399 --> 00:01:48,943 - Cindy kan godt lide dig. - Margies pige? 48 00:01:49,026 --> 00:01:50,069 - Inviterer du hende på middag? - Hvorfor ikke? 49 00:01:50,152 --> 00:01:50,986 Tak. 50 00:01:51,779 --> 00:01:52,863 Du får en middag med Kenny. 51 00:01:52,947 --> 00:01:54,615 - Skønt. - Min pige hedder Maisel. 52 00:01:54,698 --> 00:01:56,158 Jeg beder Margie om at give hende en plads. 53 00:01:56,700 --> 00:01:57,576 Det er en god aftale. 54 00:01:59,328 --> 00:02:00,621 - Klaret. - Klaret? 55 00:02:00,704 --> 00:02:01,539 Klaret. 56 00:02:03,082 --> 00:02:04,291 Joey Mackerel! 57 00:02:04,375 --> 00:02:06,293 - Det er fyrens navn! - Jeg havde ret i det med fisken. 58 00:02:06,919 --> 00:02:08,087 Jeg tænkte på Branzino. 59 00:02:09,171 --> 00:02:11,382 Joey Branzino er en anden. Han er ikke engang i branchen. 60 00:02:11,465 --> 00:02:12,383 Den fantastiske fru Maisel 61 00:02:12,466 --> 00:02:13,425 Hvorfor er så mange fyre her opkaldt efter fisk? 62 00:02:13,509 --> 00:02:14,468 Det overgår min forstand. 63 00:02:15,010 --> 00:02:15,845 Værsgo. 64 00:02:15,928 --> 00:02:18,806 Tak, Zelda. Kartoflerne ser dejlige og fyldige ud. 65 00:02:18,889 --> 00:02:20,599 Jeg ved, De foretrækker dem sådan, fru Weissman. 66 00:02:22,643 --> 00:02:24,353 - Tak, Zelda. - Det var så lidt. 67 00:02:26,105 --> 00:02:28,774 Zelda virker fjendtlig over for mig i den her uge. 68 00:02:28,858 --> 00:02:30,025 Hvorfor siger du det? 69 00:02:30,109 --> 00:02:31,902 Måden, hun serverede kartoflerne på. 70 00:02:31,986 --> 00:02:36,156 Du fik dem serveret varsomt, men hun klaskede mine ned. 71 00:02:36,240 --> 00:02:37,074 Det gjorde hun ikke. 72 00:02:37,157 --> 00:02:40,661 Dine er stadig dejlige og fyldige. Mine har mistet al deres fylde. 73 00:02:40,744 --> 00:02:42,037 Hun klaskede også lidt mine ned. 74 00:02:42,121 --> 00:02:43,622 Men til dig sagde hun "Værsgo." 75 00:02:43,706 --> 00:02:45,875 Også til din mor. Men ikke til mig. 76 00:02:45,958 --> 00:02:47,001 Du digter, Abe. 77 00:02:47,084 --> 00:02:51,839 Jeg kan godt lide "Værsgo." Eller et entusiastisk "God appetit." 78 00:02:51,922 --> 00:02:53,340 Find et andet emne, Miriam. 79 00:02:53,632 --> 00:02:56,343 Der er indsamling i næste uge. Har I hørt om den? 80 00:02:56,802 --> 00:02:58,721 Den der med Jerry Lewis? Han er så højrøstet. 81 00:02:58,804 --> 00:03:01,849 Jeg hader hans ansigtsforvrængninger og den skøre stemme. 82 00:03:01,932 --> 00:03:04,518 - Det virker desperat. - Jerry Lewis lider af muskelsvind. 83 00:03:04,602 --> 00:03:06,437 Det er et indsamling for gigt og reumatisme. 84 00:03:06,854 --> 00:03:08,939 - Det er en god sag. - En rigtig god sag. 85 00:03:09,023 --> 00:03:10,774 Din mors familie lider af det. 86 00:03:10,858 --> 00:03:13,152 - Grandtante Pearl. - Stakkels kvinde med de krogede hænder. 87 00:03:13,235 --> 00:03:14,528 En dag tog hun et kiddush-bæger, 88 00:03:14,612 --> 00:03:16,155 og hun kunne ikke sætte det ned i to år. 89 00:03:16,238 --> 00:03:19,617 Vi burde give noget. De dollar er vigtige til forskning. 90 00:03:19,992 --> 00:03:22,161 Hvordan gør vi? Ringer til udsendelsen? 91 00:03:22,244 --> 00:03:24,079 Sikkert. Der vil være telefoner 92 00:03:24,163 --> 00:03:27,750 og berømte gæster og optrædende, der frivilligt bruger deres tid. 93 00:03:27,833 --> 00:03:29,585 - Vidunderligt. - Hvor uselvisk. 94 00:03:29,668 --> 00:03:31,295 - Jeg bliver en af dem. - En af hvad? 95 00:03:31,378 --> 00:03:32,630 En af de optrædende. 96 00:03:35,382 --> 00:03:37,092 Jeg optræder under indsamlingen. 97 00:03:39,094 --> 00:03:42,014 Jeg laver komedie. Må jeg bruge det med kiddush-bægeret? 98 00:03:42,097 --> 00:03:43,641 - Nogle af dem er fup. - Hvilke? 99 00:03:43,724 --> 00:03:46,602 Indsamlingerne. De tager pengene og putter dem i deres egne lommer. 100 00:03:46,685 --> 00:03:49,271 - Jerry Lewis har flere huse. - Mor, det er latterligt. 101 00:03:49,355 --> 00:03:50,898 Og indsamlingerne ser så billige ud. 102 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 Kameramændene ved aldrig, hvad de skal fokusere på. 103 00:03:53,484 --> 00:03:55,778 - Det passer ikke. - Og ingen er død af gigt. 104 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 Grandtante Pearl blev 90. 105 00:03:57,571 --> 00:04:00,658 Kun hoved og hals fungerede til sidst, men det var nok til et rigt liv. 106 00:04:04,411 --> 00:04:05,371 Undskyld mig. 107 00:04:08,999 --> 00:04:09,833 Må jeg sætte mig hos jer? 108 00:04:09,917 --> 00:04:11,210 Er der noget galt, frøken Miriam? 109 00:04:11,293 --> 00:04:12,127 Stort set alt. 110 00:04:14,755 --> 00:04:16,799 Kunne du være lidt mere dramatisk? 111 00:04:16,882 --> 00:04:20,803 Ja da, jeg tager min toga og fremtryller lidt Coriolanus. 112 00:04:20,886 --> 00:04:23,180 - Du kan ikke spise med børnene. - Hvorfor ikke? 113 00:04:23,263 --> 00:04:25,099 De er ikke vant til det. Det vil skræmme dem. 114 00:04:25,182 --> 00:04:27,059 Skræmmer det jer, hvis jeg spiser med jer? 115 00:04:27,142 --> 00:04:27,977 Nej. 116 00:04:28,060 --> 00:04:28,894 Tak. 117 00:04:30,479 --> 00:04:32,314 Miriam, hvorfor er du så nærtagende? 118 00:04:32,398 --> 00:04:34,149 Dumme mig. Jeg troede, indsamlingen var en god måde 119 00:04:34,233 --> 00:04:35,526 for jer at se jeres datter optræde 120 00:04:35,609 --> 00:04:38,404 hjemmefra, men hvad ved jeg? 121 00:04:38,487 --> 00:04:40,656 Er du klar til at optræde i tv? 122 00:04:40,739 --> 00:04:42,157 Det kan jeg kun finde ud af på én måde. 123 00:04:42,241 --> 00:04:44,076 Og dit nummer er pænt nok til tv? 124 00:04:44,159 --> 00:04:47,079 Nummeret er pænt. Men jeg optræder nøgen. 125 00:04:47,997 --> 00:04:50,082 Det sagde du foran din søn. 126 00:04:50,165 --> 00:04:51,458 Du har set mig nøgen, ikke sandt? 127 00:04:51,542 --> 00:04:53,252 - Jo. - Der kan du se. 128 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Det er et stort fremskridt. 129 00:05:01,969 --> 00:05:02,928 Nej, jeg forstår det. 130 00:05:03,012 --> 00:05:05,139 Elnettet er beskattet, folk mister strøm, 131 00:05:05,222 --> 00:05:08,642 men kan du sprede dem lidt? Hver varm sommerdag bliver vi ramt. 132 00:05:08,726 --> 00:05:11,687 Ti slår otte. Bedste vinder! 133 00:05:11,770 --> 00:05:15,232 Jeg forstår det, men bliver Upper East Side også ramt dagligt? 134 00:05:15,315 --> 00:05:16,275 Sikkert ikke. 135 00:05:16,358 --> 00:05:20,320 Seks slår tre. Det bliver et knusende nederlag. 136 00:05:20,404 --> 00:05:22,614 Der holder biler på læsserampen. Kender du til det? 137 00:05:22,698 --> 00:05:23,741 Det gør jeg nu. 138 00:05:23,824 --> 00:05:26,368 Det er ikke mangel på respekt, jeg holder bare forretningen kørende. 139 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 - Con Ed? - Tryk på "Con". 140 00:05:28,662 --> 00:05:31,040 - Es slår dronning. Hvad siger du så? - Mor... 141 00:05:31,123 --> 00:05:32,833 Er det din frokost? Eller er den fra i går? 142 00:05:32,916 --> 00:05:34,835 Kan vi starte forfra? Jeg vil gerne finde en løsning. 143 00:05:34,918 --> 00:05:37,421 - Skal jeg tage mig af bilerne? - Jeg kommer ned om et øjeblik. 144 00:05:38,756 --> 00:05:42,968 Du taber igen! Jeg giver dig klø! 145 00:05:43,052 --> 00:05:46,513 Helt ærligt, mor, at spille krig med ham burde ikke skræmme mere end rigtig krig. 146 00:05:46,597 --> 00:05:48,515 Han skal lære at tabe. 147 00:05:49,016 --> 00:05:50,601 At tabe er en del af livet. 148 00:05:50,684 --> 00:05:54,605 Jeg tager mig af bilerne. Så taler jeg med dig senere. Okay? 149 00:05:54,688 --> 00:05:57,191 - Nej, jeg venter ikke... - Senere. Vi tales ved. 150 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 Ja, fint! 151 00:05:59,026 --> 00:06:00,819 For lader du mig vente, glemmer du mig, 152 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 og jeg skal begynde hele processen forfra. 153 00:06:02,654 --> 00:06:04,865 Vil du gøre det her spændende? 154 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 Spørg din far om penge. 155 00:06:09,912 --> 00:06:15,876 Jeg har set på det igen og igen, men jeg forstår bare ikke, hvorfor... 156 00:06:18,003 --> 00:06:18,962 Hvorfor hvad, Abe? 157 00:06:19,046 --> 00:06:21,298 Hvorfor venter vi stadig på vores udstyr? 158 00:06:21,381 --> 00:06:22,758 Der må være en pukkel. 159 00:06:22,841 --> 00:06:25,969 Hør, Abe, ord på fire bogstaver, bjergkæde i Rusland. 160 00:06:26,053 --> 00:06:27,596 - Ural. - Ja! 161 00:06:28,055 --> 00:06:31,266 Jeg har tjekket med de andre hold. De er ikke ude for pukler. 162 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 A.I. Nine, det er Devlin. 163 00:06:38,065 --> 00:06:39,233 Forstået. 164 00:06:39,316 --> 00:06:42,528 Ja, jeg forstår. Det gør jeg. Tak. 165 00:06:43,612 --> 00:06:45,072 - Hvad var det? - Forkert nummer. 166 00:06:46,281 --> 00:06:47,282 Okay. 167 00:06:48,909 --> 00:06:49,952 Fortsæt. 168 00:07:01,630 --> 00:07:04,216 Vi fortsætter fra sidste forelæsning 169 00:07:04,299 --> 00:07:09,638 og ser på en periodisk triangulær signalfunktion. 170 00:07:09,721 --> 00:07:13,976 Kan nogen sige, hvilken funktion 171 00:07:14,059 --> 00:07:17,771 vi kan udnytte for at reducere vores Fourierrække? Truman? 172 00:07:18,355 --> 00:07:19,481 Truman? 173 00:07:19,606 --> 00:07:21,150 Hvor er Truman? Er han forsinket? 174 00:07:21,775 --> 00:07:24,027 Hvor er de andre? Var klassen ikke større? 175 00:07:24,278 --> 00:07:25,195 Det plejede den at være. 176 00:07:25,279 --> 00:07:27,531 Jeg finder mig ikke i, at folk kommer for sent. 177 00:07:27,614 --> 00:07:28,490 Ingen at os kom for sent. 178 00:07:28,574 --> 00:07:29,408 Kun Dem. 179 00:07:30,117 --> 00:07:31,118 Hvem sagde det? 180 00:07:31,201 --> 00:07:33,328 Kom nu, hvem sagde det? 181 00:07:35,414 --> 00:07:38,917 Vær mand nok til at komme herop, så jeg kan give dig en på kassen! 182 00:07:40,419 --> 00:07:43,463 Vi noterer os, at der ingen mænd er 183 00:07:43,547 --> 00:07:47,134 i Abraham Weissmans kursus for viderekomne om differentialligninger. 184 00:07:47,217 --> 00:07:49,511 Blot en trist samling 185 00:07:49,595 --> 00:07:54,975 af fjogede, tåbelige, barnlige og lallende drengerøve. 186 00:07:55,058 --> 00:07:58,020 Og for sidste gang, hvor er Truman? 187 00:07:58,103 --> 00:07:59,062 Han er blevet forflyttet. 188 00:07:59,313 --> 00:08:01,565 Forflyttet? Hvorfor? 189 00:08:01,648 --> 00:08:03,442 Hans mor sagde, det krævede for meget af ham. 190 00:08:05,068 --> 00:08:05,944 Hans mor. 191 00:08:07,905 --> 00:08:09,615 Og hvorfor er I andre her stadig? 192 00:08:12,701 --> 00:08:16,830 Lance? Abbie? Ham, der sagde: "Kun Dem"? 193 00:08:17,623 --> 00:08:18,665 Hvorfor er I her? 194 00:08:20,709 --> 00:08:23,253 Jeg har endnu et matematisk problem, I skal løse. 195 00:08:26,381 --> 00:08:28,091 Klar? Nu kommer det. 196 00:08:30,344 --> 00:08:34,681 "Jer alle" plus "X" 197 00:08:34,765 --> 00:08:38,310 er lig "kompetence." 198 00:08:38,602 --> 00:08:39,728 Find "X." 199 00:08:40,270 --> 00:08:41,230 Hvad er "X"? 200 00:08:42,064 --> 00:08:43,523 Det er "kompetence." 201 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 For det har ingen af jer. 202 00:08:46,109 --> 00:08:47,778 I er alle sammen inkompetente. 203 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 I vil aldrig arbejde inden for et område, der er for viderekomne! 204 00:08:51,114 --> 00:08:54,368 I vil blot blive overkvalificerede opvaskemaskinereparatører! 205 00:08:54,451 --> 00:08:59,039 Jeg bliver ved med at sige det, og I kommer tilbage! Lad være med det! Ud! 206 00:08:59,122 --> 00:09:00,165 - Nu? - "Nu?" 207 00:09:00,249 --> 00:09:01,124 Ud med jer! 208 00:09:02,251 --> 00:09:04,628 Afgang! 209 00:09:06,797 --> 00:09:07,881 Ud! 210 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 Det er spild af et godt triangulært signal. 211 00:09:17,641 --> 00:09:21,353 Hvad med? "Jeg mødte en mulig date, der ville blive den perfekte ægtemand. 212 00:09:21,436 --> 00:09:23,355 Jeg ved det, for det fortalte hans kone mig." 213 00:09:24,856 --> 00:09:27,859 Ja, nej? Det er midt imellem. Afvist! 214 00:09:27,943 --> 00:09:29,194 Jeg gifter mig med dig! 215 00:09:29,278 --> 00:09:30,404 Hvem er det? 216 00:09:30,821 --> 00:09:33,448 Fætter Shmuly? Hold nu op, vi har talt om det. 217 00:09:34,616 --> 00:09:37,953 Min manager har allerede hørt fra WNPO's kvalitetsafdeling. 218 00:09:38,036 --> 00:09:40,497 Det er tv-stationens afdeling for "Vær ikke sjov." 219 00:09:41,331 --> 00:09:45,794 De sagde intet politisk, kontroversielt eller blasfemisk. 220 00:09:45,877 --> 00:09:47,629 Jeg har hele historien om mine forældres sexliv. 221 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Det er nok ikke passende. Farvel. 222 00:09:49,965 --> 00:09:52,551 Lad mig prøve den her, det kunne fungere. "Får paven stådreng? 223 00:09:54,344 --> 00:09:56,930 Det ville forklare, hvorfor han er besat af genopstandelsen." 224 00:09:58,473 --> 00:10:00,267 Mit publikum! 225 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 Godt så. 226 00:10:04,062 --> 00:10:06,690 Doktor Benjamin. 227 00:10:06,773 --> 00:10:07,607 Jep. 228 00:10:08,025 --> 00:10:09,192 Hun sagde, du var høj, 229 00:10:09,276 --> 00:10:11,778 men ikke at du var høj som Eiffeltårnet. 230 00:10:12,404 --> 00:10:13,947 Vi er høje i min familie. 231 00:10:14,031 --> 00:10:15,198 En familie af misfostre. 232 00:10:15,282 --> 00:10:18,702 Jep. Kom og se cirkusmisfostre! 233 00:10:19,369 --> 00:10:20,203 Ja. 234 00:10:21,747 --> 00:10:24,541 Har I prøvet at gennemgå en diskussion, I planlægger at have med en for jer selv? 235 00:10:24,624 --> 00:10:27,461 I gennemgår den, og I er fornuftige, og de er et fjols? 236 00:10:27,544 --> 00:10:29,671 Så finder diskussionen sted, og de er faktisk fornuftige, 237 00:10:29,755 --> 00:10:31,882 men sådan havde I ikke gennemgået den, så I bliver fjolset? 238 00:10:33,550 --> 00:10:35,010 Nej. 239 00:10:35,093 --> 00:10:36,553 - Hvad? - Du må ikke grine. 240 00:10:36,762 --> 00:10:38,305 - Hvorfor ikke? - Det var ikke sjovt. 241 00:10:38,513 --> 00:10:40,182 Jeg kalder sådan en joke for en 50 procent. 242 00:10:40,265 --> 00:10:41,600 Det er 50 procent der. 243 00:10:41,683 --> 00:10:44,353 Folk, der er fulde eller lette at behage, griner, 244 00:10:44,436 --> 00:10:45,312 men det er ikke godt nok. 245 00:10:45,395 --> 00:10:47,481 Ikke godt nok til mig, ikke godt nok til hende, niksen biksen. 246 00:10:47,564 --> 00:10:50,150 Jeg syntes, den var sjov. Og alle omkring mig. 247 00:10:50,233 --> 00:10:52,444 Nå, men det var den ikke. 248 00:10:52,527 --> 00:10:53,945 ...sex for første gang bag Midge Maisel. 249 00:10:54,988 --> 00:10:56,615 I er det værste publikum, 250 00:10:56,698 --> 00:10:59,326 jeg kunne have prøvet mit tv-venlige materiale på, 251 00:10:59,409 --> 00:11:02,454 og derfor elsker jeg jer. Tak, venner. 252 00:11:02,537 --> 00:11:06,792 Se indsamlingsprogrammet, og giv endda nogle penge, I schnorrere. 253 00:11:13,256 --> 00:11:15,175 Det er også ved at tage form. 254 00:11:15,258 --> 00:11:17,844 Man kan ikke komme mellem hende og hendes publikum nu. 255 00:11:17,928 --> 00:11:20,889 De vil brække hvert over-langstrakte knogle i din krop. 256 00:11:20,972 --> 00:11:22,307 Hun er en kommende stjerne. 257 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 Det ved jeg godt. Jeg fortæller dig det. 258 00:11:26,144 --> 00:11:27,312 Hvad syntes du? 259 00:11:27,396 --> 00:11:30,148 Vi skal have et par ekstra seancer. Arbejde på nogle af svaghederne. 260 00:11:30,232 --> 00:11:33,360 - Jeg spurgte Benjamin. - Selvfølgelig. 261 00:11:33,693 --> 00:11:35,320 Jeg synes, du var helt fantastisk. 262 00:11:36,363 --> 00:11:37,322 Ih du store, tak. 263 00:11:40,033 --> 00:11:41,368 - Kys hende! - Susie... 264 00:11:41,451 --> 00:11:42,786 - Det er okay. - Nej, kys hende. 265 00:11:42,869 --> 00:11:46,373 Kom nu, det er okay. Vi er voksne her, ikke? 266 00:11:46,456 --> 00:11:49,000 Giv hende et, mand. Buk dig ned og kys hende! 267 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Det var lidt pauvert. Giv hende et kæmpe smækkys. 268 00:11:56,007 --> 00:11:56,967 Sådan. 269 00:11:59,636 --> 00:12:03,432 Der fik du selv en paves stådreng? Ja! 270 00:12:05,642 --> 00:12:07,227 Jeg ringer til dig om seancerne. 271 00:12:07,310 --> 00:12:08,145 Ja. 272 00:12:09,938 --> 00:12:11,314 Er det din manager? 273 00:12:11,398 --> 00:12:12,315 Du vænner dig til hende. 274 00:12:12,399 --> 00:12:13,233 Virkelig? 275 00:12:14,276 --> 00:12:16,570 - Hvor vil du gerne hen? - Lad os tage hjem til dig. 276 00:12:16,653 --> 00:12:20,866 Hver aften. En gang til, men det er meningen, du først skal bede om middag. 277 00:12:21,199 --> 00:12:23,076 - Kan vi spise hjemme hos dig? - Ja. 278 00:12:23,160 --> 00:12:24,786 - Og kan vi droppe middagen? - Du er udmattende. 279 00:12:25,954 --> 00:12:29,082 EFTERÅRSSÆSONEN STARTER 24. SEPT. BILLETTER JOYCE.ORG 280 00:12:37,215 --> 00:12:39,801 - Sker det virkelig? - Det sker virkelig. 281 00:12:39,885 --> 00:12:41,136 - Talent? - Det kan du tro. 282 00:12:41,219 --> 00:12:42,804 - Har du noder med? - Hun er ikke sangerinde. 283 00:12:42,888 --> 00:12:44,473 - Jeg er komiker. - Fru Maisel. 284 00:12:44,556 --> 00:12:46,933 Du får fem minutter kl. 2150. 285 00:12:47,017 --> 00:12:48,351 - Undskyld? - Vi anvender militærtid. 286 00:12:48,435 --> 00:12:49,686 2150 er klokken 21.50. 287 00:12:49,769 --> 00:12:51,688 Bliver du forvirret, skal du bare altid tilføje 12. 288 00:12:51,771 --> 00:12:52,939 - Tilføje hvad til hvad? -Næste. 289 00:12:53,064 --> 00:12:54,649 - Følg mig. - Ja. 290 00:12:55,317 --> 00:12:56,818 - Jeg hedder Sal. - Rart at møde dig. 291 00:12:56,902 --> 00:13:00,614 Det er fru Maisel, komiker, hun har fem minutter kl. 2150, solonummer. 292 00:13:00,697 --> 00:13:01,656 - Rekvisitter? - Niks. 293 00:13:01,740 --> 00:13:02,866 Stå på krydset. 294 00:13:02,949 --> 00:13:04,409 - Mikrofontjek. - En-to. 295 00:13:04,493 --> 00:13:05,994 - Næste. - Tak. 296 00:13:07,162 --> 00:13:07,996 Okay. 297 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 Vi har slæbt os herned 298 00:13:09,414 --> 00:13:10,540 kl. otte om morgenen, og det er alt? 299 00:13:10,624 --> 00:13:12,125 - Ja. - Jeg har været i bad. 300 00:13:12,209 --> 00:13:14,878 Tak for det. Vi ses i morgen. Klokken 1600. 301 00:13:14,961 --> 00:13:16,296 Hvornår er det? Vent! Sal! 302 00:13:16,379 --> 00:13:18,465 Ting går hurtigt i tv-branchen. 303 00:13:18,882 --> 00:13:20,133 - Der er det. - Hvad? 304 00:13:20,217 --> 00:13:21,051 Kontrolrummet. 305 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Dem nede i butikken sagde, det er dem, man skal være venner med. 306 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 De "kontrollerer" ting. Kom med. 307 00:13:26,223 --> 00:13:27,933 - Hvor lang tid varer hans nummer? - Fem minutter. 308 00:13:28,016 --> 00:13:30,685 - Siger han noget, eller jonglerer han? - Han jonglerer bare, Dickie. 309 00:13:30,769 --> 00:13:32,562 Jeg skal vide, hvor højt han kaster køllerne. 310 00:13:32,646 --> 00:13:34,481 Lad os se, hvor højt han kaster de køller. 311 00:13:34,564 --> 00:13:35,690 - Hejsa! - Hvad fanden er det? 312 00:13:35,774 --> 00:13:37,067 Hvad laver I her? 313 00:13:37,150 --> 00:13:40,237 Jeg hedder Susie Myerson og er manager for denne kommende unge stjerne. 314 00:13:40,362 --> 00:13:42,322 - Hej. - Så højt kan han ikke kaste dem, Sal. 315 00:13:42,405 --> 00:13:44,866 - Tager I jer godt af hende, drenge? - Gå så! 316 00:13:44,950 --> 00:13:47,035 - Bliv I bare ved. - Gud, hvor jeg hader jonglører. 317 00:13:47,953 --> 00:13:51,915 Det var en god start på at opbygge et forhold til en nøglegruppe af folk. 318 00:13:53,208 --> 00:13:54,543 - Du godeste. - Hvad? 319 00:13:54,626 --> 00:13:56,461 - Se, hvem der er her. - Hvem er det? 320 00:13:56,545 --> 00:14:00,382 Shy Baldwin. Sangeren? Han har haft hundrede hits i det sidste år. 321 00:14:00,465 --> 00:14:03,093 Er det Shy Baldwin? Jeg troede, han var tyk. 322 00:14:03,593 --> 00:14:05,428 - Hvorfor? - Han lød tyk. 323 00:14:05,512 --> 00:14:07,806 Der er store stjerner med i det her. 324 00:14:08,265 --> 00:14:10,517 Det er der vel. Jeg bliver nervøs. 325 00:14:10,934 --> 00:14:11,768 Det må du ikke sige. 326 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 Jeg er bare ærlig. Jeg bliver nervøs. 327 00:14:14,187 --> 00:14:15,564 Når du bliver nervøs, bliver jeg nervøs. 328 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 Du skal ikke efterligne. Vær dig selv. 329 00:14:17,315 --> 00:14:19,776 Jeg efterligner ikke. Du gør mig bare nervøs. 330 00:14:19,859 --> 00:14:22,112 - Så lad være med at følge efter mig. - Vi kom i samme bil. 331 00:14:22,195 --> 00:14:24,656 Så tag metroen, hvis jeg skræmmer dig så meget. 332 00:14:27,325 --> 00:14:28,660 Hvordan går det med helbredet, Abe? 333 00:14:28,743 --> 00:14:30,745 Det er helt i top, Simon. 334 00:14:31,621 --> 00:14:33,999 Og Rose? Og børnene? Har alle det godt? 335 00:14:34,082 --> 00:14:35,667 Fint. Hvorfor? 336 00:14:35,750 --> 00:14:38,670 Fordi du ser ud til at balancere på kanten. 337 00:14:38,753 --> 00:14:39,754 Det er én mands opfattelse. 338 00:14:39,838 --> 00:14:41,840 Det er faktisk flere folks opfattelse. 339 00:14:42,257 --> 00:14:43,925 Hvem? Hvilke folk? 340 00:14:44,009 --> 00:14:46,219 Dine kolleger. Dine studerende. 341 00:14:46,303 --> 00:14:47,762 Det administrative personale. 342 00:14:47,846 --> 00:14:50,390 Bestyrelsen. Konsistorium. 343 00:14:50,473 --> 00:14:53,476 Rengøringspersonalet. Skolelægen. Skolesygeplejersken. Parkbetjentene... 344 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 Jeg har ikke brug for hele listen, Simon. 345 00:14:55,645 --> 00:14:58,273 Der er bare en masse folk, der er foruroligede over din opførsel. 346 00:14:58,356 --> 00:15:01,318 Foruroligede? Det er et stærkt ord, Simon. 347 00:15:01,401 --> 00:15:03,111 Kom til sagen, tak. 348 00:15:03,194 --> 00:15:04,237 Godt så. 349 00:15:06,865 --> 00:15:10,076 Nu spiser du osten. Vi har siddet her i ti minutter, og pludselig... 350 00:15:10,160 --> 00:15:11,369 Du burde overveje et sabbatår. 351 00:15:11,453 --> 00:15:13,955 - Jeg har planlagt det om to år. - Hvorfor ikke fremskynde det? 352 00:15:14,039 --> 00:15:16,625 - Mine kolleger ville klage. - Det var deres forslag. 353 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Hvorfor skulle de foreslå det? 354 00:15:19,377 --> 00:15:21,588 Fordi parkbetjentene sagde det? 355 00:15:21,671 --> 00:15:23,131 Hører du ikke efter? 356 00:15:23,214 --> 00:15:24,966 De er dødtrætte af dig, Abe. 357 00:15:25,050 --> 00:15:27,302 Du sagde, jeg skulle gå direkte til sagen. Det gør jeg. 358 00:15:27,385 --> 00:15:30,221 Vi er alle fandens trætte af dig, undskyld mit sprog. 359 00:15:41,149 --> 00:15:42,108 Det lyder højt. 360 00:15:42,192 --> 00:15:44,903 Du er en fremragende matematiker, 361 00:15:44,986 --> 00:15:47,572 men en umedgørlig kollega og en elendig lærer. 362 00:15:47,656 --> 00:15:48,865 Med fastansættelse. 363 00:15:48,948 --> 00:15:49,866 Hvad med det? 364 00:15:49,949 --> 00:15:51,034 Du kan ikke fyre mig. 365 00:15:51,117 --> 00:15:52,118 Det har jeg ikke i sinde. 366 00:15:57,332 --> 00:15:59,626 Hvad er der sjovt ved det her, Abe? 367 00:15:59,709 --> 00:16:02,253 Jeg tænkte bare på ironien ved fastansættelse. 368 00:16:02,337 --> 00:16:03,171 Hvilken ironi? 369 00:16:03,505 --> 00:16:08,593 For eksempel kunne jeg tage den her ostekniv. 370 00:16:08,968 --> 00:16:10,553 Og stikke den i øjet på dig, 371 00:16:11,346 --> 00:16:13,348 men universitetet skulle alligevel betale mig. 372 00:16:13,431 --> 00:16:15,684 Jeg ville være i fængsel, men alligevel få løn. 373 00:16:16,851 --> 00:16:18,478 Tænker du seriøst på at gøre det? 374 00:16:20,563 --> 00:16:21,398 Nej. 375 00:16:22,273 --> 00:16:23,108 Du tøvede. 376 00:16:25,235 --> 00:16:27,654 Ja, det gjorde jeg. 377 00:16:29,322 --> 00:16:31,574 Farvel, Simon. Vi ses. 378 00:16:35,036 --> 00:16:38,540 Han har gjort det før. Den her smøre om "sabbatår." 379 00:16:38,623 --> 00:16:39,708 Det er anderledes denne gang. 380 00:16:39,791 --> 00:16:42,127 Og så siger du det. Jeg ordner det. 381 00:16:42,210 --> 00:16:43,461 Jeg truede med at stikke ham ned. 382 00:16:43,545 --> 00:16:45,714 Med en ostekniv. Den kan knapt nok skære ost. 383 00:16:45,922 --> 00:16:47,716 Truman sagde ikke engang farvel. 384 00:16:47,799 --> 00:16:51,261 Simons kone elsker belgisk kandiseret frugt. Jeg får det fragtet. 385 00:16:51,344 --> 00:16:54,556 Jeg giver det til hende, smigrer hende, hun smigrer ham, og frugten bliver spist. 386 00:16:54,639 --> 00:16:56,307 Alt vil være i orden. 387 00:16:57,600 --> 00:16:59,144 Belgisk kandiseret frugt. 388 00:17:05,984 --> 00:17:08,069 Ethan? Fem minutters advarsel, knægt! 389 00:17:09,237 --> 00:17:10,697 Hver gang han leger tagfat, er han den. 390 00:17:10,780 --> 00:17:13,491 Derefter fanger han ikke andre, fordi han godt kan lide at være den. 391 00:17:13,575 --> 00:17:14,951 Det er lidt meningsløst. 392 00:17:15,034 --> 00:17:15,910 Hej. 393 00:17:16,536 --> 00:17:18,163 - Benjamin. - Undskyld, jeg ville ikke... 394 00:17:18,246 --> 00:17:20,123 Det er okay. Hej. 395 00:17:20,206 --> 00:17:21,207 - Hej. - Hej. 396 00:17:21,708 --> 00:17:22,959 Hvad laver du her? 397 00:17:23,042 --> 00:17:26,045 Jeg ringede til din mor, og hun sagde, du var hernede. Må jeg sætte mig? 398 00:17:26,588 --> 00:17:29,299 Bænken er til fri afbenyttelse. Stillet til rådighed af parkstyrelsen. 399 00:17:31,634 --> 00:17:33,553 Hvilken en er din? 400 00:17:33,803 --> 00:17:35,764 Det kunne de alle være. 401 00:17:35,847 --> 00:17:38,850 Jeg har en del lægeerfaring, og jeg tror ikke, det er rigtigt. 402 00:17:39,184 --> 00:17:40,518 Jeg er den, mor! 403 00:17:41,478 --> 00:17:42,896 Jeg går ud fra, det er ham. 404 00:17:43,062 --> 00:17:45,857 Mor er et helt almindeligt benævnelse her. 405 00:17:45,940 --> 00:17:48,443 Det er svært at undgå. Den unge dame ved siden af er også mor. 406 00:17:48,526 --> 00:17:49,652 Hej, mor. 407 00:17:50,028 --> 00:17:52,030 Børn kan ikke se forskel. De er for små. 408 00:17:52,113 --> 00:17:53,448 Alle med en nederdel her er mor, 409 00:17:53,531 --> 00:17:56,576 og alle høje med bukser og en bekymret mine på grund af penge er far. 410 00:17:58,828 --> 00:17:59,871 Er du okay? 411 00:17:59,954 --> 00:18:00,789 Jeg har det fint. 412 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 Er det, fordi jeg ikke må møde Ethan? 413 00:18:02,832 --> 00:18:03,833 Han er lidt et skvat. 414 00:18:03,917 --> 00:18:07,086 Han spiser bare og sover og har ikke noget job. 415 00:18:09,380 --> 00:18:13,384 Benjamin, undskyld. Det var blot uventet. 416 00:18:13,551 --> 00:18:16,095 Du så virkelig forbløffet ud over at se mig. 417 00:18:16,179 --> 00:18:19,432 Jeg har bare ikke talt med deres far om, at du møder børnene. 418 00:18:19,516 --> 00:18:21,851 Det kunne blive et problem. Forstår du? 419 00:18:21,935 --> 00:18:22,977 Ja. 420 00:18:23,061 --> 00:18:25,897 Jeg går ikke ud med mange mødre. Det er også nyt for mig. 421 00:18:28,942 --> 00:18:31,611 Må jeg spørge dig, hvis nu vi blev forlovet... 422 00:18:31,694 --> 00:18:32,570 Forlovet? 423 00:18:32,654 --> 00:18:33,571 Forlovet. 424 00:18:34,405 --> 00:18:36,533 Så måtte jeg godt møde børnene, ikke? 425 00:18:38,576 --> 00:18:40,620 "Ja" ville svaret være. 426 00:18:42,330 --> 00:18:43,164 Ja. 427 00:18:43,915 --> 00:18:44,749 Okay. 428 00:18:48,253 --> 00:18:50,213 Så han er din. Ham, der ikke jagter nogen. 429 00:18:51,297 --> 00:18:52,382 Det er kompliceret. 430 00:18:54,884 --> 00:18:56,177 Mor, vi er tilbage! 431 00:18:56,761 --> 00:18:58,221 Du skal ikke løbe, Nathan. 432 00:18:58,304 --> 00:18:59,472 Han trænger til et bad. 433 00:18:59,556 --> 00:19:01,182 Zelda tager sig af det. 434 00:19:01,266 --> 00:19:04,477 Mor, Benjamin kom ned og overraskede mig i parken. 435 00:19:05,061 --> 00:19:06,020 Hvor dejligt. 436 00:19:06,104 --> 00:19:10,608 Nej, ikke dejligt. Det var akavet. Jeg var ikke i den rette sindstilstand. 437 00:19:10,692 --> 00:19:12,610 Hvilken sindstilstand skal du være i? 438 00:19:12,694 --> 00:19:15,321 Jeg siger bare, når Benjamin ringer, så tag imod besked. 439 00:19:15,405 --> 00:19:17,323 Du skal ikke fortælle, hvor jeg er. 440 00:19:17,407 --> 00:19:19,200 Jeg sagde bare, du var i parken med Ethan. 441 00:19:19,284 --> 00:19:20,493 Ringede han, og jeg var på wc, 442 00:19:20,577 --> 00:19:22,745 ville du så invitere ham over og lade ham gå ind på... 443 00:19:22,829 --> 00:19:25,373 - Miriam! Selvfølgelig ikke. - Det er det samme. 444 00:19:25,456 --> 00:19:27,667 Toiletter og parker er ikke det samme. 445 00:19:27,750 --> 00:19:28,751 Sig det til en hund. 446 00:19:29,544 --> 00:19:31,045 Kommer det fra dine numre? 447 00:19:31,129 --> 00:19:32,213 Ja, nu. 448 00:19:36,718 --> 00:19:38,845 Arbejder du sent? 449 00:19:38,928 --> 00:19:40,346 Den er kun kvart i tolv. 450 00:19:40,680 --> 00:19:41,764 Hold en pause. 451 00:19:41,848 --> 00:19:42,765 Jeg er næsten færdig. 452 00:19:42,849 --> 00:19:43,892 Hold en pause. 453 00:19:45,184 --> 00:19:46,811 Jeg er din chef. 454 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 Teknisk set er jeg din chef. 455 00:19:49,647 --> 00:19:54,193 Vi er partnere nu, men det er stadig 55-45. Hold så den pause. 456 00:19:54,277 --> 00:19:55,111 Fint. 457 00:19:56,112 --> 00:20:00,158 Ham den dumme administrator, du fik mig til at hyre, da vi købte stedet? 458 00:20:00,241 --> 00:20:03,745 Fyren har lige lejet stueetagen til en købmandskæde. 459 00:20:03,828 --> 00:20:08,374 Vi får tredoblet lejen og en andel af salget. 460 00:20:08,458 --> 00:20:09,375 Den fyr kender markedet. 461 00:20:09,459 --> 00:20:12,837 Tænk lige engang, de sælger en gulerod, og vi får en check. 462 00:20:12,921 --> 00:20:15,632 Det ville jeg aldrig have kunnet spørge om. Andel af salget. 463 00:20:15,882 --> 00:20:17,133 Det ved en bygningsadministrator. 464 00:20:18,259 --> 00:20:19,427 Det gjorde min søn også. 465 00:20:26,684 --> 00:20:28,728 Er det alt? Det er en store tale? 466 00:20:30,772 --> 00:20:32,148 Kan du huske din bar mitzvah? 467 00:20:32,231 --> 00:20:33,942 Den store sal, de tre rabbinere... 468 00:20:34,025 --> 00:20:36,694 Den hakkede lever, der var formet som Michelangelos David? 469 00:20:36,778 --> 00:20:37,779 Der var ingen smalle steder. 470 00:20:37,862 --> 00:20:39,948 To hundrede personer, det blev til mange. 471 00:20:40,531 --> 00:20:43,076 De kom alle med penge. Som en gave. Til dig. 472 00:20:43,493 --> 00:20:44,661 Traditionen siger... 473 00:20:45,078 --> 00:20:48,373 Jeg tog det hele. For at betale for salen. Det kan du sikkert ikke huske. 474 00:20:48,456 --> 00:20:50,833 Jeg sad ved siden af dig, da du gennemrodede kuverterne, far. 475 00:20:50,917 --> 00:20:52,961 - Jeg gav dig en andel. - Du gav mig en dollar. 476 00:20:53,044 --> 00:20:54,712 Det var en fandens dyr sal. 477 00:20:54,796 --> 00:20:57,298 Det var en skøn sal. Jeg kyssede min første pige i den sal. 478 00:20:57,382 --> 00:20:59,133 - Nej. Hvem? - Letty Zuckerberg. 479 00:20:59,634 --> 00:21:00,468 Med bøjlen? 480 00:21:00,551 --> 00:21:01,678 Derfor blødte min mund. 481 00:21:01,761 --> 00:21:03,221 Jeg troede, det var i en slåskamp. 482 00:21:03,513 --> 00:21:06,265 Hvorfor bringer du alt det på bane? Er du nostalgisk? 483 00:21:06,641 --> 00:21:08,309 Jeg vil give dig pengene tilbage. 484 00:21:08,768 --> 00:21:11,145 Mine bar mitzvah-penge? Det havde jeg glemt. 485 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 Der er mere end det. 486 00:21:12,647 --> 00:21:15,400 Der var også penge til din studenterfest. 487 00:21:15,483 --> 00:21:16,567 Dem så du aldrig. 488 00:21:16,943 --> 00:21:17,944 Din collegeopsparing. 489 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 - Der betalte for det nye dampstrygejern... - Far... 490 00:21:20,321 --> 00:21:21,656 Der var penge til dit bryllup. 491 00:21:21,739 --> 00:21:23,783 Din bedstemor efterlod dig penge. Det har du aldrig vidst. 492 00:21:23,866 --> 00:21:25,910 Der var en møntsamling fra din onkel. 493 00:21:25,994 --> 00:21:28,204 Jeg solgte mønterne og beholdt pengene. 494 00:21:28,287 --> 00:21:31,958 Det er fortid. Jeg arbejder her, du betaler mig godt. 495 00:21:32,041 --> 00:21:33,126 Jeg afskediger dig. 496 00:21:33,960 --> 00:21:35,712 - Hvad? - Jeg vil ikke have dig her. 497 00:21:36,921 --> 00:21:39,590 Hvorfor? Hvorfor gør du det? Hvorfor nu? 498 00:21:40,425 --> 00:21:41,592 Så du ikke sidder fast. 499 00:21:46,055 --> 00:21:46,889 Hvad er det? 500 00:21:48,474 --> 00:21:50,268 Et plaster på såret. 501 00:21:53,021 --> 00:21:54,605 - Tres tusinde? - Ja. 502 00:21:54,814 --> 00:21:57,442 Det er en formue. Det er et hus. Det er... 503 00:21:57,525 --> 00:22:02,989 Det skylder jeg dig. Med renter. Med skyld. Og mere skyld. En masse skyld. 504 00:22:03,072 --> 00:22:04,323 Hvor har du dem fra? 505 00:22:04,407 --> 00:22:06,701 Din mor er ikke den eneste, der har skjult penge. 506 00:22:07,243 --> 00:22:09,412 Jeg tror ikke, at al den skyld svarer til tres tusinde. 507 00:22:09,495 --> 00:22:10,329 Jo. 508 00:22:10,913 --> 00:22:13,583 Nu er du fri til at gøre, som du har lyst til. 509 00:22:14,083 --> 00:22:17,670 Rejs. Læs videre. Bliv beatnik. Jeg er ligeglad. 510 00:22:17,754 --> 00:22:20,798 Jeg har det fint her. Jeg er lidt træt, men jeg er... 511 00:22:20,882 --> 00:22:22,717 Ikke hvor du burde være. 512 00:22:28,890 --> 00:22:32,060 Giv dig god tid. Men kom væk herfra. 513 00:22:48,534 --> 00:22:52,663 Og vi er på om fem, fire, tre, to... 514 00:22:53,331 --> 00:22:55,374 Halløjsa! Og velkommen, mine damer og herrer, 515 00:22:55,458 --> 00:22:59,003 til den tredje årlige indsamling for behandling af gigt og reumatisme, 516 00:22:59,087 --> 00:23:01,547 der sendes direkte fra New York City. 517 00:23:01,631 --> 00:23:04,634 Som I kan se, er frivillige parate til at notere jeres beløb. 518 00:23:04,717 --> 00:23:07,011 Det er telefonnummeret, I kan se nederst på skærmen. 519 00:23:07,095 --> 00:23:11,057 Ring i de næste otte timer, og begynd at ændre liv. 520 00:23:11,140 --> 00:23:14,602 Bliv hængende til en forbløffende række af førsteklasses numre, 521 00:23:14,685 --> 00:23:17,939 men lige nu får vi en energisk begyndelse 522 00:23:18,022 --> 00:23:21,359 med The Phil Donnelly Dancers og den nyeste dansedille, 523 00:23:21,442 --> 00:23:22,485 Bop! 524 00:23:45,591 --> 00:23:47,844 Han sagde, man skulle lægge tolv til tiden. 525 00:23:47,927 --> 00:23:49,137 Klokken er fire om eftermiddagen. 526 00:23:49,220 --> 00:23:52,056 Læg tolv til, det betyder klokken fire om morgenen? 527 00:23:52,140 --> 00:23:54,767 Nej, det passer ikke. Jeg er på kl. 21.50... 528 00:23:54,851 --> 00:23:59,188 Okay, læg tolv til, og du er på klokken... 33.50? 529 00:23:59,272 --> 00:24:01,941 Det kan heller ikke passe. Vi skulle trække tolv fra. 530 00:24:02,024 --> 00:24:05,820 Klokken er fire nu. Hvis du trækker tolv fra, er jeg på 531 00:24:05,903 --> 00:24:08,531 klokken minus otte. Det giver heller ingen mening. 532 00:24:08,614 --> 00:24:10,700 Hvad fanden er der galt med bare at sige tidspunktet? 533 00:24:13,369 --> 00:24:15,371 Hold nu op. Vi tjekker med holdet. 534 00:24:21,043 --> 00:24:22,378 Få B til at holde op med at bevæge sig. 535 00:24:22,461 --> 00:24:24,338 Hold den stilling, B. Bliv, hvor du er. 536 00:24:24,422 --> 00:24:26,549 Bed A om at køre tilbage. Han er ved at miste de to til højre. 537 00:24:26,632 --> 00:24:28,718 Charlie, gå lidt tilbage, du mister gruppen. 538 00:24:28,801 --> 00:24:30,136 - Hej der! - Hvem er det? 539 00:24:30,219 --> 00:24:31,179 - Hvem er det? - I kan ikke være her. 540 00:24:31,262 --> 00:24:33,055 I tænker måske over, hvor min piges dårlige vinkel er. 541 00:24:33,181 --> 00:24:34,056 Der er ingen. 542 00:24:34,140 --> 00:24:35,349 - Hvorfor bevæger A sig stadig? - Vælg en vinkel. 543 00:24:35,433 --> 00:24:36,684 - Forsvind! - Få dem ud! 544 00:24:36,767 --> 00:24:40,938 Hun er på omkring klokken 10 i 33. Noget i den stil. VI tjekker senere. 545 00:24:41,063 --> 00:24:43,524 - Kom ikke tilbage. - Det er latterligt. 546 00:24:43,608 --> 00:24:44,942 Kom tilbage. 547 00:24:55,745 --> 00:24:57,830 Jeg taler med bookeren igen og sikrer mig, intet er ændret. 548 00:24:57,914 --> 00:24:59,081 Jeg bliver her. 549 00:25:06,130 --> 00:25:08,883 The Phil Donnelly Dancers. Tak til jer. 550 00:25:08,966 --> 00:25:12,470 Der er allerede telefonopkald fra generøse seere. 551 00:25:12,553 --> 00:25:15,431 Lad os tjekke med en af vores frivillige. 552 00:25:15,514 --> 00:25:17,808 Lulu, fortæl os om opkaldet. 553 00:25:18,017 --> 00:25:22,521 Ja, Mason, jeg har lige talt med Ronny Johanssen fra Jackson Heights. 554 00:25:22,605 --> 00:25:25,233 Han og hans kone Betty donerer to dollar. 555 00:25:26,025 --> 00:25:27,318 To dollar! 556 00:25:27,401 --> 00:25:30,363 Tak, Ronny og Betty, jeres penge vil nå langt. 557 00:25:30,446 --> 00:25:32,281 - Folkens, lad mig bruge tid... - Vi skal tale. 558 00:25:32,365 --> 00:25:33,991 Pas nu på. 559 00:25:34,075 --> 00:25:36,327 ...nu til at diskutere en sand plage, der hærger landets helbred. 560 00:25:36,410 --> 00:25:38,621 Vi har B og C på scene et til sangeren. 561 00:25:38,704 --> 00:25:39,747 Har han mascara på? 562 00:25:39,830 --> 00:25:42,416 Der er ensomt ude i ørkenen. De er tilbage. 563 00:25:42,500 --> 00:25:43,501 Forsvind! 564 00:25:43,584 --> 00:25:45,211 - Du vil ikke tro det. - Hvad er problemet? 565 00:25:45,294 --> 00:25:46,963 - Forsvind! - Tro hvad? 566 00:25:47,046 --> 00:25:48,714 - Forsvind! - Lås døren! 567 00:25:48,798 --> 00:25:50,091 Her er for megen larm. Kom. 568 00:25:50,174 --> 00:25:51,968 - Ja, forsvind. - Skrid! 569 00:25:52,093 --> 00:25:55,471 Med gigt i leddene bliver det svært at udføre hverdagsopgaver. 570 00:25:55,554 --> 00:25:57,723 Mange kan ikke gå op ad trapper. 571 00:25:57,807 --> 00:25:59,517 Susie, hvad sker der? 572 00:25:59,600 --> 00:26:00,935 Sophie Lennon er her. 573 00:26:01,560 --> 00:26:03,020 - Hvad? - Skide Sophie Lennon. 574 00:26:03,104 --> 00:26:04,689 Hun var på vej ind i en garderobe. 575 00:26:04,772 --> 00:26:05,731 Så hun dig? 576 00:26:05,815 --> 00:26:06,732 Hun så mig ikke. 577 00:26:06,816 --> 00:26:08,359 Hvorfor optræder hun her? 578 00:26:08,442 --> 00:26:11,445 Hun er åbenbart den nationale talsmand for gigt. 579 00:26:11,529 --> 00:26:12,863 Og det vidste du ikke? 580 00:26:12,947 --> 00:26:14,198 Hvordan skulle jeg vide det? 581 00:26:14,282 --> 00:26:16,909 Det ved jeg ikke, du er min manager, du skal vide den slags ting. 582 00:26:16,993 --> 00:26:19,203 Fred burde have sagt det. Det er hans job at fortælle mig det. 583 00:26:19,287 --> 00:26:20,329 Han arbejder ikke for dig. 584 00:26:20,413 --> 00:26:21,455 Det er ubegribeligt. 585 00:26:22,206 --> 00:26:24,208 Hvad gør vi? Bakker ud? 586 00:26:24,292 --> 00:26:26,627 Vi er for dybt involveret. Vi vil ligne skøre kuler. 587 00:26:27,253 --> 00:26:29,547 Hun bliver sikkert i garderoben, 588 00:26:29,630 --> 00:26:30,965 indtil hun skal på. 589 00:26:31,048 --> 00:26:31,966 Der er millionvis af numre. 590 00:26:32,049 --> 00:26:34,176 Vi holder lav profil, og hun opdager ikke, vi er her. 591 00:26:34,260 --> 00:26:35,845 Vi var lige ved at trænge igennem. 592 00:26:36,637 --> 00:26:37,847 Vi holdt dem varme for jer. 593 00:26:40,641 --> 00:26:42,226 Er han med i udsendelsen? 594 00:26:42,310 --> 00:26:45,021 Det ved jeg ikke. Det er New York. Det kan være en bøsseluder. 595 00:26:58,200 --> 00:26:59,910 Her er jeg. 596 00:26:59,994 --> 00:27:02,079 Hej, far. Er det okay? Vi kan tage et bord. 597 00:27:02,163 --> 00:27:02,997 Baren er fin. 598 00:27:03,789 --> 00:27:05,333 Hvad skal du have? Jeg giver. 599 00:27:05,541 --> 00:27:07,668 Det er stadig lyst. Bare en mineralvand. 600 00:27:08,669 --> 00:27:10,171 En mineralvand, tak. Is. 601 00:27:13,132 --> 00:27:15,968 - Nå? - Jeg har en engelsk ven... 602 00:27:16,093 --> 00:27:17,136 MI-5? 603 00:27:17,720 --> 00:27:19,263 Han bruger en sætning. 604 00:27:19,347 --> 00:27:23,768 Når alt går galt med noget, siger han, at "brysterne er opad." 605 00:27:24,643 --> 00:27:25,478 Brysterne er opad? 606 00:27:26,062 --> 00:27:30,691 Som et dyr, der ligger på ryggen, udsat og bevægelseshæmmet. 607 00:27:31,650 --> 00:27:35,696 I dag tager det så lang tid, før folk kommer til sagen. 608 00:27:35,780 --> 00:27:39,158 Dit Bell Labs-projekt er brysterne opad. Det er blevet annulleret. 609 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 Hvad? 610 00:27:41,035 --> 00:27:43,329 Det har ingen fortalt. 611 00:27:43,412 --> 00:27:46,123 Ingen har turdet. Derfor siger jeg det til dig. 612 00:27:46,916 --> 00:27:49,710 De overlader dig bare til din egen skæbne. De håber, du går. 613 00:27:49,960 --> 00:27:50,836 At du forlader Columbia. 614 00:27:50,920 --> 00:27:52,713 Jeg forlader ikke Columbia. 615 00:27:52,797 --> 00:27:55,716 Jeg kan ikke lide, hvad de gør. Det er mangel på respekt. 616 00:27:56,509 --> 00:27:57,718 Hvor har du hørt det? 617 00:27:58,719 --> 00:28:01,889 Jeg fik et tip fra en ven. De efterforsker, far. 618 00:28:02,723 --> 00:28:03,808 Hvad efterforsker de? 619 00:28:04,475 --> 00:28:05,810 - Dig. - Mig? 620 00:28:06,644 --> 00:28:08,646 De graver dybt i din baggrund. 621 00:28:09,814 --> 00:28:10,773 Det forstår jeg ikke. 622 00:28:10,856 --> 00:28:14,110 Det, du gjorde i 20'erne. Før du mødte mor. 623 00:28:14,193 --> 00:28:18,781 Men jeg gjorde gode ting i 20'erne. Jeg var aktivist. Jeg var optaget af... 624 00:28:18,864 --> 00:28:21,826 Det er den del, de er interesserede i. Hvad du var optaget af. 625 00:28:23,244 --> 00:28:25,204 Hvilke faktorer har udløst det her? 626 00:28:26,163 --> 00:28:29,208 Hold på hat og briller. Det er Miriam. 627 00:28:30,376 --> 00:28:31,335 Hvem Miriam? 628 00:28:31,419 --> 00:28:33,712 Din datter, far. Midge. 629 00:28:33,796 --> 00:28:35,548 Hun optrådte et sted i DC. 630 00:28:35,631 --> 00:28:38,217 Åbenbart begyndte hun at tale om Bell Labs. 631 00:28:38,634 --> 00:28:40,010 Og dit A.I.-projekt. 632 00:28:40,094 --> 00:28:42,972 Der var en fyr blandt publikum. En, der havde at gøre med alt det. 633 00:28:44,306 --> 00:28:45,516 Så gik der brand i klubben. 634 00:28:45,975 --> 00:28:47,476 Stak hun ild til klubben? 635 00:28:47,560 --> 00:28:49,770 Nej. Det tror jeg ikke. 636 00:28:51,105 --> 00:28:52,690 Jeg tror ikke på det her. 637 00:28:52,773 --> 00:28:53,607 Det kan du godt. 638 00:28:55,693 --> 00:28:57,695 Hvordan kan du være så sikker? 639 00:28:58,487 --> 00:28:59,905 Fordi fyren, der sagde det? 640 00:29:01,073 --> 00:29:03,325 Han sagde det, fordi jeg havde en pistol i hans mund. 641 00:29:03,659 --> 00:29:05,035 Åh gud, nej. 642 00:29:05,119 --> 00:29:09,915 Selvfølgelig ikke. Det var for sjov. Kors. Kan jeg ikke joke længere? 643 00:29:10,708 --> 00:29:15,045 Det er okay. Har du dræbt folk, har de sikkert selv været ude om det. 644 00:29:15,129 --> 00:29:17,923 Jeg dræber ikke folk. 645 00:29:18,466 --> 00:29:21,552 Jeg dræber ikke folk. 646 00:29:21,635 --> 00:29:23,762 Jeg lader ikke engang den skide pistol. 647 00:29:24,638 --> 00:29:26,599 Det forstår jeg godt, du skal sige. 648 00:29:27,892 --> 00:29:29,059 Se på mig. 649 00:29:30,769 --> 00:29:34,231 Jeg er analytiker. Jeg er en god fyr. Jeg er stadig mig. 650 00:29:37,193 --> 00:29:40,529 Jeg savner dig. Du er min far. Jeg... 651 00:29:40,613 --> 00:29:41,864 Jeg vil gerne have ting normaliseret, 652 00:29:41,947 --> 00:29:44,158 og jeg vil ikke have, du tror, jeg skjuler ting for dig. 653 00:29:45,034 --> 00:29:48,621 Derfor har jeg fortalt dig alt det i dag. Jeg gør rent bord. 654 00:29:56,378 --> 00:29:57,213 Gin. 655 00:30:01,383 --> 00:30:03,594 Tag den! 656 00:30:04,970 --> 00:30:10,100 Jeg var på krydstogt, og alle måltiderne var fri buffet. 657 00:30:10,184 --> 00:30:12,853 En gang gik jeg glip af morgenmaden, fordi jeg stadig spiste aftensmad. 658 00:30:14,104 --> 00:30:17,608 Havde jeg været på Titanic, ville jeg være gået ned med den buffet! 659 00:30:19,068 --> 00:30:22,530 Kaptajnen bad mig om at deltage i sikkerhedsdemonstrationen. 660 00:30:22,613 --> 00:30:24,573 Jeg spillede isbjerget! 661 00:30:25,407 --> 00:30:27,493 Tag den! 662 00:30:28,285 --> 00:30:31,914 Jeg plejede at synes, hun var sjov. Men det er den samme joke igen og igen. 663 00:30:31,997 --> 00:30:35,292 - Ingen nye numre. Noget fis. - Nemlig! 664 00:30:35,376 --> 00:30:37,670 De siger, man er, hvad man spiser. 665 00:30:37,753 --> 00:30:41,674 Det gør mig til kineser, mexicaner, italiener, fransk og mast dyr! 666 00:30:42,132 --> 00:30:44,134 Tag den! 667 00:30:47,304 --> 00:30:49,598 Vil I høre om min nye mand? 668 00:30:49,682 --> 00:30:50,641 Ja! 669 00:30:50,766 --> 00:30:53,519 Okay, I bad om det. 670 00:30:53,602 --> 00:30:57,314 Jeg sagde, han skulle få mig til at skrige i soveværelset. 671 00:30:57,398 --> 00:31:01,277 Så han tog et lagen over hovedet og skar to huller og råbte "Bøh!" 672 00:31:03,237 --> 00:31:05,155 Tag den! 673 00:31:08,993 --> 00:31:09,827 Susie? 674 00:31:10,202 --> 00:31:12,288 - Nicky! - Det er sørme en lille verden. 675 00:31:12,371 --> 00:31:13,205 Du ser udhvilet ud. 676 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Jeg er lige blevet løsladt. 677 00:31:14,373 --> 00:31:17,084 Miriam, det er Nicky. En af fyrene, der ville slå mig ihjel. 678 00:31:17,793 --> 00:31:19,211 Dig har jeg hørt meget om. 679 00:31:19,295 --> 00:31:21,380 Rart at møde dig. Du er skrap i mælet. 680 00:31:21,463 --> 00:31:23,048 Hvad laver du her? Stjæler punge? 681 00:31:23,132 --> 00:31:25,801 Nej, jeg er sikkerhedsvagt for Sophie Lennon. 682 00:31:26,635 --> 00:31:27,469 Okay... 683 00:31:27,553 --> 00:31:30,139 Jeg skal bare bede folk om at træde lidt tilbage. 684 00:31:30,222 --> 00:31:32,600 Jeg har ikke skullet banke nogen i ugevis. 685 00:31:32,683 --> 00:31:34,435 Det er ærgerligt. Det ved jeg, du ville have nydt. 686 00:31:34,518 --> 00:31:37,396 Nå, men jeg skal tilbage på min post. Vi ses. 687 00:31:37,479 --> 00:31:38,314 Rart at møde dig. 688 00:31:38,647 --> 00:31:43,068 Jeg glemte næsten, hvorfor jeg kom. Jeg skulle hilse fra Sophie. 689 00:31:43,861 --> 00:31:44,778 Hilse os? 690 00:31:44,862 --> 00:31:46,322 Ja. Skal jeg hilse tilbage? 691 00:31:47,615 --> 00:31:49,825 Ja da. 692 00:31:51,535 --> 00:31:53,621 Mine damer og herrer, Sophie Lennon. 693 00:31:53,704 --> 00:31:56,123 Jeg kan ikke høre jer! 694 00:31:58,167 --> 00:32:00,210 Det var vidunderligt. 695 00:32:00,294 --> 00:32:01,128 Tak. 696 00:32:01,712 --> 00:32:03,797 Du er stadig sjov. Hvor får du din styrke fra? 697 00:32:03,881 --> 00:32:05,132 Fru Maisel. Du skal til telefonerne. 698 00:32:05,215 --> 00:32:06,508 - Sikkert min frokost nummer to. - Ja. 699 00:32:06,592 --> 00:32:07,926 - Hvad? - Sidder mit hår? 700 00:32:08,010 --> 00:32:09,928 - Det ser fint ud. - Jeg skal i tv, Susie. 701 00:32:10,012 --> 00:32:12,014 - Se godt efter. - Det er stort og livligt, det er fint. 702 00:32:12,097 --> 00:32:13,515 Kom så. 703 00:32:14,391 --> 00:32:15,225 Jeg smutter. 704 00:32:17,853 --> 00:32:20,314 Når telefonen ringer, svarer du. Vær venlig og kort. 705 00:32:20,397 --> 00:32:22,858 Få et navn, et nummer, en adresse og beløbets størrelse. 706 00:32:22,941 --> 00:32:23,776 Forstået. 707 00:32:23,859 --> 00:32:24,693 Plads nummer seks. 708 00:32:26,362 --> 00:32:27,696 Er det så sjovt, som det ser ud? 709 00:32:30,407 --> 00:32:34,828 Goddag, gigtindsamlingen. Tak, frue. Hvad hedder De? 710 00:32:34,912 --> 00:32:36,497 Sophie Lennon, mine damer og herrer. 711 00:32:36,580 --> 00:32:39,625 I får hende at se lidt mere senere i en særlig del af programmet. 712 00:32:39,708 --> 00:32:41,585 - Tak, Sophie. - Når som helst, Mason. 713 00:32:43,170 --> 00:32:44,296 Hvad var det? 714 00:32:49,093 --> 00:32:50,594 Se lige, mine damer og herrer. 715 00:32:50,678 --> 00:32:53,681 Sophie har virkelig tjent mange penge til vores sag. 716 00:32:53,764 --> 00:32:58,143 Vi har passeret de 45.000 dollar, og vi stiger stadig. 717 00:32:58,227 --> 00:33:00,729 Som I kan se, er vores berømtheder og frivillige 718 00:33:00,813 --> 00:33:02,815 på hårdt arbejde og tager jeres opkald. 719 00:33:02,898 --> 00:33:04,566 Lad os sætte beløbet på skærmen igen. 720 00:33:04,650 --> 00:33:07,611 Vi befinder os i de sidste par timer, så grav dybt ned i lommerne, 721 00:33:07,695 --> 00:33:09,613 - og hjælp de hårdt ramte. - Hvad fanden? Skal hun ikke... 722 00:33:09,697 --> 00:33:12,032 Det lader til, vores syngende cowboy, Waylon Jones, 723 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 indkasserer et par ekstra tilsagn. 724 00:33:13,701 --> 00:33:16,203 Lad os skynde os over og få en sludder med ham. 725 00:33:17,996 --> 00:33:18,831 Hvad fanden? 726 00:33:18,914 --> 00:33:20,666 Du havde et stort smil på under det sidste opkald. 727 00:33:20,749 --> 00:33:21,875 Hvem taler du med, Waylon? 728 00:33:21,959 --> 00:33:25,879 Jeg var i telefonen med en lille dame fra Brooklyn. 729 00:33:25,963 --> 00:33:27,256 Hun hedder Rhonda. 730 00:33:27,339 --> 00:33:31,176 Hun er ni år gammel og giver os alle mønterne sin sparegris. 731 00:33:31,260 --> 00:33:34,388 - Skriv det op, Irene. - Næste time er Shy, så Dick Shawn. 732 00:33:34,471 --> 00:33:35,431 - Komiker? - Komiker. 733 00:33:35,514 --> 00:33:37,808 Klokken tre har vi vores folk-duo, vores Shakespeare-skuespillere... 734 00:33:37,891 --> 00:33:38,767 - Hey! - Du kan ikke være her. 735 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 - Hvad fanden? - Hvor er vagten? 736 00:33:39,977 --> 00:33:42,771 Jeg troede, vi havde et godt forhold, men jeg er ikke tilfreds her! 737 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 - Forsvind! - Ud! 738 00:33:43,814 --> 00:33:44,648 Ring til vagten. 739 00:33:44,732 --> 00:33:47,109 Man kan ikke se min pige! Flyt kameraet over! 740 00:33:47,192 --> 00:33:48,902 Det fungerer ikke på den måde. Flyt din pige. 741 00:33:48,986 --> 00:33:50,821 - Sal anbragte hende der. - Så tal med Sal. 742 00:33:50,904 --> 00:33:53,532 Det gør jeg. Jeg kommer til bunds i det her. 743 00:33:53,615 --> 00:33:55,576 Hvem vil vædde... 744 00:33:55,659 --> 00:33:58,871 For det første er jeg ved at udgive et nyt album. 745 00:33:58,954 --> 00:34:00,664 Jeg kalder det "Byen med én hest." 746 00:34:00,748 --> 00:34:01,582 "Byen med én hest"? 747 00:34:01,707 --> 00:34:04,126 Ja. Af Waylon Jones. 748 00:34:04,209 --> 00:34:06,795 Afspilningen er klar. Sørg for, de ved det. 749 00:34:06,879 --> 00:34:07,713 Hej, Sal! 750 00:34:08,589 --> 00:34:10,424 Hvad er det med stolen? Min pige er ude af billedet. 751 00:34:11,133 --> 00:34:13,051 - Det var ikke min beslutning. - Hvis beslutning var det? 752 00:34:13,135 --> 00:34:15,846 - Det ved jeg ikke. En eller anden. - Ja. En eller anden. 753 00:34:16,180 --> 00:34:18,140 Nu du er her, bør du nok hellere kigge på programtavlen. 754 00:34:18,223 --> 00:34:19,433 Der er lavet ændringer. 755 00:34:19,516 --> 00:34:20,517 Ændringer? 756 00:34:23,312 --> 00:34:27,566 Nu mine damer og herrer, den store Shy Baldwin. 757 00:35:33,841 --> 00:35:34,675 Hej. 758 00:35:35,217 --> 00:35:38,053 Susie. Gå tilbage, hvis de klipper herover, kommer du med i billedet. 759 00:35:38,136 --> 00:35:39,555 Jeg er helt sikkert ude af billedet, 760 00:35:39,638 --> 00:35:41,849 for jeg står på den anden side af dig, og du er ikke med. 761 00:35:41,932 --> 00:35:44,726 - Hvad? - Hun røvrender os. Sophie. 762 00:35:44,810 --> 00:35:45,644 Sophie? 763 00:35:45,727 --> 00:35:47,437 Hun vender hele stedet mod os. 764 00:35:47,521 --> 00:35:49,439 Min telefon ringer ikke. 765 00:35:50,816 --> 00:35:51,942 Den er ikke tilsluttet. 766 00:35:52,025 --> 00:35:56,071 Det er ikke alt. De har anbragt dig til sidst. Kl. 11.55. 767 00:35:56,154 --> 00:35:57,865 Hvorfor sparkede hun os ikke bare ud? 768 00:35:58,365 --> 00:36:01,368 Fordi hun er sadist. Det er en langsom død. 769 00:36:02,119 --> 00:36:03,787 - Hvordan kæmper vi mod det? - Det kan vi ikke. 770 00:36:03,871 --> 00:36:06,248 Skråt op med hende. Du optræder kl. 11.55. 771 00:36:06,331 --> 00:36:07,291 Så drikker vi os fulde. 772 00:36:07,374 --> 00:36:09,126 Du fortæller historien i The Tonight Show om ti år. 773 00:36:09,835 --> 00:36:10,669 Jeg kan ikke vente. 774 00:36:11,086 --> 00:36:13,130 Jeg får i hvert fald din telefon til at virke. 775 00:36:13,213 --> 00:36:14,631 Et gammelt røvhul med krogede hænder 776 00:36:14,715 --> 00:36:16,842 skal ikke lide på grund af, at Sophie er en skiderik. 777 00:36:53,378 --> 00:36:55,505 Det handler om dem, folkens. Dem, der lider. 778 00:36:56,089 --> 00:36:58,759 Folk, hvis dage og nætter er fyldt 779 00:36:58,842 --> 00:37:01,261 med smerter fra gigt og reumatisme. 780 00:37:02,095 --> 00:37:03,430 Og lige nu 781 00:37:03,513 --> 00:37:05,766 inviterer den store Sophie Lennon jer 782 00:37:05,849 --> 00:37:09,645 med til en snak med et par få meget særlige gæster. 783 00:37:11,521 --> 00:37:12,356 Sophie? 784 00:37:12,439 --> 00:37:13,315 Halløj! 785 00:37:14,232 --> 00:37:15,317 Hej, Sophie. 786 00:37:16,944 --> 00:37:19,404 Se lige jer smukke personer. 787 00:37:19,488 --> 00:37:23,325 Hvordan føles det, at de gode folk hjælper jer på den her måde? 788 00:37:23,408 --> 00:37:27,663 Vidunderligt, Sophie. Det betyder alverden for os, at så mange folk bekymrer sig. 789 00:37:29,623 --> 00:37:31,166 Men jeres liv har udfordringer... 790 00:37:31,875 --> 00:37:35,921 Det hænder, min gigt bliver så slem, at jeg er helt lammet. 791 00:37:36,004 --> 00:37:40,175 Lammet. Det lyder som bryllupsnatten med ægtemand to, fire og syv. 792 00:37:42,511 --> 00:37:44,721 Og syv viste sig at være død. 793 00:37:48,058 --> 00:37:48,934 Apropos... 794 00:37:49,017 --> 00:37:51,436 Hvem af jer bliver Sophies nummer ni, 795 00:37:51,520 --> 00:37:53,438 efter nummer otte stiller træskoene? 796 00:37:54,356 --> 00:37:58,026 Jeg vælger dig! 797 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 For du bliver lettere at fange! 798 00:38:02,614 --> 00:38:04,408 Tag den. 799 00:38:09,746 --> 00:38:13,625 Hvordan er en typisk dag for jer? Judy? 800 00:38:14,543 --> 00:38:17,087 Folk tager de daglige glæder som en selvfølge. 801 00:38:17,170 --> 00:38:20,549 At køre ud at købe ind og gå op ad en trappe. 802 00:38:20,632 --> 00:38:25,012 Det har jeg ikke gjort i årevis. Jeg kan ikke engang... 803 00:38:26,596 --> 00:38:28,306 Hvad kan du ikke engang, min kære? 804 00:38:29,349 --> 00:38:31,643 Jeg kan ikke engang løfte mit barnebarn op. 805 00:38:35,689 --> 00:38:40,027 Beklager, folkens. Men I vil se, at gamle Soph bliver lidt bevæget nu. 806 00:38:56,835 --> 00:38:59,004 Gigt! 807 00:39:05,260 --> 00:39:06,595 Sådan. Så... 808 00:39:06,678 --> 00:39:10,932 Det var ubehageligt at se på. Jeg går ud og pudrer næsen. 809 00:39:11,516 --> 00:39:13,351 Jeg kaster op lige her. 810 00:39:46,009 --> 00:39:49,930 Undskyld. Jeg vil introducere mig selv, for jeg er kæmpe fan. 811 00:39:50,013 --> 00:39:52,808 Faktisk er min mor din største fan, hun lytter endda til dit julealbum, 812 00:39:52,891 --> 00:39:55,185 men gud, Shy Baldwin, 813 00:39:55,268 --> 00:39:58,897 du er enestående, du er fantastisk, 814 00:39:58,980 --> 00:40:02,484 du er skrækslagen over den gale kvinde foran dig. Er jeg gået galt? 815 00:40:02,567 --> 00:40:04,069 Det ved jeg ikke. Hvor skulle du være? 816 00:40:04,152 --> 00:40:06,321 - Dametoilettet. - Så er du rette sted. 817 00:40:06,404 --> 00:40:07,781 Jeg er det forkerte sted. 818 00:40:08,990 --> 00:40:12,702 I har altid større spejle. Her lugter også altid bedre. 819 00:40:14,538 --> 00:40:15,622 Langt bedre. 820 00:40:17,874 --> 00:40:19,584 Min mor har høje tanker om dig. 821 00:40:19,918 --> 00:40:21,211 Mødre elsker mig. 822 00:40:21,586 --> 00:40:22,462 Jeg er også mor. 823 00:40:22,546 --> 00:40:23,380 Virkelig? 824 00:40:23,547 --> 00:40:24,548 Det skulle man ikke tro. 825 00:40:26,216 --> 00:40:28,510 Hvordan er du blandet ind i det her, skat? 826 00:40:28,593 --> 00:40:30,011 - Jeg er komiker. - Ja? 827 00:40:30,095 --> 00:40:33,098 Jeg elsker komikere. Jeg begynder altid mit show med en komiker. 828 00:40:33,181 --> 00:40:36,518 Jeg havde Moms Mabley på Apollo. Publikum faldt ned af stolen. 829 00:40:36,601 --> 00:40:38,311 Moms Mabley. Det må jeg huske. 830 00:40:38,395 --> 00:40:40,814 Hun er den ægte vare. Hun ser verden, fortæller sandheden. 831 00:40:40,897 --> 00:40:43,066 Ikke som den støj derude. 832 00:40:43,275 --> 00:40:45,527 Hvilken støj? Sophie? 833 00:40:45,610 --> 00:40:47,779 Jeg kan ikke udstå hendes blegfjæskomik. 834 00:40:47,863 --> 00:40:50,198 Hun fortalte de samme jokes, da jeg sang i metroen. 835 00:40:50,282 --> 00:40:51,783 Og da var de ikke nye. 836 00:40:52,576 --> 00:40:56,830 Jeg stødte ind i hende i Paris, og der faldt diamanter ud af hendes røv. 837 00:40:56,913 --> 00:40:58,623 Din race kan beholde hende. 838 00:40:58,707 --> 00:41:00,750 Er hun din ven? Det skulle jeg have spurgt om først. 839 00:41:00,834 --> 00:41:02,335 Langt fra. 840 00:41:03,587 --> 00:41:04,963 Hvad hedder du? 841 00:41:05,046 --> 00:41:06,631 Midge. Midge Maisel. 842 00:41:06,715 --> 00:41:09,092 Held og lykke, Midge. 843 00:41:09,176 --> 00:41:10,760 Og tak for sprøjtet. 844 00:41:12,220 --> 00:41:14,431 Lidt sommertid om efteråret. 845 00:41:14,890 --> 00:41:18,101 Tak for musikken. Wow, det lød dumt. 846 00:41:18,185 --> 00:41:19,895 Ikke når du siger det, søde. 847 00:41:29,154 --> 00:41:31,698 Hvilken glæde at se en sådan ynde og skønhed... 848 00:41:31,781 --> 00:41:33,617 Jeg er nødt til at tisse, ellers eksploderer jeg. 849 00:41:33,700 --> 00:41:36,912 Dickie, gå. Birds pige er på de næste fem minutter. 850 00:41:36,995 --> 00:41:37,829 - Fire. - Fire. 851 00:41:37,913 --> 00:41:41,541 Hvorfor er toilettet altid så langt væk fra kontrolrummet? Hvorfor gør de det? 852 00:41:41,625 --> 00:41:42,834 Har I hørt historien om Smitty? 853 00:41:42,918 --> 00:41:44,586 Han havde altid en spand under bordet. 854 00:41:44,920 --> 00:41:46,630 - Jeg ville bruge en spand nu. - Hej! 855 00:41:46,713 --> 00:41:47,631 - Ud! - Hvor kom hun fra? 856 00:41:47,714 --> 00:41:49,799 - Vi må ringe til nogen. - Hvor ligger VIP-rummet? 857 00:41:49,883 --> 00:41:52,385 Drej omkring nederst ved trappen, og drej så til venstre på gangen. 858 00:41:52,469 --> 00:41:53,970 - Tak. - Jøsses. 859 00:41:54,054 --> 00:41:55,889 Jeg kom næsten til at tisse i bukserne. 860 00:41:59,309 --> 00:42:00,894 - Hey! - Hvad behager? 861 00:42:01,019 --> 00:42:02,229 Midge Maisel. 862 00:42:02,312 --> 00:42:03,772 Du afbryder min damp. 863 00:42:04,689 --> 00:42:07,108 Beklager. Bedre? 864 00:42:07,734 --> 00:42:08,985 Bedre. Tak. 865 00:42:09,069 --> 00:42:10,654 Nu skal du høre, dame. 866 00:42:10,737 --> 00:42:12,697 Hvis du slår Midge Maisel til jorden igen, 867 00:42:12,781 --> 00:42:16,576 hvis du bandlyser hende fra en klub eller sørger for, hun overses til en indsamling, 868 00:42:16,660 --> 00:42:18,954 griber jeg fat i halsen på dig og Harry Drake 869 00:42:19,037 --> 00:42:20,872 og presser til, indtil I begge er stendøde. 870 00:42:20,956 --> 00:42:21,998 Sænk stemmen. 871 00:42:22,082 --> 00:42:24,376 Så tager jeg jeres slatne lig, sætter ild til 872 00:42:24,459 --> 00:42:26,086 og kaster dem i Gowanus-kanalen. 873 00:42:26,169 --> 00:42:27,003 Er du færdig? 874 00:42:27,087 --> 00:42:28,171 Så fisker jeg dem op af kanalen, 875 00:42:28,255 --> 00:42:30,757 binder dem fast foran en bil og kører ind i en sømseng. 876 00:42:30,840 --> 00:42:33,426 Jeg vil tro, at Harry og jeg begge er ret døde på det tidspunkt. 877 00:42:33,510 --> 00:42:34,928 Hvorfor gør du det her? 878 00:42:35,011 --> 00:42:37,514 Du bor på en herregård, du har en limousine med chauffør, 879 00:42:37,597 --> 00:42:41,017 et skab fyldt med store størrelser. Hvorfor er du så besat af hende? 880 00:42:41,101 --> 00:42:43,895 Hun talte dårligt om mig. Og det kom i pressen. 881 00:42:43,979 --> 00:42:46,731 Se at få dig nogle nosser, dame. Og stop med alle dine tricks. 882 00:42:46,815 --> 00:42:48,400 - Hvilke tricks? - Sender du gangstere? 883 00:42:48,483 --> 00:42:49,776 Jeg dræber gangstere. 884 00:42:49,859 --> 00:42:51,987 Spærrer du adgang for os i klubber? Jeg får os tilbage i dem. 885 00:42:52,070 --> 00:42:55,156 Bygger du mure? Jeg river dem ned. Truer du hende, truer du mig. 886 00:42:55,240 --> 00:42:58,743 Truer du mig, slår jeg dig så hårdt i de falske bryster, at de ægte mærker det. 887 00:42:58,827 --> 00:43:01,413 Det kan du godt regne med. Er det sjovt? 888 00:43:01,997 --> 00:43:04,040 Du burde tage det med i dit nummer. Det vil chokere publikum. 889 00:43:04,874 --> 00:43:07,544 Jeg gør alt for at beskytte Midge. 890 00:43:07,627 --> 00:43:09,296 Hun vil arbejde sig op igennem bymidten, 891 00:43:09,379 --> 00:43:12,799 hun bliver trækplaster på Copa og vil turnere som sådan. 892 00:43:12,882 --> 00:43:14,134 Tag den. 893 00:43:14,592 --> 00:43:17,804 Du er hendes manager. Du skulle have bedt hende om at undskylde. 894 00:43:17,887 --> 00:43:20,223 Dette her ville være endt for måneder siden. 895 00:43:20,307 --> 00:43:24,352 Min klient skal ikke undskylde for noget, der vil gøre hende til stjerne. 896 00:43:40,660 --> 00:43:42,954 - Så du er parat til at imponere dem? - Det tror jeg. 897 00:43:43,038 --> 00:43:44,748 For der er fem personer, der kigger derhjemme, 898 00:43:44,831 --> 00:43:46,333 og jeg vil have, du imponerer alle fem. 899 00:43:46,416 --> 00:43:47,417 De vil blive chokerede. 900 00:43:47,500 --> 00:43:49,669 To af dem er ældre fyre med hænderne i deres bukser, 901 00:43:49,753 --> 00:43:52,380 så et minut efter, du kommer på skærmen, vil de komme på skærmen. 902 00:43:52,464 --> 00:43:55,175 Det er en god joke. Den stjæler jeg til en anden aften. 903 00:43:55,258 --> 00:43:57,469 Kameramændene er fulde. Det er det rene vanvid. 904 00:44:05,560 --> 00:44:09,856 Flot klaret, piger. Mine damer og herrer, hvilken fabelagtig aften. 905 00:44:09,939 --> 00:44:13,443 Lad og kigge på den endelige optælling på vores tavle. 906 00:44:13,526 --> 00:44:16,488 Tæt på 78.000 dollar! 907 00:44:19,491 --> 00:44:20,909 Vidunderligt. 908 00:44:20,992 --> 00:44:22,786 Se lige, du følger efter konfettien. 909 00:44:22,869 --> 00:44:24,120 Jeg er fejemaskinen! 910 00:44:25,163 --> 00:44:26,831 Bliver vi tidligt færdig? Den er 11.55. 911 00:44:26,915 --> 00:44:28,875 Det er faktisk et nummer tilbage. Pigekomikeren. 912 00:44:29,542 --> 00:44:31,211 Pis, det er rigtigt. 913 00:44:31,294 --> 00:44:33,880 Hvad har den stakkels kvinde gjort for at få den tid? 914 00:44:34,339 --> 00:44:37,217 Vi takker jer for jeres generøsitet og støtte. 915 00:44:38,426 --> 00:44:40,303 Vent. Jeg havde næsten glemt det. 916 00:44:41,304 --> 00:44:45,266 Giv fru Maisel en varm velkomst. 917 00:44:52,607 --> 00:44:56,236 Tak. Tak, dame og mand. 918 00:44:57,237 --> 00:44:59,614 Det er meget professionelt af mig at komme på skærmen og allerede grine, 919 00:44:59,697 --> 00:45:02,492 som om der skete noget sjovt i kulisserne, som I ikke så. 920 00:45:02,575 --> 00:45:04,702 Og I får aldrig at vide hvad. 921 00:45:04,786 --> 00:45:06,329 Så I er frustrerede, 922 00:45:06,413 --> 00:45:09,541 I er trætte, og de har allerede brugt al konfettien, 923 00:45:09,624 --> 00:45:12,252 så det er bare ned ad bakke her. 924 00:45:12,502 --> 00:45:13,795 Og tak alle sammen derhjemme, 925 00:45:13,878 --> 00:45:14,921 - der stadig er vågne. - Væk! 926 00:45:15,630 --> 00:45:17,382 Og for de af jer derhjemme, der ikke er vågne, 927 00:45:17,465 --> 00:45:18,883 men stadig sidder foran tv'et, 928 00:45:19,134 --> 00:45:24,097 stem på Kennedy. 929 00:45:24,347 --> 00:45:26,307 Var det politisk? Det var politisk. 930 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 Det kan hun ikke gøre. 931 00:45:27,517 --> 00:45:28,351 Modigt. 932 00:45:28,476 --> 00:45:30,603 Det er første gang, jeg er i tv. 933 00:45:30,687 --> 00:45:32,814 Det kan I umuligt vide. 934 00:45:32,897 --> 00:45:36,651 For forstår I, tv kræver et sikkert instinkt... 935 00:45:36,734 --> 00:45:39,612 For at vide, hvor kameraet er. Hele tiden. 936 00:45:40,196 --> 00:45:43,158 Det er ikke noget, man kan lære. Det er ren instinkt. 937 00:45:44,701 --> 00:45:46,369 Så jeg er ikke sangerinde. 938 00:45:46,453 --> 00:45:49,914 Det ville I vide, hvis jeg sang. 939 00:45:49,998 --> 00:45:53,460 Jeg er faktisk komiker. Mit job er at tale med folk. 940 00:45:53,543 --> 00:45:55,044 Ikke at jeg lever af det. 941 00:45:55,128 --> 00:45:58,506 Alt det her med komedie var bare en fidus for at være med i dag. 942 00:45:58,590 --> 00:46:03,094 Mason, jeg tager de 78.000 dollar i små sedler. 943 00:46:03,178 --> 00:46:05,555 Glem gigten. Nemlig. 944 00:46:05,638 --> 00:46:07,891 Det er et yderst usandsynligt røveri. 945 00:46:09,100 --> 00:46:11,519 De eneste vidner er nogle fulde kameramænd, 946 00:46:11,603 --> 00:46:15,398 tre matroser på orlov og 14 personer foran deres tv, der halvt sover. 947 00:46:17,650 --> 00:46:19,402 - Hun er god. - Hun er et naturtalent. 948 00:46:20,403 --> 00:46:21,654 Hun er alt det. 949 00:46:23,531 --> 00:46:26,868 Telefonerne ringer, og ingen svarer. Det er ikke godt. 950 00:46:26,951 --> 00:46:28,411 Det er spildte penge. 951 00:46:29,954 --> 00:46:31,581 Kom med mig, alle sammen. 952 00:46:32,665 --> 00:46:35,210 - Lad os se, hvem der ringer... - Undskyld os. 953 00:46:35,293 --> 00:46:37,212 Hallo, og velkommen til indsamlingen. 954 00:46:37,670 --> 00:46:39,255 Det var en fejl at ringe til en komiker. 955 00:46:39,339 --> 00:46:42,091 Mit køleskab er ikke tændt. Farvel. 956 00:46:43,676 --> 00:46:45,386 Hallo, og velkommen til indsamlingen. 957 00:46:45,762 --> 00:46:48,932 Nej, rabbiner, det er et dårligt tidspunkt. L'Chaim. 958 00:46:50,058 --> 00:46:51,100 Hallo? 959 00:46:51,184 --> 00:46:54,521 Hr. Graham Bell. Mange tak for at have gjort det her muligt. 960 00:46:54,604 --> 00:46:56,731 Uden dig og gigt ville jeg have siddet hjemme 961 00:46:56,814 --> 00:46:58,358 og kedet mig. Hils Watson. 962 00:47:00,527 --> 00:47:02,737 Jeg var medvirkende til, at det skete. 963 00:47:02,820 --> 00:47:04,113 Nej, jeg har ikke lotteriresultatet. 964 00:47:04,197 --> 00:47:08,326 Det er fru Maisel! Fru Maisel er fru Maisel! 965 00:47:08,409 --> 00:47:11,955 Hun tager telefonen og fortæller jokes. Hvad kan hun ikke? 966 00:47:12,497 --> 00:47:15,291 Jeg kan ikke tale lige nu. Jeg er med i en indsamling. Jeg skal gå. 967 00:47:17,168 --> 00:47:19,170 Hold da kæft! 968 00:47:19,254 --> 00:47:22,090 Hallo? Undskyld. Jeg kan ikke høre dig for bongotrommer. 969 00:47:22,173 --> 00:47:24,175 Ja, indsamlingen er snart overstået, hr. Belafonte. 970 00:47:24,259 --> 00:47:26,427 Tro mig. Det er ved at blive lyst, og jeg vil gerne hjem. 971 00:47:27,929 --> 00:47:30,014 Hallo, og velkommen til indsamlingen. 972 00:47:30,098 --> 00:47:32,934 Om jeg vil gifte mig med dig? Hvor meget skænker du? 973 00:47:33,017 --> 00:47:36,646 Læg 20 til og en Wendells-håndtaske, og du har dig en kone. 974 00:47:37,647 --> 00:47:40,567 Hallo, og velkommen til indsamlingen. Er du nedenunder? Perfekt. 975 00:47:40,650 --> 00:47:44,112 Hey, kan nogen gå ned og hente min kinesermad? 976 00:47:44,195 --> 00:47:46,114 Det er to dollar og drikkepenge. 977 00:47:46,197 --> 00:47:50,243 Hallo? Ed Hanna? Nej, jeg kender ikke Eddie Fischer. 978 00:47:50,326 --> 00:47:53,955 Ja, han er også af og til i tv, men han er ikke i tv med mig. 979 00:47:55,748 --> 00:47:58,793 Hallo, og velkommen til indsamlingen. Moses? Hej. 980 00:47:58,876 --> 00:48:01,421 Hvilken ære! Jeg anede ikke, du havde gigt. 981 00:48:01,504 --> 00:48:03,381 Det her sker virkelig... 982 00:48:03,464 --> 00:48:07,719 Og det forsvandt ikke efter to tabletter? Tak for dit beløb. 983 00:48:07,844 --> 00:48:09,596 - Hvor går jeg hen nu? - Hvem er det? 984 00:48:09,679 --> 00:48:10,763 - Min kone. -Hvem er i telefonen? 985 00:48:10,847 --> 00:48:11,681 - Er du gift? -Hallo? 986 00:48:13,016 --> 00:48:15,893 Nej, jeg er ikke interesseret i Encyclopedia Britannica, tak. 987 00:48:15,977 --> 00:48:18,146 Jeg begyndte engang på den og kunne ikke blive færdig. Farvel. 988 00:48:21,566 --> 00:48:24,944 Hallo, og velkommen til indsamlingen. Ja, tak, fordi du ringer og bekræfter. 989 00:48:25,028 --> 00:48:27,530 Jeg skal have et bord til tolv på Keane's Bøfhus i morgen aften. 990 00:48:27,614 --> 00:48:29,407 Jeg inviterer hver enkelt person, 991 00:48:29,490 --> 00:48:32,076 der stadig ser med ud på en dejlig bøfmiddag. 992 00:48:34,704 --> 00:48:36,122 Jeg klarer det derfra. 993 00:48:39,167 --> 00:48:41,419 Indsamlingen har faktisk varet så længe, 994 00:48:41,502 --> 00:48:44,088 at vi nu samler ind til kameramændenes gigt. 995 00:48:45,381 --> 00:48:47,717 Og nu gør regissøren sådan her. 996 00:48:48,259 --> 00:48:50,637 Vi ved alle, hvad det betyder i showbusiness. 997 00:48:50,720 --> 00:48:51,888 Juhu! 998 00:48:52,472 --> 00:48:53,848 Nu skal vi have sjov og ballade. 999 00:48:53,931 --> 00:48:55,850 Vi skal alle have det sjovt! 1000 00:48:57,226 --> 00:48:59,604 Nej, faktisk tror jeg, de vil have, jeg stopper. 1001 00:48:59,687 --> 00:49:01,981 Tak for at se med, alle sammen. 1002 00:49:02,065 --> 00:49:05,443 Jeg hedder fru Maisel. Tak for jeres bidrag. Godaften. 1003 00:49:07,528 --> 00:49:09,447 Fru Maisel, alle sammen! 1004 00:49:09,739 --> 00:49:10,615 - Det var vidunderligt. - Tak. 1005 00:49:10,698 --> 00:49:11,532 Tak. 1006 00:49:13,409 --> 00:49:15,161 Hvem kunne vide, der stadig var nogen oppe? 1007 00:49:15,244 --> 00:49:17,789 Vi har aldrig før haft så mange opkald sent. 1008 00:49:17,872 --> 00:49:21,209 Vi holder vores telefoner åbne, så bliv ved med at ringe 1009 00:49:21,292 --> 00:49:24,545 og tak og kom tilbage næste år 1010 00:49:24,629 --> 00:49:28,758 til vores fjerde årlige indsamling for behandling af gigt og reumatisme. 1011 00:49:29,509 --> 00:49:30,551 Godaften. 1012 00:49:34,222 --> 00:49:35,348 Det var noget af en dag. 1013 00:49:35,431 --> 00:49:37,100 - Farvel, Susie. - Vi ses, Irene. 1014 00:49:37,183 --> 00:49:39,143 Jeg håber, min kone blev oppe. Hun ville elske det. 1015 00:49:39,227 --> 00:49:41,646 - Flot klaret. - Lad hende følge manuskriptet næste gang. 1016 00:49:41,729 --> 00:49:43,272 - Aldrig. - Det var en lang dag. 1017 00:49:45,817 --> 00:49:49,612 Var det godt? Jeg ved det ikke. Jeg bevægede mig en del. Var det dårligt? 1018 00:49:49,696 --> 00:49:51,280 Det var godt. De elskede dig. 1019 00:49:51,364 --> 00:49:53,157 Sal så vred ud, da jeg gik hen til telefonerne. 1020 00:49:53,241 --> 00:49:54,534 Virkede det? Kunne du høre mig? 1021 00:49:54,617 --> 00:49:55,952 Tro mig, det var alletiders. 1022 00:49:56,411 --> 00:49:57,829 Det var næsten bedst, jeg kom til sidst. 1023 00:49:57,912 --> 00:49:59,914 Omstændighederne var dårlige, men presset var væk. 1024 00:50:00,039 --> 00:50:03,167 Det var en lortedag, men det her og at have jordet Sophie 1025 00:50:03,251 --> 00:50:04,711 gjorde det hele værd. Lad os tage et glas. 1026 00:50:05,628 --> 00:50:07,880 - Hvem jordede Sophie? - Det gjorde jeg. 1027 00:50:07,964 --> 00:50:09,799 Hvornår? Hvor? 1028 00:50:09,882 --> 00:50:12,135 Jeg gik ind i hendes garderobe. Du får i øvrigt en næste gang. 1029 00:50:12,218 --> 00:50:13,886 - Men hvorfor? - Hvad mener du med hvorfor? 1030 00:50:13,970 --> 00:50:15,388 Vi ville lade det ligge. 1031 00:50:15,471 --> 00:50:17,098 Den storsnudede kælling var selv ude om det. 1032 00:50:17,181 --> 00:50:18,933 Vi var kommet videre. 1033 00:50:19,016 --> 00:50:21,394 Hvorfor modarbejde hende igen? Hvad er pointen? 1034 00:50:21,477 --> 00:50:24,981 Det er pointen. Jeg er din manager, og det var på tide at slå igen. 1035 00:50:25,064 --> 00:50:27,859 Vi spillede i flere klubber, jeg var i tv. 1036 00:50:27,942 --> 00:50:29,902 Lad mig minde dig om, at du startede kampen. 1037 00:50:29,986 --> 00:50:32,280 Jeg afslutter den bare. Skal vi tage det glas? 1038 00:50:33,823 --> 00:50:34,866 Jeg er træt. 1039 00:50:35,616 --> 00:50:37,994 Kom nu. Det kan du ikke mene. 1040 00:50:38,745 --> 00:50:39,579 Kan jeg ikke? 1041 00:50:42,123 --> 00:50:45,293 Fint nok. Vær du bare sådan. Jeg drikker for os begge to.