1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Du går alldeles för fort. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 -Vilket rum sa hon? -Tolv. Rum 12. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 -Jag tror hon sa tio. -Jag hörde åtta. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Hon sa 12. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Jag går och kollar. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 -Ska jag gå och kolla? -Ja, gör det. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 Är du sarkastisk nu? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 -Taxiföraren var en idiot. -Vi är så ledsna, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Herregud. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 Det är illa, eller hur, Abe? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Pappa, gå och hämta kaffe. Vem vill ha kaffe? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 -Alla vill ha kaffe. -Jag tar kaffe. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 Vad säger de? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 -Han kommer att dö. -Så sa de inte. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 De sa att han förmodligen dör. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 De tar en massa prover. Men har inga svar än. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Det betyder att han är döende. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 -Det vet du inte. -Vet du nåt som jag inte vet? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 -Nej. -Har en spåkvinna siat 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 dig om framtiden? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -Mamma! -För jag satt här 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 när läkaren sa: "Han kommer absolut att dö." 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam. Jag tog inte med min plånbok. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Ingen vill ha kaffe. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Så varför skickade du iväg mig? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Stanna hos Shirley och säg inget. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 Men vart ska ni? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 -Vi är strax tillbaka. -Kan du hämta kaffe åt mig? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 -Mår du bra? -Jag dödade honom. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 -Jag dödade min far. -Joel, nej. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 -Jo! Jag är som han... -Vem då? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 Den där i Bibeln. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 Jag vet inte. Abraham? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 Nej. Han dödade nästan sin son. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 -Absalom. -Nej. Det började inte på "A". 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 -Oidipus? -Det är inte Bibeln. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 -Dödade sin far. -Äktade sin mor. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 -I övrigt är jag som han. -Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 Vad hände? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Han kom till klubben, han hade kostymerna med sig, 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 -en ananas, en morot. -Jag vet. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Druvor var ett alternativ. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 För att hålla Ester stilla 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 -kunde man binda ihop dem... -Till saken. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Okej. Jag tänkte: "Han är glad, bra tillfälle att berätta om Mei." 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 -Vad sa du? -Jag var nervös, 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 så jag bara babblade på. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 Jag blandade kinesisk och gravid. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Borde ha tagit en sak i taget. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 Det var nog inte du. Det var nog jag. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 -Va? -Jag dödade Moishe. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 Inte alls. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Jag sa att jag inte kunde betala, 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 och han sa att han fick en hjärtattack. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 -När? -För två veckor sen. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Långsam hjärtattack. 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Jag kanske gav honom första stöten 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 och du fullföljde. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 Vilken tröst. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 -Du dödade honom inte. -Inte du heller. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. Hustrun är hysterisk. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Jag borde... 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 ...gå tillbaka och höra dem säga ingenting. 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 Det dröjer innan de kommer tillbaka. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Det är visst rum 12. Joel, hur mår han? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 -Vi vet inte, han är medvetslös. -Medvetslös? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 -Jösses, jag är ledsen. -Tack, kompis. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Nej, jag... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 -Jag dödade din far. -Vad? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Jag miste pengarna. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Hade pengarna inte gått förlorade... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 -Archie. -Det var då det började. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Jag var inte inblandad, jag klappar folk på armen. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Lugn. Det är fint att du är här. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Ska jag säga nåt? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 -Jag gör det sen. -Rum 12? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Jag ringde för länge sen. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 -Var var du? -Yankee Stadium. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 -Varför? -På Li Weis lapp stod det 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 "Åk till Yankee Stadium." 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 -Jag behöver en bättre ordbok. -Hur mår han? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Jag vet inte. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Han blir bra. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 Vänta, vad hände nyss? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Det blir många klappar idag. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Doktorn! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 -Hämta doktorn! -Varför? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 -Vad har hänt? -Abe. 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 -Kom tillbaka. Inget har hänt. -Jag hörde absolut en dödsrossling. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Du tappade dina nycklar. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Kom, pappa. Jag tar nycklarna. 92 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Abe, Zelda och jag åker till huset 93 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 för att hämta Shirleys saker. 94 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Försök vila lite, Shirley. 95 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Tack för att jag får övernatta här, Abe. 96 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Det där huset, 97 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 utan Moishe... 98 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Stanna så länge du vill. 99 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Jag ville kolla att den fungerar, ifall de ringer. 100 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Sitt gärna och se på teve med mig. 101 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Jag gör en drink åt oss. 102 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 En drink vore gott. 103 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Moishe och jag har valt de allra vackraste gravplatser. 104 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Det finns ett träd precis ovanför, 105 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 och Moishe kostade på en liten bänk så att folk kan sitta. 106 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Sitta? Visst. 107 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Han kostade också på stora underhållspaketet, 108 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 så att personalen där måste klippa gräset 109 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 och tömma vaserna en gång i veckan. 110 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 Har du och Rose valt gravplatser? 111 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 Har du nånsin sett The Twilight Zone? Det är en jättebra serie. 112 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 Nej. 113 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 -Går den nu? -Nej. 114 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Nej, tusan också. 115 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Du och Rose borde skynda er 116 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 att välja gravplatser, 117 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 så att inte barnen måste sköta all planering. 118 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Miriam vill säkert välja en rolig kista åt dig. 119 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 En som är formad som en treklöver. 120 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Eller en shvantz. 121 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 Kan du tänka dig? 122 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Ja, nu kan jag det. 123 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Moishe vill ha en dödsruna i New York Times 124 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 precis som Albert Einstein. 125 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Han hade en så fin dödsannons. 126 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 Undrar vem som skrev den. 127 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 Vi... Vi kom aldrig till Turkiet. 128 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 Turkiet? Varför Turkiet? 129 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 Vi hade en rörmokare från Turkiet. 130 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 -Vad ska du göra om Rose dör först? -Vad? 131 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 Nej, jag dör absolut först. 132 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Gud är en grym Gud, tycker jag. 133 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 Tycker inte du? 134 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Tja, jag tror faktiskt att Gud snarare är 135 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 en briljant marknadsföringsploj. 136 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 Det är grymt att folk vet att de ska dö. 137 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 Som när nån berättar slutet på en film innan man sett den. 138 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Jag menar, hur kul är det att se Casablanca 139 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 om man vet att Ingrid Bergman och Humphrey Bogart inte blir ihop? 140 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Ingen steppdans, 141 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 inga dvärgar. 142 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 En enda sång och Bogart går iväg med typen som umgås med nazister. 143 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 Det är en väldigt överskattad film. 144 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 När min farfar kidnappades... 145 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Vänta. Blev din farfar kidnappad? 146 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -Ja. -Av vilka? 147 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 Först trodde vi att det var anarkister, 148 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 men fick reda på att det var Ubramawitz pojkar runt hörnet. 149 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Varför? 150 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Vem vet varför pojkar gör saker? 151 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 I alla fall, innan vi fick honom tillbaka, 152 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 när farmor trodde att han var borta för gott, 153 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 sa hon: "Han har tur. 154 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 Han dog med alla sina tänder." 155 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Det är det bästa man kan hoppas på i livet, 156 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 att dö med alla tänder kvar. 157 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 158 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Jag vill att du ska veta 159 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 att om Rose dör först, 160 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 finns jag där för dig. 161 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Tack, Shirley. 162 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson & Associates. 163 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Kan du prata fortare? 164 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Vi har bara en linje, så medan jag pratar med dig 165 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 kan ingen annan ringa hit. 166 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Jag jobbar på det för fan, Dinah. 167 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 -Vänta, är barnen här? -Ja. 168 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Du måste varna mig så att jag inte säger "fan". 169 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 -Barnen är här. -Skit. 170 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Hon ringer upp dig. 171 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 -Behöver jag veta vem det var? -Nej. 172 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Myerson & Associates. 173 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 -Ta ett kort. -Nej. 174 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Okej. 175 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Jag går igenom din plånbok. 176 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 -Hon har andra pojkvänner. -Det är inte magi. 177 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Sånt får man sitta inne för. 178 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Inte om det ingår i ett korttrick. 179 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...vård av Dinah Rutledge. 180 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 Vi tog med sfogliatelle. 181 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Jag känner ingen kaffelukt. 182 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Dinah, det här tar jag personligt. 183 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 -Dinah? -Gör kaffet själv. 184 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Myerson & Associates. 185 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Ja, vi representerar honom. 186 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -De pratar om mig. -Jag gör nåt här. 187 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Jag kollar kalendern och pratar med ms Myerson. 188 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Jag återkommer. 189 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Ni borde ha en linje till. 190 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Dra åt helvete, Frank. 191 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 -Vänta, är barnen kvar? -Ja. 192 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 Tusan också. 193 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 -Susie Myerson & Associates. -Dinah. 194 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Ett ögonblick, tack. 195 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 Vad har du, Maggie? 196 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Nån frågar efter magikern. 197 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 -Gör han födelsedagsgigg? -Vänta. 198 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Vänta lite. 199 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 Gör Alfie födelsedagsgigg? 200 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Bara Billy Wilders. 201 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 Kul när de pratar om mig som om jag inte är här. 202 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 Jag menar det. 203 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 Så fort de skaffar en fåtölj till 204 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 är vår relation över. 205 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 Om de bjuder på taxi och lunch? 206 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 Jag vet inte vad du tittar på. 207 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Jag tog inte med de här åt dig. 208 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 Ett bestämt nej, Maggie. 209 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 Tänk att magiker kan vara så kräsna. 210 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Så Maggie jobbar åt er nu? 211 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Om folk inte kommer fram, 212 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 ringer de dit. Känner du Maggie? 213 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 Jag känner hennes chef. Målar hus åt oss. 214 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Jag trodde att han var rörmokare. 215 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Susie Myerson & Associates. 216 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Det är Midge. Jag måste prata med Susie. 217 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Hej. Inga bokningar åt dig, 218 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 jag hälsar att du ringde. 219 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, vänta. 220 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Vad har du i munnen? 221 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 Jag tjallar inte. 222 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Jag är jättestolt. 223 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 Dinah! 224 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 -Ja? -Florenz Ziegfeld är i telefon. 225 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 Det är mycket viktigt. 226 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Okej, skicka över honom. 227 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 -Florenz Ziegfeld är i telefon. -Är du säker? 228 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 -Ja. -Lampan lyser inte. 229 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 -Den andra linjen. -Vi har ingen. 230 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 -Klädlinan. -Va? 231 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Kom. Jag måste svara i den andra. 232 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Vad menar du? 233 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 -Är inte du i den andra? -Susie Myerson & Associates. 234 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Är inte Florenz Ziegfeld död? 235 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Japp, han dog -32. 236 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Låt mig kolla, vad var det för datum? 237 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Bra system vi har här. 238 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Det är Susie Myerson. 239 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 För upptagen för mig? 240 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 -Miriam? -Ja. 241 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Så Ziegfeld är död. 242 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Absolut, jag såg kroppen. 243 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 Joels pappa fick en hjärtattack. 244 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Kan du skicka nån till klubben 245 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 i mitt ställe? 246 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Vänta. James. 247 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Vill du vikariera på Wolford? 248 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Lätta pengar, halvnakna brudar. 249 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Inga toagig, det lovade du. 250 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Hälsa att jag hörde det. 251 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 Glöm det. 252 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Beklagar din ej-längre-svärfar. 253 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Jag säger det tills det sjunker in. 254 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 -Är barnen kvar? -Jepp. 255 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 -Men för i... -Susie. 256 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 KENNEDY VINNER 257 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 -Nå? -Jag bevakar nattlivet. 258 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Ingen saxofon, ingen joint. 259 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 Jag har ingen åsikt. 260 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Hitta en. 261 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Vinner Nixon, flyttar vi till Paris. 262 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 Jag har en lägenhet med låg hyra. Och du? 263 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 Han är väldigt stilig i den där. 264 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 Där är han helt enkelt bedårande. 265 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 Och Nixon, då? 266 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Jag pratade om Nixon. 267 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Gå bort från mig. 268 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Jag gillar kväkare. 269 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 -Längre bort. Hoboken, tack. -Okej. 270 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Kan du skriva en dödsruna om Moishe Maisel, 271 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 ägare till Maisel & Roth? 272 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 Han är en amerikansk framgångssaga, 273 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 jobbade sig upp från noll. Jag berättade om de 13 judarna. 274 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 Varför inte? Du skrev en för Albert Einstein. 275 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 Moishe satte en ny sorts resår i kalsonger för män, 276 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 bekväma kallingar, javisst, 277 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein förnyade teoretisk fysik och astronomi 278 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 och ersatte en 200-årig mekanisk teori 279 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 främst skapad av Isaac Newton. 280 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 Men Moishe Maisel låter ens testiklar andas. 281 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 Du är New York-bo. Du vet hur somrarna är. 282 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Ursäkta mig. Varför är du här? 283 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Jag är Abes deltidssekreterare. Jag skriver maskin. Och du? 284 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 -Jag jobbar här. -Med vad? 285 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Många saker. 286 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 Just nu arkiverar jag. 287 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 -Okej. -Jag skrev åt Abe förut. 288 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 -Men nu har han dig. -Just det. 289 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 -På deltid. -Så länge. 290 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 Heltid. 291 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Okej, jag säger upp min prenumeration. 292 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Jag läser den flottiga kopian på biblioteket. 293 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 "Vad är han känd för?" sa han hela tiden. 294 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 "Vad är han känd för?" 295 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Som om en mans värde mäts i hur många som känner honom. 296 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 Musse Pigg, en känd antisemit, 297 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 kan få en dödsruna i New York Times men inte Moishe. 298 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Lugn. Jag ska ringa Simon Melman på Times. 299 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, ring Simon åt mig. 300 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 -Okej. -Simon är en väldigt god vän till mig 301 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 och skyldig mig flera tjänster, 302 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 trehundra dollar och en fästmö. 303 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 Han svarar. Gabe Wollinksi kommer här. 304 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -Simon. Gabe. -Berätta om judarna. 305 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 -Jag behöver en tjänst. -Tretton. 306 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Jag behöver en dödsruna för en vän. 307 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 Judarna. 308 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 -Vad? -Berätta för honom om judarna. 309 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 Historien om... Ja, Simon, jag är kvar. 310 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 -Mannen heter... -Moishe Maisel. 311 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 ...Moishe Maisel. Och han var... 312 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 I klädbranschen. 313 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 -Inte Roth, Moishe hittade på honom. -Just det. 314 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 -Han kom aldrig till Turkiet. -Va? 315 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 -Han hade en turkisk rörmokare. -Kev, håll honom. 316 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Ja, jag är kvar. 317 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Ja, men det här är en tjänst. 318 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Kom ihåg att du stal 319 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Diana på min egen födelsedagsfest. 320 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Jo, det gjorde du, din svekfulla skitstövel. 321 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 Det minsta du kan göra är att låta en av dina killar 322 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 skriva en dödsruna åt den här mannen, 323 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 och ge tillbaka mina 300 dollar. 324 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Dra åt helvete! 325 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Lyssna, allihop. 326 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 Simon Melman 327 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 är persona non grata från och med nu. 328 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Aldrig mött eller hört talas om honom. 329 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Han är Nikolai Khokhlov och vi är Ryssland. 330 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 Det här är omslaget. 331 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Har ni problem med det, stick och brinn. 332 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Tyvärr, kan inte hjälpa dig. 333 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Okej, då får jag väl skriva den själv. 334 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 -Dodie? -Ja, Abe? 335 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Ett nytt papper, tack. 336 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Var ska den publiceras? 337 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Här, i Village Voice. 338 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Vi har inte såna. 339 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Okej, då blir det en kort, informativ artikel om en man som dött. 340 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dodie, då sätter vi igång. 341 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Pluggar du för en tenta? 342 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Läkarna pratar en massa smörja 343 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 och går innan man hinner fråga nåt. 344 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 -Bagel. -Olika läkare varje gång. 345 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 Ingen vet vad den förre läkaren sa, 346 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 -det är inte deras område. -Tugga. 347 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Uttryck man inte förstår, 348 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 de pratar snabbt och går, 349 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 så jag lånade Meis böcker. 350 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 -Jag antecknar och slår upp. -Kaffe. 351 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Men jag kan inte orden, utan skriver fonetiskt. 352 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Om det inte stavas som 353 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 jag skrev, hittar jag det inte. 354 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Jag vet bara att hjärtattacken 355 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 hade med hjärtat att göra. 356 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Tack. 357 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 Ingen förändring? 358 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 -Och ju längre han är borta... -Nej, ät din bagel. 359 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Kolla. Ser du? 360 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Öst. -Röd. Drake. 361 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Ja, de har hållit på i flera timmar. 362 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Grön drake. 363 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 -Mei distraherar mamma. -Mahjong! 364 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Hon försökte laga soppa i sjukhusköket. 365 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 De ringde polisen, så... 366 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 -Jag behöver pengar. -Va? 367 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 -Hon slog mig. -Du skojar. 368 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Ser det ut som det? 369 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 -Lät du henne vinna? -Inte alls. 370 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Hon är rena hajen. 371 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Jag är en stor mahjongspelare. 372 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Jag kommer från generationer av stora spelare. 373 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 Min familj driver en mahjongsalong, 374 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 och hon utklassar mig. Hej. 375 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Bagel? 376 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 -Här. -Är det allt? 377 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 Jag behöver mer. 378 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 -Jag har inte mer. -Jag behöver 20 dollar. 379 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Vänta. Jag kanske har mer i kavajen. 380 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Dr McGuire, gå till akuten. Gå till akuten. 381 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 Bagel? 382 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Tack. 383 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 Fint att du håller Shirley sysselsatt. 384 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 Sa Joel att de ringde polisen? 385 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Ja. 386 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 Han berättade också... 387 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Var inte arg, men Joel... Jag känner till situationen. 388 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Jag tänkte att vi kunde prata. 389 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 Det är lite sent för det. 390 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 Prata om annat. 391 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Om hur det ska fungera. 392 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Vilket då? 393 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Du vet, med dig och mig, och Joel och barnen. 394 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Du kommer ju att vara... De kommer att vara, du vet... 395 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 -Jag förstår inte alls. -Mei. 396 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 De bor hos mig men kommer även att vara hos er. 397 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Nu får de ett syskon, 398 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 och vi bör diskutera regler. 399 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 -Som att? -Som att, 400 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 -jag inte vill att de kallar dig "mamma". -Instämmer. 401 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 -De måste säga nåt. -Varför? 402 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 Varför? 403 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Om de låser in sig i ert badrum 404 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 och behöver hjälp? 405 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 Varför är de där? 406 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 Det är baddags. 407 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 -I mitt badrum? -Mei, kom igen. 408 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 De är dina barn. 409 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 -Men de är hos er. -Varför? 410 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 -Det är er helg. -För att göra vad? 411 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 Ha dem hos er, för att du är gift med deras far. 412 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Ska du inte det? 413 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Telefonsamtal till Midge Maisel. 414 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 -Kom till informationen. -Ursäkta mig. 415 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 -Hallå? -Kom tillbaka. 416 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 -Men min svärfar... -Jag vet. 417 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 Mycket tråkigt, men du fick mig att ändra allt. 418 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 -Boise. -Jag ser mig själv på toan, 419 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 det är så rent, det är så fint. 420 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 -Bra. -Jag köpte frukten, 421 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 paraplyerna och tampongerna med hylsa. 422 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 -De bra? -Ja, de bra. 423 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 De bästa. 424 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Du krävde förändringar, jag gjorde dem, 425 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 och en massa kvinnor kom för att se dig. 426 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Nu är du inte här, och de är arga. 427 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 -Beklagar. -Jag uppfann en drink. 428 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 -Jaha? -Den är rosa och kolsyrad. 429 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 Man tänder eld på den. Lysande. Den heter "Jag var man en gång". 430 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Värst vad du blivit dramatisk. 431 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Snälla kom tillbaka. 432 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 Jag gav Bunny, Mitzi och Gloria en hel del bra skämt. 433 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Hur gick det? 434 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 "Vi har fått en ny skylt på dörren. 435 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 På ena sidan står: 'Öppet, kom in bara.' 436 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 På andra sidan står: 'Beklagar, vi är inte bara.'" 437 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Jag fattar inte. 438 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Så står det inte. 439 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Jag läser ju innantill. 440 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 -"Vi är..." -Inte bara. 441 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 Det står: "Beklagar, vi är inte bara." Alltså, vi är påklädda. 442 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Okej. 443 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 Och på andra sidan står det: "Beklagar, vi är inte bara." 444 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Jag fattar ändå inte. 445 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Tack för den castingen. 446 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Boise, jag lovar att komma så snart jag kan, 447 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 nu måste jag sluta. 448 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 Femininitet, femininitet 449 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 Verkar dra folk till min närhet 450 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 Andra flickor är ute i alla väder 451 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 Men de behåller ändå sina kläder 452 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 Personlighet, min personlighet 453 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Får dem att vänta sig min gästfrihet 454 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 När en man tar hem mig 455 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 Ber jag honom stiga in 456 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 Jag tänkte bara ta en gnutta gin 457 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 Men hamnar ändå raklång på ett tigerskinn 458 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 Ibland tänker jag som så 459 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 Där jag ligger utan kläder på 460 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 Vad är meningen med 461 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 Femininitet? 462 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 Gode Gud, du är här. Du är väl tillbaka, eller hur? 463 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 -Ett nummer, Boise. -Okej. 464 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Sen till sjukhuset igen. 465 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Ja, bra, tack. 466 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Vad tycker du? 467 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 För många pioner, va? 468 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Ta en paus, Boise. Gå och slå på nåt. 469 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 För tusan, Boise. 470 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Mitzi, glöm det, hon är tillbaka! 471 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Bra. Fråga henne vilken del som är skämtet. 472 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Bara så du vet, allt gick bra utan dig. 473 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Roligt att höra. 474 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 -Vad ska du föreställa? -Dig! 475 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 Som att se sig i spegeln, va? 476 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Tack! 477 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Vilken härlig publik. 478 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 Så roligt att vara här. 479 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 Jag menar det. Om ni bara visste. 480 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Det pågår ett familjedrama hos mig. 481 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 Min före detta svärfar fick en hjärtattack. 482 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 Han är medvetslös, och ingen vet om han kommer att överleva. 483 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 Tack! 484 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 Vi har ett fan av osäker död där uppe! 485 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 Trevligt. Roligt för dig, sir. 486 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Njut av ditt schackspel med Liemannen. 487 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Men de senaste dagarna 488 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 har jag bara uppträtt i väntrummet på Beth Israel Hospital. 489 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 Jag ska tillbaka dit efter det här 490 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 och se hur alla män i mitt liv faller samman, 491 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 medan jag äter Jell-O. 492 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 Det är faktiskt skrämmande. 493 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Vi får jämt höra: "Du är pappas lilla flicka." 494 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 "Pappa skyddar dig." "Vänta tills pappa kommer hem." 495 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 På sjukhuset förvandlas pappa till en liten flicka 496 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 med en groda i klänningen. 497 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Ja, min far är intellektuell, 498 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 han stänger in alla känslor, 499 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 han hatar sjukhus. 500 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Han hatar lukten av sjukhus, 501 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 hatar hur de ser ut. 502 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 När jag fick min dotter 503 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 fick jag hålla ut henne genom fönstret 504 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 så han skulle se henne. 505 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 Sen har vi min man. 506 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Min ex-man, faktiskt. 507 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 Men vi är ännu... 508 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 ...nånting. 509 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Jag måste erkänna att jag sett honom rörd. 510 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 När Brooklyn Dodgers flyttade till Kalifornien 511 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 var han otröstlig. 512 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Han satt i mörkret och åt choklad 513 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 och skrev kärleksbrev till Sandy Koufax. 514 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Han försökte vara samlad men bröt ihop när vi gick förbi en korvgubbe. 515 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 Han kramade senapsflaskan 516 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 och räknade upp laguppställningen 1955, 517 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 om och om igen. 518 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 Sen har vi förstås min svärfar. 519 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Tuff. 520 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Stolt. 521 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 Nu trimmar min svärmor hans skägg, så att om... 522 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 ...när han vaknar, 523 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 är han redo för jobbet. 524 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 Det är svårt att se männen i ens liv rädda. 525 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 När männen är ur spel, får kvinnorna hålla igång ruljangsen. 526 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Det är väl inte helt ovanligt? 527 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 Kvinnor kan blöda från huvudet 528 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 men vara middagsvärdinnor om inbjudningarna gått ut. 529 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Vi tänker aldrig på det så. 530 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 Vi bara 531 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 antar att vi stödjer de verkliga ledarna. 532 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 Se bara på sjukhuset, läkarna där. 533 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 Alla är män, 534 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 och svassar in och ut ur rummen i en farlig fart. 535 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 "Jag är viktig. 536 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 Jag har en penna. 537 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 Se på diagrammet. Bra diagram. 538 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 Sätt en kråka. 539 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 Jag är Gud. Jag har bråttom. 540 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 Gud måste hasta till gallblåsan." 541 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 Men efter några dagar på sjukhuset börjar man lägga märke till... 542 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 ...sköterskorna. 543 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 De rusar aldrig ut ur sjuksalen. 544 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 De bara tömmer bäckenskålarna, 545 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 tar blodprov, 546 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 sätter in stolpillren. 547 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 De får inga diagram, 548 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 de får ingen penna, 549 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 men tar en i famn när man gråter. 550 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Så vad betyder detta? 551 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 Är kvinnor viktigare än Gud? 552 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 Tänk om vi upptäcker att vi alltid var de som styrde? 553 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Men... 554 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 ...ingen sa nåt. 555 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 Jag vet inte vad jag säger. 556 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Jag bara... 557 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 ...vill inte att han ska dö. 558 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 Nu blir det tuttar och rumpor! 559 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Det är en snubbe som väntar på dig. 560 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 -Va? -Där. 561 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Vilken överraskning. 562 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Jag var i kvarteret och ville titta in. 563 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Jag hörde om kaffet här. 564 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Jaha, 565 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 kul att se dig. 566 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 -Vänta... -Hej, Lenny. 567 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Hej. 568 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Tjena, Lenny. 569 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Snygg slips, Leonard. 570 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Bekanta från hebreiskan. 571 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Jag måste gå. 572 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 Jag såg din show. 573 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Den var jättebra. 574 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Du fick tre byggarbetare att gråta. 575 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Tack. 576 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Du är arg på mig. 577 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Nej, då. 578 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 Jag var skitdum. 579 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Jag är väldigt ledsen. 580 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 Jag har glömt det där. 581 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Du låter arg än. 582 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 Lenny, snälla. 583 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Förlåt mig. 584 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 Det är snart en Haydn-konsert 585 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 med originalinstrument 586 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 som mina polare längtar till. 587 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 De är här bara för min skull. Förlåt. 588 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 De är skitarga på mig. 589 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 Jag såg konserten. 590 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 -De missar inte mycket. -Snälla du. 591 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Så, 592 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 Carnegie hall. 593 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Ja. 594 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 Nån dag snart. 595 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Bäst att du tar reda på vilken dag. 596 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Bra råd. 597 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny, baren. 598 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 -Ska vi? -Vi går. 599 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 Mycket spännande. 600 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 Det är fint folk, 601 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 de där på Carnegie. 602 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 De gav mig ett tjusigt hotellrum, 603 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 erbjöd sig att måla det i valfri färg. 604 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 Vilken är det? 605 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 Jag sa blå. 606 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Är det blå? 607 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Vem vet? 608 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Tja, du. 609 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Okej. 610 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Du missar poängen. 611 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 De på Carnegie Hall 612 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 målade ett hotellrum 613 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 där jag ska vara i högst fyra dagar, 614 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 blått för mig. 615 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Jag, det största hotet mot amerikansk anständighet 616 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 sen Mantovanis skivor. 617 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Jag är viktig nog för renovering, 618 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 snälla, var imponerad. 619 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Jag är imponerad. 620 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Bra. Nästa skäl till att jag är här... 621 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 Tony Bennetts manager ringde. 622 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Han ska göra fem kvällar på Copa 623 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 och de bad mig bli förartist, ett drömjobb, 624 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 för han är trevligast i världen, men också för 625 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 att han har världens godaste catering. 626 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 Jag kan inte, för jag uppträder på Carnegie Hall. 627 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 De målade ju ditt hotellrum. 628 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Så jag snackade upp dig. 629 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 Sa att du skämtar om hjärtattacker, 630 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 och de är väldigt... 631 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 Vad var det? 632 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Vad är det som händer? 633 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 Vadå? Vad är det? 634 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Jag tror... 635 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Du följer med mig. 636 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Jepp. Det är en razzia. 637 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 -Är det? -Vi måste dra. 638 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 -Herregud! -Alla ut härifrån! 639 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Sunshine, Bubbles, spring. 640 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 Jag har böckerna. 641 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 -Båda? -Ja. 642 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Fort ut härifrån. 643 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Bunny, Mitzi, sätt fart! 644 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 Jag är trött på att bli tillsagd 645 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 vad jag ska göra, vad som är ett skämt. 646 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 Mitt örhänge! 647 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 Det är en razzia! 648 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 Vad gör jag med ett örhänge? 649 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 Jag har två öron. 650 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Ligg kvar då! Kom nu. 651 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Strunta i fjädrarna... 652 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 -Midge! -Jag hittar inte mina saker. 653 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Köp fler då, kom nu! 654 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 -Följ med. -Jag stannar på det sjunkande skeppet. 655 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 Gå! 656 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Spring. Sätt fart! 657 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Boise! 658 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 Mina skor, mina fötter. Det är kallt. 659 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 Du är skitjobbig att rymma med. 660 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 Kan du bära mig? 661 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 Bära dig? 662 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Kasta mig över axeln. 663 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 Är jag jultomten? Du är en ung, frisk kvinna. 664 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 Vad gör jag med den? 665 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Berätta vad de skriver om Castro. 666 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Sätt den på huvudet. 667 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 -Vart är vi på väg? -Söka skydd. 668 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 -Ska du betala för det? -Det är snöstorm. 669 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Det är hans levebröd. 670 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Det kan vara en hobby. 671 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Hade jag min portmonnä... 672 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Skulle jag betala. 673 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 Om helvetet finns? 674 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Det här är helt otroligt. 675 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Om rabbinerna har fel 676 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 och helvetet finns, är vi förlorade! 677 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Om det finns, är jag huvudnumret. 678 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 Vart är vi på väg? 679 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 Hur är det? Är du okej? 680 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Tio minuter utomhus. 681 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 Ska jag ringa en frisör? En präst? 682 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Jag är okej. 683 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Fint ställe. 684 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 Carnegie Hall. 685 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Det är hattrea på B. Altman's. 686 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Om jag bara hade kvar min personalrabatt. 687 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 Ge mig den där! 688 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 God kväll, mr Bruce. 689 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Vilket oväder. 690 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 Verkligen. 691 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Hörde du? "Mr Bruce." 692 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 Uppträder man i Carnegie Hall är det "Mr Bruce". 693 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 God kväll, mr Bruce. 694 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Efter dig. 695 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Nå? 696 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 Vad tycks? 697 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Mycket fint, mr Bruce. 698 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Carnegie Hall. 699 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Så, 700 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 dryck, mat, nåt att torka sig med? 701 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Handduk, tack. 702 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Jag är så ledsen, flickor. 703 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Det borde inte ha slutat så här. 704 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 Pratar du med dina skor? 705 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 Nej. 706 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Det är okej. 707 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Jag ska snacka allvar med min slirre. 708 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 Slirre? Som i... 709 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Ja. 710 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 -Inte... -Nej. 711 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Okej. 712 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 Roligaste plagget jag kunde komma på just nu. 713 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 Håller du tryggt avstånd? 714 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Hellre respektfullt avstånd. 715 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 Är du rädd för att jag pratar med skorna? 716 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Vissa män finner det attraktivt. 717 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Det är mycket hos dig som män finner attraktivt. 718 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Du kan använda hela stolen. 719 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Jag sitter bra. 720 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 Du ser ut som en balanskonstnär utan skyddsnät. 721 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 Det... 722 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Jag har på mig... 723 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Jag är bra. 724 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 Du är vad? 725 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 Vad har du på dig? 726 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 Min scenkorsett. 727 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 Har du en scenkorsett? 728 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Ja. 729 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 Hur skiljer den sig från, säg, 730 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 en tandläkarkorsett? 731 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 Den kväver mig troligare. 732 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 Men den är snyggare. 733 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Japp. 734 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 Det är jämt de snygga som försöker ta kål på en. 735 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Oj då. 736 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 Vadå? 737 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 Jag planerade inte detta. 738 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 -Att ta mig hit? -Oskyldig! 739 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Ring Roy Cohn om du vill. 740 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 Så du ändrade inte vädret 741 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 så det snöade 742 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 och ordnade en razzia efter mitt nummer? 743 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 Är jag inte viktig nog för det? 744 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Du... 745 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 ...är viktigare än Gud. 746 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Du lyssnade. 747 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 På dig? 748 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Alltid. 749 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge? 750 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Ja? 751 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Jag måste se scenkorsetten. 752 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 -Lenny! -Jag beklagar. 753 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 Jag observerar människorna, 754 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 det var så Gud skapade mig. 755 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Okej. 756 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Om vi gör det här... 757 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Om vi tar av oss kläderna 758 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 och gör mycket blå saker 759 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 i detta mycket blå rum... 760 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Jag vet inte vart detta tar vägen. 761 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 ...vill jag att du ser mig i ögonen och lovar 762 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 att du aldrig nånsin 763 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 glömmer... 764 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 ...att jag är mycket, mycket 765 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 rolig. 766 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Först och främst. 767 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Jag menar allvar, Lenny. 768 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Jag kommer att skratta hela tiden. 769 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Jag lovar. 770 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Japp. 771 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Precis som min. 772 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Jag ljög. 773 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Jag ska bara skratta på slutet. 774 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 Nej! 775 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Strax tillbaka. 776 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 Hallå? 777 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 Det är inte rätt tillfälle. 778 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 Okej. 779 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 Hej då. 780 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 Tydligen är det så 781 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 att när man är mr Bruce 782 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 förväntas man betala borgen för dem som åkte dit, 783 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 så jag tänkte... 784 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 De är inget för dig. 785 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Vad är det, Lenny? 786 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 Inget du behöver oroa dig för. 787 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 -Men... -Allt är bra. 788 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Jag lovar. 789 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Klä på dig, så löser vi ut slöddret mot borgen 790 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 och sen går vi och äter hemsk kinesisk mat, okej? 791 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 Abe! Jag visste inte att du var kvar. 792 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Nån ringde för ett tag sen 793 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 och sa att du ska komma till sjukhuset. 794 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 Vadå? Vem? 795 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 -Jag vet inte... -Är han död? 796 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 -Herregud! -De sa bara att det brådskade. 797 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Jag biter fingrarna av dig, Isobel. 798 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Det är inte Isobel, det är Abe. 799 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 Abe! 800 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 -Vad är klockan? -Mycket sent. 801 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Jag måste till sjukhuset. 802 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Du borde gå hem. 803 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Tack för din hjälp, du är en sann Sancho Panza. 804 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Telefon till dr O'Connell. 805 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Dr. O'Connell, ni har telefon vid sköterskestationen. 806 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Jag... 807 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 Varför dröjde du? 808 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Jag... 809 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Men du lever. 810 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Det gör jag. Ja. 811 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 Du är inte död? 812 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 Nej. Det är jag inte. 813 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Jag bara... 814 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 Telefonsamtalet, jag trodde... 815 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 -Hoppades du på annat resultat? -Nej, självklart inte. 816 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Jag försökte ringa. 817 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 Nån missnöjd anställd kopplade bort mig. 818 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 Men det är ju fantastiskt. 819 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Bara förvånad. 820 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 Vem är detta? Känner jag henne? 821 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 Det här är Mei. 822 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 Det är så underbart. 823 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 Visste du att sjukhus anställer mahjongspelare 824 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 för att distrahera oroliga anhöriga? 825 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 -Jaså? -Va? 826 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Hon frågade, jag ljög. 827 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Jösses. -Men hon dricksade mig. 828 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Så bra. 829 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 Vad är det där? 830 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 -Vadå? -I din hand? 831 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Det är ingenting. 832 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Du kramar det hårt. 833 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 -Det är bara... -Det står: "Moishes dödsruna." 834 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 -Skrev du min dödsruna? -Nej. 835 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Du skrev nåt och betitlade det så. 836 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 Fick du inte tag på han som skrev Einsteins? 837 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 Nej. Jag bara... 838 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Ja, jag skrev nåt. 839 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 Vad tänkte du göra med det när du kom hit? 840 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 -Jag tänkte läsa det. -För mig? 841 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 -Ja. -Medvetslös? 842 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Eller död. Ja. 843 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 -Jag vill höra den. -Va? Nej. 844 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 -Jag är lite nyfiken. -Jag med. 845 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Du jobbar här, du får inte rösta. 846 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Abe! 847 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Tja, det är bara ett första utkast, 848 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 så det är inte färdigt. Men... 849 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Jag skriver om din far 850 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 och gurkkärran, alla har hört det där. 851 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 Och... 852 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Du startade ett klädvaruföretag, det fanns ingen Roth. 853 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 -Du får det fulla erkännandet. -Tack. 854 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 Moishe tog hit de 13 judarna, 855 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 räddade dem, väldigt fint stycke om det. 856 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Bra... Bra placering. 857 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 Och... 858 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 Jag fann ett stavfel. 859 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 Och ett till. Vem har en penna? 860 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Ingen sätter betyg på dig. 861 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 Ja, nej, okej, 862 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 efter de 13 judarna 863 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 skriver jag ett stycke om huruvida Gud finns eller inte. 864 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 -Han finns. -Det är omstritt. 865 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 -Ingen tvekan, han finns. -Jag vet att du tror det, 866 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 -men... -Abe! Jag ligger på sjukhus, håll med mig. 867 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Gud finns. 868 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Tills vidare. Och sen... 869 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Sen skriver jag om hur du gav oss husrum 870 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 när vi... 871 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 ...miste vårt hem, 872 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 och du var inte tvungen, 873 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 men du gjorde det. Och du... 874 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 ...begärde inget av oss. 875 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Du såg till 876 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 att vår dotter... 877 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 ...togs om hand, fast hon inte var gift 878 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 med din son längre. 879 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Du... var en mycket fin människa. 880 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 Och jag... 881 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 ...saknar dig så. 882 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 Men du är inte död, så... 883 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Det var väldigt fint, Abe. 884 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Jag ska hämta glass. Vem vill ha? 885 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 -Det låter bra. -Jag ska hämta kaffe. 886 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 -Det räcker med glass. -Glass låter gott. 887 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 -Tar automaten sedlar? -Jag har mynt. 888 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 -Sen när? Du sa ju att du var pank. -Mamma! 889 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 Det var märkligt. 890 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 Det saknas uppgifter om telefonnumret. 891 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 Likaså om telefonen. 892 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Okänd modell. Var köpte ni den? 893 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Det fanns här när vi kom hit. 894 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 Mycket märkligt. 895 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 Bon Soir vill att Alfie gör två gratisshower innan de skriver kontrakt. 896 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 Skojar du? 897 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Jävligt skamligt, jag vet. 898 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Ursäkta språket. Telebolaget ringde, de kommer på tisdag. 899 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 Telebolaget är här. 900 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 -Är elbolaget där? -Nej. 901 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 Elbolaget kan komma på tisdag, 902 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 och Marvin Nickleson ringde. 903 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Telefon, vänta lite. 904 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Jösses, Frank. 905 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 Finns det vitlök kvar i världen? 906 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 Vitlök gör en stark. 907 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Du kan klå alla andra manager. 908 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 Moishe är utom fara. 909 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 -Vem? -Min ex-svärfar. Han har vaknat. 910 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Visa lite entusiasm. 911 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 Varför? Det är din ex-svärfar. 912 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 Bryr du dig om din första lärare, 913 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 eller första killen som tafsade på dig? 914 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie. Jag har en mysko typ i telefon. 915 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 Ropa inte sånt rakt ut i framtiden, 916 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 om jag får be. 917 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Han jobbar åt Tony Bennett, 918 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 och vill boka en av dina klienter. 919 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Verkligen? Tony Bennett? 920 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Skicka hit den! 921 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 Tony Bennett. 922 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 Hörde ni? Tony Bennett ringer mig. 923 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 Hans ombud. 924 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Okej, hans ombud, 925 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 men han ringer för att Bennett sa åt honom, så... 926 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 927 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Vänta, Maggie. 928 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 Okej. 929 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Jag hade en bra dag en stund. 930 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 Lenny föreslog mig som förartist för Bennett på Copa. 931 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 Copa? De slutsålda kvällarna på Copa? 932 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 De här slutsålda kvällarna på Copa? 933 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Just det. 934 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 Med helsidesannonsen där det står: 935 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 "Se hit, den här showen är nåt stort. 936 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 Alla inblandade blir rika, 937 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 berömda och lyckliga." 938 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Bingo. 939 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 -Inga förartister. -Nix. 940 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Japp. Lägg på luren, Maggie. 941 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 -Varför? -Jag har flyttat. 942 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 -Vart? -Jag är död. 943 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 -Är du? -Lägg på bara för fan. 944 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Förlåt. 945 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 Inga problem. 946 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 -Kaffe? -Gärna. 947 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 -Grädde? -Susie, sluta. 948 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 Sluta med vadå? 949 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 Okej, ingen grädde. 950 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 -Du vet om min situation. -Socker? 951 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Du gillar det sött. Jag lägger i lite socker. 952 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 Det här är läskigt. 953 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Det var Tony Bennett. 954 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 -Men jag ska inte... -Låt bli, Frank. 955 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 Det är som att tala med en vägg. 956 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Vet du om det här huset 957 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 nån gång har stått nån annanstans? 958 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 -Jag svarar nej. -Byggnaden har inte flyttats. 959 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Vet du, Midge, 960 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 det låter som en stor chans. 961 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Tänk på saken. 962 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Tack. Susie och jag har en plan. 963 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 Öppna för Tony Bennett? 964 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Det är en bra plan. 965 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 Nej, men tack för att du frågar. 966 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 En jättebra sångare, ni skulle funka ihop. 967 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Ja. Det blir inget, men det är sant. 968 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Miriam, som vänner till dig och Susie... 969 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Mer familj än vänner. 970 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 -Vi vill bara ditt bästa. -Överväg att ändra dig. 971 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Och ändra dig sen. 972 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 Vi får ingen linje förrän han spårat telefonens ursprung. 973 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Dinah, rör om i såsen. 974 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 -Två linjer, va? -Ja, tack. 975 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 Öppna inte dörren. 976 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 Får jag prata med dig lite? 977 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 -Varför är de plötsligt här jämt? -Vilka? 978 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 -Martini och Rossi. -Jag vet inte, de hänger runt. 979 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 Förut hängde de utanför. 980 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Ja, men de fixade ju stället åt mig. 981 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 De hittade möbler, hjälpte att inreda. 982 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 -Varför? -Varför? 983 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 Det är inte uppenbart för ögat, det är ett stort utrymme. 984 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Susie, tänk. 985 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 Varför gör de detta? 986 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 För att du är så rolig? 987 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Ja, lägg av nu. 988 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 De har en baktanke med att vara vänliga. 989 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 Vad är haken? 990 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 Varför bryr du dig? 991 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 -De sa nåt om smak. -På vad? 992 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 -Slappna av. -De är gangster. 993 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 Jag vet vad de är. 994 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 De kidnappade mig för en natt. 995 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 Vad får de smak för? 996 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 Hör på. De gjorde mig en tjänst, 997 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 en dag gör jag dem en tjänst, 998 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 -det är så det funkar. -Va? 999 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 Men du har inget de vill ha. 1000 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 -Det måste jag. -Då faller det på mig. 1001 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 -Okej, vi är klara här. -Susie, lyssna på mig. 1002 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Jag måste säga en sak, 1003 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 det jag är trött på just nu, Miriam, 1004 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 är att lyssna på dig. 1005 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Försiktigt, Moishe. 1006 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Ett trappsteg här. 1007 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Precis här, se upp. 1008 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, jag har löken. 1009 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 -Gå lugnt, pappa. -Jadå. 1010 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 "Lugnt", sa jag. 1011 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Går jag lugnare, stannar jag. 1012 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Snälla pappa. 1013 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Joel, jag älskar dig, du är min son, men lägg av. 1014 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 Zelda är ett geni, 1015 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 allt är ordnat. 1016 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 Ditt sovrum är här nere. 1017 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 Bredvid matsalen. 1018 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 Jag ligger här till allmänt beskådande. 1019 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 Inga trappor, sa tredje läkaren från vänster. 1020 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 Fjärde från vänster. 1021 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 Tredje från höger, 1022 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 fjärde från vänster är samma läkare, 1023 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 och detta från mannen som var död. 1024 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Lägg dig nu, mr Moishe. 1025 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Jag måste prata med Joel. 1026 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 Oj, du är stark som en sjöbjörn. 1027 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 Okej. 1028 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 Jag sitter stilla på sängen. 1029 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 Äter inte salt. 1030 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 -Får jag prata med min son? -Självklart. 1031 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Hör på, 1032 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 jag måste säga en sak. 1033 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 Den där kvällen när du berättade om... 1034 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 Vi behöver inte prata nu. 1035 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Du ska veta att jag hörde allt. 1036 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Jag medger att tajmingen verkade misstänkt, 1037 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 men jag vill tala klarspråk, 1038 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 hjärtattacken berodde inte på att du berättade om din flickvän. 1039 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 -Inte? -Strunt samma om hon är kines. 1040 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 -Behöver jag upprepa det här? -Nej. 1041 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Oväntat att hon är gravid, 1042 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 men du har redan två barn och en gylf, så inte helt oväntat. 1043 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 Och det är ännu en chans att döpa nån efter min mormor Helda. 1044 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 Inte alls. 1045 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 Du älskar henne. 1046 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 Du ska gifta dig med henne. 1047 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Ännu ett barnbarn, det är en mitzvah 1048 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 -och det firar vi. -Tack. 1049 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 Men hon måste vara judisk när du berättar för mamma. 1050 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 -Va? -Det är lätt. 1051 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 Hon träffar en rabbin, läser en bok, badar. 1052 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 -Pappa! -Jag känner mig väldigt svag. 1053 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Gör mig inte upprörd. 1054 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 Det är Zeldas buljong. Drick. 1055 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose. 1056 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 -Ursäkta oss, Moishe. -Abe, herregud. 1057 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 Vad är det? 1058 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 -Abe. -Och... 1059 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Jag har nåt till dig. 1060 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 Men kom ihåg, jag dör först. 1061 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 Som du vill, Abe. 1062 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 För tjock. 1063 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 För tunn. 1064 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 För lång. Vilket bröd ska det passa till? 1065 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 Hur lång tid ska hon ta på sig? 1066 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Börja om. 1067 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Spara en bit av bröllopstårtan åt mig. 1068 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 JAG TÄNKER INTE SLUTA! -ROSE W. 1069 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Det blir krig, Vincent. 1070 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Du milde, vilken doft. 1071 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 God kväll, mina damer och herrar. 1072 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 Det ger mig stor glädje att 1073 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 välkomna er till denna kväll med 1074 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 Lenny Bruce på Carnegie Hall. 1075 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 En sak jag skulle vilja säga om etiketten 1076 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 "sjuk komiker..." 1077 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 Är det nån publik? 1078 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Jag vet inte. Gå och se efter. 1079 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 Nej, det tänker jag inte göra. 1080 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Förändrar det nåt? 1081 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Okej då, jag går ut 1082 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 och underhåller nån lodis som ramlat in. 1083 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Det är inte första gången. 1084 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 ...utan att Lenny Bruce kommenterar, 1085 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 reflekterar, håller upp spegeln så att säga, 1086 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 mot de sjuka elementen i vårt samhälle 1087 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 som borde reflekteras över, 1088 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 och som borde talas om. 1089 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 Så mitt herrskap, vi presenterar 1090 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1091 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 -Kör hårt, Lenny. -Okej. 1092 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Okej, lugna ner er. Alltså... 1093 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 Jag fikade inte efter applåder, 1094 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 men det här är löjligt. 1095 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 Ni borde se salongen härifrån. 1096 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 Att uppträda i Carnegie Hall, 1097 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 det diggar jag. 1098 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 Men det är... 1099 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 Jag har haft fantasier om det. 1100 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 Två bra fantasier. 1101 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 I en presenterar han mig, 1102 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 och jag kommer ut med en fiol och spelar snorbra. 1103 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 I en hel timme. 1104 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 Alla svåra stycken av Stravinskij... 1105 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 Jag säger inte ett ord, zugnish, och så går jag. 1106 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 "Vad var det där?" 1107 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 "Vet inte. Det var en konsert och han spelade fiol." 1108 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 "Han drog inga skämt." 1109 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 "Nej, han bara gned som tusan på en fiol." 1110 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Ja. 1111 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Ursäkta mig. 1112 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 Fantasi nummer två är att 1113 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 eftersom det här är den sena publiken, 1114 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 vet inte ägarna av stället ens om att vi är här. 1115 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 Okej? 1116 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 Ja! 1117 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Vi har en kille som är... 1118 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 ...en mutad vaktmästare, ni vet. 1119 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 "Okej, men för inget oväsen 1120 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 och städa efter er när ni är klara." 1121 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Okej. 1122 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Okej, ni hajar. 1123 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Säg att vi har en 1124 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 pinig klyscha, typ: 1125 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 "Skulle du låta din syster gifta sig med en sån?" 1126 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 Men det finns ingen logik där, 1127 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 för du måste veta vilken syster, vilken av dem. 1128 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Pratar jag med en medlem av Ku Klux Klan, 1129 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 säger jag: Få se nu, du är 35 år gammal. Du är ogift. 1130 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 Du är vit. 1131 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 Du är en attraktiv man. 1132 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 Jag ska ge dig ett val. 1133 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 Välj fritt mellan att 1134 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 gifta dig med en svart eller en vit kvinna. 1135 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 Två brudar i samma ålder, 1136 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 på samma ekonomiska nivå, 1137 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 och du gör valet. 1138 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 Men du måste gifta dig, på ditt sätt, 1139 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 pussas och kramas och sova i enkelsäng heta nätter. 1140 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 Femton år med en svart svart kvinna 1141 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 eller 15 år med en vit vit kvinna? 1142 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 Pussa och krama den svarta kvinnan, 1143 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 eller den vita. 1144 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 Du väljer mellan den svarta och den vita kvinnan. 1145 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 Den vita kvinnan är Kate Smith. 1146 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 Den svarta kvinnan är Lena Horne. 1147 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 Nu är inte hudfärgen så viktig längre, eller hur? 1148 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 Jag vet inte om det finns några förlorare här. 1149 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 När ni bryter upp med tanten 1150 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 och skiljer er, är problemet detta. 1151 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 Vet inte om ni har det. 1152 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 Det är ett showbusiness-problem, 1153 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 men på grund av min arbetstid... 1154 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 Jag är inte särskilt promiskuös av mig, 1155 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 men jag gillar att ha nån att umgås med, att prata med. 1156 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 Jag brukar dejta brudar som är mellan 30 och 40, 1157 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 för de är vanligen skilda 1158 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 och riktigt bittra också. 1159 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 Men problemet är, 1160 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 vart kan man gå kl. 04.00? 1161 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 Varenda skild brud jag vet har ett sjuårigt barn. 1162 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 Och om inte, 1163 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 har de en mamma boende hos sig, som också är skild. 1164 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Den sortens mammor är helgalna. 1165 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 De tävlar med sina döttrar. 1166 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 "Har jag snygga ben? Jag har dansat charleston." 1167 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Ja. 1168 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 Så problemet är, 1169 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 vid fyratiden på morgonen, var ska man... 1170 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Om du säger motell, 1171 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 är det kört, semantiskt sett. 1172 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Just det. 1173 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 Det har en oanständig bibetydelse. 1174 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Så jag har tänkt ut andra sätt som att... 1175 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 ...säga "husvagn", till tjejen. 1176 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 Det låter gulligt, va? 1177 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 Inget snuskigt med husvagnar. 1178 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 "Ska vi gå till min husvagn?" 1179 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 "Okej, var är den?" 1180 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 "Den är i mitt motellrum just nu." 1181 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 "Ja, jag hjälper dig att montera den." 1182 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Det var en brud, 1183 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 jag gillade henne rätt mycket. 1184 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 Jag hade känt henne i några år. 1185 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 Vi sågs efter jobbet. 1186 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 Vi sitter där utanför motellet, 1187 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 och hon säger: "Okej, hör på, 1188 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 jag vill inte gå in dit 1189 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 och skämmas vid registreringen. 1190 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 Gå du." Jag säger: "Okej. 1191 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 Stanna i bilen." 1192 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 Jag går in. "Hej." 1193 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 "Hej." "Hur mycket kostar ett rum per månad?" 1194 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 "Vårt dygnspris är sex dollar." 1195 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 "Vet du vad, 1196 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 min syster sitter ute i bilen 1197 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 och vi har haft en tragedi i familjen. 1198 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 Min farbror gick bort. 1199 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 Har ni varit med om en sån tragedi? 1200 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 Vi stod honom väldigt nära. 1201 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 Hon är väldigt skakad, 1202 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 går på lugnande. 1203 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 Hon är hysterisk, så jag tänker ligga med henne." 1204 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Dags att sluta. Ta en taxi och åk hem. 1205 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Tack. 1206 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Ursäkta mig. 1207 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Ursäkta mig. 1208 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Förlåt om det var en fot. 1209 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 Där har vi henne. 1210 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Allihop, 1211 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 det här är Midge Maisel, 1212 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 mrs, för er som hänger med. 1213 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 Hur mår din svärfar? 1214 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Bra, han kommer att återhämta sig. 1215 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Skönt. Vi var så oroliga. 1216 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 Ursäktar ni mig? 1217 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Jag måste prata med damen ett tag. 1218 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 Lenny! 1219 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Du var helt fantastisk ikväll. 1220 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 Verkligen. 1221 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 Folk runt mig ville aldrig att du skulle sluta. 1222 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Möjligen sakta in, om de sprang efter dig så här. 1223 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, ett tips. 1224 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 Ju snyggare dam, desto trängre skor. 1225 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 Det här är otroligt. 1226 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 Hur kändes det? 1227 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 Hur det kändes? 1228 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Det kändes jättebra. 1229 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 Jag har varit här på konserter, men bland publiken, förstås. 1230 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Du tackade nej till Bennett-jobbet. 1231 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Ja. 1232 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Det gjorde jag. 1233 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Du svarade inte i telefon. 1234 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 Det var mest Susie, men ja. 1235 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 Okej. 1236 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Vi glömmer att jag la mig ut för dig. 1237 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Jag nobbade deras gage tre gånger. 1238 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 "Hon måste få mer betalt. 1239 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 Vet ni vad ni får?" 1240 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 Det var mitt fel. 1241 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 Du bad mig inte. Jag är tönten. 1242 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 -Lenny. -Men jag förstod inte varför. 1243 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Så jag frågade runt. 1244 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 Var du svartlistad igen? 1245 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 För det där med Baldwin? 1246 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Det är Carnegie Hall. 1247 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Jag har fem minuter att hjälpa dig på 1248 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 innan jag kastas ut från klubben igen. 1249 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Men så hörde jag att du nobbade en massa gigg. 1250 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 Jag beslöt att göra på mitt sätt. 1251 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Ursäkta, vad betyder det? 1252 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Att jag vill säga det jag vill säga. 1253 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 Varför förklarar jag det här? 1254 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Varför? För att jag är helt blåst. 1255 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 Jag förstår inte. 1256 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 -Inga förgigg. -Just det. 1257 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 -Är det sant? -Ja. 1258 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 Jag berättade ju om manifestet. 1259 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 Inser du att detta är ett företag? 1260 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 Som överallt 1261 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 blir man anlitad och får betalt. Okej? 1262 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Ja, men... 1263 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 Grejen är att vara bra och få betalt. 1264 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Jag får betalt på Wolford. 1265 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 Du är ingen dumbom. 1266 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Vänta lite. 1267 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Du kompromissar aldrig. 1268 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Du vet att polisen kan vänta när du uppträder, 1269 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 eller så är de där, 1270 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 och du säger vad fan du vill. 1271 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 Är det fel av mig att vilja göra detsamma? 1272 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Jösses, Midge. 1273 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Vilken jävla piedestal du satte mig på. 1274 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 Att bli gripen är ingenting hedervärt. 1275 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Jag kan inte jobba var jag vill. 1276 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 Folk vågar inte boka mig. 1277 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 Det är motsatsen till vad jag själv önskar. 1278 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 -Men... -Fatta hur jag hatar att 1279 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 hälften av publiken hoppas att jag ska bli skjuten? 1280 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 De hoppas på en bra historia 1281 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 att berätta för vännerna över ost och kex. 1282 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Jag vill få folk att skratta. 1283 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Tänka och skratta, men skratta. 1284 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Jag är komiker, 1285 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 underhållare. 1286 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Säckiga byxor, bananskal. 1287 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 Jag är ingen ståupp-messias. 1288 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 Det är det här jag vill göra. 1289 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Det är det jag har jobbat för. 1290 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Vill du inte ha det här? 1291 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 Vill du inte vara här? 1292 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 Att veta att tusen psykpatienter 1293 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 trotsade en snöstorm för att se dig? 1294 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Det borde vara målet. 1295 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 -Hur vet du att det inte är det? -För du kommer inte hit 1296 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 när du gömmer dig på en klubb som inte finns. 1297 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Jag gömmer mig inte. 1298 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 Det gör du fanimej visst! 1299 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 Du blev dumpad av Baldwin, 1300 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 än sen? 1301 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Fixa gig efter gig. 1302 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 Få sparken från jobb efter jobb? 1303 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Ja, om det är vad som krävs. 1304 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Lyssna på mig. 1305 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 Jag har gjort misstag 1306 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 och kommer att göra många fler, 1307 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 men en sak är klar för mig, 1308 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 och det är målet. 1309 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 Jaså? 1310 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 -Förklarar det väskan i din... -Nej! 1311 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Det handlar inte om mig. 1312 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 Det handlar om dig. 1313 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Jag skulle komma ihåg att du är rolig, eller hur? 1314 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Du ville inte att jag skulle se dig som bara en flicka, 1315 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 utan som en komiker. 1316 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 Glöm inte att jag också är komiker. 1317 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Jag är ingen att känna medlidande för eller hjälpa. 1318 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 Det vill jag inte höra, inte av dig. 1319 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 Det vill jag inte. 1320 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 Nittio procent av spelet är hur de ser dig. 1321 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Om de ser dig med Tony Bennett, 1322 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 tror de att du förtjänar det. 1323 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 Om de ser dig gripas 1324 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 för att du svär på en strippklubb, samma sak. 1325 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Skärp dig. 1326 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 Jag gömmer mig inte. 1327 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 Jag har en plan. 1328 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 Planera inte. 1329 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Jobba. 1330 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Bara jobba och fortsätt jobba. 1331 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 I vissa stunder i den här branschen 1332 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 öppnas en dörr. 1333 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 Missar man det, stängs den. 1334 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 En sak bara... 1335 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Sabbar du det här, Midge... 1336 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 ...krossar du tamejfan mitt hjärta. 1337 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 Kennedy vinner! Vi lyckades! 1338 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 FORTSÄTT SÅ 1339 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 1340 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Kreativ ledare Elsa Hallström