1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Está andando rápido demais. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 -Que quarto ela disse? -Doze. Quarto 12. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 -Acho que ela disse dez. -Ouvi oito. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Ela disse 12. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Vou voltar e verificar. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 -Devo verificar? -Sim, vá verificar. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 Está sendo sarcástica? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 -O taxista foi um idiota. -Sentimos muito, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Meu Deus. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 É ruim, não é, Abe? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Pai, quer ir buscar café? Quem quer café? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 -Todo mundo quer. -Sim, vou buscar. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 O que disseram? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 -Ele vai morrer. -Não disseram isso. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Disseram que é provável. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 Ainda estão fazendo testes. Muitos, mas nada ainda. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Significa que ele vai morrer. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 -Você não sabe. -Sabe de algo que eu não sei? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 -Não. -A cartomante cigana 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 te disse o futuro? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -Mãe! -Eu estava aqui 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 quando o médico disse: "Ele com certeza vai morrer." 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam. Eu não trouxe minha carteira. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Ninguém quer café. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Então por que me mandou buscar? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Fique com Shirley e não fale. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 Mas aonde estão indo? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 -Já voltamos. -Podem me trazer um café? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 -Você está bem? -Eu o matei. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 -Matei meu pai. -Joel, não. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 -Sim, eu sou como aquele cara... Quem era? -Quem? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 O cara da Bíblia. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 Eu não sei. Abraão? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 Não. Ele quase matou o filho. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 -Absalão. -Não. Não começa com "A". 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 -Édipo? -Não é da Bíblia. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 -Matou o pai. -E casou com a mãe. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 -Fora isso, eu sou esse cara. -Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 O que houve? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Ele veio ao clube, trouxe as fantasias, 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 -um abacaxi, uma cenoura. -Sei. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Uva era uma opção. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 Pra manter Esther quieta, 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 -poderia amarrá-los. -Volte ao assunto. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Certo. Pensei: "Ele está aqui e feliz, boa hora pra contar sobre a Mei." 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 -O que disse? -Eu estava nervoso, 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 e contei tudo. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 Meio que misturei chinesa e grávida. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Devia ter dito um de cada vez. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 Não acho que foi você. Acho que fui eu. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 -O quê? -Eu matei Moishe. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 Não matou. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Eu disse que não podia pagar 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 e ele disse que estava tendo um infarto. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 -Quando? -Duas semanas atrás. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Infarto lento. 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Talvez tenha iniciado o processo, 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 isso começou e você acabou com ele. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 Reconfortante. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 -Você não o matou. -Nem você. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. Esposa histérica. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Eu deveria... 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 voltar para ouvi-los não dizer nada. 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 Demora muito até que eles voltem. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Acho que é 12. Joel, como ele está? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 -Não sabemos, está inconsciente. -Inconsciente? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 -Jesus, sinto muito. -Valeu, amigo. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Não, eu digo... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 -Eu matei seu pai. -O quê? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Perdi o dinheiro. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Se o dinheiro não tivesse sido... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 -Archie. -Começou assim. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Não tive nada a ver com isso, vou só consolar. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Acalme-se. É bom que esteja aqui. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Conto à Shirley? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 -Eu farei isso. -Quarto 12? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Deixei mensagem há horas. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 -Onde andou? -Estádio dos Yankees. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 -Por quê? -Disse na mensagem: 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 "Estádio dos Yankees." 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 -Preciso de um dicionário melhor. -Como ele está? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Eu não sei. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Vai ficar bem. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 O que foi? O que acabou de acontecer? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Estou consolando muito hoje. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Doutor! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 -Chame o médico. -Por quê? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 -O que houve? -Abe. 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 -Volte aqui. Nada mudou. -Eu ouvi um barulho de morte. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Só deixou cair as chaves. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Vamos, pai. Eu seguro suas chaves. 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 Maravilhosa Sra. Maisel 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Abe, Zelda e eu estamos indo para a casa 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 pegar as coisas de Shirley. 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Tente descansar um pouco. 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Obrigada por me deixar passar a noite aqui, Abe. 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Aquela casa, 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 sem Moishe... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Pode ficar o tempo que quiser. 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Queria confirmar que funciona, caso liguem. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Pode sentar e assistir comigo. 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Preparo um drinque. 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 Beber seria bom. 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Moishe e eu temos as mais belas campas. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Há uma árvore bem acima, 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 e Moishe pôs um banquinho pra que possam se sentar. 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Sentar? Claro. 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Ele também comprou o pacote de manutenção, 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 os funcionários do cemitério têm que cortar a grama 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 e limpar os vasos uma vez por semana. 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 Você e Rose têm campas? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 Já assistiu Além da Imaginação? É um programa excelente. 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 Não. 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 -Está passando? -Não. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Não está, droga. 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Você e Rose deviam se apressar 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 e comprar campas. 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 Não vão querer deixar isso para as crianças. 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Conhecendo Miriam, ela vai querer um caixão engraçado. 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 Tipo, um com a forma de um trevo. 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Ou um shvantz. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 Pode imaginar? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Agora posso. 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Moishe quer um obituário no New York Times 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 assim como Albert Einstein. 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Ele teve o obituário mais bonito. 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 Imagino quem escreveu. 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 Nós nunca fomos a Turquia. 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 Turquia? Por que a Turquia? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 Tínhamos um encanador que era de lá. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 -O que fará se Rose for primeiro? -O quê? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 Não, com certeza vou primeiro. 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Eu acho que Deus é cruel, 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 não é? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Eu acho que Deus é 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 uma jogada de marketing brilhante. 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 É cruel que as pessoas saibam que vão morrer. 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 Como alguém contando o final de um filme antes de você vê-lo. 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Qual seria a diversão em assistir Casablanca 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 já sabendo que Ingrid Bergman não termina com Humphrey Bogart? 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Não tem sapateado, 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 não tem anões. 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 Uma música e Bogart sai com o cara que anda com nazistas. 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 É um filme superestimado. 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Quando meu avô foi sequestrado... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Seu avô foi sequestrado? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -Sim. -Por quem? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 Primeiro pensamos que eram anarquistas, 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 mas descobrimos que eram os meninos Ubramawitz da esquina. 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Por quê? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Quem sabe por que fariam isso. 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 Antes de trazê-lo de volta, 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 quando minha avó achou que ele tinha sumido pra sempre, 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 ela disse: "Ele tem sorte. 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 Morreu com todos os dentes. " 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Isso é o melhor que pode esperar na vida, 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 morrer com todos os dentes. 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Só quero que você saiba, 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 se Rose for primeiro, 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 estarei lá para ajudar. 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Obrigado, Shirley. 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson e Associados. 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Pode falar rápido? 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Temos uma linha, então enquanto falamos, 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 outras chamadas não entram. 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Estou trabalhando nisso, Dinah. 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 -As crianças estão aqui? -Sim. 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Tem que me avisar para eu não dizer "foda". 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 -Elas estão aqui. -Merda. 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Ela ligará pra você. 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 -Preciso saber quem era? -Não. 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Meyerson e Associados. 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 -Escolha uma carta. -Não. 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Tudo bem. 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Vou olhar sua carteira. 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 -Ela tem outros namorados. -Isso não é mágica. 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Dá cadeia, que eu saiba. 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Não se perguntar primeiro. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...de Dinah Rutledge. 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 Trouxemos sfogliatelle. 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 -Não tem café. -Tchau. 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Dinah, isso me ofende. 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 -Dinah? -Faça o café você mesmo. 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Meyerson e Associados. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Sim, nós cuidamos dele. 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -Fala sobre mim. -Estou ocupado. 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Checarei o calendário com a Srta. Meyerson. 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Eu ligo de volta. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Tem que comprar uma segunda linha. 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Foda-se, Frank. 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 -As crianças ainda estão aqui? -Sim. 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 Puta que pariu. 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 -Susie Meyerson e Associados. -Dinah! 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Espere, por favor? 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 O que foi, Maggie? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Uma ligação sobre o mágico. 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 -Ele faz aniversários? -Espere. 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Aguarde. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 Alfie faz aniversários? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Só do Billy Wilder. 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 Adoro quando falam de mim como se eu não estivesse aqui. 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 Adoro mesmo. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 Assim que arranjarem uma cadeira, 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 nosso papo acabou. 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 E se incluírem carro e almoço? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 Não sei o que está olhando. 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Eu não trouxe isto pra você. 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 É um grande não, Maggie. 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 Não pensei que um mágico pudesse ser exigente. 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 A Maggie trabalha pra você agora? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Se não conseguem ligar, 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 ligam pra lá. Conhece a Maggie? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 Só o chefe dela. Pinta casas pra nós. 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Achei que ele fosse encanador. 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Susie Meyerson e Associados. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 É a Midge. Preciso falar com Susie. 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Oi. Não há nada pra você, 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 direi que ligou. Tchau. 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, espere. 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 O que há na sua boca? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 Não sou delatora. 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Estou orgulhoso. 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 Dinah! 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 -Sim? -Florenz Ziegfeld ao telefone, 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 é muito importante. 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Certo, mande-o. 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 -Florenz Ziegfeld ao telefone. -Tem certeza? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 -Tenho. -A luz não está acesa. 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 -Outra linha. -Não temos uma. 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 -O varal. -O quê? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Venha. Tenho que atender o outro. 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 O que quer dizer? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 -Não está no outro? -Meyerson e Associados. 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Florenz Ziegfeld não morreu? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Sim, morreu em 1932. 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Deixe-me checar, quando foi mesmo? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Ótimo sistema que temos aqui. 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Aqui é Susie Meyerson. 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Muito ocupada pra mim? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 -Miriam? -Sim. 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Ziegfeld está morto. 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Claro, eu vi o corpo. 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 O pai de Joel teve um infarto. 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Pode enviar alguém ao clube 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 pra me substituir? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Espere. James. 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Quer trabalhar no Wolford? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Dinheiro fácil, garotas seminuas. 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Prometeu não me agendar banheiros. 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Diga que ouvi isso. 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 Esqueça. 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Lamento pelo cara que não é seu sogro. 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Vou dizer isso até você entender. 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 -Crianças aqui ainda? -Sim. 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 -Filho da... Sim. -Susie. 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 KENNEDY VENCE 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 -E aí? -Cubro vida noturna. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Não tem um sax nem baseado. 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 Não tenho opinião. 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Encontre uma. 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Se Nixon vencer, mudamos para a França. 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 Tenho apartamento com aluguel fixo. Vocês? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 Bonito nesta, muito bonito naquela. 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 Ali, ele está adorável. 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 E Nixon? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Eu estava falando dele. 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Afaste-se de mim. 269 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Penso nos Quakers. 270 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 -Mais longe, por favor. -Tudo bem. 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Quero que escreva um obituário para Moishe Maisel, 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 da Maisel e Roth. 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 Uma história de sucesso americana, 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 fabricante de roupas. Eu te falei sobre os 13 judeus. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 Por que não? Escreveu para Albert Einstein. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 Moishe inventou um novo elástico para cuecas 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 masculinas, então, sim. 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein mudou a física teórica e a astronomia, 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 substituindo uma teoria da mecânica de 200 anos, 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 criada antes por Isaac Newton. 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 Mas Moishe Maisel deixou seus testículos respirarem. 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 Você é um nova-iorquino. Sabe como é o verão. 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Com licença. Por que está aqui? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Sou a secretária particular de Abe. Datilógrafa. E você? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 -Trabalho aqui. -Faz o quê? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Muitas coisas. 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 No momento, arquivando. 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 -Certo. -Eu datilografava pra ele. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 -Mas agora ele tem você. -Sim. 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 -Meio período. -Agora. 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 Período integral. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Estou cancelando minha assinatura. 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Lerei a cópia engordurada da biblioteca. 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 "Pelo que é conhecido?", ficou dizendo: 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 "Pelo que é conhecido?" 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Como se a vida fosse medida por quantas pessoas o conhecem. 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 Mickey Mouse, famoso antissemita, 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 consegue um obituário no New York Times, mas Moishe não. 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Pare. Vou ligar para Simon Melman no Times. 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, ligue para o Simon. 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 -Certo. -Simon é um grande amigo meu 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 e me deve vários favores. 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 US$ 300 e uma noiva. 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 Estou com ele. Aguarde, é Gabe Wollinski. 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -Simon. Gabe. -Fale sobre os judeus. 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 -Preciso de um favor. -Treze. 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Preciso de um obituário para um amigo. 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 Os judeus. 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 -O quê? -Fale sobre os judeus. 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 A história deles, ou... Sim, Simon, estou aqui. 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 -O homem é... -Moishe Maisel. 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Moishe Maisel. E ele era... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Do ramo de roupas. 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 -Não Roth, Moishe o inventou. -Isso mesmo. 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 -Nunca foi à Turquia. -O quê? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 -Tinha um encanador turco. -Kev, segure-o. 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Sim, estou aqui. 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Eu sei, mas isso é um favor. 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Lembre-se, você roubou 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Diana no meu próprio aniversário. 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Sim, fez isso, seu idiota traidor. 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 O mínimo que pode fazer por mim é um de seus caras 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 fazer um obituário para este homem 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 e me devolva os US$ 300. 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Então foda-se. 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Ouçam, todos. 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 Simon Melman 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 é persona non grata agora. 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Nunca o conheci, não ouvi falar. 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Ele é Nikolai Khokhlov e nós somos a Rússia. 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 Estas são as capas. 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Se não gostarem, danem-se. 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Desculpe não poder ajudar. 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Acho que eu mesmo terei que escrever. 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 -Dodie? -Sim, Abe? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Papel novo, por favor. 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Onde será publicado? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Aqui, no Village Voice. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Não fazemos isso. 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Então será um artigo informativo sobre um homem que morreu. 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dodie, vamos trabalhar. 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Estudando para exames? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Esses médicos dizem bobagens 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 e saem antes de perguntarmos. 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 -Bagel. -Um médico diferente por vez. 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 Não pode falar sobre o médico anterior 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 -porque não é sua área. -Coma. 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Usam termos que não entendo, 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 falam rápido, vão embora, 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 peguei os livros da Mei. 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 -Anoto e pesquiso. -Café. 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Mas não sei as palavras, escrevo foneticamente. 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 A palavra não está 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 como escrevi, e não acho. 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Tudo que sei é que o infarto dele 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 tem a ver com o coração. 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Obrigado. 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 Nenhuma mudança? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 -E quanto mais tempo leva... -Não, coma seu bagel. 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Ei. Vê aquilo? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Leste. -Vermelho. Dragão. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Sim, estão nisso há horas. 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Dragão Verde. 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 -Mei a está distraindo. -Majongue! 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Ela tentou fazer sopa na cozinha do hospital. 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 Chamaram a polícia, então... 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 -Dinheiro. -O quê? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 -Ela me limpou. -Está brincando. 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Pareço brincar? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 -Não a deixe vencer. -Não deixei. 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Ela é um tubarão. 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Sou ótima no majongue. 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Venho de gerações de grandes jogadores. 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 Minha família tem salão de majongue, 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 e ela está me dando uma lavada. Oi. 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Bagel? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 -Pegue. -Só isso? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 Preciso de mais. 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 -Não tenho. -Ela quer US$ 20 pra começar. 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Vou ver se tem mais no meu terno. 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Dr. McGuire, por favor, reporte-se ao pronto-socorro. 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 Bagel? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Obrigada. 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 É bom manter Shirley ocupada. 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 Joel disse que chamaram a polícia? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Disse. 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 Ele também me disse... 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Por favor, não fique brava, mas Joel... Eu sei da situação. 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Achei que podíamos conversar. 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 É um pouco tarde pra isso. 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 Outra conversa. 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Sobre como vai funcionar. 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 O quê? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Com você e eu, Joel e as crianças. 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Você será... Eles serão, você sabe... 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 -Claramente, não sei. -Mei. 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Moram comigo, mas ficarão muito com você. 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Agora terão um irmão, 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 e precisamos ver as regras. 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 -Tipo... -Tipo, 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 -não quero que te chamem de "mamãe". -Nem eu. 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 -Têm que ter um nome. -Por quê? 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 Por quê? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Se ficarem trancados no banheiro 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 e precisarem de ajuda? 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 Por que estariam lá? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 Hora do banho. 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 -No meu banheiro? -Mei, por favor. 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 São seus filhos. 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 -Mas estão com você. -Por quê? 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 -É seu fim de semana. -Pra quê? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 Pra levá-los porque se casou com o pai deles. 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Não casou? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Telefonema para Midge Maisel. 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 -No posto de enfermagem. -Com licença. 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 -Alô? -Volte. 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 -O meu sogro... -Eu sei. 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 Tão triste, mas veja, você me fez mudar tudo. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 -Boise. -Vejo meu reflexo nas coisas, 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 estão limpas, é lindo. 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 -Excelente. -Comprei frutas, 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 guarda-chuvas, absorventes internos. 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 -Os bons? -Sim, os bons. 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 Os melhores. 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Você exigiu mudanças e eu as fiz, 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 um bando de mulheres veio ver você. 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Não está aqui, elas estão com raiva. 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 -Desculpe. -Inventei uma bebida. 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 -É? -É rosa e borbulha. 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 Pega fogo, é incrível. Chamei de "Eu Era um Homem". 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Quanto talento para o drama. 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Por favor, volte. 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 Eu dei a Bunny, Mitzi e Gloria boas piadas pra contar. 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Como foi? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 "Temos um novo sinal na porta. 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 De um lado, diz: "Estamos abertos, por favor, entrem." 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 Do outro lado diz: "Desculpem, estamos fechados." 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Não entendi. 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Não é isso que diz. 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Estou olhando bem aqui, 441 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 -"Estamos..." -Vestidas. 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 Diz: "Desculpe, estamos vestidas." Tipo, estamos com roupas. 443 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Certo. 444 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 E do outro lado, diz: "Desculpe, estamos vestidas." 445 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Ainda não entendi. 446 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Obrigado pelo elenco. 447 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Boise, prometo que chegarei assim que puder, 448 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 agora preciso ir. 449 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 A feminilidade 450 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 Parece atrair uma multidão para minha cidade 451 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 Outras garotas Nem são tão instruídas 452 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 Mas sempre conseguem Ficar vestidas 453 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 A minha personalidade 454 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Só faz com que todos esperem Minha hospitalidade 455 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 Quando um homem me traz pra casa 456 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 Eu o convido a entrar 457 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 Só queria tomar um pouco de gim 458 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 Mas sempre acabo de cetim 459 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 Às vezes não consigo Deixar de imaginar 460 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 Enquanto o deixo se esbaldar 461 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 Pra que serve 462 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 A feminilidade? 463 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 Meu Deus, você voltou. Você voltou, certo? 464 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 -Um número. -Tudo bem. 465 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Depois, volto ao hospital. 466 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Ótimo, obrigado. Ei. 467 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 O que acha? 468 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 Peônias demais, certo? 469 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Faça uma pausa. Vá socar alguma coisa. 470 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 Droga, Boise. 471 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Mitzi, esqueça, ela voltou! 472 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Bom. Pergunte qual é a parte da piada. 473 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Só pra você saber, tudo correu bem sem você. 474 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Fico feliz. 475 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 -O que você deveria ser? -Você! 476 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 É como se olhar no espelho, não? 477 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Obrigada! 478 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Uma plateia tão grande. 479 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 É muito bom estar aqui. 480 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 Mesmo. Vocês não têm ideia. 481 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Estou com um drama familiar. 482 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 Meu ex-sogro acabou de ter um infarto. 483 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 Ele está inconsciente e não se sabe se ele vai sobreviver. 484 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 Obrigada! 485 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 Temos um fã de morte incerta lá atrás! 486 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 Legal. Que bom pra você. 487 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Divirta-se no papo com o Anjo da Morte. 488 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Nos últimos dias, 489 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 só tenho me apresentado na cafeteria do hospital Beth Israel. 490 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 Volto pra lá quando terminar aqui 491 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 e passarei a noite vendo todos os homens da minha vida desmoronarem, 492 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 enquanto como gelatina. 493 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 É chocante, aliás. 494 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Sempre ouvimos: "Você é a filhinha do papai". 495 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 "Papai te protege." "Espere até ele chegar em casa." 496 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 Em um hospital, ele vira uma menina de dez anos 497 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 com um sapo no vestido. 498 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Sim, meu pai, intelectual, 499 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 emoções represadas no fundo do peito, 500 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 odeia hospitais. 501 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Odeia o cheiro de hospitais, 502 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 a aparência deles. 503 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 Quando tive minha filha, 504 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 tive que segurá-la na janela 505 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 pra que ele pudesse vê-la. 506 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 E há o meu marido. 507 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Ex-marido, na verdade. 508 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 Mas ainda somos... 509 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 alguma coisa. 510 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Pra ser justa, eu o vi emocionado. 511 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 Quando os Brooklyn Dodgers foram pra Califórnia, 512 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 ele ficou inconsolável. 513 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Sentou no escuro, comeu chocolate, 514 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 escreveu cartas pra Sandy Koufax. 515 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Se fazia de forte, mas via um carrinho de cachorro-quente e desmoronava. 516 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 Acariciava a mostarda, 517 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 repetia a escalação do mundial de 1955 518 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 várias vezes. 519 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 E há, claro, meu sogro. 520 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Durão. 521 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Orgulhoso. 522 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 Agora minha sogra apara sua barba, para que... 523 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 quando ele acordar, 524 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 esteja pronto pra trabalhar. 525 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 É difícil ver os homens de sua vida com medo. 526 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Com os homens fora de serviço, as mulheres seguram as pontas. 527 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Isso não é incomum, certo? 528 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 Mulheres podem estar com a cabeça sangrando 529 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 e darão um jantar se os convites foram enviados. 530 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Nunca pensamos nisso assim. 531 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 Só achamos 532 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 que apoiamos os verdadeiros líderes. 533 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 Olho ao redor do hospital, vejo os médicos. 534 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 Todos homens, 535 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 entrando e saindo dos quartos muito rápido. 536 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 "Sou importante. 537 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 Tenho uma caneta. 538 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 Vejo a papeleta. Muito boa. 539 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 Assino a papeleta. 540 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 Sou Deus. Não posso ficar. 541 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 Tenho que ver uma vesícula. " 542 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 Mas passe uns dias no hospital e começará a notar... 543 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 as enfermeiras. 544 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 Elas nunca saem correndo do seu quarto. 545 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 Eles limpam as comadres, 546 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 tiram o sangue, 547 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 inserem os supositórios. 548 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 Não assinam papeleta, 549 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 não têm caneta, 550 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 mas te abraçam quando você chora. 551 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 O que isso significa? 552 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 Mulheres são mais importantes do que Deus? 553 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 E se descobrirmos que sempre estivemos no controle? 554 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Simplesmente... 555 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 ninguém nos contou. 556 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 Não sei o que estou dizendo. 557 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Eu só... 558 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 não quero que este homem morra. 559 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 Agora vamos ver peitos e bundas! 560 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Tem um fã te esperando. 561 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 -O quê? -Lá. 562 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Que surpresa. 563 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Estava na vizinhança, pensei em vir. 564 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Ouvi falar do café daqui. 565 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Bem, 566 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 bom te ver. 567 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 -Espere... -Oi, Lenny. 568 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Olá. 569 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Oi, Lenny. 570 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Bela gravata. 571 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Conheço-as da escola hebraica. 572 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Tenho que ir. 573 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 Vi seu show. 574 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Foi ótimo. 575 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Você fez marmanjos chorarem. 576 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Obrigada. 577 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Está brava comigo. 578 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Não estou. 579 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 Fui um grande idiota. 580 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Sinto muito. 581 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 Já esqueci o assunto. 582 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Ainda parece brava. 583 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 Por favor. 584 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Me perdoe. 585 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 Há um show do concerto de Haydn 586 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 instrumentos de época, 587 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 meus amigos doidos pra ir. 588 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 Eu os forcei a vir pra me desculpar. 589 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 Podem não falar mais comigo. 590 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 Eu vi aquele show. 591 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 -Não perdem muita coisa. -Por favor. 592 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Então, 593 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 Carnegie Hall. 594 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Sim. 595 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 Algum dia em breve. 596 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Eu descobriria o dia, se fosse você. 597 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Bom conselho. 598 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny, bar. 599 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 -Vamos? -Vamos lá. 600 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 É muito empolgante. 601 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 São pessoas elegantes, 602 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 as do Carnegie. 603 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 Me arranjaram um hotel chique, 604 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 querem pintar meu quarto. 605 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 Que cor? 606 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 Eu disse azul. 607 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Gosta de azul? 608 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Quem sabe? 609 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Bem, você. 610 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Certo. 611 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Está ignorando a mensagem. 612 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 Pessoas do Carnegie Hall 613 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 pintaram o quarto 614 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 do hotel em que vou ficar por quatro dias no máximo, 615 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 de azul pra mim. 616 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Eu, a maior ameaça à decência americana 617 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 desde os discos de Mantovani. 618 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Sou importante a ponto de redecorarem, 619 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 fique impressionada. 620 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Estou impressionada. 621 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Bom. Minha próxima razão para estar aqui... 622 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 Recebi um telefonema do pessoal do Tony Bennett. 623 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Ele fará cinco shows no Copa, 624 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 querem que eu abra pra ele, uma bolada, 625 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 porque ele é o homem mais legal do mundo 626 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 e o bufê que servem é inacreditável. 627 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 Não vou poder, estarei no Carnegie Hall. 628 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Pintaram seu quarto de hotel. 629 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Então eu falei de você. 630 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 Disse que seu humor é bombástico 631 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 e eles são muito... 632 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 O que é isso? 633 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Ei, o que está acontecendo? 634 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 O que disse? 635 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Eu acredito... 636 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Não vai a lugar nenhum. Venha comigo. 637 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Sim. Batida policial. 638 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 -Sério? -Vamos correr. 639 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 -Meu Deus! -Saiam todos! 640 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Sunshine, Bubbles, vão. 641 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 Tenho os registros. 642 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 -Todos? -Sim! 643 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Saiam daqui. 644 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Bunny, Mitzi, mexam-se! 645 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 Estou cansada de todos me dizerem 646 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 o que fazer, aonde ir, o que é uma piada. 647 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 Perdi um brinco. 648 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 Batida policial! 649 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 O que faço com um brinco só? 650 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 Tenho duas orelhas. 651 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Abaixe-se! Vamos. 652 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Esqueça as penas... 653 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 -Midge! -Não acho minhas coisas. 654 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Compre mais depois, vamos! 655 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 -Venha conosco. -Não. Quero garantir que todos saiam. 656 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 Vá! 657 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Vá! Rápido! 658 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Boise! 659 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 Meus sapatos, meus pés. Está frio. 660 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 Você é péssima pra fugir. 661 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 Me carrega? 662 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 Carregar você? 663 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Me leve no ombro. 664 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 Eu sou o Papai Noel? É jovem e forte. 665 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 O que faço com isso? 666 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Diga o que está havendo com Castro. 667 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Cubra a cabeça. 668 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 -Aonde vamos? -Buscar abrigo. 669 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 -Vai pagar? -Tempestade de neve. 670 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Ele tem que ganhar a vida. 671 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Talvez seja um hobby. 672 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Se tivesse bolsa, pagaria. 673 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Se tivesse sua bolsa. 674 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 E o inferno? 675 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Não acredito nisso. 676 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Se os rabinos erraram 677 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 e houver inferno, nosso destino está selado! 678 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Se houver inferno, sou a atração principal. 679 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 Aonde estamos indo? 680 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 Como está? Está bem? 681 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Dez minutos na neve. 682 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 Precisa de um cabeleireiro? Um padre? 683 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Estou bem. 684 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Este lugar é bom. 685 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 Carnegie Hall. 686 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Promoção na B. Altman's. 687 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Se eu tivesse meu desconto de funcionária. 688 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 Me dê isso! 689 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Boa noite, Sr. Bruce. 690 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Tempo ruim. 691 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 É verdade. 692 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Ouviu isso? Sr. Bruce. 693 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 Se faz show no Carnegie Hall, é "Mr. Bruce". 694 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 Boa noite, Sr. Bruce. 695 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Depois de você. 696 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Bem? 697 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 O que acha? 698 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Muito bom, Sr. Bruce. 699 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Carnegie Hall. 700 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Então, 701 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 bebida, comida, algo absorvente? 702 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Toalha. 703 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Sinto muito, meninas. 704 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Não era pra terminar assim. 705 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 Fala com seus sapatos? 706 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 Não. 707 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Tudo bem. 708 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Vou ter uma conversa séria com meu amigo. 709 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 Amigo? Tipo... 710 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Sim. 711 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 -Não o... -Não. 712 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Ótimo. 713 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 O mais engraçado que eu poderia imaginar no momento. 714 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 Está a uma distância segura? 715 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Distância respeitosa, eu diria. 716 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 Assustado porque falo com meus sapatos? 717 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Alguns homens gostam. 718 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Acho que há muitas coisas em você que os homens gostam. 719 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Pode se sentar na cadeira inteira. 720 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Estou bem. 721 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 Você parece um dos Wallenda se equilibrando aí. 722 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 Isto... 723 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Estou vestindo... 724 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Estou bem. 725 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 Está o quê? 726 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 O que está vestindo? 727 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 Meu espartilho de show. 728 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 Tem um espartilho de show? 729 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Sim. 730 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 Qual é a diferença de, digamos, 731 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 o espartilho do dentista? 732 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 É mais provável que me sufoque. 733 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 Também é mais bonito. 734 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Sim. 735 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 São sempre os bonitos que tentam matar você. 736 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Ah, garoto. 737 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 O quê? 738 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 Eu não planejei isso. 739 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 -Me trazer aqui? -Inocente! 740 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Ligue para Roy Cohn. 741 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 Você não alterou a atmosfera, 742 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 fazendo nevar 743 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 e organizou a invasão quando saí do palco? 744 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 Não sou tão importante pra tanto? 745 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Você... 746 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 é mais importante que Deus. 747 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Prestou atenção. 748 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 Em você? 749 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Sempre. 750 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge. 751 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Sim? 752 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Tenho que ver o espartilho. 753 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 -Lenny! -Desculpe. 754 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 Observo a condição humana, 755 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 é a maneira como Deus me fez. 756 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Tudo bem. 757 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Se fizermos isso... 758 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Se tirarmos nossas roupas, 759 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 e fizermos umas coisas muito azuis 760 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 neste quarto muito azul... 761 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Não sei aonde isso vai dar. 762 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 Preciso que olhe nos meus olhos primeiro e prometa 763 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 que você nunca 764 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 irá esquecer 765 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 que eu sou muito, muito, 766 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 engraçada. 767 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Em primeiro lugar. 768 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Estou falando sério. 769 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Estarei rindo o tempo todo. 770 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Eu prometo. 771 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Sim. 772 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Igual ao meu. 773 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Eu menti. 774 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Eu só vou rir no final. 775 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 Não! 776 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Eu já volto. 777 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 Alô? 778 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 Agora, literalmente, não é um bom momento. 779 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 Certo. 780 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 Adeus. 781 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 Então, aparentemente, 782 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 ser o Sr. Bruce significa ser 783 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 quem vai liberar retardatários da batida policial, 784 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 então eu pensei... 785 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 Isto não é pra você. 786 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Lenny, o quê? 787 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 Não precisa se preocupar com isso. 788 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 -Mas... -Está tudo bem. 789 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Eu juro. 790 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Agora, vista-se, vamos liberar a ralé 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 e vou levá-la pra comer uma comida chinesa horrível. 792 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 Abe! Não sabia que ainda estava aqui. 793 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Alguém ligou há um tempo, 794 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 disse pra você ir ao hospital. 795 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 O quê? Quem? 796 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 -Não sei... -Ele está morto? 797 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 -Meu Deus! -Não sei, disseram pra se apressar. 798 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Vou arrancar seus dedos, Isobel. 799 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Não é Isobel, Dodie, é Abe. 800 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 Abe! 801 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 -Que horas são? -Muito tarde. 802 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Tenho que ir ao hospital. 803 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Você devia ir pra casa. 804 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Obrigado pela ajuda, é uma verdadeira Sancho Pança. 805 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Telefonema para o Dr. O'Connell. 806 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Dr. O'Connell, telefonema na enfermagem. 807 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Eu... 808 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 Por que demorou? 809 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Eu... 810 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Mas você está vivo. 811 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Estou, sim. 812 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 Não está morto? 813 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 Não, eu não estou. 814 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Eu só... 815 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 A ligação, eu imaginei... 816 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 -Esperou um resultado diferente? -Não, estou bem com este. 817 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Eu tentei ligar. 818 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 Um funcionário me tirou do telefone às pressas. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 Isto é ótimo. Mesmo. 820 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Só estou surpreso. 821 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 Quem é? Eu a conheço? 822 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 Esta é Mei. 823 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 É tão maravilhoso. 824 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 Sabia que hospitais contratam jogadores de majongue 825 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 pra distraí-lo da morte iminente? 826 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 -Sério? -O quê? 827 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Entrei em pânico. 828 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Nossa. -Ela me deu uma gorjeta. 829 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Foi legal. 830 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 O que é isso, Abe? 831 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 -O quê? -Na sua mão? 832 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Não é nada. 833 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Está segurando firme. 834 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 -É só... -Diz: "Obituário de Moishe." 835 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 -Escreveu meu obituário? -Não. 836 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Escreveu algo e intitulou assim. 837 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 Não achou o cara que fez o do Einstein? 838 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 Não. Eu só... 839 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Sim, escrevi algo. 840 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 O que ia fazer, correndo aqui assim? 841 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 -Eu ia ler. -Pra mim? 842 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 -Sim. -Inconsciente? 843 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Ou morto. Sim. 844 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 -Eu gostaria de ouvir. -Não. 845 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 -Estou curioso. -Eu também. 846 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Trabalha aqui, não pode votar. 847 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Abe! 848 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Bem, foi só um primeiro rascunho, 849 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 eu não terminei. Mas... 850 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Só falei sobre o seu pai 851 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 e o carrinho de picles, a velha história. 852 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 Então... 853 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Você começou um negócio de fabricação de roupas, não existia nenhum Roth. 854 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 -Foi tudo você, dei crédito total. -Obrigado. 855 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 Moishe trouxe os 13 judeus, 856 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 salvou-os, um parágrafo muito bom sobre isso. 857 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Bom... bom posicionamento. 858 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 E... 859 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 Encontrei um erro. 860 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 Encontrei outro. Quem tem caneta? 861 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Ninguém está te avaliando. 862 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 Sim, bem, certo, 863 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 depois dos 13 judeus, 864 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 ponho em dúvida a existência de Deus. 865 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 -Ele existe. -Essa foi a dúvida. 866 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 -Não há dúvida. -Eu sei que se sente assim, 867 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 -mas... -Estou em uma cama de hospital, me dê. 868 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Deus existe. 869 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Por enquanto. E então... 870 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Eu falo sobre como você nos acolheu 871 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 quando nós... 872 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 não tínhamos pra onde ir, 873 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 e você não precisava, 874 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 mas fez isso. E você... 875 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 não nos pediu nada. 876 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Certificou-se 877 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 de que nossa filha... 878 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 fosse cuidada, mesmo que ela não fosse mais casada 879 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 com seu filho. 880 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Você era um homem muito bom. 881 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 E eu... 882 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 Sinto muito sua falta. 883 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 Mas não está morto... 884 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Foi muito bom, Abe. 885 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Vou pegar sorvete. Quem quer um pouco? 886 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 -Parece bom. -Vou pegar um café. 887 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 -Pegue sorvete. -Sorvete parece ótimo. 888 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 -A máquina aceita dinheiro? -Tenho troco. 889 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 -Desde quando? Disse que estava falida. -Mãe! 890 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 Mas que coisa. 891 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 Não tenho registro deste número. 892 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 Não tenho registro do telefone. 893 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Não reconheço o modelo. Onde comprou? 894 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Estava aqui quando chegamos. 895 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 Mas que coisa. 896 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 O cara do Bon Soir quer que Alfie faça dois shows gratuitos primeiro. 897 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 Está brincando? 898 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Até eu notei o grande foda-se. 899 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Desculpe o linguajar. A companhia telefônica vem terça que vem. 900 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 Eles estão aqui. 901 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 -A companhia elétrica está aí? -Não. 902 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 A companhia elétrica vem na próxima terça, 903 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 e Marvin Nicholson ligou. 904 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Telefone, espere. 905 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Nossa, Frank. 906 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 Sobrou algum alho no mundo? 907 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 Alho te deixa forte. 908 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Pode bater nos outros agentes. 909 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 Moishe está fora de perigo. 910 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 -Quem? -Meu ex-sogro. Está acordado. 911 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Ei, mostre algum entusiasmo. 912 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 Por quê? É o seu ex-sogro. 913 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 Não ligo para o seu professor primário 914 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 ou o primeiro cara que te apalpou. 915 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie, ei. Eu tenho um estranho. 916 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 Não se grita isso em público, 917 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 para futura referência. 918 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Diz que trabalha para Tony Bennett 919 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 e quer reservar um de seus clientes. 920 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Sério? Tony Bennett? 921 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Mande pra cá! 922 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 Tony Bennett. 923 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 Ouviram isso? Tony Bennett está me ligando. 924 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 O cara dele. 925 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 O cara dele está, 926 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 mas está me ligando porque Bennett mandou. 927 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 928 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Espere, Maggie. 929 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 Certo. 930 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Tive um ótimo dia por um minuto. 931 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 Lenny me recomendou pra abrir para o Bennett no Copa. 932 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 No Copa? O Copa que esgotou ingressos? 933 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 Este Copa? 934 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Esse mesmo. 935 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 O anúncio de página inteira que diz: 936 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 "Ei, este show é um grande negócio. 937 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 Quem estiver nele será rico 938 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 famoso e muito feliz." 939 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Bingo. 940 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 -Não há abertura. -Não há abertura. 941 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Sim. Desligue o telefone, Maggie. 942 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 -Por quê? -Eu me mudei. 943 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 -Para onde? -Eu morri. 944 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 -Morreu? -Desligue o maldito telefone. 945 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Desculpe. 946 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 Sem problemas. 947 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 -Quer um pouco de café? -Quero. 948 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 -Creme? -Susie, não. 949 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 Não o quê? 950 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 Certo, sem creme. 951 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 -Conhece minha situação. -Açúcar? 952 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Você gosta doce. Deixe-me colocar açúcar pra você. 953 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 Isso é assustador. 954 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Era mesmo o Tony Bennett. 955 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 -Sim, mas eu não... -Deixe, Frank. 956 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 É uma parede com tule rosa. 957 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Sabe se em algum momento 958 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 este prédio ficava em outro lugar? 959 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 -Acho que não. -O prédio não foi movido. 960 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Sabe, Midge, 961 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 parece uma grande oportunidade. 962 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Pense bem. 963 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Obrigada. Susie e eu temos um plano. 964 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 Abrir para Tony Bennett? 965 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Porque é um plano. 966 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 Não é, agradeço a preocupação. 967 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 Ótimo cantor, você trabalharia bem com ele. 968 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Trabalharia. Mas não vou. 969 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Miriam, como amigos seus e de Susie... 970 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Somos mais família do que amigos. 971 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 -Estamos cuidando de você. -Considere mudar de ideia. 972 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Mude de ideia. 973 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 Ele não nos dará uma linha até descobrir a origem do telefone. 974 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Ei, Dinah, mexa o molho. 975 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 -Duas linhas? -Sim, por favor. 976 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 Não abram a porta. 977 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 Posso falar com você? 978 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 -Por que eles estão sempre por perto? -Quem? 979 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 -Martini e Rossi. -Não sei, estão de bobeira. 980 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 Aqui. Estão de bobeira aqui. 981 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Sim, aqui. Arranjaram este lugar pra mim. 982 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 Acharam a mobília, sugeriram o layout. 983 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 -Por quê? -Por quê? 984 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 Não é óbvio, Miriam, mas há muito espaço a ser preenchido. 985 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Susie, pense. 986 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 Por que fizeram isso? 987 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 Você é tão divertida? 988 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Foda-se, eu sou. 989 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 Eles não são amigos sem jogada. 990 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 Qual é a jogada? 991 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 Por que se importa? 992 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 -Falaram algo sobre uma fatia. -De quê? 993 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 -Precisa relaxar. -São mafiosos. 994 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 Eu sei o que são, está bem? 995 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 Me sequestraram por uma noite. 996 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 Querem uma fatia de quê? 997 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 Veja. Me fizeram um favor, 998 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 algum dia retribuirei, 999 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 -é como funciona. -O quê? 1000 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 Não tem nada pra quem quer um favor. 1001 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 -Tenho. -Eu sou o favor. 1002 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 -Terminamos aqui. -Susie, por favor me escute. 1003 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Tenho que te contar, 1004 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 o que me cansa no momento, Miriam, 1005 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 é ouvir você. 1006 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Moishe, cuidado. Há um degrau. 1007 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Há um degrau aqui. 1008 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Bem aqui, veja. 1009 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, estou com as cebolas. 1010 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 -Devagar, pai. -Estou. 1011 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 Eu disse: "Vá devagar". 1012 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Se for mais devagar, terei parado. 1013 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Pai. Por favor. 1014 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Joel, eu te amo, é meu filho, mas vá a merda. 1015 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 Zelda é um gênio, 1016 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 tudo está arrumado. 1017 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 Seu quarto é aqui. 1018 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 A sala de jantar, lá. 1019 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 Que bobagem. Ficarei à mostra aqui. 1020 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 O terceiro médico disse sem escadas. 1021 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 O quarto médico. 1022 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 O terceiro médico, 1023 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 ou o quarto médico é o mesmo médico, 1024 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 e sou o homem que estava morto. 1025 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Para a cama, Sr. Moishe. 1026 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Preciso falar com o Joel. 1027 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 Tem a pegada de um marinheiro. 1028 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 Certo. 1029 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 Estou na cama, sentado quieto. 1030 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 Não comendo sal. 1031 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 -Posso falar com meu filho? -Claro. 1032 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Ouça, 1033 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 preciso dizer algo. 1034 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 Na noite fatídica, estava me falando sobre... 1035 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 Não precisamos. 1036 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Quero que saiba que eu ouvi você. Ouvi tudo. 1037 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Vou admitir que o momento parece suspeito 1038 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 mas preciso deixar bem claro 1039 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 que não tive o troço porque me contou sobre sua namorada. 1040 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 -Não? -Não ligo que seja chinesa. 1041 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 -Preciso repetir isso? -Não. 1042 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Estou surpreso pela gravidez. 1043 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 Mas tem dois filhos e um zíper, então não é totalmente inesperado. 1044 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 É mais uma chance de dar o nome de minha avó Helda a alguém. 1045 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 Não é. 1046 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 Você a ama. 1047 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 Vai se casar com ela. 1048 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Outro neto, isso é um mitzvah 1049 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 -e celebramos. -Obrigado. 1050 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 Mas ela tem que ser judia quando contar à sua mãe. 1051 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 -O quê? -É fácil. 1052 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 Conhece um rabino, lê um livro, toma banho. 1053 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 -Pai! -Estou ficando muito fraco, Joel. 1054 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Tente não me aborrecer. 1055 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 Zelda fez chá de carne, Moishe, beba. 1056 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose. 1057 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 -Com licença, Moishe. -Abe, meu Deus. 1058 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 Qual é o problema? 1059 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 -Abe. -E... 1060 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 tenho algo pra você. 1061 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 Lembre-se de que vou primeiro. 1062 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 O que quiser, Abe. 1063 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 Muito grosso. 1064 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 Muito fino. 1065 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 Muito longo. Em que tipo de pão põe isso? 1066 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 Quanto tempo ela vai demorar? 1067 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Comece de novo. 1068 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Guarde um pedaço do bolo de casamento pra mim. 1069 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 NÃO VOU PARAR! -RW 1070 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Vamos à guerra, Vincent. 1071 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Nossa, isso cheira bem. 1072 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 Boa noite, senhoras e senhores. 1073 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 É um grande prazer 1074 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 apresentar esta performance de 1075 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 Lenny Bruce no Carnegie Hall. 1076 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 Uma coisa que eu gostaria de dizer sobre o rótulo 1077 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 de "comediante fenomenal..." 1078 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 Tem alguém lá? 1079 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Não sei, cara. Vá olhar. 1080 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 Não, eu não vou olhar. 1081 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Isso muda alguma coisa? 1082 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Tudo bem, eu vou lá 1083 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 entreter o drogado que tiver entrado. 1084 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Não será a primeira vez. 1085 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 Mas Lenny Bruce comenta, 1086 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 reflete, levanta o espelho, por assim dizer, 1087 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 para elementos problemáticos em nossa sociedade 1088 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 que devem ser refletidos, 1089 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 e devem ser comentados. 1090 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 Então, agora, senhoras e senhores, 1091 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1092 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 -Arrase, Lenny. -Tudo bem. 1093 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Tudo bem, acalmem-se. 1094 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 Eu não estava pedindo aplausos, 1095 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 mas é ridículo, cara. 1096 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 Deviam ver a minha vista daqui. 1097 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 Trabalhar no Carnegie Hall é tipo, 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 eu gosto disso, sabem. 1099 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 É como... Mas é um... 1100 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 Fantasiei muito a respeito. 1101 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 Duas grandes fantasias. 1102 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 Uma, ele me apresenta 1103 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 e eu entro com um violino e arraso. 1104 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 Por uma hora, cara. 1105 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 Um Stravinsky difícil, tipo... 1106 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 E não digo uma palavra, silêncio, e me vou. 1107 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 Tipo: "O que foi aquilo?" 1108 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 "Não sei. É um concerto e ele tocou violino." 1109 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 "Ele não falou nada." 1110 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 "Não, cara, ele só arrasou com um violino." 1111 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Sim. 1112 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Com licença. 1113 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 Agora, a fantasia número dois é que, 1114 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 é tarde da noite, 1115 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 talvez os donos do lugar nem saibam que estamos aqui. 1116 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 Certo? 1117 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 Isso! 1118 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Um cara é um... 1119 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 Um bom zelador corrupto. 1120 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 "Não faça barulho 1121 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 e limpe quando terminar." 1122 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Certo. 1123 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Ouçam. 1124 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Agora, temos um 1125 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 clichê estúpido, tipo: 1126 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 "Gostaria que sua irmã se casasse com um deles?" 1127 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 Mas vejam, não há lógica aqui, 1128 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 porque têm que me dizer qual irmã, qual delas. 1129 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Se falar com um membro da Ku Klux Klan, 1130 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 digo: "Vamos ver, você tem 35 anos. É solteiro. 1131 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 Você é branco. 1132 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 É um homem atraente. 1133 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 Vou te dar uma escolha, 1134 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 de livre-arbítrio, 1135 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 de casar com uma mulher negra ou branca. 1136 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 Duas garotas da mesma idade, 1137 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 mesmo nível econômico, 1138 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 e você faz a escolha. 1139 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 Mas tem que casar, não importa o que aconteça, 1140 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 namorar e dormir em uma cama de solteiro em noites quentes. 1141 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 Quinze anos com uma mulher negra 1142 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 ou 15 anos com uma mulher branca? 1143 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 Beijar e abraçar aquela negra 1144 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 ou a branca. 1145 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 Você escolhe entre a negra e a branca. 1146 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 A mulher branca é Kate Smith. 1147 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 A mulher negra é Lena Horne. 1148 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 Não está mais preocupado com preto ou branco, está? 1149 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 Não sei se há babacas aqui. 1150 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 Quando termina com sua senhora, 1151 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 divorcia-se, eis o problema. 1152 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 Não sei se vocês têm. 1153 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 É um problema do show business, 1154 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 mas por causa do meu horário... 1155 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 Não sou particularmente promíscuo, 1156 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 mas gosto de ter alguém pra sair e conversar. 1157 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 Normalmente, saio com garotas entre 30 e 40 anos 1158 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 porque geralmente são divorciadas 1159 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 e amarguradas também. 1160 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 Mas o problema é, 1161 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 aonde posso ir às quatro da manhã? 1162 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 Cada divorciada que conheço tem um filho de sete anos. 1163 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 E se não têm, 1164 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 elas moram com a mãe que também é divorciada. 1165 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Esses tipos de mães são malucas. 1166 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 Competição total com suas filhas. 1167 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 "Tenho pernas bonitas? Fui dançarina de Charleston." 1168 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Sim. 1169 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 Então o problema é, 1170 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 às quatro da manhã, aonde você vai... 1171 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Se você diz um motel, 1172 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 semântica, não pode. 1173 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Sim. 1174 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 Tem uma conotação obscena. 1175 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Então eu descobri todos os tipos subterfúgios... 1176 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 Diga a uma garota "um trailer". 1177 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 Parece fofo, certo? 1178 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 Nada de sujo nos trailers. 1179 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 "Quer ir para o meu trailer?" 1180 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 "Sim, onde está?" 1181 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 "No meu quarto de motel." 1182 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 "Sim, vou ajudá-lo a montá-lo." 1183 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Uma garota, 1184 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 eu meio que gostei dela. 1185 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 Eu a conhecia há alguns anos. 1186 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 Via depois do trabalho. 1187 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 Estávamos sentados na porta do motel, 1188 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 e ela disse: "Veja, 1189 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 não quero entrar lá, 1190 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 tenho vergonha de fazer ficha. 1191 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 Você vai." Eu digo: "Tudo bem. 1192 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 Fique no carro." 1193 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 Eu entro. "Olá". 1194 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 "Olá." "Quanto custa por mês?" 1195 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 "Temos uma taxa diária de seis dólares." 1196 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 "Vou te contar, 1197 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 minha irmã está no carro 1198 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 e houve uma terrível tragédia em família. 1199 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 Meu tio faleceu. 1200 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 Não sei se já passou por algo assim. 1201 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 Éramos muito próximos dele. 1202 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 Ela está abalada, 1203 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 está sedada. 1204 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 Ela está histérica, então vou dormir com ela." 1205 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 É hora de partir. Peguem uma pá e vão pra casa. 1206 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Obrigado. 1207 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Com licença. 1208 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Com licença. 1209 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Desculpe se foi um pé. 1210 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 Lá está ela. 1211 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Todos, 1212 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 esta é Midge Maisel, 1213 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 Senhora, para os que sabem. 1214 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 Como está seu sogro? 1215 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Ele está bem, vai se recuperar. 1216 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Que bom. Estávamos em pânico. 1217 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 Podem me desculpar? 1218 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Tenho que falar com esta senhora. 1219 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 Lenny! 1220 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Você foi insanamente ótimo esta noite. 1221 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 Mesmo. 1222 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 As pessoas em volta não queriam que parasse. 1223 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Deveria diminuir a velocidade se estivessem te seguindo. 1224 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, uma dica. 1225 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 Quanto mais bonita a moça, piores os sapatos. 1226 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 Isto é incrível. 1227 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 Como se sentiu? 1228 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 Como me senti? 1229 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Foi ótimo. 1230 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 Já estive aqui antes pra ver shows, mas na plateia, obviamente. 1231 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Você recusou o show do Bennett. 1232 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Sim. 1233 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Recusei. 1234 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Não atendeu o telefone. 1235 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 Isso foi a Susie, mas sim. 1236 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 Certo. 1237 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Vamos esquecer que batalhei pra você ter aquilo. 1238 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Recusei o preço três vezes. 1239 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 "Ela não pode aceitar. 1240 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 Sabe o que está contratando?" 1241 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 Minha culpa. 1242 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 Não me pediu. Eu sou o idiota. 1243 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 -Lenny. -Mas não entendi por quê. 1244 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Então perguntei por aí. 1245 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 Sei lá. Estava na lista negra de novo? 1246 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 O lance do Baldwin atrapalhou? 1247 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Estou no Carnegie. 1248 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Tenho cinco minutos pra te ajudar 1249 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 antes de ser expulso do clube novamente. 1250 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Mas soube que estava recusando shows a torto e a direito. 1251 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 Decidi fazer as coisas do meu jeito. 1252 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Desculpe, o que isso significa? 1253 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Significa que só vou dizer o que quero. 1254 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 Por que estou me explicando? 1255 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Por quê? Estou chocado pra cacete. 1256 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 Não entendo. 1257 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 -Nada de shows de abertura. -Sim. 1258 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 -É verdade? -Sim. 1259 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 É verdade. Falei sobre o manifesto. 1260 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 Entende que isso é um negócio? 1261 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 Como outros, 1262 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 você é contratada, é paga. Entende? 1263 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Sim, mas... 1264 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 O truque é ficar bom e receber a grana. 1265 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Eu sou paga no Wolford. 1266 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 Uma coisa que você não é, é burra. 1267 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Espere aí. 1268 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Você nunca se compromete. 1269 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Sobe no palco sabendo que a polícia pode estar lá, 1270 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 ou já está lá, 1271 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 e diz o que diabos você quiser. 1272 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 Por que é errado eu fazer o mesmo? 1273 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Nossa, Midge. 1274 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Em que merda de pedestal me colocou? 1275 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 Ser preso não é uma medalha de honra. 1276 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Significa não poder trabalhar onde quero. 1277 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 As pessoas têm medo de me contratar. 1278 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 É exatamente o oposto do que quero pra mim. 1279 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 -Mas... -Sabe o quanto odeio 1280 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 que metade das pessoas espera que eu seja preso? 1281 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 Esperando uma ótima história 1282 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 pra contar aos amigos enquanto comem queijo. 1283 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Quero que as pessoas riam. 1284 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Pensem e riam, claro, mas riam. 1285 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Sou comediante, 1286 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 um artista. 1287 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Calças largas, piadinhas. 1288 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 Não sou o deus do stand-up. 1289 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 É isto que eu quero. 1290 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 É pra isto que trabalhei. 1291 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Você não quer isto? 1292 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 Não quer estar aqui? 1293 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 Ver mil malucos 1294 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 encarando uma tempestade pra te ver? 1295 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Esse deve ser o objetivo. 1296 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 -Como sabe que não é? -Porque não vai chegar aqui 1297 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 escondida em um clube que não existe. 1298 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Não me escondo. 1299 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 Está se escondendo! 1300 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 Foi dispensada por Baldwin, 1301 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 quem se importa? 1302 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Vá buscar outro show e outro. 1303 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 Ser despedida sem parar? 1304 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Sim, se for preciso. 1305 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Escute-me. 1306 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 Eu cometi erros 1307 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 e vou fazer muitos mais, 1308 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 mas uma coisa é clara pra mim, 1309 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 o objetivo final. 1310 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 É mesmo? 1311 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 -Então é isso que a bolsa... -Não! 1312 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Não é sobre mim. 1313 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 Isto é sobre você. 1314 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Queria que eu lembrasse que é engraçada, certo? 1315 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Naquela noite, não queria que eu a visse como uma menina, 1316 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 queria ser vista como comediante. 1317 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 Não esqueça que também sou comediante. 1318 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Não me olhe como alguém a ser digno de pena. 1319 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 Não preciso disso, não de você. 1320 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 Não quero mudar você. 1321 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 Noventa por cento desse jogo é como veem você. 1322 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Veem você com Tony Bennett, 1323 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 acham que você merece. 1324 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 Veem você sair da prisão 1325 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 por falar palavrões num clube, acham que merece. 1326 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Fique esperta. 1327 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 Não me escondo. 1328 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 Tenho um plano. 1329 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 Não planeje. 1330 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Trabalhe. 1331 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Só trabalhe e continue. 1332 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 Há um momento neste negócio, 1333 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 uma janela abre. 1334 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 Se você perder, ela fecha. 1335 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Só não... 1336 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Se estragar isso, eu juro... 1337 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 Vai partir a porra do meu coração. 1338 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 Kennedy venceu! Conseguimos! 1339 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 VÁ EM FRENTE 1340 01:00:53,901 --> 01:00:57,196 O SHOW DE GORDON FORD 1341 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 Legendas: Andréa Nichols 1342 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Supervisão Criativa Verônica Cunha