1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Estão a andar muito rápido. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 -Que quarto disse ela? -Doze. Quarto 12. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 -Acho que disse dez. -Ouvi oito. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Ela disse 12. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Vou verificar. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 -Vou verificar? -Sim, vai verificar. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 Estás a ser sarcástica? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 -O taxista era um idiota. -Sentimos muito, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Meu Deus! 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 É mau, não é, Abe? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Pai, queres ir buscar café? Quem quer café? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 -Todos querem café, -Acho que vou buscar café. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 O que disseram? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 -Ele vai morrer. -Não disseram isso. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Disseram que deve morrer. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 Ainda estão a fazer exames, mas ainda não sabemos nada. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Nada significa que ele vai morrer. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 -Não sabes isso. -Sabes algo que eu não sei? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 -Não. -A cigana vidente 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 disse-te o futuro? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -Mãe! -Estava aqui sentada 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 quando o médico disse: "Ele vai morrer, de certeza." 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam. Não trouxe a carteira. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Ninguém quer café. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Porque me mandaste ir buscar café? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Fica com a Shirley e não fales. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 Aonde vais? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 -Eu já volto. -Podes trazer-me um café? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 -Estás bem? -Matei-o. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 -Matei o meu pai. -Não, Joel. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 -Sim! Sou como o... Quem foi? -Quem foi quem? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 O tipo da Bíblia. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 Não sei. O Abraão? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 Não. Ele quase matou o filho. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 -O Absalão? -Não. Não começava por "A". 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 -O Édipo? -Não é da Bíblia. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 -Matou o pai. -Casou-se com a mãe. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 -Tirando isso, sou ele. -Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 O que aconteceu? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Ele veio ao clube, tinha os disfarces, 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 -um ananás, uma cenoura. -Eu sei. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Serem uvas era uma opção. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 Para a Esther não se mexer, 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 -atavas ambos... -Sem rodeios. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Pensei: "Ele está aqui, está feliz, é uma boa altura para lhe falar da Mei." 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 -O que disseste? -Estava nervoso, 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 por isso, desembuchei tudo. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 Disse chinesa e grávida ao mesmo tempo. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Devia tê-lo deixado assimilar. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 Acho que não foste tu. A sério. Acho que fui eu. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 -O quê? -Matei o Moishe. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 Não. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Disse-lhe que não podia pagar 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 e ele disse que estava a ter um ataque. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 -Quando? -Há duas semanas. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Foi lento. 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Posso ter criado as condições, 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 comecei isto e tu acabaste com ele. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 Isto é animador. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 -Não o mataste. -Nem tu. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. A mulher é histérica. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Devia 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 entrar para os ouvir a não dizer nada. 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 Vai passar muito tempo até voltarem. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 É no quarto 12. Joel, como está ele? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 -Não sabemos, está inconsciente. -Inconsciente? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 -Sinto muito. -Obrigado, amigo. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Não, eu... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 -Matei o teu pai. -O quê? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Perdi o dinheiro. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Se não tivesse perdido o dinheiro... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 -Archie. -Foi quando começou. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Não tive nada que ver com isto, dou só palmadinhas. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Calma. É bom ter-te aqui. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Digo à Shirley? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 -Eu digo. -O quarto 12 é por aqui? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Deixei uma mensagem há uma hora. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 -Onde estavas? -No Yankee Stadium. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 -Porquê? -A mensagem dizia: 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 "Vai ao Yankee Stadium." 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 -Preciso de um dicionário melhor. -Como está? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Não sei. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Vai ficar bem. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 O que foi aquilo? O que aconteceu? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Estou a ter muito trabalho, hoje. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Doutor! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 -Chamem o médico. -Porquê? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 -O que aconteceu? -Abe. 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 -Volta aqui. Não mudou nada. -Eu ouvi o estertor da morte. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Só deixaste cair as chaves. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Vá lá, pai. Eu seguro nas chaves. 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 A Maravilhosa Sra. Maisel 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Abe, eu e a Zelda vamos à casa 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 buscar as coisas da Shirley. 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Tenta descansar, Shirley. 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Obrigada por me deixares passar a noite aqui, Abe. 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Aquela casa, 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 sem o Moishe... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Podes ficar quanto tempo quiseres. 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Queria garantir que está a funcionar, caso liguem. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Podes sentar-te e ver comigo. 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Posso preparar uma bebida. 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 Uma bebida seria ótimo. 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Eu e o Moishe temos talhões muito lindos. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Há uma árvore por cima 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 e o Moishe pagou um banco para as pessoas se sentarem. 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Sentar? Claro. 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Ele também pagou a manutenção, 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 logo, os trabalhadores do cemitério têm de cortar a relva 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 e esvaziar as jarras todas as semanas. 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 Tu e a Rose têm talhões? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 Já viste a Quinta Dimensão? É um programa formidável. 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 Não. 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 -Está a dar agora? -Não. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Não, não está. Raios! 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Tu e a Rose deviam despachar-se 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 e comprar talhões. 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 Não deixes o planeamento para os filhos. 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Conhecendo a Miriam, deve querer comprar-te um caixão engraçado. 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 Um em forma de trevo de três folhas. 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Ou um shvantz. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 Imaginas? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Agora, sim. 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 O Moishe quer um obituário no The New York Times 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 como o Albert Einstein. 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Ele teve um obituário lindo. 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 Quem o terá escrito? 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 Nunca... Nunca fomos à Turquia. 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 Turquia? Porquê a Turquia? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 Tivemos um canalizador da Turquia. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 -O que fazes se a Rose morrer antes? -O quê? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 Não, eu vou morrer antes. 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Acho que Deus é cruel. 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 Tu não achas? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Eu acho que Deus é 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 uma estratégia de marketing brilhante. 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 É cruel que as pessoas saibam que vão morrer. 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 É como alguém te contar o fim de um filme antes de o veres. 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Qual é a piada de ver o Casablanca 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 se já sabes que a Ingrid Bergman não acaba com o Humphrey Bogart? 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Sem sapateado, 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 sem anões. 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 Uma canção e o Bogart vai-se embora com o tipo que anda com nazis. 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 É um filme muito sobrevalorizado. 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Quando o meu avô foi raptado... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Espera. O teu avô foi raptado? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -Sim. -Por quem? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 Primeiro, achámos que tinham sido anarquistas, 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 mas descobrimos que foram os rapazes Ubramawitz. 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Porquê? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Quem sabe porque fazem isto? 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 Seja como for, antes de o resgatarmos, 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 quando a minha avó pensou que ele não voltaria, 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 disse: "Ele teve sorte. 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 "Morreu com os dentes todos." 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 É o melhor que podemos esperar da vida, 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 morrermos com os dentes todos. 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Só quero que saibas, 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 se a Rose morrer antes, 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 estarei lá para ajudar. 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Obrigado, Shirley. 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson e Sócios. 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Pode falar mais rápido? 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Só temos uma linha e, enquanto falo consigo, 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 posso receber mais chamadas. 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Estou a tratar disso, foda-se! 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 -Espera, os miúdos estão cá? -Sim. 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Tens de me avisar para não dizer "foda-se". 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 -Os miúdos estão cá. -Merda! 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Ela liga-lhe. 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 -Tenho de saber quem era? -Não. 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Myerson e Sócios. 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 -Escolhe uma carta. -Não. 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Está bem. 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Vou revistar a tua carteira. 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 -Ela tem outros namorados. -Isso não é magia. 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Na minha terra, é uma sentença. 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Não se disseres para escolher uma carta. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...da Dinah Rutledge. 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 Trouxemos sfogliatelle. 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 -Não me cheira a café. -Adeus. 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Dinah, levo isto a peito. 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 -Dinah? -Faz tu café. 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Myerson e Sócios. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Sim, nós representamo-lo. 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -Estão a falar de mim. -Estou ocupado. 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Vou ver o calendário e falar com a Mna. Myerson. 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Eu ligo-lhe de volta. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Devias arranjar outra linha. 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Vai-te foder, Frank! 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 -Os miúdos ainda estão cá? -Sim. 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 Caramba! 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 -Susie Myerson e Sócios. -Dinah! 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Pode aguardar? 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 O que é, Maggie? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Uma chamada sobre o ilusionista. 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 -Ele faz aniversários? -Espera. 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Espere. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 O Alfie faz aniversários? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Só do Billy Wilder. 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 Adoro quando falam de mim como se não estivesse aqui. 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 Adoro mesmo. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 Quando arranjarem outra cadeira, 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 a nossa relação acabou. 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 E se pagarem o táxi e o almoço? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 Não sei para onde estás a olhar. 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Não trouxe estes para vocês. 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 É um grande não, Maggie. 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 Não sabia que um ilusionista era esquisito. 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 A Maggie trabalha para ti? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Se não atendermos aqui, 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 ligam para lá. Conheces a Maggie? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 Conheço o patrão dela. Pinta casas para nós. 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Achava que era canalizador. 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Susie Myerson e Sócios. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 É a Midge. Tenho de falar com a Susie. 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Olá. Não temos nada para ti. 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 Digo-lhe que ligaste. Adeus. 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, espera. 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 O que tens na boca? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 Não sou chiba. 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Estou tão orgulhoso. 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 Dinah! 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 -Sim? -É o Florenz Ziegfeld. 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 É muito importante. 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Está bem, manda-o. 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 -É o Florenz Ziegfeld. -De certeza? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 -De certeza. -A luz não está acesa. 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 -Na outra linha. -Não temos. 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 -A da roupa. -O quê? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Anda. Tenho de atender o telefone. 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Como assim? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 -Não estás ao telefone? -Susie Myerson e Sócios. 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 O Florenz Ziegfeld não morreu? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Sim, em 1932. 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Deixe-me ver, qual era a data? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Temos aqui um belo sistema. 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Fala a Susie Myerson. 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Estás ocupada para mim? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 -Miriam? -Sim. 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 O Ziegfeld morreu mesmo. 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Claro, vi o corpo. 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 O pai do Joel teve um ataque cardíaco. 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Podes mandar alguém ao clube 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 para me substituir? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Espera. James. 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Queres substituir a Midge? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Dinheiro fácil, mulheres nuas. 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Prometeste que não me davas sítios de merda. 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Diz-lhe que ouvi isso. 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 Esquece. 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Sinto muito pelo teu não sogro. 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Mete esta merda na cabeça. 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 -Os miúdos estão cá? -Sim. 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 -Cara... -Susie. 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 KENNEDY VENCE 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 -Então? -Cubro a noite. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Sem um saxofone nem um charro, 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 não tenho opinião. 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Encontra uma. 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Se o Nixon ganhar, vamos para França. 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 Tenho um apartamento com renda controlada. Tu? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 Está bonito naquela, muito bonito naquela. 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 Naquela, está adorável. 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 E o Nixon? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Estava a falar do Nixon. 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Afasta-te de mim. 269 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Há que pensar nos Quakers. 270 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 -Afasta-te mais. Para Hoboken. -Está bem. 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Quero que escreva um obituário para o Moishe Maisel, 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 dono da Maisel e Roth. 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 É uma história de sucesso americana, 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 um fabricante de vestuário que subiu a pulso. Falei-lhe dos 13 judeus. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 Porque não? Escreveu um para o Einstein. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 O Moishe Maisel pôs um novo tipo de elástico 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 nas cuecas para homem. 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein mudou a física teórica e a astronomia, 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 substituindo uma teoria da mecânica com 200 anos, 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 criada por Isaac Newton. 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 Mas o Moishe Maisel permitiu que os testículos respirem. 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 É nova-iorquino. Sabe como é no verão. 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Desculpa. Porque estás aqui? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Sou a secretária pessoal do Abe em part-time. Sou datilógrafa. E tu? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 -Trabalho aqui. -A fazer o quê? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Muitas coisas. 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 Agora, estou a arquivar. 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 -Estou a ver. -Era datilógrafa do Abe. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 -Mas agora têm-te a ti. -Pois. 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 -Em part-time. -Para já. 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 Full-time. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Está bem, vou cancelar a assinatura. 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Leio a cópia gordurosa da biblioteca. 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 "É conhecido pelo quê?" Só dizia: 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 "É conhecido pelo quê?" 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 A vida de um homem não é determinada pelas pessoas que o conhecem. 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 O Rato Mickey, um conhecido antissemita, 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 pode ter um obituário no The New York Times, mas o Moishe não. 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Para. Vou ligar ao Simon Melman do Times. 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, liga ao Simon. 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 -Está bem. -O Simon é um bom amigo meu 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 e deve-me vários favores, 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 trezentos dólares e uma noiva. 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 Já está. Vou passar ao Gabe Wollinski. 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -Simon. Gabe. -Fala-lhe dos judeus. 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 -Preciso de um favor. -Treze. 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Preciso de um obituário para um amigo. 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 Os judeus. 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 -O quê? -Fala-lhe dos judeus. 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 A história dos... Sim, não, Simon, estou aqui. 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 -Ele chama-se... -Moishe Maisel. 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Moishe Maisel. E estava... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 No ramo do vestuário. 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 -Não havia Roth, o Moishe inventou-o. -Isso mesmo. 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 -Nunca foi à Turquia. -O quê? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 -Tinha um canalizador turco. -Kev, segura-o. 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Sim, estou aqui. 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Eu sei, mas é um favor. 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Lembra-te, roubaste-me 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 a Diana no meu aniversário. 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Sim, roubaste, seu idiota traidor. 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 O mínimo que podes fazer é pedir a alguém 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 para escrever um obituário para este homem 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 e devolver-me os 300 dólares. 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Vai-te lixar! 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Ouçam todos. 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 O Simon Melman 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 é uma persona non grata doravante. 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Nunca o conheci nem ouvi falar dele. 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Ele é o Nikolai Khokhlov e nós somos a Rússia. 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 As capas são estas. 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Se têm algum problema, azar o vosso. 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Não posso ajudar-te. 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 A única solução é escrevê-lo eu mesmo. 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 -Dodie? -Sim, Abe? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Uma nova folha, por favor. 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Para ser publicado onde? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Aqui, no Village Voice. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Não temos obituário. 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Então, é um breve artigo informativo sobre um homem que morreu. 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dodie, vamos pôr mãos à obra. 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Estás a marrar? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Estes médicos dizem muitas tretas 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 e saem sem podermos fazer perguntas. 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 -Bagel. -É sempre um diferente. 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 Não responde a questões para o anterior 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 -porque não é a área dele. -Morde. 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Termos que não compreendo, 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 falam e saem rápido. 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 Pedi os livros à Mei. 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 -Tiro notas e pesquiso. -Café. 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Mas não sei as palavras, escrevo foneticamente. 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Se não estiver escrita 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 como a escrevi, não a encontro. 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Só sei que o ataque cardíaco do meu pai 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 tem a ver com o coração. 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Obrigado. 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 Não mudou nada? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 -E quanto mais tempo passa... -Não, come o bagel. 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Estás a ver isto? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Este. -Vermelho. Dragão. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Sim, estão nisto há horas. 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Dragão verde. 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 -A Mei está a distraí-la. -Majongue! 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Tentou fazer sopa na cozinha do hospital. 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 Chamaram a polícia, logo... 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 -Preciso de dinheiro. -O quê? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 -Ela limpou-me. -Estás a brincar. 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Achas que sim? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 -Não a deixes ganhar. -Não deixei. 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Ela é um tubarão. 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Eu jogo muito bem majongue. 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Sou descendente de grandes jogadores. 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 A minha família tem um salão de majongue 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 e ela está a cilindrar-me. Olá. 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Bagel? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 -Toma. -É tudo? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 Preciso de mais. 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 -Não tenho mais. -A entrada é 20 dólares. 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Espera. Vou ver se tenho mais no casaco. 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Dr. McGuire, dirija-se às urgências. Dr. McGuire às urgências. 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 Bagel? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Obrigada. 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 É simpático manteres a Shirley ocupada. 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 O Joel disse-te que chamaram a polícia? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Sim. 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 Também me disse... 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Não te zangues, mas o Joel... Sei da situação. 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Pensei que podíamos ter uma conversa. 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 É um pouco tarde. 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 Outra conversa. 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Sobre como vai funcionar. 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 O quê? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Comigo e contigo, com o Joel e os miúdos. 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Quer dizer, vais ser... Eles serão, tu sabes... 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 -Claramente, não sei. -Mei. 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Eles vivem comigo, mas estarão muito contigo. 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Vão ter um irmão 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 e temos de falar de regras. 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 -Como? -Como... 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 -Não quero que te chamem "mãe". -Nem eu. 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 -Têm de te chamar algo. -Porquê? 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 Porquê? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Trancam-se na tua casa de banho 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 e precisam de ajuda? 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 Porque estão lá? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 É hora do banho. 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 -Na minha casa de banho? -Mei, vá lá. 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 São teus filhos. 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 -Mas estão contigo. -Porquê? 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 -É a tua vez. -De quê? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 De ficares com eles porque te casaste com o pai deles. 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Não? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Chamada para Midge Maisel. 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 -Dirija-se à enfermaria. -Com licença. 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 -Estou? -Tens de voltar. 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 -O meu sogro... -Eu sei. 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 Tão triste, mas fizeste-me mudar tudo. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 -Boise. -Imagino-me na casa de banho, 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 está tão limpa, é linda. 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 -Ótimo. -Comprei a fruta, 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 os guarda-chuvas e os tampões. 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 -Dos bons? -Sim, dos bons. 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 Os melhores. 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Exigiste mudanças e fi-las, 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 e estas mulheres todas vieram ver-te. 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Agora, não estás cá e estão zangadas. 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 -Desculpa. -Inventei uma bebida. 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 -Sim? -É cor-de-rosa e gaseificada. 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 Pegamos-lhe fogo, é incrível. Chamei-lhe "Já Fui Homem". 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Desenvolveste uma queda para o drama. 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Volta, por favor. 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 Dei boas piadas à Bunny, à Mitzi e à Gloria. 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Como correu? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 "Temos um novo sinal na porta. 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 "De um lado diz: 'Estamos abertos, entre, por favor.' 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 "E do outro lado diz: 'Desculpe, estamos fechados.'" 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Não percebi. 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Não é o que diz. 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Estou a olhar para ele. 441 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 -"Estamos..." -"Vestidas." 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 Diz: "Desculpe, estamos vestidas." Temos a roupa vestida. 443 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Está bem. 444 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 E do outro lado diz: "Desculpe, estamos vestidas." 445 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Continuo sem perceber. 446 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Obrigado pelo casting. 447 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Boise, prometo que vou assim que puder. 448 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 Tenho de ir. 449 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 Feminidade, feminidade 450 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 Parece atrair uma multidão 451 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 As outras raparigas mal dizem Estes, aqueles e aqueloutros 452 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 Mas conseguem sempre Ficar vestidas 453 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 Personalidade, a minha personalidade 454 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Faz com que esperem a minha hospitalidade 455 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 Quando um homem me traz a casa 456 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 Convido-o a entrar 457 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 Só quero beber um gin 458 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 Como é que acabo sempre no tapete 459 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 Há alturas em que sinto 460 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 Enquanto olho para o teto 461 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 Para que serve 462 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 A feminidade? 463 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 Meu Deus! Voltaste. Voltaste, certo? 464 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 -Um set, Boise. -Está bem. 465 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Depois, vou para o hospital. 466 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Sim, ótimo, obrigado. 467 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 O que achas? 468 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 Muitas peónias? Cobrem as campainhas? 469 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Faz uma pausa, Boise. Esmurra alguma coisa. 470 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 Caramba, Boise! 471 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Mitzi, deixa lá, ela voltou! 472 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Boa. Pergunta-lhe que parte é a piada. 473 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Para que saibas, tudo correu bem sem ti. 474 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Folgo em ouvi-lo. 475 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 -Estás disfarçada de quê? -De ti! 476 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 É como olhar para um espelho, não? 477 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Obrigada! 478 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Que público maravilhoso. 479 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 É bom estar aqui. 480 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 A sério. Não fazem ideia. 481 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Estou com problemas familiares. 482 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 O meu ex-sogro teve um ataque cardíaco. 483 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 Está inconsciente e não sabem se vai sobreviver. 484 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 Obrigada! 485 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 Temos um fã da morte incerta ali atrás! 486 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 É bom. Ainda bem para si. 487 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Aproveite o jogo de xadrez com a Morte. 488 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Nos últimos dias, 489 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 só tenho atuado na cafetaria do Hospital Beth Israel. 490 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 Vou voltar para lá quando acabar aqui 491 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 e vou passar a noite a ver todos os homens da minha vida a sofrer 492 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 enquanto comem gelatina. 493 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 Na verdade, é assustador. 494 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Sempre nos disseram: "És a menina do papá." 495 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 "O papá vai proteger-te." "Espera até o teu pai chegar." 496 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 No hospital, o teu pai torna-se numa menina de dez anos 497 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 com uma rã no vestido. 498 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Sim, o meu pai, intelectual, 499 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 com as emoções reprimidas, 500 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 odeia hospitais. 501 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Odeia o cheiro dos hospitais, 502 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 o aspeto dos hospitais. 503 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 Quando tive a minha filha, 504 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 tive de a segurar pela janela 505 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 para ele a ver. 506 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 E depois, há o meu marido. 507 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Na verdade, ex-marido. 508 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 Mas ainda somos 509 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 alguma coisa. 510 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Para ser justa, já o vi emocionado. 511 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 Quando os Brooklyn Dodgers se mudaram para a Califórnia, 512 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 ele ficou inconsolável. 513 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Sentou-se no escuro a comer chocolate, 514 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 a escrever cartas de amor à Sandy Koufax. 515 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Fazia-se de forte, mas passávamos num carrinho de cachorros e desfazia-se. 516 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 Embalava a mostarda, 517 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 repetia os jogadores da World Series de 1955 518 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 sem parar. 519 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 Depois, naturalmente, há o meu sogro. 520 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Duro. 521 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Orgulhoso. 522 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 Agora, a minha sogra corta-lhe a barba para, se... 523 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Quando ele acordar, 524 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 estar pronto para trabalhar. 525 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 É difícil ver os homens das nossas vidas assustados. 526 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Com os homens fora de serviço, as mulheres mantêm as coisas a funcionar. 527 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Não é anormal, pois não? 528 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 As mulheres podiam estar a sangrar da cabeça 529 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 e faziam um jantar se já tivessem enviado os convites. 530 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Nunca pensamos nisso dessa forma. 531 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 Presumimos 532 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 que estamos a apoiar os verdadeiros líderes. 533 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 No hospital, olho para os médicos. 534 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 Todos homens, 535 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 a entrarem e a saírem dos quartos todos emproados. 536 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 "Sou importante. 537 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 "Tenho uma caneta. 538 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 "Olho para uma ficha. Boa ficha. 539 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 "Assino a ficha. 540 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 "Sou Deus. Não posso ficar. 541 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 "Tenho de ir à ala da vesícula." 542 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 Passem uns dias no hospital e começam a reparar 543 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 nas enfermeiras. 544 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 As enfermeiras nunca se apressam a sair. 545 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 Limpam as arrastadeiras, 546 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 tiram sangue, 547 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 inserem os supositórios. 548 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 Não assinam uma ficha, 549 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 não têm caneta, 550 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 mas abraçam-nos quando choramos. 551 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 O que significa isto? 552 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 As mulheres são mais importantes que Deus? 553 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 E se descobrirmos que sempre fomos nós a mandar? 554 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Só que... 555 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 Ninguém nos disse. 556 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 Não sei o que estou a dizer. 557 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Só... 558 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 Não quero que este homem morra. 559 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 Vamos ver mamas e rabos! 560 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Tens um fã à espera. 561 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 -O quê? -Ali. 562 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Que surpresa. 563 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Estava nas redondezas, resolvi aparecer. 564 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Falaram-me do café daqui. 565 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Bem, 566 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 prazer em ver-te. 567 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 -Espera... -Olá, Lenny. 568 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Olá. 569 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Olá, Lenny. 570 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Bela gravata. 571 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Conheço-as da escola hebraica. 572 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Tenho mesmo de ir. 573 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 Vi o espetáculo. 574 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Foi muito bom. 575 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Fizeste três homens das obras chorar. 576 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Obrigada. 577 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Estás chateada. 578 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Não, não estou. 579 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 Fui um idiota. 580 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Peço imensa desculpa. 581 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 Já me esqueci. 582 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Ainda pareces chateada. 583 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 Por favor. 584 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Perdoa-me. 585 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 Há um concerto para trompete de Haydn 586 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 com instrumentos antigos 587 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 que eles querem ir ver. 588 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 Obriguei-os a vir para me humilhar. 589 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 Talvez nunca mais me falem. 590 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 Eu vi esse concerto. 591 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 -Não perdem grande coisa. -Por favor. 592 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Então, 593 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 Carnegie Hall. 594 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Sim. 595 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 Um dia destes. 596 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Se fosse a ti, descobria o dia. 597 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Bom conselho. 598 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny, bar. 599 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 -Vamos? -Vamos. 600 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 É muito empolgante. 601 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 São elegantes, 602 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 estas pessoas do Carnegie. 603 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 Puseram-me num quarto de hotel luxuoso, 604 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 pintaram-no da minha cor favorita. 605 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 Qual é a cor? 606 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 Disse azul. 607 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 É azul? 608 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Quem sabe? 609 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Bem, tu. 610 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Está bem. 611 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Estás a ignorar o lide. 612 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 As pessoas do Carnegie Hall 613 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 pintaram um quarto, 614 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 onde vou estar no máximo quatro dias, 615 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 de azul, por mim. 616 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Eu, a maior ameaça à decência americana 617 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 desde os discos do Mantovani. 618 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Sou importante para fazerem redecorações, 619 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 fica impressionada. 620 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Estou impressionada. 621 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Boa. A outra razão para estar aqui... 622 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 Recebi uma chamada do pessoal do Tony Bennett. 623 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Vai fazer cinco noites no Copa 624 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 e querem que abra para ele, uma atuação de sonho 625 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 porque, para além de ser o homem mais simpático do mundo, 626 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 o serviço de catering dele é inacreditável. 627 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 Não posso ir porque vou atuar no Carnegie Hall. 628 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Pintaram o teu quarto de hotel. 629 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Então, falei bem de ti. 630 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 Disse-lhes que tens um ótimo humor 631 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 e estão muito... 632 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 O que é isto? 633 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 O que se passa? 634 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 Como assim? 635 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Acho que... 636 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Não vais a lado nenhum. Vens comigo. 637 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Sim. É uma rusga. 638 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 -A sério? -Temos de ir. 639 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 -Meu Deus! -Saiam todos! 640 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Sunshine, Bubbles, vão. 641 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 Tenho os livros. 642 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 -Os dois? -Sim! 643 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Saiam daqui. 644 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Bunny, Mitzi, têm de ir! 645 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 Estou farta de que me digam 646 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 o que fazer, para onde ir, o que é uma piada. 647 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 Perdi um brinco. 648 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 É uma rusga! 649 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 O que faço com um brinco? 650 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 Tenho duas orelhas. 651 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Baixa-te! Anda. 652 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Esquece as penas... 653 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 -Midge! -Não encontro as minhas coisas. 654 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Compra outras, vamos! 655 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 -Vem connosco. -Não. Estou a tocar violino no Titanic. 656 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 Vai! 657 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Vai. Rápido! 658 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Boise! 659 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 Os meus sapatos, os meus pés. Está frio. 660 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 É terrível fugir contigo. 661 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 Podes levar-me? 662 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 Levar-te? 663 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Leva-me às costas. 664 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 Sou o Pai Natal? És uma mulher jovem e forte. 665 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 O que faço com isto? 666 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Diz-me o que se passa com o Castro. 667 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Põe-no na cabeça. 668 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 -Aonde vamos? -Tens de te abrigar. 669 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 -Vais pagá-lo? -É um nevão. 670 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Ele tem de ganhar a vida. 671 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Pode ser um passatempo. 672 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Se tivesse a bolsa, pagava. 673 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Se a tivesse, também pagava. 674 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 E se há Inferno? 675 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Não acredito nisto. 676 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Se os rabis estão errados 677 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 e há Inferno, o nosso destino está selado! 678 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Se há Inferno, sou cabeça de cartaz. 679 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 Aonde vamos? 680 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 Como estás? Tudo bem? 681 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Dez minutos neste mau tempo. 682 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 Chamo uma cabeleireira? Um padre? 683 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Estou bem. 684 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Este lugar é bonito. 685 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 Carnegie Hall. 686 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Há saldos na B. Altman. 687 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Se ainda tivesse o desconto de funcionária. 688 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 Dá-me isso! 689 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Boa noite, Sr. Bruce. 690 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Está mau tempo. 691 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 Pois está. 692 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Ouviste? Sr. Bruce. 693 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 Atuas no Carnegie Hall, chamam-te "Sr. Bruce". 694 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 Boa noite, Sr. Bruce. 695 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Faz favor! 696 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Bem? 697 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 O que achas? 698 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Muito bonito, Sr. Bruce. 699 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Carnegie Hall. 700 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Então, 701 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 bebida, comida, algo absorvente? 702 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Uma toalha. 703 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Desculpem, meninas. 704 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Não devia acabar assim. 705 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 Falas com os sapatos? 706 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 Não. 707 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Não faz mal. 708 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Vou ter uma conversa séria com o meu peitilho. 709 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 Peitilho? Como... 710 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Sim. 711 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 -Não... -Não. 712 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Boa. 713 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 Foi a peça de vestuário mais engraçada que me ocorreu. 714 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 É uma distância segura? 715 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Diria mais uma distância respeitosa. 716 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 Tens medo de mim porque falo com sapatos? 717 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Alguns homens acham isso atraente. 718 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Acho que tens muitas coisas que os homens achariam atraente. 719 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Podes sentar-te na cadeira toda. 720 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Estou bem. 721 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 Pareces um dos Wallendas a fazer equilibrismo aí. 722 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 É... 723 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Estou a usar... 724 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Estou bem. 725 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 Estás o quê? 726 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 O que estás a usar? 727 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 O corpete do espetáculo. 728 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 Tens um corpete desses? 729 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Sim. 730 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 Qual é a diferença entre esse 731 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 e o corpete do dentista? 732 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 É mais provável que me sufoque. 733 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 E também é mais bonito. 734 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Sim. 735 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 São sempre os bonitos que tentam matar-nos. 736 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Céus! 737 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 O que foi? 738 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 Não planeei isto. 739 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 -Trazer-me aqui? -Inocente! 740 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Liga ao Roy Cohn. 741 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 Não alteraste a atmosfera 742 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 para causar um nevão 743 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 e organizaste uma rusga quando saí do palco? 744 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 Não sou importante o suficiente para isso? 745 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Tu 746 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 és mais importante do que Deus. 747 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Prestaste atenção. 748 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 A ti? 749 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Sempre. 750 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge. 751 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Sim? 752 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Tenho de ver esse corpete. 753 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 -Lenny! -Desculpa. 754 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 Observo a condição humana, 755 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 foi assim que Deus me fez. 756 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Está bem. 757 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Se fizermos isto... 758 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Se tirarmos as roupas 759 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 e fizermos coisas obscenas 760 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 neste quarto muito azul... 761 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Não sei onde queres chegar. 762 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 Primeiro, quero que me olhes nos olhos e prometas 763 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 que nunca 764 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 te irás esquecer 765 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 de que sou muito, muito 766 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 engraçada. 767 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Antes de mais nada. 768 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Estou a falar a sério. 769 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Vou rir-me o tempo todo. 770 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Prometo. 771 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Sim. 772 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 É igual ao meu. 773 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Menti. 774 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Só me vou rir no fim. 775 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 Não! 776 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Eu já volto. 777 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 Estou? 778 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 Esta não é uma boa altura. 779 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 Está bem. 780 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 Adeus. 781 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 Aparentemente, 782 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 ser o Sr. Bruce significa 783 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 que tens de pagar a fiança aos lentos após uma rusga, 784 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 por isso, pensei... 785 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 Isso não é para ti. 786 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Lenny, o quê? 787 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 Não te preocupes com isso. 788 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 -Mas... -Está tudo bem. 789 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Prometo. 790 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Agora, veste-te, vamos soltar a ralé 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 e levo-te a um restaurante chinês muito mau, sim? 792 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 Abe! Não sabia que ainda cá estavas. 793 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Alguém ligou há pouco 794 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 a dizer que tens de ir ao hospital. 795 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 O quê? Quem? 796 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 -Não sei... -Ele morreu? 797 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 -Meu Deus! -Não sei, disseram para te despachares. 798 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Eu arranco-te os dedos, Isobel. 799 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Não é a Isobel, Dodie, é o Abe. 800 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 Abe! 801 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 -Que horas são? -Muito tarde. 802 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Tenho de ir ao hospital. 803 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Devias ir para casa. 804 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Obrigado pela ajuda, és uma verdadeira Sancho Pança. 805 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Chamada para o Dr. O'Connell. 806 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Dr. O'Connell, tem uma chamada na enfermaria. 807 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Eu... 808 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 Porque demoraste? 809 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Eu... 810 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Estás vivo. 811 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Estou. Sim. 812 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 Não estás morto? 813 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 Não. Não estou. 814 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Eu só... 815 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 A chamada, achei... 816 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 -Esperavas outro desfecho? -Não, estou satisfeito, obviamente. 817 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Tentei ligar-te. 818 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 Uma funcionária insatisfeita nem me deixou falar. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 É fantástico. A sério. 820 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Estou só surpreendido. 821 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 Quem é esta? Conheço-a? 822 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 É a Mei. 823 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 É maravilhoso. 824 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 Sabiam que contratam jogadores de majongue 825 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 para nos distrair da morte iminente? 826 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 -A sério? -O quê? 827 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Perguntou. Bloqueei. 828 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Credo! -Mas deu-me uma gorjeta. 829 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Isso é bom. 830 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 O que é isso? 831 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 -O quê? -Na tua mão. 832 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Não é nada. 833 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Estás a segurá-lo firmemente. 834 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 -É só... -Diz: "Obituário do Moishe." 835 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 -Escreveste o meu obituário? -Não. 836 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Escreveste algo e deste-lhe esse título. 837 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 Não conseguiste quem escreveu o do Einstein? 838 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 Não. Eu só... 839 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Sim, escrevi algo. 840 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 O que ias fazer, a entrar assim de rompante? 841 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 -Ia lê-lo. -Para mim? 842 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 -Sim. -Inconsciente? 843 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Ou morto. Sim. 844 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 -Gostava de o ouvir. -O quê? Não. 845 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 -Estou curioso. -Também eu. 846 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Trabalhas cá, não podes votar. 847 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Abe! 848 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Era só um rascunho, 849 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 ainda não o acabei. Mas... 850 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Só falei do teu pai 851 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 e do carrinho de picles, todos sabemos a história. 852 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 Então... 853 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Abriste uma empresa de vestuário, não havia Roth. 854 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 -Sempre foste tu, dei-te todo o mérito. -Obrigado. 855 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 O Moishe trouxe 13 judeus, 856 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 salvou-os, há um parágrafo bonito sobre isso. 857 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Bem... Bem posicionado. 858 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 E... 859 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 Encontrei um erro. 860 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 Encontrei outro. Quem tem uma caneta? 861 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Ninguém te está a avaliar. 862 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 Sim, está bem, 863 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 depois dos 13 judeus, 864 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 falo muito tempo sobre se Deus existe ou não. 865 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 -Existe. -Foi esse o debate. 866 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 -Não há debate, Ele existe. -Sei que achas isso, 867 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 -mas... -Abe! Estou num hospital, concede-me isto. 868 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Deus existe. 869 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Por agora. E depois... 870 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Depois, falo sobre como nos recebeste 871 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 quando nós 872 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 não tínhamos para onde ir 873 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 e não tinhas de o fazer, 874 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 mas fizeste. E... 875 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 Não pediste nada em troca. 876 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Garantiste 877 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 que a nossa filha 878 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 estava bem, apesar de já não ser casada 879 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 com o teu filho. 880 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Foste um homem muito bom. 881 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 E eu... 882 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 Sinto muito a tua falta. 883 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 Mas não estás morto... 884 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Bem, foi muito bonito, Abe. 885 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Vou buscar gelado. Quem quer? 886 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 -Parece-me bem. -Eu vou buscar café. 887 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 -Acredita, traz só gelado. -Gelado parece-me bem. 888 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 -A máquina aceita dinheiro? -Tenho trocos. 889 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 -Desde quando? Disseste que estavas lisa. -Mãe! 890 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 Nunca vi nada assim. 891 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 Não tenho registo deste número. 892 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 Não tenho registo deste telefone. 893 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Não reconheço o modelo. Onde o arranjou? 894 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Já estava aqui. 895 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 Nunca vi nada assim. 896 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 O tipo do Bon Soir diz que o Alfie tem de fazer dois espetáculos grátis antes. 897 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 Estás a brincar? 898 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Até eu sabia que era uma merda. 899 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Desculpa a linguagem. A operadora ligou, podem vir na próxima quinta. 900 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 A operadora está cá. 901 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 -A companhia elétrica está aí? -Não. 902 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 A companhia elétrica pode vir na próxima quinta 903 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 e o Marvin Nickleson ligou. 904 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Telefone, espera. 905 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Credo, Frank! 906 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 Sobrou algum alho no mundo? 907 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 O alho torna-te forte. 908 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Podes bater nos outros managers. 909 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 O Moishe está fora de perigo. 910 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 -Quem? -O meu ex-sogro. Acordou. 911 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Mostra algum entusiasmo. 912 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 Porquê? É o teu ex-sogro. 913 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 Não me interessa o teu primeiro professor 914 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 nem a tua primeira paixão. 915 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie! Tenho um estranho. 916 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 Não é uma frase que se diga em voz alta, 917 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 para que saibas. 918 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Diz que trabalha para o Tony Bennett 919 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 e quer contratar um dos teus clientes. 920 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 A sério? O Tony Bennett? 921 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Manda para cá! 922 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 O Tony Bennett. 923 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 Ouviram? O Tony Bennett está a ligar-me. 924 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 O empregado dele. 925 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 O empregado dele, 926 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 mas está a ligar-me porque o Bennett mandou, logo... 927 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 928 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Espera, Maggie. 929 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 Está bem. 930 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Estava a ter um bom dia. 931 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 O Lenny deu o meu nome para abrir para o Bennett no Copa. 932 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 No Copa? O concerto esgotado no Copa? 933 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 Este concerto esgotado no Copa? 934 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Esse mesmo. 935 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 Sim, com o anúncio de uma página que diz: 936 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 "Este espetáculo é muito importante. 937 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 "Todos os envolvidos ficarão ricos, 938 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 "famosos e muito felizes." 939 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Bingo! 940 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 -Não abro. -Não abres. 941 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Sim. Desliga o telefone, Maggie. 942 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 -Porquê? -Mudei-me. 943 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 -Para onde? -Morri. 944 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 -Morreste? -Desliga o raio do telefone. 945 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Desculpa. 946 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 Não há problema. 947 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 -Queres café? -Claro. 948 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 -Natas? -Susie, não. 949 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 Não o quê? 950 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 Está bem, sem natas. 951 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 -Sabes a minha situação. -Açúcar? 952 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Gostas dele doce. Deixa-me pôr açúcar. 953 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 Isto é sinistro. 954 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Era o Tony Bennett? 955 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 -Sim, mas eu não... -Esquece, Frank. 956 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 É como falar com uma parede. 957 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Sabes se, em dado momento, 958 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 este edifício era noutro lugar? 959 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 -Vou dizer não. -O edifício não foi mudado. 960 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Sabes, Midge, 961 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 parece uma boa oportunidade. 962 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Pensa melhor. 963 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Obrigada. Nós temos um plano. 964 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 Abrir para o Tony Bennett? 965 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Porque é um plano. 966 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 Não. Obrigada por perguntares. 967 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 É um grande cantor, ias trabalhar bem com ele. 968 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Sim. Não vou, mas sim. 969 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Miriam, enquanto amigos teus e da Susie... 970 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Mais família do que amigos. 971 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 -Só queremos o teu bem-estar. -Considera mudar de ideias. 972 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Muda de ideias. 973 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 Ele não nos dá uma linha até saber a origem deste telefone. 974 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Dinah, mexe o molho. 975 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 -Duas linhas, certo? -Sim. 976 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 Não abram a porta. 977 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 Posso falar contigo? 978 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 -Porque estão sempre por aqui? -Quem? 979 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 -O Martini e o Rossi. -Não sei, estão a passar o tempo. 980 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 Aqui. Estão a passar o tempo aqui. 981 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Sim, aqui. Arranjaram-me este sítio. 982 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 Deram-me a mobília, sugeriram a disposição. 983 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 -Porquê? -Porquê? 984 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 Não é assim tão óbvio, Miriam, há muito espaço vazio. 985 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Susie, pensa. 986 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 Porque fazem isto? 987 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 Porque és tão divertida? 988 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Eu sou divertida. 989 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 Eles não são amigalhaços sem um senão. 990 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 Qual é o senão? 991 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 O que te interessa? 992 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 -Falaram de uma parte. -De quê? 993 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 -Tens de ter calma. -São mafiosos. 994 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 Eu sei o que são, está bem? 995 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 Raptaram-me uma noite. 996 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 Vão receber uma parte de quê? 997 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 Olha. Eles fizeram-me um favor, 998 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 um dia, faço-lhes um favor, 999 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 -funciona assim. -Que favor? 1000 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 Não tens nada para dar a quem quer favores. 1001 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 -Tenho, sim. -Eu sou o favor. 1002 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 -Estamos conversadas. -Susie, ouve-me. 1003 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Tenho de te dizer, uma coisa 1004 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 que estou farta de fazer, Miriam, 1005 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 é ouvir-te. 1006 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Moishe, cuidado. Tem um degrau. 1007 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Tem um degrau aqui. 1008 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Aqui mesmo, cuidado. 1009 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, tenho as cebolas. 1010 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 -Abranda, pai. -Sim. 1011 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 Disse: "Abranda." 1012 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Se for mais devagar, paro. 1013 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Pai. Por favor. 1014 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Joel, adoro-te, és meu filho, mas desaparece. 1015 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 A Zelda é genial, 1016 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 está tudo tratado. 1017 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 O teu quarto é aqui. 1018 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 A sala de jantar é ali. 1019 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 É parvo. Fico exposto como um porco premiado. 1020 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 O terceiro médico disse para evitar escadas. 1021 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 O quarto da esquerda. 1022 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 O terceiro da direita 1023 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 e o quarto da esquerda são o mesmo médico, 1024 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 e isto é do homem que estava morto. 1025 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Vamos metê-lo na cama, Sr. Moishe. 1026 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Tenho de falar com o Joel. 1027 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 Tens força de marinheiro. 1028 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 Pronto. 1029 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 Estou na cama, imóvel. 1030 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 Não como sal. 1031 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 -Posso falar com o meu filho? -Claro. 1032 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Ouve, 1033 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 tenho de te dizer uma coisa. 1034 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 Na noite da coisa, estavas a contar-me... 1035 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 Não temos de fazer isto. 1036 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Quero que saibas que ouvi. Ouvi tudo. 1037 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Admito que o momento parece suspeito, 1038 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 mas tenho de deixar claro 1039 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 que não tive aquilo por causa da tua namorada. 1040 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 -Não? -Não me importo que seja chinesa. 1041 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 -Preciso de repetir isto? -Não. 1042 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Espanta-me que esteja grávida. 1043 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 Mas tens dois filhos e um fecho-éclair, logo, seria de esperar. 1044 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 É uma oportunidade de dar o nome da minha avó Helda a alguém. 1045 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 Não, não é. 1046 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 Tu ama-la. 1047 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 Vais casar-te com ela. 1048 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Outro neto, é um mitzvah. 1049 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 -Celebramos isso. -Obrigado. 1050 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 Mas tem de ser judia quando contares à tua mãe. 1051 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 -O quê? -É fácil. 1052 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 Conhece um rabi, lê um livro, toma banho. 1053 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 -Pai! -Estou a ficar muito fraco. 1054 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Tenta não me perturbar. 1055 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 A Zelda fez um caldo de carne, Moishe, bebe. 1056 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose. 1057 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 -Com licença, Moishe. -Abe, meu Deus! 1058 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 O que se passa? 1059 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 -Abe. -E... 1060 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Tenho algo para ti. 1061 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 Lembra-te, eu vou morrer primeiro. 1062 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 Como queiras, Abe. 1063 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 Muito grosso. 1064 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 Muito fino. 1065 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 Muito comprido. Ponho isso em que pão? 1066 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 Quanto tempo irá demorar? 1067 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Comece outra vez. 1068 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Guarda-me uma fatia do bolo de casamento. 1069 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 ROSE WEISSMAN CASAMENTEIRA NÃO VOU PARAR! -RW 1070 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Vamos entrar em guerra, Vincent. 1071 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Meu Deus! Cheira bem. 1072 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 Boa noite, senhoras e senhores. 1073 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 É um grande prazer 1074 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 recebê-los nesta atuação 1075 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 do Lenny Bruce no Carnegie Hall. 1076 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 Uma coisa que gostaria de dizer sobre o rótulo 1077 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 de "comediante doentio"... 1078 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 Está alguém na sala? 1079 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Não sei. Vai espreitar. 1080 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 Não, não vou espreitar. 1081 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Vai mudar alguma coisa? 1082 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Não faz mal, chego lá 1083 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 e entretenho o drogado que entrou por acaso. 1084 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Não será a primeira vez. 1085 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 Mas essas críticas ao Lenny Bruce 1086 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 são um reflexo, por assim dizer, 1087 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 dos elementos doentios da nossa sociedade 1088 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 sobre os quais devíamos refletir 1089 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 e discutir. 1090 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 E agora, senhoras e senhores, 1091 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1092 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 -Vai-te a eles, Lenny. -Está bem. 1093 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Está bem, calma! 1094 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 Estava a tentar aproveitar-me, 1095 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 mas isto é ridículo. 1096 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 Deviam ver o meu ponto de vista daqui. 1097 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 Atuar no Carnegie Hall é como... 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 Gosto disto. 1099 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 É como... Mas é... 1100 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 Fantasiei muito com isto. 1101 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 Duas grandes fantasias. 1102 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 Uma, ele apresenta-me 1103 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 e eu entro com um violino e toco. 1104 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 Durante uma hora. 1105 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 Todas as obras do Stravinsky... 1106 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 Não digo uma palavra, zugnish, e vou-me embora. 1107 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 "O que foi aquilo?" 1108 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 "Não sei. Foi um concerto e ele tocou violino." 1109 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 "Ele não fez piadas." 1110 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 "Não, limitou-se a tocar violino." 1111 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Sim. 1112 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Com licença. 1113 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 A segunda fantasia é que, 1114 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 como é a sessão da meia-noite, 1115 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 talvez os donos deste sítio nem saibam que estamos aqui. 1116 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 Não é? 1117 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 Sim! 1118 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Há um tipo que é 1119 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 um bom porteiro corrupto. 1120 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 "Não façam barulho 1121 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 "e deixem tudo limpo quando acabarem." 1122 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Pronto. 1123 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Pronto, ouçam. 1124 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Agora, têm 1125 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 um clichê estúpido como: 1126 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 "Quererias que a tua irmã se casasse com um deles?" 1127 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 Mas não tem lógica nenhuma 1128 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 porque têm de me dizer que irmã, qual delas. 1129 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Se falar com um membro do Ku Klux Klan, 1130 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 digo: "Vejamos, tens 35 anos. És solteiro. 1131 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 "És branco. 1132 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 "És um homem atraente. 1133 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 "Vou dar-te uma escolha, 1134 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 "de livre vontade, 1135 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 "de te casares com uma negra ou com uma branca. 1136 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 "Duas raparigas com a mesma idade, 1137 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 "com o mesmo nível económico 1138 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 "e tu escolhes. 1139 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 "Mas tens de te casar, ou seja lá o que for, 1140 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 "beijar, abraçar e dormir na mesma cama em noites quentes. 1141 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 "Quinze anos com uma mulher negra 1142 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 "ou 15 anos com uma mulher branca? 1143 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 "Beijas e abraças a mulher negra 1144 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 "ou a branca? 1145 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 "Escolhe entre a mulher negra e a branca. 1146 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 "A branca é a Kate Smith. 1147 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 "A negra é a Lena Horne. 1148 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 "Já não te importas se é negra ou branca, pois não?" 1149 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 Não sei se há falhados aqui. 1150 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 Quando te separas da tua mulher, 1151 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 divorcias-te e eis o problema. 1152 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 Não sei se vos acontece. 1153 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 É um problema do mundo do espetáculo, 1154 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 mas, por causa do meu horário... 1155 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 Não sou uma pessoa promíscua, 1156 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 mas gosto de ter com quem estar e falar. 1157 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 Normalmente, saio com mulheres com 30, 40 anos, 1158 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 porque costumam ser divorciadas 1159 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 e também amarguradas. 1160 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 Mas o problema é, 1161 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 aonde vamos às quatro da manhã? 1162 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 As mulheres divorciadas que conheço têm um filho de sete anos. 1163 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 E, se não tiverem, 1164 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 têm uma mãe que vive com elas e que também é divorciada. 1165 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Essas mães são loucas. 1166 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 Competem com as filhas. 1167 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 "Achas que tenho boas pernas? Dançava Charleston." 1168 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Sim. 1169 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 E o problema é, 1170 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 às quatro da manhã, onde vais... 1171 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Se disseres motel, 1172 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 semântica, acabou-se. 1173 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Sim. 1174 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 A sério, tem uma conotação lasciva. 1175 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Então, pensei em vários planos como... 1176 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 Dizer-lhe "uma caravana". 1177 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 Parece giro, certo? 1178 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 Caravanas não são indecentes. 1179 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 "Queres ir à minha caravana?" 1180 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 "Sim, está bem, onde está?" 1181 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 "Está no meu quarto de motel." 1182 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 "Sim, eu ajudo-te a montá-la." 1183 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Esta mulher, 1184 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 eu até gostava dela. 1185 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 Conhecia-a há uns anos. 1186 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 Via-a após o trabalho. 1187 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 Estamos sentados à porta do motel 1188 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 e ela diz: "Olha, 1189 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 "não quero entrar ali, 1190 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 "tenho vergonha do registo. 1191 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 "Vai tu." Eu disse: "Está bem. É sensato. 1192 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 "Fica no carro." 1193 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 Eu entro. "Olá." 1194 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 "Olá." "Quanto custa um mês?" 1195 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 "Só temos um preço diário, seis dólares." 1196 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 "Façamos o seguinte, 1197 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 "a minha irmã está no carro 1198 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 "e sofremos uma terrível tragédia familiar. 1199 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 "O meu tio morreu. 1200 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 "Não sei se já sofreu uma tragédia assim. 1201 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 "Éramos muito próximos dele. 1202 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 "E ela está abalada, 1203 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 "está sedada. 1204 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 "Está histérica, por isso, vou dormir com ela." 1205 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Está na hora de ir. Agarrem uma pá e vão para casa. 1206 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Obrigado. 1207 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Com licença. 1208 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Com licença. 1209 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Desculpe se era um pé. 1210 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 Lá está ela. 1211 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Pessoal, 1212 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 esta é a Midge Maisel, 1213 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 a minha senhora, para quem sabe. 1214 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 Como está o seu sogro? 1215 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Está bem, vai recuperar. 1216 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Ainda bem. Estávamos em pânico. 1217 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 Dão-me licença? 1218 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Tenho de falar com esta senhora. 1219 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 Lenny! 1220 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Foste muito bom, esta noite. 1221 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 A sério. 1222 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 As pessoas à minha volta não queriam que parasses. 1223 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Quereriam que abrandasses se te estivessem a seguir assim. 1224 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, uma dica. 1225 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 Quanto mais bonita a senhora, piores os sapatos. 1226 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 Isto é incrível. 1227 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 Como te sentiste? 1228 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 Como me senti? 1229 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Foi ótimo. 1230 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 Já cá tinha estado a ver concertos, mas no público, claro. 1231 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Recusaste o espetáculo do Bennett. 1232 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Sim. 1233 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Recusei. 1234 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Nem atendeste o telefone. 1235 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 Isso foi mais a Susie, mas sim. 1236 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 Está bem. 1237 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Esqueçamos que te indiquei para aquele trabalho. 1238 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Recusei aquele preço três vezes. 1239 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 "Isso é pouco para ela. 1240 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 "Sabem o que vão receber?" 1241 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 A culpa é minha. 1242 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 Não me pediste. Fui parvo. 1243 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 -Lenny. -Mas não percebi porquê. 1244 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Por isso, perguntei. 1245 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 Não sei. Andavas a ser rejeitada outra vez? 1246 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 Aquilo do Baldwin magoou-te? 1247 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Estou no Carnegie. 1248 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Tenho cinco minutos para te ajudar 1249 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 antes de ser expulso do clube. 1250 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Disseram-me que recusas espetáculos a torto e a direito. 1251 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 Decidi fazer as coisas à minha maneira. 1252 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Desculpa, o que quer isso dizer? 1253 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Significa que só quero dizer o que quero dizer. 1254 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 Porque te estou a explicar isto? 1255 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Porquê? Porque estou perplexo. 1256 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 Não percebo. 1257 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 -Não abres para ninguém. -Sim. 1258 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 -É verdade? -Sim. 1259 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 É verdade. Falei-te no manifesto. 1260 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 Sabes que isto é um negócio? 1261 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 Como em tudo, 1262 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 és contratada, és paga. Percebes? 1263 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Sim, mas... 1264 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 O truque é ficar boa e ser paga. 1265 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Sou paga no Wolford. 1266 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 Não és estúpida. 1267 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Espera. 1268 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Tu nunca cedes. 1269 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Entras em palco sabendo que a polícia pode estar lá 1270 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 ou está lá 1271 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 e dizes o que raio te apetece. 1272 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 Qual é o mal de querer fazer o mesmo? 1273 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Céus, Midge! 1274 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Pões-me num maldito pedestal. 1275 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 Ser preso não é uma medalha de honra. 1276 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Significa que não posso trabalhar onde quero. 1277 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 As pessoas temem contratar-me. 1278 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 É exatamente o oposto do que quero. 1279 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 -Mas... -Sabes o quanto odeio 1280 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 que metade das pessoas esperem que seja preso? 1281 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 Esperam uma boa história 1282 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 para contarem aos amigos com queijo e bolachas. 1283 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Quero que as pessoas se riam. 1284 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Pensem e riam, claro, mas que se riam. 1285 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Sou comediante, 1286 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 um artista. 1287 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Calças largas, cascas de banana. 1288 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 Não sou o messias do stand-up. 1289 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 Isto é o que quero. 1290 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Foi para isto que trabalhei. 1291 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Não queres isto? 1292 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 Não queres estar aqui? 1293 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 Não queres conhecer mil doentes mentais 1294 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 que enfrentaram um nevão para te verem? 1295 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Devia ser o objetivo. 1296 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 -Como sabes que não é? -Porque não vais chegar aqui 1297 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 escondida num clube que não existe. 1298 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Não estou escondida. 1299 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 Claro que estás escondida! 1300 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 O Baldwin abandonou-te, 1301 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 o que importa? 1302 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Arranja outro espetáculo. 1303 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 Vou sendo despedida de todos os empregos? 1304 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Sim, se for o que é preciso. 1305 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Ouve-me. 1306 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 Cometi erros 1307 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 e vou cometer muitos mais, 1308 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 mas uma coisa é clara, 1309 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 o objetivo final. 1310 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 A sério? 1311 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 -Então, a bolsa é para... -Não! 1312 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Isto não é sobre mim. 1313 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 É sobre ti. 1314 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Querias que me lembrasse de que és engraçada, não? 1315 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Nessa noite, não querias que pensasse em ti como uma mulher, 1316 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 mas como uma comediante. 1317 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 Não te esqueças de que também sou comediante. 1318 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Não olhes para mim com pena ou como se me quisesses curar. 1319 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 Não preciso disso, sobretudo de ti. 1320 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 Não quero curar-te. 1321 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 Noventa por cento deste ramo depende de como te veem. 1322 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Se te veem com o Tony Bennett, 1323 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 acham que mereces. 1324 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 Veem-te a ser presa 1325 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 por dizeres palavrões, acham que mereces. 1326 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Abre os olhos. 1327 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 Não estou escondida. 1328 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 Tenho um plano. 1329 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 Não planeies. 1330 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Trabalha. 1331 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Trabalha sem parar. 1332 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 Há um momento neste ramo, 1333 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 a janela abre-se. 1334 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 Se a perderes, fecha-se. 1335 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Não... 1336 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Se estragares isto, Midge, juro... 1337 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 Vais partir-me o coração. 1338 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 Kennedy consegue! Conseguimos! 1339 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 VAI EM FRENTE 1340 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 Legendas: Pedro Freitas 1341 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques