1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Caminan muy rápido. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 -¿Qué habitación dijo? -Doce. Habitación 12. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 -Creo que dijo diez. -Yo oí ocho. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Dijo 12. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Volveré a preguntar. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 -¿Vuelvo a preguntar? -Sí, ve y pregunta. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 ¿Estás siendo sarcástica? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 -El taxista era un idiota. -Lo sentimos mucho, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Dios mío. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 Es malo, ¿no, Abe? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Papá, ¿quieres traernos café? ¿Quién quiere café? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 -Todos quieren café. -Sí, traeré café. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 ¿Qué les dijeron? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 -Que se va a morir. -No dijeron eso. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Dijeron que probablemente muera. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 Todavía le hacen estudios. Muchos estudios, pocas palabras. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Eso significa que se va a morir. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 -No lo sabes. -¿Sabes algo que yo no sé? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 -No. -¿Esa adivina gitana 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 te dijo el futuro? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -¡Mamá! -Estaba sentada aquí 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 cuando el médico dijo: "No cabe ninguna duda de que va a morir". 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam. No traje mi billetera. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Está bien. Nadie quiere café. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Entonces, ¿por qué me lo pediste? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Quédate con Shirley y no hables. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 Pero ¿adónde vas? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 -Volveremos en seguida. -¿Podrías traerme un café? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 -¿Estás bien? -Lo maté. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 -Maté a mi padre. -Joel, no. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 -¡Sí! Soy como ese tipo... ¿Quién era? -¿Quién era quién? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 El tipo de la Biblia que mató a su padre. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 No sé. ¿Abraham? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 No. Él casi mata a su hijo. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 -Absalón. -No. No empezaba con "A". 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 -¿Edipo? -Eso no es la Biblia. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 -Mató a su padre. -Se casó con su madre. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 -Quitando eso, soy ese tipo. -Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 ¿Qué sucedió? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Fue al club, llevó los disfraces. 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 -Una piña, una zanahoria. Lindos. -Lo sé. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Había una opción de uvas. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 Para controlar a Esther, 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 -los atas juntos... -Vuelve al tema. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Sí, pensé: "Está aquí, está feliz, es buen momento para contarle de Mei". 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 -¿Qué dijiste? -Estaba nervioso, 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 así que dije todo sin pensar. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 Mencioné lo de china y embarazo juntos. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Debí lanzar una bomba a la vez. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 No creo que fueras tú. En serio. Creo que fui yo. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 -¿Qué? -Yo maté a Moishe. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 No lo hiciste. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Le dije que no podía pagarle, 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 y dijo que le estaba dando un infarto. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 -¿Cuándo? -Hace dos semanas. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Qué infarto más lento. 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Quizá eso lo predispuso, 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 yo lo preparé, y tú lo terminaste. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 Qué reconfortante. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 -Tú no lo mataste. -Tú tampoco. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. La esposa está histérica. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Debería 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 entrar a escucharlos y que no nos digan nada. 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 No volverán por mucho tiempo. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Habitación 12, creo. Joel, ¿cómo está? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 -No sabemos, está inconsciente. -¿Inconsciente? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 -Dios, lo siento mucho. -Gracias, amigo. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Me refiero... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 -Maté a tu padre. -¿Qué? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Perdí el dinero. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Si no me hubieran robado ese dinero... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 -Archie. -Ahí fue cuando empezó. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Yo no tuve nada que ver. Solo daré palmaditas. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Cálmate. Es bueno que estés aquí. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 ¿Se lo digo a Shirley? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 -Yo lo haré. -¿La habitación 12? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Te llamé hace más de una hora. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 -¿Dónde estabas? -Estadio Yankee. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 -¿Por qué? -El mensaje que dejaste 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 decía: "Ve al Estadio Yankee". 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 -Necesito un diccionario mejor. -¿Cómo está? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 No sé. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Estará bien. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 ¿Qué fue eso? ¿Qué acaba de suceder? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Estoy teniendo mucha acción hoy. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 ¡Un médico! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 -Llama al médico. -¿Por qué? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 -¿Qué pasó? -Abe. 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 -Regresa. Nada ha cambiado. -Oí claramente un estertor de muerte. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Dejaste caer tus llaves. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Vamos, papá. Yo sostendré tus llaves. 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 La maravillosa Sra. Maisel 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Abe, Zelda y yo vamos a la casa 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 por las cosas de Shirley. 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Intenta descansar, Shirley. 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Gracias por dejarme pasar la noche aquí, Abe. 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Esa casa 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 sin Moishe... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Puedes quedarte el tiempo que quieras. 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Quería ver si funcionaba, en caso de que llamen. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Puedes sentarte y mirar conmigo. 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Prepararé unos tragos. 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 Un trago estaría bien. 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Moishe y yo tenemos las parcelas de entierro más hermosas. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Hay un árbol justo encima, 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 y Moishe compró un banco para que la gente pueda sentarse. 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 ¿Sentarse? Seguro. 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 También compró el paquete de mantenimiento 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 en el que los del cementerio cortan el césped 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 y vacían los jarrones semanalmente. 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 ¿Tú y Rose tienen sus parcelas? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 ¿Has visto La dimensión desconocida? Un estupendo programa. 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 No. 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 -¿Lo dan ahora? -No. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 No, maldita sea. 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Tú y Rose deberían darse prisa 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 y comprar esas parcelas. 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 No dejen la planificación a los niños. 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Conociendo a Miriam, querrá conseguirte un ataúd divertido. 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 Uno con forma de trébol. 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 O un shvantz. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 ¿Te lo imaginas? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Lo imagino ahora. 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Moishe quiere un obituario en el New York Times, 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 como Albert Einstein. 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Tuvo un obituario hermoso. 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 ¿Quién lo habrá escrito? 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 Nosotros nunca... Nunca fuimos a Turquía. 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 ¿Turquía? ¿Por qué Turquía? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 Tuvimos un plomero que era de Turquía. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 -¿Qué vas a hacer si Rose se va primero? -¿Qué? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 No, definitivamente me iré primero. 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Creo que Dios es cruel, 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 ¿tú no? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Bueno, de hecho, creo que Dios es 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 más bien una táctica de marketing. 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 Es cruel que la gente sepa que va a morir. 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 Como si te dijeran el final de una película antes de verla. 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 ¿Qué tiene de divertido ver Casablanca 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 si ya sabes que Ingrid Bergman no terminará con Humphrey Bogart? 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Sin tap, 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 sin enanos. 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 Una canción y Bogart se va con el tipo que anda con los nazis. 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 Es una película muy sobrevalorada. 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Cuando secuestraron a mi abuelo... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Espera. ¿Secuestraron a tu abuelo? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -Sí. -¿Quién lo hizo? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 Primero pensamos que eran los anarquistas, 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 pero eran los chicos Ubramawitz a la vuelta de la esquina. 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 ¿Por qué? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 ¿Quién sabe con los chicos? 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 En fin, antes de recuperarlo, 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 cuando mi abuela pensó que se había ido para siempre, 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 ella dijo: "Tiene suerte. 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 Murió con todos los dientes". 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Eso es lo mejor que puedes esperar en la vida, 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 morir con todos los dientes. 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Solo quiero que sepas, 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 que si Rose se va primero, 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 estaré ahí para ayudar. 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Gracias, Shirley. 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson y Asociados. 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Hable más rápido, por favor. 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Solo tenemos una línea, así que mientras hablamos, 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 otros podrían estar llamando. 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Estoy trabajando en eso, carajo. 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 -Espera, ¿están los niños aquí? -Sí. 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Debes advertirme para que no diga "carajo". 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 -Los niños están aquí. -Mierda. 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Haré que ella lo llame. 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 -¿Necesito saber quién era? -No. 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Myerson y Asociados. 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 -Toma una carta. -No lo haré. 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Bien. 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Revisaré tu billetera. 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 -Tiene otros novios. -Eso no es magia. 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Irías preso en mi barrio. 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 No si antes pides que escojan una carta. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...de Dinah Rutledge. 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 Trajimos sfogliatelle. 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 -No huelo café. -Adiós. 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Dinah, esto es personal. 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 -¿Dinah? -Haz el café tú mismo. 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Myerson y Asociados. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Sí, lo representamos. 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -Habla de mí. -Estoy ocupado. 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Veré las fechas y hablaré con la Sra. Myerson. 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Mire. Lo llamo después. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Deberías tener una segunda línea. 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Vete a la mierda, Frank. 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 -¿Los niños siguen aquí? -Sí. 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 Maldita sea. 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 -Susie Myerson y Asociados. -¡Dinah! 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 ¿Puede esperar? 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 ¿Qué tienes, Maggie? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Una llamada sobre ese extraño mago. 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 -¿Hace fiestas de cumpleaños? -Espera. 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Espere. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 ¿Alfie hace cumpleaños? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Solo el de Billy Wilder. 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 Me encanta cuando hablan de mí como si no estuviera aquí. 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 No, me gusta mucho. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 En cuanto traigan otro sillón, 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 se acaba nuestra relación. 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 ¿Y si incluyen pasaje y almuerzo? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 No sé lo que estás mirando. 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 No traje estos para ti. 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 Es un gran no, Maggie. 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 No hubiera pensado que un mago fuera quisquilloso. 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 ¿Maggie trabaja para ti ahora? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Si no pueden comunicarse aquí, 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 llaman allá. ¿Conocen a Maggie? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 A su jefe. Pinta casas para nosotros. 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Pensé que era plomero. 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Susie Myerson y Asociados. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Dinah, soy Midge. Necesito hablar con Susie. 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Hola. No hay trabajo para ti. 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 Le diré que llamaste. Adiós. 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, espera. 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 ¿Qué tienes en la boca? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 No soy una soplona. 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Estoy orgulloso. 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 ¡Dinah! 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 -¿Sí? -Florenz Ziegfeld está al teléfono. 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 Es muy importante. 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Está bien, envíalo. 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 -Florenz Ziegfeld está al teléfono. -¿Segura? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 -Segura. -La luz no está encendida. 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 -La otra línea. -No tenemos otra. 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 -El tendedero. -¿Qué? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Ven. Suena el otro teléfono. 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 ¿Qué otro teléfono? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 -¿No estás al teléfono? -Myerson y Asociados. 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 ¿Florenz Ziegfeld no está muerto? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Sí, murió en el 32. 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Déjeme ver, ¿qué fecha dijo? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Qué gran sistema tenemos aquí. 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Habla Susie Myerson. 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 ¿Tienes tiempo para mí? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 -¿Miriam? -Sí. 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Ziegfeld está muerto. 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Claro, vi el cuerpo. 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 El padre de Joel sufrió un infarto. 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Debo ir al hospital. ¿Podría cubrirme 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 alguien en el club? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Espera. James. 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 ¿Quieres cubrir a Midge en el Wolford? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Dinero fácil, chicas semidesnudas. 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Prometiste que no actuaría en basureros. 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Dile que lo oí. 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 No importa. Pensaré algo. 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Lamento lo de tu suegro que ya no lo es. 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Lo diré hasta que entiendas, carajo. 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 -¿Están los niños? -Sí. 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 -Hijo de... Sí. -Susie. 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 KENNEDY GANA 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 -¿Qué tal? -Cubro vida nocturna. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 No tiene un saxo ni un porro. 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 No tengo opinión. 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Encuentra una. 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Si Nixon gana, nos mudamos a Francia. 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 Tengo renta controlada. Me quedaré. ¿Tú? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 Guapo en esa, muy guapo en esa. 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 En esa, simplemente adorable. 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 Bien. ¿Y Nixon? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Estaba hablando de Nixon. 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Aléjate de mí. 269 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Me gustan los cuáqueros. 270 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 -Más lejos. A Hoboken, por favor. -Bien. 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Quiero que escriba un obituario para Moishe Maisel, 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 propietario de Maisel y Roth. 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 Es una historia de éxito, 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 fabricante de prendas de vestir. Le hablé de los 13 judíos. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 ¿Por qué no? Escribió uno para Albert Einstein. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 Moishe puso un nuevo tipo de elástico 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 en los calzoncillos de hombres. 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein cambió la física teórica y la astronomía, 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 reemplazando una teoría de la mecánica de 200 años, 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 creada principalmente por Isaac Newton. 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 Pero Moishe Maisel dejó respirar sus testículos. 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 Es neoyorquino. Sabe cómo es el verano. 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Disculpa. ¿Por qué estás aquí? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Soy secretaria a tiempo parcial de Abe. Soy su mecanógrafa. ¿Tú? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 -Trabajo aquí. -¿Haciendo? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Muchas cosas. 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 Ahora estoy ocupada archivando. 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 -Ya veo. -Yo escribía para Abe. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 -Pero ahora te tiene a ti. -Sí. 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 -Medio tiempo. -Por ahora. 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 Tiempo completo. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Bien, cancelaré mi suscripción. 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Leeré la copia grasienta en la biblioteca. 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 Preguntaba: "¿Por qué es conocido?", 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 "¿Por qué es conocido?". 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Como si la vida se midiera por la gente que te conoce. 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 Mickey Mouse, un conocido antisemita, 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 puede recibir un obituario en The New York Times, pero Moishe no. 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Aguarda. Llamaré a Simon Melman del Times. 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, comunícame con Simon. 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 -Bueno. -Simon es muy buen amigo mío. 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 Y me debe varios favores. 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 Y $300 dólares y una prometida. 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 Lo tengo. Le comunico con Gabe Wollinski. 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -Simon. Gabe. -Háblale de los judíos. 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 -Quiero cobrar nuestra deuda. -Eran trece. 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Necesito un obituario para un amigo. 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 Los judíos. 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 -¿Qué? -Háblale de los judíos. 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 ¿De su historia? Sí, Simon, aquí estoy. 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 -El hombre es... -Moishe Maisel. 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Moishe Maisel. Y era... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Confeccionaba ropa. 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 -No hay Roth, lo inventó Moishe. -Correcto. 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 -Nunca fue a Turquía. -¿De qué hablas? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 -Tenía un plomero turco. -Kev, contrólalo. 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Sí, estoy aquí. 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Lo sé, pero esto es un favor. 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Simon, recuerda que me robaste 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 a Diana en mi fiesta de cumpleaños. 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Sí, lo hiciste, maldito traidor. 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 Lo mínimo que puedes hacer es que uno de los tuyos 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 escriba un obituario para este hombre 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 y devolverme mis $300. 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Tú vete a la mierda. 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Escuchen todos. 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 Simon Melman 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 es persona no grata de ahora en adelante. 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Nunca lo conocí, nunca oí de él. 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Él es Nikolai Khokhlov, y nosotros somos Rusia. 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 Estas son las portadas. 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Si tienen algún problema con eso, se aguantan. 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Perdón, no puedo ayudarte. 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Supongo que tendré que escribirlo yo mismo. 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 -¿Dodie? -¿Sí, Abe? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Una hoja en blanco, por favor. 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 ¿Dónde se publicará? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Aquí, en la Voz del Village. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 No hacemos obituarios. 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Será un artículo breve e informativo sobre un hombre que murió. 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dodie, pongámonos a trabajar. 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 ¿Estudias para exámenes? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Los médicos dicen un montón de tonterías 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 y se van, no puedo hacer preguntas. 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 -Bagel. -Siempre es uno distinto. 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 No responden preguntas de otros 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 -porque no es su campo. -Muerde. 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Usan términos que no entiendes, 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 hablan rápido y se van. 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 Le pedí estos libros a Mei. 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 -Tomo notas e investigo. -Café. 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Pero escribo las palabras que no conozco por fonética. 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 No se escriben así, 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 así que no las encuentro. 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Todo lo que sé es que su infarto 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 está relacionado a su corazón. 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Gracias. 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 ¿Ningún cambio? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 -Y cuanto más tiempo esté así... -No, come tu bagel. 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Oye. ¿Ves eso? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Este. -Rojo. Dragón. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Sí, han estado así por horas. 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Dragón verde. 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 -Mei distrae a mamá. -¡Mahjong! 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Intentó hacer sopa en la cocina del hospital. 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 Llamaron a la policía. 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 -Necesito dinero. -¿Qué? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 -Ella me aniquiló. -Estás bromeando. 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 ¿Te parece? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 -No la dejes ganar. -No lo hice. 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Esa mujer es un tiburón. 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Soy una gran jugadora de mahjong. 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Vengo de generaciones de grandes jugadores. 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 Mi familia tiene un salón de mahjong, 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 y ella está limpiando el piso conmigo. Hola. 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 ¿Bagel? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 -Ten. -¿Eso es todo? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 No, necesito más. 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 -No tengo más. -La entrada es de $20. 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Espera. Veré si tengo más en mi chaqueta. 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Dr. McGuire, preséntese en la sala de emergencias. 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 ¿Bagel? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Gracias. 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 Es lindo que mantengas ocupada a Shirley. 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 ¿Joel te dijo que llamaron a la policía? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Sí. 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 También me dijo... 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Por favor, no te enojes, pero Joel... Sé de la situación. 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Pensé que tal vez podríamos tener una charla. 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 Es un poco tarde para eso. 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 Otra charla. 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Sobre cómo va a funcionar. 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 ¿Cómo funcionará qué? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Contigo y conmigo, y con Joel y los niños. 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Quiero decir, serás... Ellos serán, ya sabes... 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 -Es obvio que no lo sé. -Mei, vamos. 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Viven conmigo, pero estarán mucho contigo. 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Ahora tendrán un hermano, 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 y necesitamos algunas reglas. 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 -¿Como? -Como... 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 -No quiero que te llamen "mamá". -Yo tampoco. 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 -Necesitas un apodo. -¿Por? 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 ¿Por qué? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 ¿Si se encierran en tu baño 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 y necesitan ayuda? 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 ¿Por qué están ahí? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 Es la hora del baño. 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 -¿Se bañan en mi baño? -Mei, vamos. 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 Son tus hijos, báñalos tú. 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 -Pero están contigo. -¿Por qué? 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 -Es tu fin de semana. -¿Para qué? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 Para llevártelos porque te casaste con su padre. 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 ¿No es así? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Llamada telefónica para Midge Maisel. 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 -Venga a la estación de enfermeras. -Disculpa. 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 -¿Diga? -Tienes que volver. 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 -Te dije que mi suegro... -Lo sé. 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 Muy triste, pero me hiciste cambiar todo. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 -Boise. -Veo mi reflejo en el inodoro, 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 está tan limpio, es precioso. 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 -Excelente. -Compré la fruta, 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 los paraguas y los tampones. 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 -¿De los buenos? -Sí, los buenos. 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 Los mejores. 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Exigiste cambios, y yo los hice, 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 y luego todas estas mujeres vinieron a verte. 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Tú no estás aquí, y están muy enojadas. 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 -Lo siento. -Inventé una bebida. 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 -¿Sí? -Es rosa y burbujeante. 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 La prendes fuego, es impresionante. La llamé "Una vez fui hombre". 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Desarrollaste un gusto por lo dramático. 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Por favor, regresa. 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 Le di buenos chistes a Bunny, Mitzi y Gloria. 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 ¿Cómo les fue? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 "Tenemos un nuevo letrero en la puerta. 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 En un lado dice: 'Está abierto, por favor, entre'. 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 Y en el otro lado dice: 'Lo siento, estamos perdidas'". 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 No lo entiendo. 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Eso no es lo que dice. 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Lo estoy mirando aquí mismo: 441 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 -"Estamos...". -Vestidas. 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 Dice: "Lo siento, estamos vestidas". Tenemos la ropa puesta. 443 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Bueno. 444 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 Y en el otro lado, dice: "Lo siento, estamos vestidas". 445 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Sigo sin entender. 446 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Gracias por ese elenco. 447 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Boise, te prometo que llegaré tan pronto como pueda, 448 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 tengo que colgar. 449 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 La feminidad 450 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 Parece atraer una multitud a mi alrededor 451 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 Otras chicas apenas dicen Esto y aquello 452 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 Pero siempre logran dejarse la ropa puesta 453 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 Personalidad, mi personalidad 454 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Solo hace que todos esperen Mi hospitalidad 455 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 Cuando un hombre me trae a casa 456 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 Lo invito a pasar 457 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 Solo pretendo tomar un poco de gin 458 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 Pero siempre termino sobre la alfombra 459 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 Hay momentos En los que no puedo evitar sentir 460 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 Mientras miro al techo 461 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 ¿Cuál es el sentido 462 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 De la feminidad? 463 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 Dios mío, volviste. Regresaste, ¿verdad? 464 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 -Un acto, Boise. -Bien. 465 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Luego regreso al hospital. 466 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Sí, genial, gracias. Oye. 467 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 ¿Qué opinas? 468 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 Demasiadas peonías, ¿verdad? 469 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Tómate un descanso. Ve a golpear algo. 470 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 Maldita sea, Boise. 471 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Mitzi, no importa, ¡ya volvió! 472 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Bien. Pregúntale qué parte es el chiste. 473 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Para que lo sepas, todo salió bien sin ti. 474 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Me alegra oírlo. 475 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 -¿Qué se supone que eres? -¡Tú! 476 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 Como mirarse en un espejo, ¿no? 477 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 ¡Gracias! 478 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Una gran multitud. 479 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 Es muy agradable estar aquí. 480 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 En serio. Ni se imaginan. 481 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Tengo un pequeño drama familiar. 482 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 Mi exsuegro acaba de sufrir un infarto. 483 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 Está inconsciente, y no tienen idea de si se repondrá. 484 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 ¡Gracias! 485 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 ¡Tenemos un fanático de la muerte incierta allí! 486 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 Qué lindo. Bien hecho, señor. 487 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Disfrute su juego de ajedrez con la parca. 488 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 En fin, en los últimos días, 489 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 me vi limitada a actuar en la cafetería del Hospital Beth Israel. 490 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 Regresaré allí cuando termine aquí 491 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 y pasaré la noche viendo a todos los hombres de mi vida desmoronarse, 492 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 mientras como gelatina. 493 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 En realidad, es sorprendente. 494 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Siempre nos dicen: "Eres la niña de papá". 495 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 "Papi te protegerá". "Espera a que tu padre llegue a casa". 496 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 En un hospital, tu papá se convierte en una niñita 497 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 con una rana en su vestido. 498 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Sí, mi padre, el intelectual, 499 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 el que guarda las emociones en una botella, 500 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 odia los hospitales. 501 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Odia el olor de los hospitales, 502 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 su aspecto. 503 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 Cuando tuve a mi hija, 504 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 tuve que sacarla por la ventana 505 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 para que pudiera verla. 506 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 Y luego está mi esposo. 507 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Exesposo, en realidad. 508 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 Pero todavía somos... 509 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 algo. 510 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Para ser justos, lo he visto triste. 511 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 Cuando los Brooklyn Dodgers se mudaron a California, 512 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 estaba inconsolable. 513 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Sentado solo, comiendo chocolate 514 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 escribiendo cartas a Sandy Koufax. 515 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Cuando pasábamos junto a un carrito de hot dogs, se derrumbaba. 516 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 Acunaba el recipiente de mostaza, 517 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 repetía la formación de la serie del 1955 518 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 una y otra vez. 519 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 Luego, por supuesto, está mi suegro. 520 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Duro. 521 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Orgulloso. 522 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 Y ahora mi suegra le recorta la barba para que si... 523 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Cuando se despierte, 524 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 esté listo para ir a trabajar. 525 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 Es difícil ver a los hombres de tu vida asustados. 526 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Con ellos fuera de servicio, nosotras mantenemos todo en marcha. 527 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Eso no es totalmente inusual, ¿verdad? 528 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 Les podría estar sangrando la cabeza 529 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 y organizarían una cena si ya se enviaron las invitaciones. 530 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Nunca lo pensamos así. 531 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 Solo pensamos 532 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 que estamos apoyando a los verdaderos líderes. 533 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 Miras en el hospital, ves a los médicos. 534 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 Todos hombres, 535 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 entrando y saliendo de las habitaciones muy rápido. 536 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 "Soy importante. 537 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 Tengo un bolígrafo. 538 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 Miro una gráfica. Buena gráfica. 539 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 Firmo la gráfica. 540 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 Soy Dios. No puedo demorarme. 541 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 Dios tiene que ir a una cirugía". 542 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 Pero pasas unos días en el hospital, y empiezas a notar 543 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 a las enfermeras. 544 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 Ellas nunca salen rápido de la habitación. 545 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 Ellas limpian los orinales, 546 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 sacan sangre, 547 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 aplican los supositorios. 548 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 No firman una gráfica, 549 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 no usan bolígrafo, 550 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 pero te abrazan mientras lloras. 551 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 ¿Qué significa esto? 552 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 ¿Las mujeres son más importantes que Dios? 553 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 ¿Y si descubrimos que nosotras siempre estuvimos a cargo? 554 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Solo que 555 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 nadie nos lo dijo. 556 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 No sé lo que estoy diciendo. 557 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Yo solo... 558 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 no quiero que este hombre muera. 559 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 ¡Ahora veamos tetas y nalgas! 560 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Un fanático te está esperando. 561 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 -¿Qué? -Allí. 562 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Qué sorpresa. 563 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Estaba en el barrio, quise pasar. 564 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Oí que el café es rico aquí. 565 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Bueno, 566 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 me alegro de verte. 567 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 -Espera... -Hola, Lenny. 568 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Hola. 569 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Hola, Lenny. 570 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Linda corbata, Leonard. 571 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Las conozco de la escuela de Hebreo. 572 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Tengo que irme. 573 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 Vi tu acto. 574 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Buen material. 575 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Hiciste llorar a unos obreros. 576 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Gracias. 577 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Sigues enojada. 578 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 No, no lo estoy. 579 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 Fui un completo idiota. 580 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Lo siento mucho. 581 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 Lo olvidé por completo. 582 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Suenas enojada. 583 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 Lenny, por favor. 584 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Perdóname. 585 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 Interpretarán el concierto de Haydn 586 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 con instrumentos de época. 587 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 Mis amigos se mueren por ir. 588 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 Los obligué a venir para suplicarte. 589 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 Puede que nunca me hablen. 590 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 Vi ese concierto. 591 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 -No se pierden mucho. -Por favor. 592 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Entonces, 593 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 el Carnegie Hall. 594 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Sí. 595 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 Algún día, pronto. 596 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Yo que tú averiguaría el día. 597 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Buen consejo. 598 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny, bar. 599 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 -¿Vamos? -Vamos. 600 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 Es muy emocionante. 601 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 Son gente con clase 602 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 los del Carnegie. 603 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 Me dieron una habitación elegante 604 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 y la pintaron de mi color favorito. 605 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 ¿Cuál es? 606 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 Dije que azul. 607 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 ¿Es azul? 608 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 ¿Quién sabe? 609 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Bueno, tú. 610 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Bueno. 611 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Estás ignorando lo importante. 612 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 La gente del Carnegie Hall 613 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 pintó una habitación 614 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 en la que estaré cuatro días como máximo, 615 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 azul para mí. 616 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 La mayor amenaza para la decencia estadounidense 617 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 desde Mantovani. 618 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Soy lo suficientemente importante para redecorar. 619 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 Por favor, impresiónate. 620 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Estoy impresionada. 621 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Bien. Mi siguiente razón para estar aquí 622 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 es que me llamó la gente de Tony Bennett. 623 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Hará cinco noches en el Copa 624 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 y quieren que abra para él. Un trabajo soñado 625 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 porque es el hombre más bueno del mundo y además, 626 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 su mesa de bocadillos es increíble. 627 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 No puedo hacerlo, ya que actuaré en Carnegie Hall. 628 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Pintaron una habitación azul. 629 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Así que les hablé de ti. 630 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 Les dije que tu humor es increíble, 631 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 y están muy... 632 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 ¿Qué es eso? 633 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Oye, ¿qué pasa? 634 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 ¿Qué? ¿Qué significa eso? 635 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Creo... 636 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 No vas a ir a ninguna parte. Vienes conmigo. 637 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Sí, es una redada. 638 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 -¿Lo es? -Nos tenemos que ir. 639 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 -¡Dios mío! -¡Salgan todos! 640 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Sunshine, Bubbles, vamos. 641 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 Tengo los libros. 642 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 -¿Los dos? -¡Sí! 643 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Sal de aquí. 644 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Bunny, Mitzi, ¡rápido! 645 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 Me estoy cansando de que todos me digan 646 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 qué hacer, adónde ir, qué es un chiste. 647 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 Perdí un pendiente. 648 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 ¡Es una redada! 649 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 ¿Qué hago con un solo pendiente? 650 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 Dos orejas. Tengo dos orejas. 651 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 ¡Agáchate! Vamos. 652 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Olvida las plumas... 653 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 -¡Midge! -No encuentro mis cosas. 654 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Compra nuevas. ¡Vamos! 655 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 -Ven con nosotros. -No. Hoy me hundiré con el Titanic. 656 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 ¡Ve! 657 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Vamos. ¡Rápido! 658 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 ¡Boise! 659 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 Mis zapatos, mis pies. Hace frío. 660 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 Eres terrible escapando de la policía. 661 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 ¿Me cargas? 662 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 ¿Cargarte? 663 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Cárgame sobre los hombros. 664 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 ¿Qué soy? ¿Papá Noel? Eres una joven fuerte. 665 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 ¿Qué hago con esto? 666 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Dime qué está pasando con Castro. 667 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Cúbrete la cabeza. 668 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 -¿Adónde vamos? -A resguardarnos. 669 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 -¿Vas a pagar? -Hay una tormenta de nieve. 670 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Tiene que ganarse la vida. 671 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Podría ser un pasatiempo. 672 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Si tuviera mi bolso, pagaría. 673 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Si tuviera tu bolso, también. 674 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 ¿Y el infierno? 675 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 No puedo creerlo. 676 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 ¿Y si los rabinos se equivocan 677 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 el infierno existe y esto define nuestro destino? 678 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Si hay un infierno, seré la estrella. 679 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 ¿Adónde vamos? 680 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 681 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Diez minutos a la intemperie. 682 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 ¿Llamo a un peluquero? ¿Un sacerdote? 683 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Estoy bien. 684 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Este lugar es lindo. 685 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 Carnegie Hall. 686 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Hay oferta de sombreros en B. Altman's. 687 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Si tuviera mi descuento de empleada, sería una ganga. 688 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 ¡Dame eso! 689 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Buenas noches, Sr. Bruce. 690 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Está mal el tiempo. 691 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 Muy mal. 692 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 ¿Oíste eso? Sr. Bruce. 693 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 Actúas en el Carnegie Hall, y eres el Sr. Bruce. 694 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 Buenas noches, Sr. Bruce. 695 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Después de ti. 696 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 ¿Y bien? 697 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 ¿Qué te parece? 698 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Muy lindo, Sr. Bruce. 699 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 El Carnegie Hall. 700 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Entonces, 701 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 ¿bebida, comida, algo absorbente? 702 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Una toalla. 703 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Lo siento mucho, chicas. 704 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 No se suponía que terminara así. 705 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 ¿Hablas con tus zapatos? 706 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 No. 707 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Está bien. 708 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Tendré una charla seria con mi pechera. 709 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 ¿Pechera? ¿Como...? 710 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Sí. 711 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 -No... -No. 712 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Bien. 713 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 La prenda más divertida que se me ocurrió en el momento. 714 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 ¿Conservas tu distancia? 715 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Una distancia respetuosa. 716 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 ¿Me tienes miedo porque hablo con mis zapatos? 717 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Algunos lo encuentran atractivo. 718 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Hay muchas cosas de ti que los hombres encontrarían atractivas. 719 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Puedes sentarse en todo el sillón. 720 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Estoy bien. 721 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 Pareces equilibrista sentada ahí. 722 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 Es que... 723 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Tengo puesto... 724 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Estoy bien. 725 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 ¿Qué? 726 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 ¿Qué tienes puesto? 727 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 Mi corsé del show. 728 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 ¿Tienes uno especial? 729 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Sí. 730 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 ¿En qué se diferencia, digamos, 731 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 de tu corsé del dentista? 732 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 Es más probable que me asfixie. 733 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 También es más bonito. 734 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Sí. 735 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 Siempre son las bonitas las que intentan matarte. 736 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Cielos. 737 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 ¿Qué? 738 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 No planeé esto. 739 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 -¿Traerme aquí? -¡Inocente! 740 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Llama a Roy Cohn por teléfono. 741 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 ¿No alteraste la atmósfera 742 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 para que nevara 743 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 y organizaste una redada cuando terminé? 744 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 ¿No soy lo suficientemente importante? 745 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Tú 746 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 eres más importante que Dios. 747 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Prestaste atención. 748 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 ¿A ti? 749 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Siempre. 750 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge. 751 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 ¿Sí? 752 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Tengo que ver el corsé del show. 753 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 -¡Lenny! -Lo siento. 754 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 Observo la condición humana, 755 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 así me hizo Dios. 756 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Bueno. 757 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Si hacemos esto... 758 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Si nos quitamos la ropa 759 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 y hacemos cosas muy azules 760 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 en esta habitación muy azul... 761 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 No sé adónde va esto. 762 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 Antes necesito que me mires a los ojos y me prometas 763 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 que nunca, 764 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 jamás olvidarás 765 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 que soy muy, 766 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 muy graciosa. 767 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Ante todo. 768 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Hablo en serio, Lenny. 769 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Me estaré riendo todo el tiempo. 770 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Lo prometo. 771 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Sí. 772 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Es igual al mío. 773 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Mentí. 774 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Solo me reiré al final. 775 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 ¡No! 776 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Vuelvo enseguida. 777 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 ¿Hola? 778 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 No es un buen momento. 779 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 De acuerdo. 780 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 Adiós. 781 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 Bueno, aparentemente, 782 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 ser el Sr. Bruce significa que debes 783 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 pagar la fianza de quienes corren despacio en una redada. 784 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 Estaba pensando... 785 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 Eso no es para ti. 786 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Lenny, ¿qué? 787 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 No te preocupes por eso. 788 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 -Pero... -Todo está bien. 789 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Lo prometo. 790 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Vístete, vamos a sacar a la banda de la cárcel, 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 y te llevaré a comer muy mala comida china, ¿sí? 792 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 ¡Abe! No sabía que todavía estabas aquí. 793 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Alguien llamó hace un rato, 794 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 dijo que fueras al hospital enseguida. 795 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 ¿Qué? ¿Quién? 796 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 -No sé... -¿Está muerto? ¿Se murió? 797 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 -¡Dios mío! -No sé, dijeron que te dieras prisa. 798 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Te arrancaré los dedos, Isobel. 799 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 No soy Isobel, Dodie, soy Abe. 800 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 ¡Abe! 801 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 -¿Qué hora es? -Muy tarde. 802 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Tengo que ir al hospital. 803 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Deberías ir a casa. 804 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Gracias por tu ayuda, eres una verdadera Sancho Panza. 805 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Llamada para el Dr. O'Connell. 806 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Dr. O'Connell, llamada en la estación de enfermeras. 807 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Yo... 808 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 ¿Por qué demoraste? 809 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Yo... 810 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Pero estás vivo. 811 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Lo estoy. Sí. 812 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 ¿No estás muerto? 813 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 No, no lo estoy. 814 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Es que... 815 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 La llamada, pensé... 816 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 -¿Esperabas un resultado diferente? -No, estoy feliz, obviamente. 817 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Intenté llamarte. 818 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 Una empleada malhumorada me cortó rápido. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 Bueno, eso es genial. En realidad. 820 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Estoy sorprendido. 821 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 ¿Quién es? ¿La conozco? 822 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 Ella es Mei. 823 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 Es maravilloso. 824 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 ¿Sabían que contratan a jugadores de mahjong 825 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 para distraerte de la muerte inminente? 826 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 -¿Sí? -¿Qué? 827 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Entré en pánico. 828 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Cielos. -Pero me dio propina. 829 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Qué bien. 830 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 ¿Qué es eso, Abe? 831 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 -¿Qué? -¿En tu mano? 832 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 No es nada. 833 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Lo sostienes con fuerza. 834 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 -Es solo... -Dice, "Obituario de Moishe". 835 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 -¿Escribiste mi obituario? -No. 836 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Escribiste algo y lo titulaste así. 837 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 ¿No conseguiste al que escribió el de Einstein? 838 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 No. Yo solo... 839 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Sí, escribí algo. 840 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 ¿Qué ibas a hacer, que entraste corriendo así? 841 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 -Iba a leerlo. -¿A mí? 842 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 -Sí. -¿Estando inconsciente? 843 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 O muerto. Sí. 844 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 -Quisiera oírlo. -¿Qué? No. 845 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 -Siento curiosidad. -Igual yo. 846 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Eres una empleada. No tienes voto. 847 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 ¡Abe! 848 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Era solo el primer borrador, 849 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 así que no lo he terminado, pero... 850 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Hablo de tu padre 851 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 y el carro de pepinillos, conocemos la historia. 852 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 Entonces... 853 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Empezaste un negocio de fabricación de ropa, no existía Roth. 854 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 -Fue todo tú, te di todo el crédito. -Gracias. 855 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 Moishe trajo a los 13 judíos, 856 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 los salvó, hay un lindo párrafo sobre eso. 857 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Bien ubicado. 858 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 Y... 859 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 Encontré un error. 860 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 Y otro. ¿Quién tiene un bolígrafo? 861 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Nadie te va a calificar. 862 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 Sí, bueno, está bien, 863 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 después de los 13 judíos, 864 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 hago un largo debate sobre si Dios existe o no. 865 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 -Existe. -Ese es el debate. 866 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 -No hay debate. -Sé que tú crees eso, 867 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 -pero... -Estoy internado. Concédeme esto. 868 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Dios existe. 869 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Por ahora. Y luego... 870 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Y luego hablo de cómo nos acogiste 871 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 cuando nosotros 872 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 no teníamos adónde ir 873 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 y no tenías que hacerlo, 874 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 pero lo hiciste. Y tú... 875 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 no nos pediste nada. 876 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Te aseguraste 877 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 de que nuestra hija 878 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 estuviera bien, aunque ya no estaba casada 879 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 con tu hijo. 880 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Eras un buen hombre. 881 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 Y yo... 882 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 Te extraño mucho. 883 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 Pero no estás muerto, así que... 884 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Bueno, eso estuvo muy bien, Abe. 885 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Voy a comprar helado. ¿Quién quiere? 886 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 -Suena bien. -Yo tomaré un café. 887 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 -Prueba el helado, confía en mí. -Suena genial. 888 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 -¿La máquina aceptará dinero? -Tengo cambio. 889 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 -¿Cómo? Dijiste que estabas arruinada. -¡Mamá! 890 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 Esto es rarísimo. 891 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 No tengo registro de este número 892 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 ni de este teléfono. 893 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 No conozco el modelo. ¿Dónde lo conseguiste? 894 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Vino con el apartamento. 895 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 Es muy raro. 896 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 De Bon Soir quiere que Alfie actúe gratis dos veces antes de contratarlo. 897 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 ¿Estás bromeando? 898 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Sabía que debí mandarlos al carajo. 899 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Disculpa mi francés. Los del teléfono pueden venir el martes. 900 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 Están aquí. 901 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 -¿Los de la electricidad? -No. 902 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 Los de la electricidad pueden venir el martes, 903 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 y llamó Marvin Nicholson. 904 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Teléfono, espera. 905 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Cielos, Frank. 906 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 ¿Dejaste ajo para el mundo? 907 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 El ajo te hace fuerte. 908 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Vencerás a los otros representantes. 909 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 Moishe está fuera de peligro. 910 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 -¿Quién? -Mi exsuegro. Despertó. 911 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Oye, muestra algo de entusiasmo. 912 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 ¿Por qué? Es tu exsuegro. 913 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 Me importa un carajo tu maestra de escuela, tu pediatra 914 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 o el primer chico que te manoseó. 915 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie, oye. Tengo algo raro. 916 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 No deberías gritar eso en público, 917 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 para que lo tengas en cuenta. 918 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Dice que trabaja para Tony Bennett 919 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 y quiere reservar a uno de tus clientes. 920 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 ¿En serio? ¿Tony Bennett? 921 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 ¡Envíalo! 922 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 Tony Bennett. 923 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 ¿Oyeron eso? Tony Bennett me llamó a mí. 924 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 Bueno, su empleado. 925 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Su empleado, 926 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 pero me está llamando porque Bennett le dijo. 927 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 928 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Espera, Maggie. 929 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 Bueno. 930 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Estaba teniendo un gran día. 931 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 Lenny me recomendó para abrir para Bennett en el Copa. 932 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 ¿El Copa? ¿Los shows que están agotados? 933 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 ¿Estos shows que están agotados en el Copa? 934 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Así es. 935 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 Con el anuncio de página completa que dice: 936 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 "Hola, chicos, este show es muy importante. 937 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 Cualquiera que participe será rico 938 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 y famoso y muy feliz". 939 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Exacto. 940 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 -No más actos de apertura. -No más. 941 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Sí. Cuelga el teléfono, Maggie. 942 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 -¿Por qué? -Me mudé. 943 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 -¿Adonde? -Me morí. 944 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 -¿En serio? -Cuelga el maldito teléfono. 945 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Perdón. 946 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 No hay problema. 947 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 -¿Quieres un café? -Seguro. 948 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 -¿Crema? -Susie, no hagas eso. 949 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 ¿Qué cosa? 950 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 De acuerdo, sin crema. 951 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 -Conoces mi situación. -¿Azúcar? 952 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Te gusta dulce. Déjame ponerle un poco de azúcar. 953 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 Me asustas. 954 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 ¿Ese era Tony Bennett? 955 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 -Sí, pero yo no... -Olvídalo, Frank. 956 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 Es terca como una mula. 957 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 ¿Sabes si en algún momento 958 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 el edificio estaba en otro lugar? 959 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 -Creería que no. -El edificio no se ha movido. 960 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Midge, 961 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 parece una gran oportunidad. 962 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Piénsalo bien. 963 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Gracias. Susie y yo tenemos un plan. 964 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 ¿Abrir para Tony Bennett? 965 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Ese es un buen plan. 966 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 No, pero gracias por preguntar. 967 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 Es un gran cantante, trabajarías bien con él. 968 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Es verdad. No lo haré, pero es verdad. 969 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Miriam, como amigos tuyos y de Susie... 970 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Más como familia que como amigos. 971 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 -Te queremos cuidar. -Considera cambiar de opinión. 972 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Y cambia de opinión. 973 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 No nos dará una línea hasta que rastree el origen del teléfono. 974 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Oye, Dinah, revuelve la salsa. 975 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 -Dos líneas, ¿verdad? -Sí, por favor. 976 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 No abran la puerta. 977 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 ¿Podemos hablar un minuto? 978 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 -¿Por qué están aquí todo el tiempo? -¿Quiénes? 979 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 -Martini y Rossi. -No lo sé, están pasando el rato. 980 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 ¿Están pasando el rato aquí? 981 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Sí, aquí. Me consiguieron este lugar, 982 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 los muebles, me ayudaron con el decorado. 983 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 -¿Por qué? -¿Por qué? 984 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 No es obvio a la vista, Miriam, hay mucho espacio para llenar. 985 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Susie, piensa. 986 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 ¿Por qué hacen esto? 987 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 ¿Les divierte estar contigo? 988 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Púdrete. Soy divertida. 989 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 No se hacen amigos de cualquiera. 990 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 ¿Cuál es la trampa? 991 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 ¿Qué te importa? 992 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 -Hablaron de darles una parte. -¿De qué? 993 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 -Relájate. -Son mafiosos. 994 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 Sé lo que son, ¿de acuerdo? 995 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 Me secuestraron por una noche, ¿recuerdas? 996 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 ¿Quieren una parte de qué? 997 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 Mira. Me hicieron un favor, 998 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 algún día, yo les haré un favor, 999 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 -así funciona. -¿Qué favor? 1000 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 No tienes nada para pagarles un favor. 1001 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 -Sí tengo. -Yo soy el favor. 1002 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 -Esta conversación terminó. -Por favor, escúchame. 1003 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Tengo que decirte algo 1004 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 de lo que estoy muy cansada, Miriam, 1005 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 y es de escucharte. 1006 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Moishe, cuidado. Un escalón. 1007 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Hay un escalón aquí. 1008 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Aquí mismo, cuidado. 1009 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, tengo las cebollas. 1010 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 -Despacio, papá. -Sí. 1011 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 Dije: "Despacio". 1012 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Si voy más despacio, me habré detenido. 1013 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Papá, por favor. 1014 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Joel, te amo, eres mi hijo, pero vete a la mierda. 1015 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 Zelda es un genio, 1016 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 todo está arreglado. 1017 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 Tu dormitorio está aquí abajo. 1018 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 El comedor está ahí. 1019 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 Es tonto. Me exhibo como un cerdo premiado. 1020 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 El tercero de la derecha dijo sin escaleras. 1021 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 El cuarto, izquierda. 1022 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 Tercero de la derecha, 1023 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 cuarto de la izquierda, son el mismo médico, 1024 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 y lo dice el hombre que estuvo muerto. 1025 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Vamos a la cama, Sr. Moishe. 1026 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Necesito hablar con Joel. 1027 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 Tienes el agarre de un marinero. 1028 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 Bueno. 1029 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 Estoy en la cama, sentado, quieto. 1030 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 No comiendo sal. 1031 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 -¿Puedo hablar con mi hijo? -Por supuesto. 1032 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Escucha, 1033 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 necesito decir algo. 1034 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 La noche del evento, me estabas contando de... 1035 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 No tenemos que hacerlo. 1036 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Quiero que sepas que te escuché. Escuché todo. 1037 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Admitiré que el momento parece sospechoso, 1038 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 pero necesito dejar muy claro 1039 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 que no me pasó eso porque me contaste de tu novia. 1040 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 -¿No? -No me importa que sea china. 1041 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 -¿Hace falta que lo repita? -No. 1042 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Me sorprende el embarazo, 1043 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 pero tienes dos hijos y una cremallera, era de esperarse. 1044 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 Es una oportunidad más para nombrar a alguien como mi abuela Helda. 1045 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 No, no lo es. 1046 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 La amas. 1047 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 Se casarán. Tendrán familia. 1048 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Otro nieto, eso es un mitzvah 1049 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 -para celebrar. -Gracias, pa. 1050 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 Pero tiene que ser judía cuando le digas a tu madre. 1051 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 -¿Qué? -Es fácil. 1052 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 Conoce a un rabino, lee un libro, se baña. 1053 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 -¡Papá! -Me estoy poniendo muy débil, Joel. 1054 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Intenta no molestarme. 1055 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 Zelda hizo su té de ternera, Moishe, bebe. 1056 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose. 1057 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 -Disculpa, Moishe. -Abe, Dios mío. 1058 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 ¿Qué pasa? 1059 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 -Abe. -Y... 1060 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Tengo algo para ti. 1061 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 Solo recuerda, yo me voy primero. 1062 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 Lo que quieras, Abe. 1063 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 Muy grueso. 1064 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 Muy delgado. 1065 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 Muy largo. ¿En qué tipo de pan lo pondrías? 1066 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 ¿Cuánto tiempo va a tardar? 1067 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Empieza de nuevo. 1068 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Guárdenme un trozo de ese pastel de bodas. 1069 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 ROSE WEISSMAN CASAMENTERA ¡NO VOY A PARAR! -RW 1070 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Vamos a la guerra, Vincent. 1071 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Dios mío, eso huele bien. 1072 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 Buenas tardes, damas y caballeros. 1073 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 Es para mí un gran placer 1074 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 darles la bienvenida a esta presentación 1075 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 de Lenny Bruce en Carnegie Hall. 1076 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 Una cosa que me gustaría decir acerca de este comediante 1077 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 es que es inapropiado, lo cual..." 1078 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 ¿Hay alguien ahí afuera? 1079 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 No lo sé, hombre. Ve a mirar. 1080 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 No, no voy a mirar. 1081 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 ¿Cambiará algo? 1082 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Está bien, saldré 1083 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 y actuaré para los drogadictos que hayan entrado. 1084 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 No sería la primera vez. 1085 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 Pero lo que comenta Lenny Bruce 1086 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 refleja, muestra en el espejo, por así decirlo, 1087 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 los elementos enfermos de nuestra sociedad 1088 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 sobre los que deberíamos reflexionar 1089 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 y sobre los que habría que hablar. 1090 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 Y así, en este momento, señoras y señores, 1091 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1092 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 -Acábalos, Lenny. -Muy bien. 1093 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Muy bien, tranquilos. 1094 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 No hice nada para merecer eso, 1095 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 pero es ridículo. 1096 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 Deberían ver mi vista desde aquí. 1097 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 Trabajar en el Carnegie Hall es como... 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 Me gusta, ¿saben? 1099 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 Es como... Pero es... 1100 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 Tuve muchas fantasías sobre esto. 1101 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 Dos grandes fantasías. 1102 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 En una, me presentan, 1103 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 salgo con un violín y empiezo a tocar. 1104 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 Por una hora. 1105 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 Cada pieza de Stravinsky así... 1106 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 Y no digo una palabra, nada, y me voy. 1107 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 Y la gente: "¿Qué fue eso?". 1108 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 "No sé. Es un concierto, y él tocó el violín". 1109 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 "No contó chistes". 1110 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 "No, solo hizo un montón de ruido con un violín". 1111 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Sí. 1112 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Con permiso. 1113 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 La fantasía número dos es que, 1114 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 ya que este es el público de medianoche, 1115 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 quizá los dueños del lugar ni siquiera sepan que estamos aquí. 1116 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 ¿No? 1117 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 ¡Sí! 1118 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Hay un tipo que es 1119 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 un buen conserje corrupto. 1120 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 "No hagas ruido 1121 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 y limpia cuando hayas terminado". 1122 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Bueno. 1123 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Escuchen esto. 1124 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Ahora tienes 1125 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 un tonto cliché como: 1126 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 "¿Quisieras que tu hermana se casara con uno de ellos?". 1127 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 Pero no tiene ninguna lógica, 1128 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 porque tienes que decirme qué hermana y cuál de ellos. 1129 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Si hablo con un miembro del Ku Klux Klan, 1130 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 y le digo: "Tienes 35 años. No estás casado. 1131 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 Eres blanco. 1132 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 Eres un hombre atractivo. 1133 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 Te voy a dar una opción: 1134 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 tu propio libre albedrío, 1135 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 de casarte con una mujer negra o una blanca. 1136 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 Dos chicas de la misma edad, 1137 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 mismo nivel económico, 1138 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 y tú tomas la decisión. 1139 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 Debes casarte, sea lo que sea eso para ti, 1140 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 besarse, abrazarse, dormir en una cama individual con calor. 1141 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 ¿Quince años con una mujer negra 1142 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 o 15 años con una mujer blanca? 1143 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 Besando y abrazando a esa mujer negra 1144 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 o a la mujer blanca. 1145 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 Tú eliges entre la mujer negra o la mujer blanca. 1146 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 La mujer blanca es Kate Smith. 1147 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 La mujer negra es Lena Horne". 1148 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 "Ya no te preocupa el negro o el blanco, ¿verdad?" 1149 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 No sé si hay perdedores aquí. 1150 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 Cuando rompes con tu mujer, 1151 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 te divorcias, aquí está el problema. 1152 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 No sé si les pasó. 1153 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 Es algo del mundo del espectáculo, 1154 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 pero por mis horarios, 1155 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 no soy una persona particularmente promiscua, 1156 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 pero me gusta tener con quien pasar el rato, con quien hablar. 1157 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 Normalmente, salgo con chicas que tienen entre 30 y 40 1158 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 porque suelen estar divorciadas 1159 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 y están resentidas. 1160 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 Pero el problema es 1161 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 ¿adónde puedes ir a las cuatro de la mañana? 1162 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 Todas las divorciadas que conozco tienen un hijo de siete años. 1163 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 Y si no lo tienen, 1164 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 tienen una madre divorciada y loca que vive con ellas. 1165 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Esas madres están realmente locas. 1166 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 Compiten completamente con sus hijas. 1167 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 "¿Te gustan mis piernas? Era bailarina de charlestón". 1168 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Sí. 1169 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 Y entonces, el problema es 1170 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 que, a las 4 de la mañana, ¿adónde vas a...? 1171 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Si dices un motel, 1172 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 la semántica lo descarta. 1173 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Sí. 1174 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 En serio, tiene una connotación lasciva. 1175 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Así que pensé en todo tipo de opciones 1176 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 para decirle a una chica. "Remolque". 1177 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 Eso suena lindo, ¿no? 1178 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 "Remolque" no suena sucio. 1179 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 "¿Quieres ir a mi remolque?". 1180 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 "Sí, está bien, ¿dónde está?". 1181 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 "Está en mi habitación de motel". 1182 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 "Sí, te ayudaré a armarlo". 1183 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Había una chica 1184 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 que me gustaba. 1185 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 La conocía desde hacía unos años. 1186 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 La veía tarde a la noche. 1187 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 Estamos sentados afuera del motel, 1188 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 y me dice: "Está bien, mira, 1189 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 no quiero entrar ahí, 1190 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 me da vergüenza registrarme. 1191 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 Ve tú". Le digo: "De acuerdo. 1192 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 Quédate aquí". 1193 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 Así que entro. "Hola". 1194 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 "Hola". "¿Cuánto sale una habitación por mes?". 1195 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 "Solo tenemos tarifa diaria, seis dólares". 1196 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 "Escuche, 1197 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 mi hermana está en el auto, 1198 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 hubo una grave tragedia familiar. 1199 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 Mi tío falleció. 1200 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 No sé si alguna vez le pasó algo así. 1201 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 Lo queríamos mucho, de hecho. 1202 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 Y ella está desecha, 1203 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 toma sedantes. 1204 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 Está histérica, así que dormiré con ella". 1205 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Hora de irse. Tomen una pala y vayan a casa. 1206 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Gracias. 1207 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Con permiso. 1208 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Con permiso. 1209 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Si eso fue un pie, lo siento. 1210 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 Ahí está. 1211 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Oigan todos, 1212 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 ella es Midge Maisel, 1213 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 señora, para los que saben. 1214 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 ¿Cómo está tu suegro? 1215 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Está bien, se recuperará. 1216 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Gracias a Dios. Nos preocupamos. 1217 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 ¿Me disculpan? 1218 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Tengo que hablar un momento con esta dama. 1219 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 ¡Lenny! 1220 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Estuviste increíblemente genial. 1221 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 En serio. 1222 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 La gente a mi alrededor quería que siguieras. 1223 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Hubieran querido que frenaras si te estuvieran siguiendo así. 1224 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, pequeño consejo. 1225 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 Cuanto mejor vestida, más incómodos los zapatos. 1226 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 Esto es increíble. 1227 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 ¿Cómo se sintió? 1228 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 ¿Cómo se sintió? 1229 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Se sintió genial. 1230 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 He estado aquí en conciertos, pero en el público, obviamente. 1231 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Rechazaste el show de Bennett. 1232 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Sí. 1233 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Lo hice. 1234 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Ni siquiera tomaste la llamada. 1235 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 Esa fue Susie, pero sí. 1236 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 De acuerdo. 1237 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Olvidemos que yo te recomendé para el trabajo. 1238 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Rechacé la paga tres veces. 1239 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 "No puede aceptar eso. 1240 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 ¿Saben quién es ella?". 1241 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 Quise hacerlo. 1242 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 No me lo pediste. Yo fui el idiota. 1243 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 -Lenny. -Pero no podía entender por qué. 1244 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Así que pregunté. 1245 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 No sé. ¿Estabas en la lista negra de nuevo? 1246 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 ¿Lo de Baldwin te lastimó tanto? 1247 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Estoy en Carnegie Hall. 1248 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Tengo un instante para poder ayudarte 1249 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 antes de volver a ser un don nadie. 1250 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Pero luego escuché que has estado rechazando muchos trabajos. 1251 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 Decidí hacer las cosas a mi manera. 1252 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Lo siento, ¿qué significa eso? 1253 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Significa que solo quiero decir lo que quiero decir. 1254 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 ¿Te lo tengo que explicar? 1255 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Sí, porque no puedo creerlo. 1256 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 No entiendo. 1257 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 -No abrirás para nadie. -Sí. 1258 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 -¿Es cierto? -Sí. 1259 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 Es cierto. Te hablé del manifiesto. 1260 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 ¿Entiendes que esto es un negocio? 1261 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 Como todo, 1262 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 te contratan, te pagan. ¿Lo entiendes? 1263 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Sí, pero... 1264 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 El truco es hacerte bueno y que te paguen. 1265 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Me pagan en el Wolford. 1266 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 No eres ninguna tonta. 1267 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Espera un minuto. 1268 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Tú nunca cambiaste quien eres. 1269 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Actúas sabiendo que la policía podría estar allí 1270 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 o que están allí, 1271 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 y dices lo que quieres. 1272 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 ¿Está mal que quiera hacer lo mismo? 1273 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Dios, Midge. 1274 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Me tienes en un maldito pedestal. 1275 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 Ser arrestado no es una insignia de honor. 1276 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Significa que no puedo trabajar donde quiero. 1277 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 La gente tiene miedo de contratarme. 1278 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 Es exactamente lo contrario de lo que quiero. 1279 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 -Pero... -¿Sabes cuánto odio 1280 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 que la mitad de la gente espera que me maten? 1281 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 Esperan una gran historia 1282 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 para contarles a sus amigos en la cena. 1283 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Quiero que la gente se ría. 1284 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Que piensen y se rían, claro. 1285 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Soy comediante, 1286 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 un artista. 1287 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Pantalones flojos, chistes. 1288 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 No soy un mesías. 1289 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 Esto es lo que quiero. 1290 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Para esto he trabajado. 1291 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 ¿No quieres esto? 1292 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 ¿No quieres estar aquí? 1293 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 ¿Saber que mil enfermos mentales 1294 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 desafiaron una nevada para verte? 1295 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Debería ser tu objetivo. 1296 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 -¿Cómo sabes que no lo es? -Porque no vas a llegar aquí 1297 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 escondida en un club que no existe. 1298 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 No me escondo. 1299 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 ¡Sí que te escondes! 1300 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 Baldwin te despidió, 1301 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 ¿qué importa? 1302 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Busca otro trabajo y otro y otro. 1303 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 ¿Para que me despidan una y otra vez? 1304 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Sí, si eso es lo que hace falta. 1305 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Escúchame. 1306 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 He cometido errores 1307 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 y cometeré muchos más, 1308 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 pero hay algo que tengo muy claro 1309 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 y es el objetivo final. 1310 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 ¿En serio? 1311 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 -Entonces, eso en el bolso... -¡No! 1312 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Esto no se trata de mí. 1313 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 Se trata de ti. 1314 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Querías que recordara que eres graciosa, ¿no? 1315 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Esa noche, no querías que pensara en ti solo como una chica, 1316 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 querías que pensara en ti como comediante. 1317 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 No olvides que yo también soy comediante. 1318 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 No me mires con lástima o como si necesitara ayuda. 1319 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 No necesito eso, especialmente de ti. 1320 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 No quiero arreglarte. 1321 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 El noventa por ciento de este juego es cómo te ven. 1322 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Si te ven con Tony Bennett, 1323 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 creen que te lo mereces. 1324 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 Si te ven en la cárcel 1325 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 por actuar con estríperes, creen que te lo mereces. 1326 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Despierta. 1327 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 No me escondo. 1328 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 Tengo un plan. 1329 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 No planifiques. 1330 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Trabaja. 1331 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Solo trabaja y sigue trabajando. 1332 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 En este negocio, en un momento 1333 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 se da la oportunidad. 1334 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 Si te la pierdes, se va. 1335 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Solo no... 1336 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Si arruinas esto, Midge, te juro... 1337 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 Me romperás el puto corazón. 1338 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 ¡Kennedy lo hizo! ¡Lo hicimos! 1339 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 AVANZA 1340 01:00:53,901 --> 01:00:57,196 EL SHOW DE GORDON FORD 1341 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 Subtítulos: Luciana L.B.T. 1342 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Supervisión creativa Rebeca Rambal