1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 너무 빨리 걷잖아 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 - 몇 호라고 했니? - 12호요 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 - 10호 같은데 - 8호라는 것 같던데 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 12호라고 했어요 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 내가 돌아가서 물어볼게 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 - 갔다 올까? - 네, 다녀오세요 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 비꼬는 거니? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 - 택시 기사가 길을 헤맸어요 - 정말 유감이야, 셜리 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 이럴 수가 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 끔찍하죠, 에이브? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 아빠, 커피 좀 사다 주실래요? 커피 드실 분? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 - 다들 마신대요 - 그래, 커피 사 올게 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 의사가 뭐래? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 - 곧 죽는대 - 그런 말 안 했어요 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 죽을 수도 있다고 했지 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 엄마, 아직 검사 중이에요 검사만 계속하고 말이 없어 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 말이 없다는 건 곧 죽을 거란 뜻이지 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 - 그건 몰라, 셜리 - 내가 모르는 거 알고 있어? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 - 아니 - 집시 점쟁이한테 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 점이라도 봤어? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 - 엄마! - 난 여기 있었거든 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 의사들이 들어와서 틀림없이 분명히 죽는다고 했어 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 미리엄, 지갑을 안 가져왔어 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 괜찮아요, 아무도 안 마신대요 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 그럼 왜 사 오라고 했니? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 그냥 어머님 옆에서 아무 말도 하지 말고 계세요 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 넌 어디 가는데? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 - 금방 올게요 - 커피 좀 사다 줄래? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 - 괜찮아? - 내가 죽였어 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 - 내가 아빠를 죽였어 - 조엘, 아냐 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 - 맞아! 그 사람처럼, 누구더라? - 뭐가 누구야? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 성경에 나오는 남자 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 글쎄, 아브라함? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 아니, 아브라함은 아들을 죽일 뻔했잖아 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 - 압살롬 - 'A'로 시작하는 인물 말고 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 - 오이디푸스? - 성경엔 안 나와 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 - 아빠를 죽였잖아 - 그리고 엄마랑 결혼했지 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 - 그럼 말고, 아무튼 그 사람이야 - 조엘 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 어떻게 된 거야? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 아빠가 클럽에 오셨어 핼러윈 의상을 가져왔지 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 - 귀여운 파인애플과 당근 - 알아 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 둘 다 포도로 하는 방법도 있었지 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 에스더를 얌전히 두려면 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 - 둘을 묶어서... - 아까 얘기로 돌아가자 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 아빠가 왔고 기분도 좋아 보여서 메이 얘기를 말씀드렸어 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 - 뭐라고 했어? - 너무 긴장했어 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 그래서 불쑥 말을 꺼냈지 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 중국인과 임신 얘기를 섞어서 얘기했어 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 하나씩 말해야 했는데 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 당신이 아니라 나 때문에 쓰러지신 거야 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 - 뭐라고? - 내가 아버님을 죽였어 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 안 죽였어 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 내가 돈을 못 드린다고 하니까 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 심장마비가 올 것 같다고 하셨어 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 - 그게 언제였는데? - 2주 전에 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 심장마비치곤 느리네 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 시작은 나였을지 몰라 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 당신이 마무리한 거지 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 참 위로되네 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 - 당신이 죽인 거 아니야 - 당신도 마찬가지야 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 메이슬 부인이 아주 드세요 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 난... 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 침묵을 들으러 병실로 돌아가야겠어 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 의사들이 다시 오려면 한참 걸리거든 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 12호일 거야 조엘, 밋지, 좀 어떠셔? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 - 우리도 몰라, 의식이 없어 - 의식이 없다고? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 - 정말 유감이야 - 고마워 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 그게 아니라... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 - 내가 네 아빠를 죽였어 - 뭐? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 돈을 잃어버렸잖아 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 그 돈만 안 잃어버렸어도... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 - 아치 - 그때 문제가 시작됐지 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 난 이 일과 상관없으니까 그냥 토닥여 줄게 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 진정해, 아치 와줘서 고마워 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 어머니께 말씀드려야겠지? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 - 내가 말할게 - 12호가 이쪽이에요? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 드디어 왔네 1시간 전에 메시지 남겼는데 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 - 어디 있었어? - 양키 스타디움 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 - 왜? - 당신이 리웨이에게 남긴 메시지는 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 양키 스타디움으로 가란 뜻이니까 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 - 제대로 된 사전 구해야겠다 - 좀 어떠셔? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 모르겠어 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 괜찮으실 거야 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 잠깐, 방금 뭐였지? 어떻게 된 거야? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 오늘 토닥일 사람이 많네 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 선생님! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 - 의사 불러 - 왜요? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 - 무슨 일이에요? - 에이브 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 - 들어와, 아무것도 아니야 - 임종 직전에 내는 소리를 들었어 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 당신 열쇠 떨어진 소리야 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 들어가요, 아빠 열쇠는 저한테 주시고요 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 "마블러스 미시즈 메이슬" 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 에이브, 나랑 젤다는 셜리의 짐 챙기러 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 집에 다녀올게 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 쉬고 있어, 셜리 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 오늘 밤에 여기에서 지내게 해줘서 고마워요 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 그 집에서 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 모이쉬 없이 있으려니... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 원하는 만큼 있어도 돼요 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 한번 확인해 봤어요 전화 올 수도 있잖아요 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 앉아서 같이 텔레비전 봐요 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 술 한 잔 줄게요 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 술 좋죠 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 나랑 모이쉬에겐 근사한 묘지가 있어요 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 바로 위에 나무가 있고 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 사람들이 앉을 수 있게 모이쉬가 작은 벤치를 놔뒀죠 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 앉도록요? 좋네요 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 유지 관리 패키지도 신청했어요 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 묘지 관리인이 잔디를 다듬고 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 일주일에 한 번씩 꽃병을 비워야 하죠 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 에이브랑 로즈도 묘지 있어요? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 혹시 '환상 특급' 봤어요? 아주 재밌어요 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 못 봤어요 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 - 지금 해요? - 아니요 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 안 해요, 젠장 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 빨리 로즈랑 서둘러서 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 묘지를 계약해요 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 애들한테 맡기고 싶진 않을걸요 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 미리엄은 당신을 웃긴 관에 넣으려 할 거예요 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 세잎클로버 모양 같은 거요 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 거시기 모양이거나 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 상상이 돼요? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 이제 되네요 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 모이쉬는 아인슈타인처럼 '뉴욕 타임스'에 부고 기사를 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 내고 싶어 했어요 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 멋진 부고 기사였죠 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 누가 썼는지 궁금하네요 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 우린 터키에 가본 적도 없어요 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 터키요? 왜 하필 터키죠? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 터키에서 온 배관공이 있었거든요 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 - 로즈가 먼저 가면 어쩔 거예요? - 네? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 아뇨, 내가 먼저 죽을 거예요 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 신은 잔인하죠 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 안 그래요? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 글쎄요, 내가 보기엔 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 영리한 마케팅 전략가 같아요 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 자기가 죽을 걸 안다니 얼마나 잔인해요 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 영화를 보기도 전에 누가 결말을 말하는 것 같죠 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 '카사블랑카' 영화에서 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 버그먼과 보가트가 잘 안 되는 걸 미리 알면 재미없잖아요 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 탭댄스도 없고 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 난쟁이도 없어요 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 한 곡을 끝으로 보가트는 나치와 어울리는 남자랑 떠나요 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 아주 과대평가된 영화죠 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 우리 할아버지가 납치됐을 때... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 잠깐만요 할아버지가 납치됐었어요? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 - 네 - 누구한테요? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 처음엔 무정부주의자들의 소행인 줄 알았는데 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 근처에 사는 유브라마위츠 애들인 걸 알았죠 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 왜요? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 남자애들이 왜 그러는지 누가 알겠어요? 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 아무튼 할아버지를 되찾기 전에 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 할머니는 할아버지가 죽었다고 생각하고 말씀하셨죠 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 '그래도 다행이야' 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 '이가 몽땅 빠져서 죽진 않았잖아' 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 이가 안 빠진 채 죽는 건 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 인생에서 바랄 수 있는 최고의 행운이에요 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 에이브 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 이것만은 알아둬요 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 로즈가 먼저 죽으면 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 내가 기꺼이 도와줄게요 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 고마워요, 셜리 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 수지 마이어슨 기획사입니다 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 빨리 말씀해 주실래요? 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 전화가 한 대뿐이라 제가 통화하면 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 다른 전화 못 받거든요 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 지금 좆빠지게 작업 중이에요, 다이나 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 - 잠깐, 애들 있어요? - 네 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 애들 있다고 말해줘야 내가 욕을 안 하죠 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 - 애들 있어요 - 젠장 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 전화하시라고 할게요 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 - 누군지 알아야 해요? - 아니요 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 수지 마이어슨 기획사입니다 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 - 카드 골라봐요 - 싫어요 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 알겠어요 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 당신 지갑이나 봐야겠어요 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 - 다른 남친 있네요 - 이건 마술이 아니죠 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 우리 동네에선 물건 훔치면 징역형이에요 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 먼저 카드 고르라고 말하면 경우가 다르죠 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 다이나 러틀리지요 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 스폴리아텔레 사 왔어 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 - 커피 냄새가 안 나네 - 끊어요 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 다이나, 이건 심각한 일이야 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 - 다이나? - 커피는 직접 내려요 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 수지 마이어슨 기획사입니다 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 네, 그 사람 있어요 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 - 내 얘기군요 - 나 이거 읽잖아요 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 일정 확인하고 마이어슨 씨에게 말씀드릴게요 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 다시 전화할게요 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 전화 한 대 더 놔야겠다 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 좆까요, 프랭크 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 - 애들 아직 있어요? - 네 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 젠장 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 - 수지 마이어슨 기획사입니다 - 다이나! 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 잠깐 기다려 주세요 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 왜요, 매기? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 누가 이상한 마술사를 찾아요 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 - 생일 파티도 해요? - 잠깐만요 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 잠깐만요 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 알피가 생일 파티도 해요? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 빌리 와일더면 모를까 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 내가 여기 없는 것처럼 말하는 게 재밌네요 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 아니, 진짜예요 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 여기에 다른 의자 들이는 순간 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 우리 관계도 끝이에요 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 교통비랑 점심값 지불하면요? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 뭘 보고 있는지 모르겠구나 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 너 주려고 가져온 거 아니야 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 절대 안 돼요, 매기 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 마술사가 까다로울 줄 누가 알았겠어요? 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 이제 매기도 고용했어? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 여기가 통화 중일 땐 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 저쪽으로 전화하죠 매기 알아요? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 그 사람 상사인 길을 알아 우릴 위해 페인트칠을 해주지 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 배관공인 줄 알았는데요 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 수지 마이어슨 기획사입니다 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 다이나, 밋지예요 수지 좀 바꿔줘요 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 밋지, 지금 섭외된 공연 없어요 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 전화 왔다고 전할게요, 끊어요 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 다이나, 잠깐만요 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 시시, 입에 그거 뭐야? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 난 고자질쟁이 아니에요! 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 아주 뿌듯하군 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 다이나! 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 - 네, 매기? - 플로렌즈 지그펠드 전화인데 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 아주 중요한 일이래요 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 네, 보내줘요 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 - 수지, 플로렌즈 지그펠드래요 - 확실해요? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 - 네 - 불이 안 들어왔어요 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 - 다른 전화예요 - 전화 하나잖아요 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 - 빨랫줄요 - 네? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 그냥 와서 다른 전화 받아요 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 그게 무슨 말이에요? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 - 전화 받은 거 아니에요? - 수지 마이어슨 기획사입니다 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 근데 플로렌즈 지그펠드 죽지 않았어요? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 맞아, 1932년에 죽었지 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 알아볼게요 날짜가 언제라고요? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 아주 훌륭한 시스템이네 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 수지 마이어슨입니다 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 너무 바쁜 몸이라 내 전화도 못 받아? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 - 미리엄? - 그래 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 지그펠드 죽은 거 맞네 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 당연하지, 내가 시신도 봤어 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 조엘의 아버지가 심장마비를 일으켰어 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 병원에 다시 가봐야 하는데 나 대신 클럽에 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 보낼 사람 있어? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 잠깐만, 제임스 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 밋지 대신 월퍼드에서 공연할래요? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 편하게 돈 벌고 반쯤 벗은 여자들도 있죠 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 화장실 공연 안 하게 해준다면서요 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 다 들었다고 전해줘 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 그냥 신경 쓰지 마 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 그래, 시아버지 아닌 사람 일은 정말 유감이야 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 이해될 때까지 계속 그렇게 씨불일 거야 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 - 애들 아직 있죠? - 네 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 - 염벼... 알겠어요 - 수지 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 "케네디 당선" 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 - 어때요? - 제가 유흥 기사 담당인데 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 색소폰이나 대마초도 안 들고 있잖아요 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 딱히 할 말이 없네요 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 하나 찾아봐요 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 닉슨이 당선되면 프랑스로 이민 가야죠 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 난 월세 규제 받는 아파트가 있어요 당신 생각은요? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 잘생긴 사람과 아주 잘생긴 사람이네요 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 저 사람은 그냥 사랑스럽고요 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 닉슨은 어때요? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 닉슨 말한 거예요 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 저리 떨어져요 269 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 퀘이커 교도가 끌리거든요 270 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 - 호보컨까지 떨어져요 - 알겠어요 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 모이쉬 메이슬의 부고 기사를 써 줬으면 해요 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 메이슬과 로스의 사장이죠 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 미국의 성공한 사업가고 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 자수성가한 의류 제조업자예요 13명의 유대인 얘기 했잖아요 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 왜요? 아인슈타인의 부고 기사도 썼잖아요 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 모이쉬는 통풍이 잘되는 남성용 팬티에 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 새로운 고무줄을 넣었다고요 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 아인슈타인은 이론 물리학과 천문학을 바꿨고 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 아이작 뉴턴이 만든 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 200년 된 역학 이론을 대체했어요 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 하지만 모이쉬 메이슬은 당신의 고환에 숨을 불어넣었죠 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 뉴요커니까 여름에 얼마나 땀이 차는지 알잖아요 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 저기요, 왜 여기 있는 거죠? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 전 에이브의 개인 시간제 비서예요 타자를 쳐주죠, 당신은요? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 - 난 여기서 일해요 - 뭘 하는데요? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 여러 가지요 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 지금은 서류 작업 중이고요 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 - 그래 보여요 - 타자 치는 건 내 일이었는데 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 - 이젠 당신이 생겼네요 - 맞아요 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 - 시간제죠 - 지금은요 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 난 전일제예요 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 알았어요, 내 구독 취소할게요 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 도서관에서 얼룩 묻은 사본을 읽을 거예요 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 뭐로 유명하냐는 질문을 계속 반복하네요 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 '뭐로 유명한데요?' 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 얼마나 유명한지로 인간의 삶을 측정하듯이 말이에요 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 반유대주의자로 알려진 미키 마우스의 부고 기사도 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 '뉴욕 타임스'에 실리는데 모이쉬는 안 된대요 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 잠깐만요, 내가 '타임스'의 사이먼 멜먼에게 전화할게요 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 이소벨, 사이먼 연결해 줘요 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 - 네 - 사이먼은 절친한 친구고 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 나한테 진 빚이 많아요 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 300달러랑 내 약혼녀요 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 연결했어요 게이브 씨 바꿔드릴게요 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 - 사이먼, 게이브야 - 유대인 얘기 해요 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 - 부탁할 게 있어 - 13명요 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 친구의 부고 기사를 내줘 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 유대인, 유대인요 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 - 잠깐만, 뭐라고요? - 유대인 얘기 해요 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 무슨 역사인지... 사이먼, 듣고 있어 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 - 이름은... - 모이쉬 메이슬 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 모이쉬 메이슬이야 그 사람은... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 - 의류 사업을 했죠 - 의류 사업을 했어 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 - 로스 없이 모이쉬 혼자예요 - 맞아 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 - 터키도 못 갔어요 - 뭔 소리예요? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 - 터키 배관공이 있었죠 - 케브, 에이브 붙잡아요 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 그래, 안 끊었어 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 알아, 부탁 좀 할게 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 자넨 내 생일 파티에서 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 다이애나를 뺏어갔잖아 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 그랬어, 이 배신자 놈아 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 그러니까 최소한 너희 팀 부고 담당 시켜서 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 그 남자의 부고 기사를 실어 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 내 300달러도 돌려주고 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 꺼져! 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 다들 잘 들어요 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 사이먼 멜먼은 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 앞으로 환영받지 못할 거예요 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 난 그 인간을 만난 적도 들어본 적도 없어요 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 놈은 니콜라이 코클로프고 우린 러시아예요 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 표지 기사는 이거예요 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 불만 있어도 할 수 없어요 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 못 도와줘서 미안해요 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 내가 직접 써야겠어요 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 - 도디? - 네? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 새 종이를 준비하도록 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 어디에 실으려고요? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 여기요, '빌리지 보이스'죠 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 우린 부고 기사 안 내요 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 그럼 최근에 죽은 남자에 관해 간략하고 유익한 기사로 쓸게요 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 도디, 시작하자 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 벼락치기 공부라도 해? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 의사들은 헛소리만 늘어놓고 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 질문하기도 전에 떠나 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 - 베이글이야 - 매번 오는 사람도 달라 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 마지막 의사는 답도 못 했어 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 - 자기 전공 아니래 - 먹어 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 이해 안 되는 용어들을 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 순식간에 읊고 떠나 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 그래서 메이의 책을 빌렸어 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 - 메모하고 나중에 찾아보게 - 커피야 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 그런데 모르는 용어라 발음 나는 대로 썼더니 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 내가 쓴 철자가 틀려서 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 무슨 단어인지 모르겠어 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 내가 아는 거라곤 아빠가 심장마비를 일으켰고 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 심장이 안 좋단 것뿐이야 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 고마워 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 아직 그대로셔? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 - 계속 의식이 안 돌아오면... - 안 돼, 베이글이나 먹어 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 조엘, 저거 봤어? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 - 동쪽 - 빨간색, 용 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 그래, 벌써 몇 시간째야 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 초록색 용 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 - 메이가 주의를 돌리고 있어 - 마작! 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 엄마가 병원 주방에서 수프를 만들려고 했거든 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 경찰에 신고하는 바람에... 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 - 돈 좀 줘 - 뭐? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 - 돈을 다 잃었어 - 농담이지? 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 내가 농담하는 것 같아? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 - 져줄 필요 없어 - 그런 거 아니야 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 당신 엄마는 타짜야 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 난 마작 잘해 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 대대로 실력을 물려받았지 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 우리 가족이 마작 가게까지 운영하는데 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 완전히 깨졌어, 안녕하세요 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 베이글 먹을래요? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 - 여기 - 이게 다야? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 조금 더 줘 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 - 이것뿐이야 - 판돈이 20달러야 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 기다려 재킷에 더 있나 찾아볼게 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 맥과이어 선생님 즉시 응급실로 와주세요 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 베이글 먹을래요? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 고마워요 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 당신 덕분에 어머님이 딴생각 안 하겠어요 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 경찰 불렀단 얘기 들었어요? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 네 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 다른 얘기도 들었어요 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 화내지 말아요, 조엘이... 어떤 상황인지 알아요 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 우리가 얘기를 나눌 수 있지 않을까 생각했죠 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 그러기엔 늦지 않았나요? 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 다른 얘기요 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 어떻게 할지 말이에요 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 뭘요? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 당신과 나, 조엘과 아이들요 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 그러니까 당신은... 애들을... 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 - 무슨 소린지 모르겠어요 - 메이 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 애들은 나랑 살고 있지만 당신과 지낼 시간이 많겠죠 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 이제 형제가 생기니까 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 규칙도 정해야 하고요 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 - 어떤 거요? - 어떤 거냐면... 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 - 당신을 엄마라곤 안 했으면 해요 - 마찬가지예요 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 - 다른 호칭으로 불러야죠 - 왜요? 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 왜냐고요? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 당신 화장실에 애들이 갇혔는데 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 도움이 필요하면요? 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 왜 거기 갇혀요? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 목욕 시간이니까요 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 - 내 화장실에서요? - 메이, 생각해 봐요 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 당신 애들이잖아요 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 - 하지만 당신과 지내겠죠 - 왜요? 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 - 주말에 맡아야 할 테니까요 - 뭘 하는데요? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 애들 아빠랑 결혼하면 애들을 데려가야죠 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 안 그래요? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 밋지 메이슬 씨, 전화 왔습니다 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 - 병원 카운터로 와 주세요 - 실례할게요 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 - 여보세요? - 어서 돌아와요 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 - 말했잖아요, 시아버지가... - 알아요 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 유감이네요 근데 당신이 다 바꿔놨잖아요 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 - 보이시 - 화장실에 들어가 있는데 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 너무 깨끗하고 멋지더군요 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 - 잘됐네요 - 과일 샀어요 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 우산이랑 탐폰도요 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 - 고급 제품으로요? - 네, 고급이에요 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 제일 좋은 거예요 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 당신 요구대로 다 바꿨고 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 여자들은 당신을 보러 왔죠 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 그런데 당신이 없어서 다들 화만 내요 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 - 미안해요 - 술도 하나 만들었어요 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 - 그래요? - 분홍색이고 탄산을 넣었어요 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 불붙이면 아주 근사해요 이름은 '난 한때 남자였다' 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 내가 극적인 재능을 발전시킨 모양이네요 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 제발 돌아와요 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 내가 버니, 미치, 글로리아에게 재밌는 농담 알려줬는데 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 어떻게 됐어요? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 '이제 문에 새로운 안내판이 붙었어요' 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 '한쪽에는 '열렸으니 들어오세요'고' 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 '다른 쪽에는 '미안하지만 닫혔어요'죠' 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 이해가 안 돼 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 그 말이 아닌 것 같아 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 적어준 대로 읽은 거야 441 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 - '미안하지만...' - '옷 입었어요' 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 '미안하지만 옷 입었어요' 옷을 걸쳤단 얘기죠 443 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 그렇군 444 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 다른 쪽에는 '미안하지만 옷 입었어요'죠 445 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 아직도 이해가 안 가 446 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 참 잘도 골랐네요 447 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 보이시, 최대한 빨리 갈게요 448 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 이만 끊어야겠어요 449 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 여성스러움, 여성스러움이 450 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 사람들을 내게 이끌어요 451 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 다른 여자들은 이 얘기, 저 얘기 안 해요 452 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 하지만 항상 자기 옷을 입고 있어요 453 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 성격, 내 성격은 454 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 사람들에게 내 환대를 기대하게 만들죠 455 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 남자가 집에 바래다주면 456 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 안에 들어와서 457 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 진 한 잔 마시라고 권해요 458 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 호랑이 가죽에 누우면 459 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 느껴지는 때가 있어요 460 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 난 천장을 바라보며 461 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 여성스러움이 뭔지를 462 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 생각해요 463 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 이런, 드디어 왔군요 돌아온 거 맞죠? 464 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 - 딱 한 무대만요 - 괜찮아요 465 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 다시 병원으로 갈 거예요 466 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 좋아요, 고마워요 이것 봐요 467 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 어때요? 468 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 작약이 너무 많죠? 스킬라가 너무 묻히지 않아요? 469 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 좀 쉬어요, 보이시 가서 주먹질이라도 해요 470 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 젠장, 보이시 471 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 미치, 신경 쓰지 마 이제 돌아왔네! 472 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 잘됐다 어느 부분이 농담인지 물어봐 473 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 참고로 당신 없이도 문제없이 잘 돌아갔어요 474 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 다행이네요 475 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 - 그 옷은 뭐예요? - 당신이에요! 476 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 거울 보는 것 같죠? 477 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 감사합니다! 478 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 멋진 분들이 오셨군요 479 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 이 무대에 서게 되어 정말 기쁘네요 480 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 진짜로요 여러분은 모를 거예요 481 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 지금 우리 가족한테 일이 좀 있거든요 482 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 제 예전 시아버지가 심장마비를 일으켰어요 483 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 지금 혼수상태고 무사히 깨어날지도 알 수 없어요 484 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 고마워요! 485 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 저기에 불확실한 죽음을 좋아하는 분이 계시네요! 486 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 좋아요, 잘했어요 487 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 죽음의 신과 계속 체스 게임을 즐기세요 488 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 아무튼 지난 며칠 동안은 489 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 베스 이스라엘 병원의 커피 라운지에서 공연했어요 490 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 이 공연만 하고 다시 돌아갈 거예요 491 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 제 인생의 모든 남자가 무너지는 걸 지켜보겠죠 492 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 젤로를 먹으면서요 493 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 정말 놀라워요 494 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 우린 늘 이런 말을 들어요 '넌 아빠 딸이야' 495 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 '아빠가 지켜줄게' '아빠가 집에 올 때까지 기다려라' 496 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 그런데 아빠는 병원에 가면 옷에 개구리가 앉은 497 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 10살짜리 여자애처럼 소릴 질러요 498 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 제 아버지는 지식인이에요 499 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 감정을 안 드러내는 분이고 500 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 병원을 싫어하세요 501 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 병원 냄새를 싫어해요 502 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 병원 풍경도요 503 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 제가 딸을 낳았을 땐 504 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 아빠가 아기를 볼 수 있게 505 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 애를 창밖으로 들고 있어야 했어요 506 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 그리고 제 남편이 있어요 507 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 실은 전남편이에요 508 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 하지만 우린 아직... 509 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 그런 사이예요 510 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 솔직히 그 사람이 낙담한 건 많이 봤어요 511 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 브루클린 다저스가 캘리포니아로 옮겼을 땐 512 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 깊은 슬픔에 빠졌어요 513 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 어둠 속에 앉아 초콜릿을 먹으며 514 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 샌디 쿠팩스에게 러브레터를 썼어요 515 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 핫도그 가판대를 용감하게 지나가다가 무너졌죠 516 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 겨자 용기를 껴안고 517 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 1955년 월드 시리즈 참가 팀을 518 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 계속 읊었어요 519 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 그리고 제 시아버지도 있어요 520 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 강인하고 521 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 오만하죠 522 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 지금 시어머니가 수염을 깎아주고 계신데... 523 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 다시 깨어나시면 524 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 일할 수 있도록 말이에요 525 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 남자들이 겁먹은 모습은 보고 있기 힘들어요 526 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 남자들이 일을 못 하면 여자들이 계속 진행해요 527 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 흔히 있는 일이잖아요 528 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 여자들은 머리에서 피가 나도 529 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 저녁 파티를 열 수 있어요 이미 초대장을 보냈으니까요 530 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 우린 그렇게 생각 안 해요 531 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 우린 그냥... 532 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 진정한 리더들을 응원하고 있다고 생각하죠 533 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 병원에 있는 의사들을 보세요 534 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 다 남자예요 535 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 병실을 빠르게 들락거려요 536 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 '난 중요해' 537 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 '주머니엔 펜도 있어' 538 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 '차트 좀 볼까? 좋은데' 539 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 '난 차트에 서명하지' 540 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 '난 신이야 신은 어슬렁거리지 않아' 541 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 '신이 담낭 속으로 5분 안에 오실 거야' 542 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 병원에서 며칠 지내다 보면 눈에 들어오는 사람들이 있어요 543 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 간호사들이죠 544 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 간호사들은 서둘러 병실을 나가지 않아요 545 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 환자의 요강을 치우고 546 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 피를 뽑고 547 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 좌약을 넣죠 548 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 차트에 서명도 안 하고 549 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 펜도 없지만 550 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 우는 가족을 안아줘요 551 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 이게 무슨 뜻일까요? 552 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 여자들이 신보다 중요하다? 553 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 우리가 늘 책임자였단 걸 언젠가 알게 되면 어떨까요? 554 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 그냥... 555 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 얘기해 준 사람은 없어도요 556 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 무슨 말을 하는지 모르겠네요 557 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 전 그냥... 558 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 그분이 안 죽었으면 좋겠어요 559 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 이제 가슴이랑 엉덩이 봅시다! 560 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 당신 팬이 기다려요 561 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 - 네? - 저기요 562 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 놀랍네요 563 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 근처에 왔다가 들렀어요 564 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 여기 커피 소문났어요 565 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 그래요 566 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 반가웠어요 567 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 - 잠깐만요 - 안녕, 레니 568 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 안녕하세요 569 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 반가워요, 레니 570 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 넥타이 멋지네요, 레너드 571 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 히브리 학교 친구들이에요 572 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 나 진짜 가야 해요 573 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 당신 공연 봤어요 574 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 감동적이었죠 575 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 인부 3명을 울렸어요 576 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 고마워요 577 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 아직 화났네요 578 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 화 안 났어요 579 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 내가 등신이었죠 580 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 정말 미안해요 581 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 다 잊었어요 582 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 아직 화났잖아요 583 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 레니, 그만해요 584 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 밋지, 용서해 줘요 585 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 내 친구들은 고악기로 연주하는 586 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 하이든 협주곡 공연에 587 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 엄청 가고 싶어 했지만 588 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 내가 굽실거려서 여기로 데려왔어요 589 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 난 친구를 잃을 수도 있어요 590 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 그 공연 봤는데 591 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 - 별거 없어요 - 제발요 592 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 그러니까... 593 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 카네기홀이라고요? 594 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 네 595 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 얼마 안 남았을걸요 596 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 나라면 언제인지 확인할걸요 597 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 충고 고마워요 598 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 레니, 바에 있을게요 599 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 - 갈까요? - 갑시다 600 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 아주 재밌겠어요 601 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 카네기 사람들은 602 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 아주 품위가 넘쳐요 603 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 호화로운 호텔 방을 잡아주고 604 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 내가 가장 좋아하는 색으로 칠해 준다고 했어요 605 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 무슨 색이에요? 606 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 파란색이라고 했죠 607 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 파란색인가요? 608 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 누가 알겠어요? 609 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 당신이 알겠죠 610 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 그래요 611 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 도입부를 무시하네요 612 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 카네기홀 사람들이 613 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 호텔 방을 칠해줬고 614 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 내가 끽해야 4일 동안 묵을 방은 615 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 날 위한 파란색이죠 616 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 나요, 만토바니 음반 이후 가장 미국의 품위를 위협하는 617 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 나 말이에요 618 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 방을 다시 칠할 정도로 갑자기 중요한 사람이 됐으니 619 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 제발 좀 놀라줘요 620 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 놀랍네요 621 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 다행이군요, 내가 여기 온 다른 이유가 있어요 622 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 토니 베넷의 사람들에게 전화를 받았어요 623 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 토니가 코파에서 5일간 공연하는데 624 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 나보고 사전 공연을 해달랬어요 꿈 같은 일이죠 625 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 토니는 세상에서 가장 멋진 사람이고 626 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 제공되는 음식은 믿을 수 없을 정도로 훌륭해요 627 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 하지만 난 카네기홀 공연 때문에 할 수가 없어요 628 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 호텔 방도 칠해줬고요 629 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 그래서 당신 얘길 했죠 630 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 심장마비 농담을 한다고 했더니 631 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 그쪽에서 아주... 632 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 무슨 소리죠? 633 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 무슨 일이에요? 634 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 뭔데요? 왜 그래요? 635 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 내 생각엔... 636 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 당신은 아무 데도 못 가요 나랑 갑시다 637 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 네, 불시 단속이에요 638 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 - 진짜요? - 도망쳐야 해요 639 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 - 어떡해! - 다들 나가요! 640 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 댈러스, 선샤인, 버블스, 가요! 641 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 장부 챙겼어요! 642 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 - 둘 다? - 네! 643 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 어서 나가요 644 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 버니, 미치, 도망가요! 645 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 나한테 이래라저래라 명령하지 마요 646 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 '뭐 해라, 어디로 가라 무슨 농담 해라' 647 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 귀걸이가 없어졌어 648 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 단속 떴어요! 649 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 귀걸이 하나로 어쩌라고요? 650 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 내 귀는 두 개예요! 651 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 숙여요! 어서 갑시다! 652 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 깃털 놔두고... 653 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 - 밋지! - 내 물건을 못 찾겠어요 654 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 더 사면 돼요, 갑시다! 655 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 - 우리랑 가요 - '타이타닉'에 남아 연주해야죠 656 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 가요! 657 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 어서 가요, 빨리! 658 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 보이시! 659 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 신발도, 발도 너무 추워요 660 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 진짜 못 도망치네요 661 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 나 안고 갈 수 있어요? 662 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 안고 가라고요? 663 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 그냥 어깨에 들쳐 메요 664 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 내가 무슨 산타클로스예요? 젊고 강한 여성이잖아요 665 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 이거로 어쩌라고요? 666 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 피델 카스트로한테 무슨 일이 생겼는지 봅시다 667 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 머리에 써요 668 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 - 어디로 가요? - 대피하러요 669 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 - 신문값 안 내요? - 폭설 내리잖아요 670 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 이 사람도 먹고살아야죠 671 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 취미로 할 수도 있죠 672 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 내 지갑 있었으면 돈 냈을 거예요 673 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 내가 그 지갑 챙겼으면 돈 냈을 거예요 674 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 지옥이 있으면 어떡해요? 675 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 어이가 없네 676 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 랍비가 틀렸고 677 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 지옥이 있다면 우리 운명은 결정됐네요! 678 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 지옥이 있으면 난 거기서 유명할 거예요 679 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 어디 가요? 680 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 어때요? 괜찮아요? 681 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 폭설 속에서 10분이나 있었잖아요 682 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 미용사나 사제 불러줘요? 683 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 난 괜찮아요 684 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 근사한 곳이네요 685 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 카네기홀이잖아요 686 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 B 알트먼에서 모자 세일하네요 687 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 아직 직원 할인 되면 싸게 살 수 있을 텐데 688 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 이리 내놔요! 689 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 어서 오세요, 브루스 씨 690 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 밖에 날씨가 험하네요 691 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 그러게요 692 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 들었어요? 브루스 씨래요 693 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 카네기홀에서 공연하면 '브루스 씨'라고 불러주죠 694 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 안녕하세요, 브루스 씨 695 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 먼저 들어가요 696 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 괜찮아요? 697 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 어때요? 698 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 아주 멋지네요, 브루스 씨 699 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 카네기홀이잖아요 700 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 뭐 줄까요? 701 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 술, 음식, 닦을 거? 702 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 수건요 703 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 미안해, 얘들아 704 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 이렇게 끝나면 안 됐는데 705 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 신발한테 말하는 거예요? 706 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 아니요 707 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 괜찮아요 708 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 나도 내 가림막 옷이랑 진지한 대화 나누거든요 709 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 가림막 옷요? 그러니까... 710 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 네 711 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 - 밑이 아니라... - 아니에요 712 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 좋네요 713 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 그땐 그 옷이 제일 웃긴다고 생각했죠 714 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 안전거리 유지해요? 715 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 실례를 범하지 않으려고요 716 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 내 신발이랑 말해서 무서워진 거예요? 717 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 매력적이란 사람도 있어요 718 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 남자들이 매력을 느낄 만한 점이 많긴 하죠 719 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 편하게 의자에 앉아요 720 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 괜찮아요 721 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 균형 잡고 있는 게 꼭 서커스단 같아요 722 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 그게... 723 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 지금 입은... 724 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 난 괜찮아요 725 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 뭔데요? 726 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 뭘 입었는데요? 727 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 내 공연용 코르셋요 728 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 공연용 코르셋이 있어요? 729 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 네 730 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 그게 치과 의사 코르셋과 731 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 어떤 차이가 있죠? 732 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 이게 더 숨 막혀요 733 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 더 예쁘고요 734 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 네 735 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 늘 예쁜 것들이 사람을 죽이죠 736 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 이런 737 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 뭐죠? 738 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 일부러 계획한 거 아니에요 739 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 - 날 여기 데려온 거요? - 난 결백해요! 740 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 당장 로이 콘 바꿔줘요? 741 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 눈 오게 해서 742 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 분위기 바꾸고 743 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 내가 무대에서 내려왔을 때 단속 뜨게 한 게 아니라고요? 744 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 그런 수고를 들일 만큼 중요한 사람은 아닌가요? 745 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 당신은... 746 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 신보다 더 중요한 사람이에요 747 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 관심을 기울였군요 748 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 당신에게요? 749 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 언제나요 750 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 밋지 751 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 네 752 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 공연용 코르셋을 봐야겠어요 753 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 - 레니! - 미안해요 754 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 내가 인간의 상태를 관찰하도록 755 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 신이 날 그렇게 만들었어요 756 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 알겠어요 757 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 우리가 이걸 한다면... 758 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 우리가 옷을 벗고 759 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 이 파란 방에서 760 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 아주 파란만장한 짓을 한다면... 761 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 무슨 말인지 모르겠어요 762 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 먼저 내 눈을 보고 약속해 줘요 763 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 당신은 절대로 764 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 잊지 않겠다고요 765 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 내가 아주, 아주 766 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 웃긴 사람인 걸요 767 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 그 어떤 것보다도요 768 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 나 진지해요, 레니 769 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 당신이 농담하는 내내 웃을 거예요 770 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 약속해요 771 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 그래요 772 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 내 옷이랑 비슷하네요 773 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 거짓말했어요 774 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 난 마지막에만 웃을 거예요 775 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 가지 마요! 776 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 금방 올게요 777 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 여보세요? 778 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 이 시간에 전화하는 건 예의가 아니죠 779 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 알겠어요 780 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 끊어요 781 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 이로써 분명해졌네요 782 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 브루스 씨가 되면 783 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 단속으로 도망치는 느린 자들의 보석금을 내줘야 한다는 걸요 784 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 그러니까 내 생각엔... 785 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 이건 손대지 말아요 786 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 레니, 뭐예요? 787 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 걱정할 거 없어요 788 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 - 하지만... - 다 괜찮아요 789 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 약속할게요 790 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 이제 옷 입어요 쓰레기들의 보석금을 내주고 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 끔찍한 중국 식당에 데려갈게요, 알겠죠? 792 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 에이브! 에이브! 아직 있는 줄 몰랐네요 793 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 누가 아까 전화했는데 794 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 병원으로 오래요 795 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 네? 누가요? 796 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 - 몰라요 - 설마 죽었나? 797 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 - 이럴 수가! - 몰라요, 서두르라고 했어요 798 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 당신 손가락 물어뜯을 거예요, 이소벨 799 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 이소벨이 아니라 나야 800 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 에이브! 801 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 - 지금 몇 시죠? - 아주 늦었어 802 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 병원에 가봐야겠어 803 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 넌 이만 집에 가 804 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 도와줘서 고맙다 넌 진정한 산초 판사야 805 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 오코널 박사님, 전화 왔습니다 806 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 오코널 박사님은 병원 카운터로 와 주세요 807 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 내가... 808 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 왜 이리 늦게 와? 809 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 내가... 810 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 그런데 살아 있네 811 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 그래, 살아 있지 812 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 안 죽은 거야? 813 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 그래, 안 죽었어 814 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 그냥... 815 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 그 전화 받고... 816 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 - 다른 결과를 바랐나? - 아니, 난 괜찮아 817 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 내가 전화하려고 했는데 818 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 어떤 불만 품은 직원이 빨리 끊으라고 했어 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 정말 잘됐군 820 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 놀랍네 821 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 이 사람은 누구지? 내가 아는 사람인가? 822 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 여긴 메이예요 823 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 너무 훌륭해요 824 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 병원에서 죽음이 임박한 환자 가족을 위해 825 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 마작 선수를 고용하는 거 알아요? 826 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 - 진짜요? - 뭐라고? 827 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 여쭤보시는데 당황했어 828 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 - 이런 - 팁도 받았으니 갚을게 829 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 잘됐네 830 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 그건 뭐야, 에이브? 831 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 - 뭐? - 당신 손에 있는 거 832 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 아무것도 아니야 833 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 아주 꽉 쥐고 있네 834 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 - 그게... - '모이쉬의 부고 기사'라네 835 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 - 내 부고 기사를 썼나? - 아니 836 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 다른 기사를 썼는데 제목을 그렇게 붙였다고? 837 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 아인슈타인 부고 쓴 기자한테 부탁하지 그랬어요? 838 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 아니, 그냥... 839 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 그래, 내가 썼어 840 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 대체 뭘 하려고 그렇게 서둘러 왔나? 841 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 - 읽어주려고 했지 - 나한테? 842 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 - 그래 - 내가 의식 없는 동안? 843 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 아니면 죽었을 수도 있고 844 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 - 난 듣고 싶어요 - 네? 됐어요 845 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 - 저도 궁금해요 - 저도요 846 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 병원에서 일하는 사람은 투표권 없어요 847 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 에이브! 848 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 그냥 초안이었고 849 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 아직 끝내지도 못했어 850 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 자네 아버지 얘길 썼어 851 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 피클 카트 사연 다들 알고 있는 얘기지 852 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 그러니까... 853 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 자넨 의류 제조업을 시작했고 로스란 사람은 없었지 854 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 - 자네 혼자 일궈 냈어 - 고맙군 855 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 모이쉬가 13명의 유대인을 인도했고 856 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 그 사람들을 구했다는 아주 훌륭한 이야기를 넣었지 857 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 문맥 순서도 괜찮았어 858 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 그리고... 859 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 오타가 있네 860 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 또 있잖아, 누구 펜 없나? 861 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 아무도 자넬 평가 안 해 862 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 그래, 알겠어 863 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 13명의 유대인 이후 864 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 난 신의 존재에 관해 긴 얘기를 썼어 865 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 - 존재하셔 - 논쟁의 여지가 있지 866 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 - 아니, 존재하셔 - 자넨 그렇게 믿을 거야 867 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 - 하지만... - 에이브! 난 환자니까 좀 봐줘 868 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 신은 존재해 869 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 지금은 말이야, 그리고... 870 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 자네가 우릴 받아준 얘기를 썼어 871 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 우린... 872 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 갈 곳이 없었지 873 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 자넨 안 도와줘도 됐지만 874 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 우릴 받아줬어, 그리고... 875 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 아무것도 바라지 않았어 876 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 그리고 자네는 877 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 우리 딸을... 878 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 보살펴 줬어 자네 아들과의 결혼 생활이 879 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 끝났는데도 말이야 880 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 자넨 아주 좋은 사람이었어 881 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 그리고 난... 882 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 자네가 정말 그리울 거야 883 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 하지만 안 죽었으니까... 884 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 정말 잘 썼네요, 에이브 885 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 아이스크림 사 와야겠어요 아이스크림 먹을 사람? 886 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 - 그거 좋죠 - 난 커피 마셔야겠다 887 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 - 그냥 아이스크림 먹는 거야 - 아이스크림 좋지 888 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 - 기계에 지폐도 되나? - 저 잔돈 있어요 889 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 - 언제부터? 파산했다고 했잖아 - 엄마! 890 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 어이가 없네요 891 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 이 전화번호 기록도 없고 892 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 전화 기록도 없어요 893 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 어떤 모델인지도 모르겠어요 어디서 났어요? 894 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 우리가 왔을 때부터 여기 있었어요 895 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 어이가 없네요 896 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 본 스와 남자 말로는 알피가 무조건 두 번 무료 공연을 해야 한대요 897 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 지금 장난해요? 898 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 네, 엿이나 먹으란 거죠? 899 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 욕해서 미안해요, 전화 회사에서 다음 주 화요일에 온대요 900 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 벌써 왔어요 901 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 - 전기 회사도 왔어요? - 아니요 902 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 전기 회사에서 다음 주 화요일에 온다고 했고 903 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 마빈 니컬슨이 전화했어요 904 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 전화 오네요, 잠깐만요 905 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 젠장, 프랭크 906 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 마늘을 있는 대로 다 때려 넣었어요? 907 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 마늘 먹으면 건강해져 908 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 다른 매니저들을 해치울 수 있지 909 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 모이쉬가 위기를 모면했어요! 910 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 - 누구? - 내 예전 시아버지, 깨어났어요 911 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 기쁜 척이라도 해줘 912 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 왜? 예전 시아버지잖아 913 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 네 1학년 때 선생님이나 소아과 선생님, 널 처음 더듬은 남자도 914 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 관심 없긴 마찬가지야 915 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 수지, 이상한 전화가 왔어요 916 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 그런 말을 공개적으로 외치면 안 되죠, 매기 917 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 참고로 알아둬요 918 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 토니 베넷 밑에서 일하는데 919 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 당신 고객을 섭외하겠대요 920 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 진짜요? 토니 베넷요? 921 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 전화 보내요! 922 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 토니 베넷이라니 923 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 들었어? 토니 베넷이 전화했대 924 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 그 사람 직원요 925 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 그 사람 직원이래 926 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 하지만 토니 베넷이 시킨 일이니까... 927 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 수지 928 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 기다려요, 매기 929 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 알겠어요 930 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 잠깐 좋았는데 931 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 레니가 이번 주 코파에서 하는 베넷의 사전 공연에 날 추천했어 932 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 코파? 그 매진된 공연? 933 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 이 코파 공연 맞지? 934 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 맞아 935 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 전면 광고를 냈더라 936 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 '여러분, 아주 멋진 공연입니다' 937 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 '이 일에 관련된 사람은 부자가 되고' 938 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 '유명해지고 아주 행복할 겁니다' 939 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 맞아 940 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 - 사전 공연 안 한다고 - 사전 공연 안 해 941 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 전화 끊어요, 매기 942 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 - 왜요? - 나 이사 갔어요 943 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 - 어디로요? - 난 죽었어요 944 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 - 진짜요? - 그냥 좀 끊어요 945 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 미안해 946 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 괜찮아 947 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 - 커피 마실래? - 그래 948 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 - 크림은? - 수지, 그러지 마 949 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 뭘? 950 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 그래, 크림 안 넣을게 951 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 - 내 상황 알잖아 - 설탕은? 952 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 그래, 넌 단 거 좋아하지 설탕 넣어줄게 953 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 오싹하게 왜 그래 954 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 진짜 토니 베넷이었군요 955 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 - 네, 하지만 난... - 놔둬요, 프랭크 956 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 절대 마음 안 바뀌니까 957 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 수지, 그거 알아요? 958 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 이 건물 전체가 다른 곳에 있었다네요 959 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 - 모른다고 할게요 - 이 건물은 이전 안 됐어요 960 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 이봐요, 밋지 961 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 좋은 기회 같은데요 962 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 다시 생각해 봐요 963 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 고맙지만 저랑 수지에겐 계획이 있어요 964 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 토니 베넷의 사전 공연요? 965 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 좋은 계획 같은데요 966 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 그건 아니지만 물어봐 줘서 고마워요 967 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 토니 베넷은 훌륭한 가수죠 당신은 잘할 거예요 968 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 그럼요, 하진 않겠지만 잘할 거예요 969 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 미리엄, 당신과 수지의 친구로서... 970 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 친구보단 가족이죠 971 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 - 우린 당신이 행복하길 바라죠 - 생각을 바꿔봐요 972 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 그러니 생각을 바꿔요 973 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 이 전화의 출처를 추적할 때까지 새 전화를 안 깔아주겠대요 974 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 다이나, 소스 좀 저어줘 975 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 - 전화 두 대 맞지? - 네, 맞아요 976 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 문 열지 마 977 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 잠깐 얘기 좀 해 978 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 - 왜 저 사람들 계속 여기 있어? - 누구? 979 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 - 마티니와 로시 - 몰라, 그냥 노는 거잖아 980 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 여기서 노는 게 문제지 981 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 두 사람 덕분에 여길 구했어 982 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 가구 찾아주고 배치도 제안했지 983 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 - 왜? - 왜냐고? 984 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 눈에 잘 안 띄나 본데 채울 공간이 많잖아 985 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 수지, 생각해 봐 986 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 저 사람들이 왜 그랬을까? 987 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 당신이랑 있는 게 재밌어서? 988 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 꺼져, 난 재밌어 989 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 저 사람들은 보답이 없으면 돌아설 사람들이야 990 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 뭘 주기로 했어? 991 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 무슨 상관이야? 992 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 - 맛 좀 보자고 했어 - 무슨 맛? 993 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 - 진정해 - 조직 폭력배잖아 994 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 그건 나도 알아 995 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 날 납치했던 거 기억하지? 996 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 무슨 맛을 보는데? 997 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 나한테 호의를 베풀었으니 998 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 언젠가 나도 호의를 베풀어야지 999 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 - 원래 그런 거잖아 - 무슨 호의? 1000 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 당신은 베풀 게 없잖아 1001 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 - 있어 - 그게 나잖아! 1002 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 - 그만 얘기하자 - 수지, 제발 들어봐 1003 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 한 가지만 말할게 1004 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 지금 네 얘기 들어주는 건 1005 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 도저히 못 하겠어 1006 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 모이쉬, 조심해 계단이 있어 1007 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 여기 계단 있어요 1008 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 여기, 조심해 1009 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 셜리, 양파 사 왔어 1010 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 - 천천히 가세요, 아빠 - 그러고 있다 1011 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 천천히 가시라고요 1012 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 더 천천히 가다간 제자리에 멈춰야 할걸 1013 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 아빠, 제발요 1014 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 조엘, 널 사랑하고 넌 내 아들이지만 꺼져다오 1015 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 젤다는 천재야 1016 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 다 정리해 놨어 1017 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 당신 침실은 여기야 1018 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 식당은 저기지 1019 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 바보 같군 경품 돼지처럼 전시되라고? 1020 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 오른쪽에서 세 번째 의사가 계단은 안 된다고 했어 1021 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 왼쪽에서 네 번째요 1022 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 오른쪽에서 세 번째나 1023 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 왼쪽에서 네 번째나 같은 사람이지 1024 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 그리고 이건 며칠 전에 죽은 사람이 쓰던 거잖아 1025 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 침대에 누우세요, 모이쉬 씨 1026 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 조엘과 얘기 좀 하고 1027 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 아주 힘이 장사군 1028 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 알겠네 1029 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 침대에 얌전히 앉아 있고 1030 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 소금도 안 먹으니까 1031 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 - 내 아들과 얘기해도 될까? - 그럼요 1032 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 잘 들어라 1033 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 너한테 할 말이 있다 1034 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 그날 밤에 네가 하려던 얘기 말이야 1035 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 그 얘긴 안 해도 돼요 1036 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 내가 다 들었다는 걸 알아줬으면 좋겠구나 1037 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 타이밍이 의심스럽단 건 인정한다만 1038 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 이것만은 분명히 말하마 1039 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 네 여자 친구 얘기 때문에 그렇게 된 게 아니야 1040 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 - 진짜요? - 중국인이든 상관없어 1041 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 - 또 얘기해야 하니? - 아니요 1042 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 임신했다고 해서 놀랐지만 1043 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 넌 애 둘과 지퍼가 있으니 예상 못 한 건 아니지 1044 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 이번에야말로 네 할머니 이름인 헬다로 지으면 되겠다 1045 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 안 돼요 1046 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 사랑하는구나 1047 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 그 여자랑 결혼해서 가정을 이룰 거고 1048 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 또 손주가 생길 거야 좋은 일이니까 1049 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 - 축하해야지 - 고마워요, 아빠 1050 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 하지만 네 엄마한테 말할 땐 유대인이어야 할 거다 1051 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 - 네? - 간단해 1052 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 랍비 만나서 책 읽고 목욕만 하면 돼 1053 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 - 아빠! - 갑자기 피곤하구나, 조엘 1054 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 날 화나게 하지 마라 1055 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 젤다가 만든 소고기 차예요 어서 마셔요 1056 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 로즈 1057 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 - 실례할게, 모이쉬 - 에이브, 세상에 1058 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 무슨 일이야? 1059 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 - 에이브 - 그리고... 1060 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 당신에게 줄 게 있어 1061 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 명심해, 내가 먼저 죽을 거야 1062 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 원하는 대로 해 1063 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 너무 두껍고 1064 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 너무 얇고 1065 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 너무 길어요 이걸 어떤 빵에 넣어요? 1066 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 대체 얼마나 걸리려나? 1067 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 다시 썰어요 1068 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 그냥 결혼 케이크 한 조각만 주면 돼요 1069 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 "전 그만두지 않을 거예요 - 로즈 와이즈먼" 1070 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 이제 전쟁이야, 빈센트 1071 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 이런, 향기 좋은데 1072 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 안녕하세요 신사, 숙녀 여러분 1073 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 카네기홀에서 열리는 1074 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 레니 브루스의 공연에 1075 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 여러분을 모시게 되어 기쁩니다 1076 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 이 표현에 관해 한 말씀 드리고 싶군요 1077 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 '정신 나간 코미디언...' 1078 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 누가 오긴 했어요? 1079 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 모르죠, 나가서 봐요 1080 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 나가서 보진 않을 거예요 1081 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 그런다고 뭐 달라져요? 1082 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 괜찮아요, 그냥 나가서 1083 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 방황하는 약쟁이들이나 웃기죠, 뭐 1084 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 처음도 아닐걸요 1085 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 하지만 레니 브루스는 1086 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 우리가 반성하고 1087 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 공개적으로 밝혀져야 할 1088 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 우리 사회의 병든 모습을 1089 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 그대로 비추며 비판합니다 1090 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 그럼 여러분께 소개합니다 1091 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 레니 브루스입니다 1092 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 - 잘해요, 레니 - 네 1093 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 알겠어요, 진정하세요 1094 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 환호를 의도한 건 아니었지만 1095 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 정말 바보 같네요 1096 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 여러분이 여기서 보셔야 해요 1097 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 카네기홀에서 공연하는 건 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 정말 좋아요 1099 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 그러니까... 하지만... 1100 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 전 여러 환상이 있었어요 1101 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 두 가지 환상요 1102 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 하나는 절 소개하면 1103 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 제가 바이올린을 들고나와 격하게 연주하는 거예요 1104 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 1시간 동안요 1105 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 스트라빈스키의 어려운 곡을요 1106 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 전 '조용!'이란 말도 안 하고 그냥 떠날 거예요 1107 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 '공연 어땠어?' 1108 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 '몰라, 콘서트였어 바이올린을 연주했지' 1109 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 '농담도 안 했어' 1110 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 '그냥 바이올린으로 구슬프게 연주하더라' 1111 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 네 1112 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 잠시만요, 실례해요 1113 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 두 번째 환상은 이거예요 1114 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 이건 심야 공연이라서 1115 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 여길 소유한 사람들도 우리가 여기 온 걸 모르는 거죠 1116 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 그렇죠? 1117 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 한 사람만 있으면 돼요 1118 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 부패한 청소부요 1119 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 '소리 내지 말고' 1120 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 '다 끝나면 깨끗이 청소해요' 1121 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 알겠어요 1122 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 들어보세요 1123 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 그런 말이 있잖아요 1124 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 판에 박힌 멍청한 질문이죠 1125 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 '당신 여동생이 누구랑 결혼했으면 좋겠어요?' 1126 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 거기에 논리는 없어요 1127 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 어떤 동생을 누구랑 결혼시킬지 말해야 하니까요 1128 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 제가 KKK단원과 얘기한다면 이렇게 말할 거예요 1129 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 어디 봅시다 당신은 35세고 미혼이군요 1130 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 백인이고 1131 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 매력적인 남자군요 1132 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 선택권을 줄 테니 1133 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 자유롭게 골라요 1134 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 흑인 여성과 백인 여성 중에 누구랑 결혼할지 말이에요 1135 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 두 여자는 나이도 1136 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 경제 수준도 비슷해요 1137 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 그러니 골라봐요 1138 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 하지만 꼭 결혼해야 해요 그게 어떤 의미든 간에 1139 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 키스, 포옹, 한 침대에서 자는 게 포함될 거예요 1140 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 흑인 여성과 15년? 1141 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 아니면 백인 여성과 15년? 1142 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 흑인 여성과 키스와 포옹? 1143 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 아니면 백인 여성과? 1144 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 흑인 여성과 백인 여성 중에 고르세요 1145 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 백인 여성은 케이트 스미스예요 1146 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 흑인 여성은 리나 혼이죠 1147 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 이제 흑인이든 백인이든 상관없겠죠? 1148 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 여기 패배자들이 있는지 모르겠어요 1149 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 아내랑 헤어지고 1150 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 이혼하면 문제가 생겨요 1151 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 여러분도 그러는지 모르겠어요 1152 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 연예계 문제거든요 1153 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 제 시간 때문이죠 1154 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 전 문란한 사람은 아니지만 1155 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 사람들과 어울리고 얘기하는 걸 좋아해요 1156 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 전 주로 30대나 40대 여자들과 어울려요 1157 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 그 사람들은 대개 이혼했고 1158 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 달콤쌉싸름하거든요 1159 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 하지만 문제는 이거죠 1160 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 새벽 4시에 어딜 갈 수 있겠어요? 1161 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 제가 아는 이혼녀들에겐 7살짜리 아이가 있죠 1162 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 애가 없으면 1163 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 이혼한 엄마랑 함께 살거나요 1164 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 그 엄마들은 제정신이 아니에요 1165 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 자기 딸을 경쟁 상대로 보죠 1166 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 '내 다리 매끈하지? 예전엔 찰스턴을 췄지' 1167 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 장애물도 있어요 1168 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 새벽 4시에 갈 만한 곳은... 1169 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 모텔이라고 말하는 순간 1170 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 그 의미 때문에 끝나버려요 1171 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 음란한 뜻이 내포돼 있죠 1172 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 그래서 전 여러 방법을 생각해 봤어요 1173 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 여자한테 '트레일러'라고 하는 거예요 1174 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 귀엽지 않아요? 1175 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 트레일러엔 야한 의미가 없죠 1176 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 '내 트레일러에 갈래요?' 1177 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 '좋아요, 어디 있는데요?' 1178 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 '내 모텔방에 있어요' 1179 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 '그래요, 조립 도와줄게요' 1180 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 어떤 여자가 있었어요 1181 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 그 여자를 좋아했죠 1182 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 몇 년간 알고 지냈어요 1183 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 퇴근 후에 만났고 1184 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 우린 모텔 밖에 앉아 있었어요 1185 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 그 여자가 말했죠, '있잖아요' 1186 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 '난 저기 들어가기 싫어요' 1187 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 '명부 등록하기 창피해요' 1188 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 '당신이 가요' 그래서 난 알았다며 1189 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 차에 있으라고 했죠 1190 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 난 안으로 들어갔어요 '안녕하세요' 1191 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 '안녕하세요' '한 달 묵는 데 얼마예요?' 1192 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 '하루에 6달러씩 계산해요' 1193 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 '있잖아요' 1194 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 '제 여동생이 차에 있는데' 1195 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 '우리 가족한테 끔찍한 일이 생겨서요' 1196 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 '삼촌이 돌아가셨어요' 1197 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 '그런 비극을 겪어봤는지 모르겠지만' 1198 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 '우린 삼촌과 아주 친했어요' 1199 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 '동생이 속상해해서' 1200 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 '진정제를 맞았어요' 1201 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 '지금 이성을 잃어서 동생이랑 같이 잘 거예요' 1202 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 이제 갈 시간이네요 조심히 집으로 돌아가세요 1203 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 감사합니다 1204 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 잠시만요 1205 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 실례할게요 1206 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 발 밟은 거면 미안해요 1207 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 왔네요 1208 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 여러분 1209 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 밋지 메이슬이에요 1210 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 일명 미시즈 메이슬이죠 1211 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 시아버지는 어때요? 1212 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 괜찮아요, 곧 회복하실 거예요 1213 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 다행이네요, 다들 걱정했어요 1214 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 잠깐 실례할게요 1215 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 이 숙녀분과 할 얘기가 있거든요 1216 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 레니! 1217 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 오늘 정말 끝내줬어요 1218 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 진짜로요 1219 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 내 주변 사람들은 당신이 안 멈추길 바랐어요 1220 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 이렇게 급하게 따라가야 한다면 천천히 가길 바랐을걸요 1221 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 레니, 그거 알아요? 1222 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 여자가 근사할수록 구두가 더 아프죠 1223 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 놀랍네요 1224 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 기분 어땠어요? 1225 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 기분이 어땠느냐고요? 1226 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 좋았죠 1227 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 콘서트 보러 온 적은 있었지만 그땐 관중석에 있었죠 1228 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 베넷의 공연을 거절했다고 들었어요 1229 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 네 1230 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 거절했어요 1231 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 전화도 안 받았겠네요 1232 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 수지가 그랬긴 하지만 뭐, 그렇죠 1233 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 알겠어요 1234 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 내가 그 일을 위해 당신을 도와준 건 잊어버립시다 1235 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 난 그 가격을 세 번이나 거절했어요 1236 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 '아뇨, 그 가격엔 못 해요' 1237 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 '뭘 얻게 될지 알아요?' 1238 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 내 잘못이죠 1239 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 당신이 부탁한 게 아니니 내가 머저리였죠 1240 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 - 레니 - 하지만 이유를 모르겠어요 1241 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 그래서 주변에 물어봤어요 1242 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 모르겠어요 당신이 또 블랙리스트에 올랐나? 1243 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 볼드윈 사건으로 상처받았나? 1244 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 난 카네기홀에 있어요 1245 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 내가 클럽에서 또 쫓겨나기 전에 1246 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 당신을 도와줄 수 있는 잠깐의 기회가 있었죠 1247 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 그런데 당신이 이런저런 공연을 거절한단 얘길 들었어요 1248 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 내 방식대로 하기로 결심했어요 1249 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 그게 무슨 뜻이에요? 1250 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 내가 하고 싶은 얘기만 하겠단 거예요 1251 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 왜 이걸 당신에게 설명해야 하죠? 1252 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 왜냐고요? 너무 충격적이니까요 1253 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 이해가 안 되네요 1254 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 - 사전 공연 안 한다고요? - 네 1255 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 - 진짜예요? - 네 1256 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 진짜예요 내 선언에 관해 얘기했잖아요 1257 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 이게 사업인 걸 알아요? 1258 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 별다를 것 없죠 1259 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 고용되면 돈을 받아요 그건 알아요? 1260 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 네, 하지만... 1261 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 재밌으면 돈을 받아요 1262 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 난 월퍼드에서 돈을 받아요 1263 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 당신은 바보 아니잖아요 1264 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 잠깐만요 1265 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 당신은 타협하지 않잖아요 1266 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 경찰을 아는 사람들이나 심지어 경찰이 객석에 있어도 1267 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 무대에 올라가서 1268 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 당신이 원하는 말을 하죠 1269 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 왜 난 그렇게 하면 안 돼요? 1270 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 미치겠네요, 밋지 1271 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 날 아주 고상한 놈으로 만드네요 1272 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 체포되는 건 명예 훈장이 아니에요 1273 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 내가 원하는 곳에서 일을 못 할 수도 있어요 1274 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 날 섭외하지 않으려 하겠죠 1275 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 내가 원하는 것과 정반대예요 1276 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 - 하지만... - 날 보러 오는 사람의 절반은 1277 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 내가 체포되길 바란다는 게 얼마나 끔찍한지 알아요? 1278 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 치즈나 크래커를 먹으며 1279 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 자기 친구들에게 해줄 재밌는 이야기를 기대해요 1280 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 난 사람들을 웃기고 싶어요 1281 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 생각하고 웃되 웃기고 싶다고요 1282 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 난 코미디언이고 1283 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 연예인이에요 1284 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 헐렁한 바지에 바나나 껍질 1285 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 난 스탠드업 코미디계의 구세주가 아니라고요 1286 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 내가 원하는 건 이거예요 1287 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 이걸 위해 일해 왔어요 1288 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 이걸 원하지 않아요? 1289 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 여기 서고 싶지 않아요? 1290 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 당신을 보기 위해 망할 눈보라를 뚫고 여기 온 1291 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 천 명의 정신병자가 안 궁금해요? 1292 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 그게 목표가 돼야죠 1293 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 - 왜 목표가 아니라고 생각해요? - 존재하지도 않는 클럽에 1294 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 숨어 있으면 여기 못 오니까요 1295 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 숨은 거 아니에요 1296 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 숨어 있잖아요! 1297 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 볼드윈한테 버림받았든 1298 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 누가 신경 쓰겠어요? 1299 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 다른 공연을 계속해 나가야죠 1300 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 계속 해고당하라고요? 1301 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 네, 그래야 한다면요 1302 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 잘 들어요 1303 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 난 많은 실수를 했고 1304 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 앞으로도 그러겠지만 1305 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 한 가지는 분명히 알아요 1306 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 내 최종 목표요 1307 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 정말요? 1308 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 - 그래서 가방에... - 아뇨! 1309 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 내 얘기로 바꾸지 마요 1310 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 이건 당신 얘기니까 1311 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 당신이 웃긴다는 걸 기억하라고 했죠? 1312 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 그날 밤, 당신은 한 여자로만 생각하지 않고 1313 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 코미디언으로 보길 원했어요 1314 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 나도 코미디언이라는 걸 잊지 말아요 1315 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 동정받거나 고쳐야 할 사람으로 보지 말아요 1316 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 난 그런 거 필요 없어요 특히 당신한테요 1317 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 당신을 고칠 생각 없어요 1318 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 이 게임의 90%는 남들이 당신을 어떻게 보느냐죠 1319 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 사람들은 당신이 토니 베넷과 어울리는 걸 보고 1320 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 그럴 만하다고 생각할 거예요 1321 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 스트립 클럽에서 욕하다가 1322 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 감옥으로 끌려가면 그럴 만하다고 생각하고요 1323 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 현명하게 행동해요 1324 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 난 숨은 거 아니에요 1325 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 계획 있어요 1326 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 계획하지 마요 1327 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 일해요 1328 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 그냥 일하고 그 일을 멈추지 마요 1329 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 이 업계에 있다 보면 1330 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 기회가 찾아오기도 해요 1331 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 그걸 놓치면 끝나죠 1332 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 그냥 제발... 1333 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 당신 경력을 망쳐버리면... 1334 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 내 마음이 찢어질 거예요 1335 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 케네디가 해낸다! 우리가 이겼다! 1336 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 "앞으로 나아가라" 1337 01:00:53,901 --> 01:00:57,196 "고든 포드 쇼" 1338 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 자막: 김사윤 1339 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 창작 감독 김유경