1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Camminate troppo velocemente. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 -Che stanza ha detto? -Dodici. Stanza 12. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 -Non ha detto 10? -Io ho sentito otto. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Ha detto 12. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Torno a controllare. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 -Devo andare a controllare? -Sì, vai. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 Sei sarcastica? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 -Il tassista era un idiota. -Ci dispiace, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Mio Dio. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 È grave, vero, Abe? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Papà, vuoi prendere dei caffè? Chi vuole un caffè? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 -Tutti vogliamo il caffè. -Ok, ci penso io. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 Cos'hanno detto? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 -Che morirà. -Non hanno detto questo. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Che probabilmente morirà. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 Gli stanno facendo degli esami, ma non sappiamo ancora nulla. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Il che significa che sta morendo. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 -Non puoi saperlo. -Tu sai qualcosa che non so? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 -No. -Una zingara veggente 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 ti ha rivelato il futuro? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -Mamma! -Ero seduta qui 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 quando il dottore ha detto: "Quest'uomo morirà sicuramente." 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam. Non ho portato il portafoglio. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Nessuno vuole il caffè. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Allora perché mi ci hai mandato? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Resta con Shirley e non parlare. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 Tu dove vai? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 -Torniamo subito. -Potete portarmi un caffè? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 -Stai bene? -L'ho ucciso. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 -Ho ucciso mio padre. -Joel, no. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 -Sì! Come quel tizio... Come si chiamava? -Chi? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 Il tizio nella Bibbia. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 Non lo so. Abramo? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 No. Lui ha quasi ucciso il figlio. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 -Absalom. -No. Non iniziava con la "A". 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 -Edipo? -Non è nella Bibbia. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 -Uccise il padre. -E sposò la madre. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 -A parte quello, sono come lui. -Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 Cos'è successo? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Era venuto al club, aveva con sé i costumi, 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 -da ananas e carota. -Lo so. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Avevamo valutato l'uva. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 Per tenere ferma Esther, 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 -li avremmo legati. -Arriva il punto. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Giusto. Ho pensato: "È qui, è felice, è il momento ideale per dirgli di Mei." 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 -Cos'hai detto? -Ero nervoso 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 e ho sputato fuori la verità. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 Gli ho rivelato che è cinese e incinta. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Dovevo assestare un colpo alla volta. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 Non credo sia stato tu. Davvero. Penso di essere stata io. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 -Cosa? -Ho ucciso io Moishe. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 Non è vero. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Quando non ho potuto pagarlo, 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 ha detto che avrebbe avuto un infarto. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 -Quando? -Due settimane fa. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 A scoppio ritardato? 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Forse io ho gettato le basi 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 e tu gli hai dato il colpo di grazia. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 È confortante. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 -Non l'hai ucciso tu. -Nemmeno tu. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. La moglie è isterica. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Dovrei andare 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 a sentire mentre non ci dicono niente 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 o passerà del tempo prima che tornino. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Penso sia la 12. Ragazzi, come sta? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 -Non lo sappiamo, è privo di sensi. -Privo di sensi? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 -Gesù, mi dispiace tanto. -Grazie. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 No, intendo... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 -Ho ucciso tuo padre. -Cosa? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Ho perso i soldi. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Se non li avessi persi... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 -Archie. -È iniziato così. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Io non c'entro niente, quindi vi darò delle pacche. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Calmati. Sei stato gentile a venire. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Dovrei dirlo a Shirley? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 -Lo farò io. -La 12 è di qui? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Ho lasciato un messaggio un'ora fa. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 -Dov'eri? -Allo Yankee Stadium. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 -Perché? -Hai detto a Lei Wei: 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 "Vai allo Yankee Stadium." 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 -Devo trovare un dizionario migliore. -Come sta? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Non lo so. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Se la caverà. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 Ehi, cos'è stato? Cos'è successo? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Oggi devo dare molte pacche. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Dottore! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 -Chiamate un medico. -Perché? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 -Cos'è successo? -Abe. 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 -Torna qui. Non è successo niente. -Ho sentito un rantolo di morte. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Ti sono solo cadute le chiavi. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Vieni, papà. Ti tengo io le chiavi. 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 La Fantastica Signora Maisel 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Abe, Zelda e io andiamo a casa a prendere 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 le cose di Shirley. 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Cerca di riposare, Shirley. 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Grazie per avermi permesso di passare la notte qui, Abe. 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Quella casa, 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 senza Moishe... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Puoi restare qui quanto vuoi. 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Volevo assicurarmi che funzionasse, in caso chiamassero. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Puoi sederti e guardare la TV con me. 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Posso preparare un drink. 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 Mi farebbe piacere. 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Sai, io e Moishe abbiamo dei fantastici lotti di sepoltura. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Sono sotto a un bell'albero 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 e Moishe ha pagato una panchina su cui la gente potrà sedersi. 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Sedersi? Ma certo. 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Ha anche pagato per il pacchetto di manutenzione 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 e quindi gli addetti del cimitero taglieranno l'erba 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 e svuoteranno i vasi regolarmente. 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 Tu e Rose avete già i vostri lotti? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 Hai mai visto Ai confini della realtà? È un programma fantastico. 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 No. 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 -Lo danno ora? -No. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 No, accidenti. 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Tu e Rose dovreste sbrigarvi 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 per quei lotti. 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 È meglio non lasciare certe incombenze ai figli. 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Conoscendo Miriam, sceglierà per voi una bara divertente. 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 Che so, a forma di trifoglio. 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 O di shvantz. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 Te lo immagini? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Beh, ora sì. 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Moishe vuole un necrologio sul New York Times 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 proprio come Albert Einstein. 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Il suo era molto bello. 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 Chissà chi l'ha scritto. 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 Non siamo mai stati in Turchia. 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 In Turchia? Perché la Turchia? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 Avevamo un idraulico turco. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 -Cosa farai se Rose se ne andrà per prima? -Cosa? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 No, sarò io il primo ad andarmene. 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Penso che Dio sia un Dio crudele, 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 tu no? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Beh, in realtà penso a Dio più come 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 a una geniale manovra di marketing. 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 È crudele che le persone sappiano che moriranno. 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 È come se qualcuno ti anticipasse il finale di un film. 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Chi guarderebbe Casablanca 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 sapendo già che Ingrid Bergman non starà con Humphrey Bogart? 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Niente tip tap, 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 niente nani. 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 Una canzone e Bogart se ne va col tizio che bazzica i nazisti. 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 È un film molto sopravvalutato. 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Quando mio nonno fu rapito... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Aspetta. Tuo nonno fu rapito? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -Sì. -Da chi? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 Prima pensavamo fossero stati gli anarchici, 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 ma scoprimmo che erano stati i figli dei vicini, gli Ubramawitz. 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 E perché? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Valli a capire, i ragazzi... 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 Comunque, prima di riaverlo a casa, 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 quando mia nonna lo credeva morto, 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 disse: "È stato fortunato. 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 "È morto con tutti i suoi denti." 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 È il massimo che puoi sperare nella vita: 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 morire con tutti i tuoi denti. 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Voglio solo che tu sappia che, 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 se Rose dovesse morire prima, 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 sarò lieta di aiutarti. 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Grazie, Shirley. 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson e Associati. 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Può parlare più in fretta? 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Abbiamo solo una linea e mentre parlo con lei 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 la linea risulta occupata. 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Cazzo, ci sto lavorando, Dinah. 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 -Aspetta, i bambini sono qui? -Sì. 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Devi avvertirmi così non dico "cazzo". 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 -I bambini sono qui. -Merda. 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 La faccio richiamare. 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 -Devo sapere chi era? -No. 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Myerson e Associati. 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 -Scegli una carta. -Scordatelo. 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Ok. 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Guarderò nel tuo portafoglio. 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 -Ha altri fidanzati. -Questa non è magia. 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Dalle mie parti, finisci in galera. 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Non se chiedi di scegliere una carta. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...di Dinah Rutledge. 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 Abbiamo le sfogliatelle. 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Non sento odore di caffè. 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Questa la prendo sul personale. 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 -Dinah? -Fatti il caffè da solo. 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Myerson e Associati. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Sì, è un nostro artista. 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -Parlano di me. -Sono occupato. 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Controllo l'agenda e chiedo alla sig.na Myerson. 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Ascolti. La richiamo. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Dovete chiedere una seconda linea. 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Vaffanculo, Frank. 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 -I bambini sono ancora qui? -Sì. 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 Accidenti. 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 -Susie Myerson e Associati. -Dinah! 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Può attendere? 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 Cosa c'è, Maggie? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Chiedono di quello strano mago. 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 -Fa feste di compleanno? -Aspetta. 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Aspetti. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 Alfie fa compleanni? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Solo se di Billy Wilder. 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 Adoro quando parlano di me come se non fossi qui. 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 Dico davvero. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 Appena ci sarà un'altra poltrona, 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 tra noi finirà. 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 E se aggiungessero taxi e pranzo? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 Cos'hai da guardare? 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Non li ho portati per te. 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 Assolutamente no, Maggie. 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 Non pensavo che un mago potesse essere esigente. 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Ora Maggie lavora per te? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Chi non riesce a chiamare qui 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 può chiamare lei. Conosci Maggie? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 Conosco il suo capo. Tinteggia case per noi. 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Pensavo fosse un idraulico. 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Susie Myerson e Associati. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Sono Midge. Devo parlare con Susie. 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Ciao. Niente ingaggi per te. 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 Dirò che hai chiamato. Ciao. 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, aspetta. 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Cos'hai in bocca? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 Non faccio la spia. 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Sono fiero di lei. 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 Dinah! 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 -Sì? -Florenz Ziegfeld al telefono. 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 È molto importante. 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Ok, passamelo. 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 -Susie, c'è Florenz Ziegfeld al telefono. -Sicura? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 -Certo. -La luce è spenta. 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 -È sull'altra linea. -Quale? 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 -Il filo per i panni. -Cosa? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Dai. Rispondo all'altro telefono. 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Che vuoi dire? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 -Non sei già al telefono? -Myerson e Associati. 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Florenz Ziegfeld non è morto? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Sì, è morto nel '32. 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Mi lasci controllare, qual era la data? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Abbiamo un gran sistema. 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Parla Susie Myerson. 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Troppo occupata per me? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 -Miriam? -Sì. 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Quindi Ziegfeld è morto. 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Certo, ho visto il corpo. 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 Il padre di Joel ha avuto un infarto. 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Manderesti qualcuno al club 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 per sostituirmi? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Aspetta. James. 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Fai da sostituto al Wolford? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Soldi facili, donne seminude. 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Avevi promesso niente lavori scadenti. 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Digli che ho sentito. 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 Ok, mi arrangerò. 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Ok. Mi dispiace per il tuo non suocero. 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Lo dirò finché non mi abituerò, cazzo. 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 -I bambini sono qui? -Sì. 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 -Porca... Sì. -Susie. 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 VINCE KENNEDY 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 Io scrivo di vita notturna. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Se non ha un sax o uno spinello, 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 non ho nulla da dire. 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Provaci. 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Se Nixon vince, andiamo in Francia. 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 Ho un appartamento ad affitto bloccato. Tu? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 È bello in quella e bellissimo in quella. 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 In quella è semplicemente adorabile. 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 E Nixon? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Stavo parlando di Nixon. 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Allontanati da me. 269 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Devo pensare ai quaccheri. 270 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 -Più lontano. A Hoboken, prego. -Ok. 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Voglio che scriva un necrologio per Moishe Maisel, 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 proprietario di Maisel e Roth. 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 È una storia di successo americana, 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 un produttore tessile che si è fatto da solo. Le ho detto dei 13 ebrei. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 Perché no? Ne ha scritto uno per Albert Einstein. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 Moishe ha messo un nuovo tipo di elastico negli slip 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 supertraspiranti da uomo. 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein avrà rivoluzionato fisica teorica e astronomia 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 superando una teoria della meccanica di 200 anni 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 creata principalmente da Isaac Newton, 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 ma Moishe Maisel lascia respirare i nostri testicoli. 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 Lei è di New York. Sa com'è l'estate qui. 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Chiedo scusa. Perché sei qui? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Sono la segretaria part time di Abe. Batto a macchina. E tu? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 -Lavoro qui. -E cosa fai? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Molte cose. 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 Ora stavo archiviando. 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 -Ok. -Battevo io a macchina per lui. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 -Ma ora ha te. -Esatto. 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 -Part time. -Per ora. 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 A tempo pieno. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Allora disdico il mio abbonamento. 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Leggerò la copia unta in biblioteca. 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 Continuava a dire: "Per cosa è conosciuto? 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 "Per cosa è conosciuto?" 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Come se la vita di un uomo si misurasse da quello. 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 Topolino, noto antisemita, 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 merita un necrologio sul New York Times, ma Moishe no. 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Ora basta. Chiamo Simon Melman al Times. 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, chiamami Simon. 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 -Va bene. -Simon è un mio ottimo amico 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 e mi deve diversi favori. 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 Trecento dollari e una fidanzata. 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 È in linea. Le passo il sig. Gabe Wollinski. 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -Simon. Sono Gabe. -Digli degli ebrei. 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 -Devo chiederti un favore. -Tredici. 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Mi serve un necrologio per un amico. 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 Gli ebrei, gli ebrei. 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 -Cosa? -Digli degli ebrei. 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 La loro storia o... Sì, Simon, sono qui. 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 -L'uomo si chiama... -Moishe Maisel. 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Moishe Maisel. Ed era... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Nel settore dell'abbigliamento. 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 -Roth è stata un'invenzione di Moishe. -Esatto. 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 -Non è mai stato in Turchia. -Cosa? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 -Aveva un idraulico turco. -Kev, tienilo. 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Sì, sono qui. 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Lo so, ma è un favore. 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Ricorda che mi hai rubato 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Diana al mio compleanno. 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Sì, l'hai fatto, stronzo traditore. 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 Il minimo che puoi fare è chiedere a uno dei tuoi ragazzi 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 di scrivere un necrologio per quest'uomo 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 e ridarmi i miei 300 dollari. 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Allora vaffanculo. 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Ascoltate, gente. 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 Simon Melman 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 sarà una persona sgradita, qui. 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Mai incontrato, mai sentito nominare. 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Lui è Nikolai Khokhlov e noi siamo la Russia. 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 Scelgo queste copertine. 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Se la cosa vi crea un problema, fanculo. 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Non posso aiutarti, Abe. 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Immagino che l'unica soluzione sia scriverlo io stesso. 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 -Dodie? -Sì, Abe? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Un foglio di carta nuovo. 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Dove lo pubblicherai? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Qui, sul Village Voice. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Niente necrologi. 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Allora sarà un breve articolo su un uomo che è morto. 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dodie, mettiamoci al lavoro. 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Sgobbi per gli esami? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Questi dottori dicono un sacco di stronzate 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 e vanno via prima di fargli domande. 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 -Un bagel? -Cambiano ogni volta 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 ed evitano le domande poste agli altri 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 -perché non è il loro campo. -Mordi. 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Usano parole incomprensibili, 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 parlano veloci e vanno via 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 e ho preso i libri di Mei. 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 -Prendo appunti e controllo. -Caffè. 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Ma non conosco le parole, le scrivo foneticamente 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 ma in modo errato 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 e non le trovo. 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 So solo che l'attacco di cuore 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 è dovuto a problemi al cuore. 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Grazie. 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 Nessuna novità? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 -E più resta incosciente... -No, mangia il bagel. 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Ehi. Hai visto? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Est. -Rosso. Drago. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Sì, ci giocano da ore. 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Drago verde. 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 -Mei distrae la mamma. -Mahjong! 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Voleva cucinare una zuppa qui in ospedale. 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 Hanno chiamato la polizia. 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 -Mi servono dei soldi. -Cosa? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 -Mi ha ripulita. -Scherzi? 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Ti sembra che scherzi? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 -Non farla vincere. -Non l'ho fatto. 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 È uno squalo. 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Sono una campionessa di mahjong. 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Vengo da generazioni di grandi giocatori. 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 I miei gestiscono una bisca di mahjong 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 e lei mi sta ripulendo. Ciao. 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Un bagel? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 -Tieni. -Tutto qui? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 Non bastano. 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 -Non li ho. -Ha un buy-in di 20 dollari. 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Aspetta. Vedo cos'ho nella giacca. 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Il dott. McGuire al pronto soccorso. Il dott. McGuire al pronto soccorso. 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 Un bagel? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Grazie. 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 È carino che tu tenga occupata Shirley. 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 Joel ti ha detto della polizia? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Sì. 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 Mi ha anche detto... 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Per favore, non arrabbiarti, ma Joel... Conosco la situazione. 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Ho pensato che potremmo parlare. 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 È un po' tardi. 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 Non di quello. 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Di come gestire la cosa. 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Cosa? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Insomma, me, te, Joel e i bambini. 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Insomma, sarai... Loro saranno... Hai capito. 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 -Chiaramente no. -Mei. 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Vivono con me, ma staranno molto con te. 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Avranno un fratello 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 e vanno discusse alcune regole. 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 -Del tipo? -Del tipo 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 -che non voglio che ti chiamino "mamma". -Neanch'io. 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 -Ma dovranno chiamarti. -Perché? 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 Perché? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Se dovessero chiudersi nel tuo bagno 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 e avessero bisogno? 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 Perché nel mio? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 Per il bagnetto. 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 -Nel mio bagno? -Mei, avanti. 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 Sono i tuoi figli. 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 -Staranno anche con te. -Quando? 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 -Un week-end sì e uno no. -Perché? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 Perché sarai sposata col loro papà. 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Dico bene? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Una telefonata per Midge Maisel. Una telefonata per Midge Maisel. 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 -È pregata di venire in infermeria. -Scusa. 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 -Pronto? -Torna qui. 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 -Sai che mio suocero... -Lo so. 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 Mi dispiace, ma tu mi hai fatto cambiare tutto. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 -Boise. -Posso specchiarmi in bagno 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 da quanto è pulito. È splendido. 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 -Bene. -Ho comprato la frutta, 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 gli ombrellini e gli assorbenti interni. 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 -Quelli buoni? -Sì. 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 I migliori. 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Volevi dei cambiamenti e li ho fatti 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 e tutte queste donne sono qui per vedere te. 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Tu ora non ci sei e sono arrabbiate. 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 -Mi spiace. -Ho creato un drink. 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 -Davvero? -È rosa e frizzante. 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 Gli dai fuoco ed è pazzesco. L'ho chiamato "Un tempo ero un uomo". 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Stai diventando melodrammatico. 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Ti prego, torna. 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 Ho dato a Bunny, Mitzi e Gloria delle belle gag. 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Com'è andata? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 "Abbiamo un nuovo cartello sulla porta. 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 "Su un lato c'è scritto: 'Siamo aperte, entra pure' 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 "e sull'altro 'Scusa, siamo chiuse.'" 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Non l'ho capita. 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Non c'è scritto così. 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Ecco, lo sto leggendo e c'è scritto: 441 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 -"Scusa, ma..." -Vestite. 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 C'è scritto: "Scusa, ma siamo vestite." Insomma, non siamo nude. 443 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Ok. 444 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 E sull'altro c'è scritto: "Scusa, ma siamo vestite." 445 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Continuo a non capire. 446 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Grazie per il casting. 447 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Boise, ti prometto che arriverò il prima possibile, 448 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 ma ora devo andare. 449 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 Grazie a Dio sei tornata. Sei tornata, vero? 450 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 -Una sola gag, Boise. -Ok. 451 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 E poi torno in ospedale. 452 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Sì, fantastico, grazie. Ehi. 453 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Che ne pensi? 454 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 Troppe peonie? Soffocano le campanule? 455 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Fai una pausa, Boise. Prendi a pugni qualcosa. 456 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 Dannato Boise. 457 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Mitzi, lascia stare, è tornata! 458 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Bene. Chiedile quale parte è la battuta. 459 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Per la cronaca, è andato tutto bene senza di te. 460 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Ne sono felice. 461 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 -E tu chi dovresti essere? -Te! 462 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 È come guardarsi allo specchio, eh? 463 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Grazie! 464 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Quanta gente. 465 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 È molto bello essere qui. 466 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 Veramente. Non ne avete idea. 467 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Ho un piccolo dramma familiare in corso. 468 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 Il mio ex suocero ha appena avuto un infarto. 469 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 È privo di sensi e non sanno se ce la farà o no. 470 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 Grazie! 471 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 Abbiamo un fan della morte incerta là dietro! 472 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 Bene. Buon per lei, signore. 473 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Si goda la partita a scacchi con la morte. 474 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Comunque, da un paio di giorni, 475 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 sono costretta a esibirmi alla caffetteria dell'ospedale Beth Israel. 476 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 Tornerò lì quando avrò finito qui 477 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 e passerò la notte vedendo crollare tutti gli uomini della mia vita 478 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 mentre mangio gelatina. 479 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 È davvero sconvolgente. 480 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Ci dicono sempre "sei la piccola di papà", 481 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 "papà ti proteggerà" o "vedrai quando papà torna a casa", 482 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 ma in ospedale lui diventa una bambina di 10 anni 483 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 con una rana sotto il vestito. 484 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Sì, mio padre, un intellettuale, 485 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 un uomo che nasconde ogni emozione, 486 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 odia gli ospedali. 487 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Odia l'odore degli ospedali, 488 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 l'aspetto degli ospedali. 489 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 Quando ho avuto mia figlia, 490 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 ho dovuto tenerla fuori dalla finestra 491 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 perché potesse vederla. 492 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 E poi c'è mio marito. 493 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Ex marito, in realtà. 494 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 Ma tra noi c'è ancora 495 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 qualcosa. 496 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Non era la prima volta che lo vedevo turbato. 497 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 Quando i Brooklyn Dodgers andarono in California, 498 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 era inconsolabile. 499 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Seduto al buio, divorava cioccolata 500 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 scrivendo lettere d'amore a Sandy Koufax. 501 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Si fingeva coraggioso, ma davanti a un carretto di hot dog crollava. 502 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 Cullava la senape e ripeteva 503 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 la formazione della World Series del '55 504 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 in continuazione. 505 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 Infine, ovviamente, c'è mio suocero. 506 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Tosto. 507 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Orgoglioso. 508 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 E ora mia suocera gli sistema la barba, così se... 509 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Quando si sveglierà, 510 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 sarà pronto per il lavoro. 511 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 È dura vedere gli uomini della tua vita impauriti. 512 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Quando loro sono fuori uso, sono le donne a mandare avanti le cose. 513 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Non è del tutto insolito, no? 514 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 Noi donne, anche se sanguiniamo dalla testa, 515 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 riceviamo ospiti se gli inviti sono stati già spediti. 516 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Non ci pensiamo mai. 517 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 Siamo convinte 518 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 di sostenere i veri leader. 519 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 In ospedale, i medici 520 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 sono tutti uomini. 521 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 Entrano ed escono dalle stanze a tutta velocità. 522 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 "Sono importante. 523 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 "Ho una penna. 524 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 "Controllo una cartella. A posto. 525 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 "La firmo. 526 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 "Sono Dio. Non posso restare. 527 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 "Dio ha un intervento di colecisti." 528 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 Ma, trascorrendo qualche giorno in ospedale, inizi a notare 529 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 le infermiere. 530 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 Loro non scappano fuori dalla tua stanza. 531 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 Puliscono le padelle, 532 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 prelevano il sangue, 533 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 mettono le supposte. 534 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 Non firmano le cartelle, 535 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 non hanno la penna, 536 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 ma ti sostengono quando piangi. 537 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 E questo cosa significa? 538 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 Le donne sono più importanti di Dio? 539 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 E se scoprissimo che siamo sempre state noi al comando? 540 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Ma nessuno 541 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 ce l'ha detto. 542 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 Non so cosa sto dicendo. 543 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Voglio solo 544 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 che quest'uomo non muoia. 545 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 E ora vediamo un po' di tette e culi! 546 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Hai un fan che ti aspetta. 547 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 -Cosa? -Laggiù. 548 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Che sorpresa. 549 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Ero nei paraggi e ho pensato di fermarmi. 550 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Ho saputo del vostro caffè. 551 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Bene, 552 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 è stato un piacere. 553 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 -Aspetta... -Ehi, Lenny. 554 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Ciao. 555 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Ciao, Lenny. 556 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Che classe, Leonard! 557 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Erano alla scuola ebraica. 558 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Ora devo andare. 559 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 Ho visto lo show. 560 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Sei stata grande. 561 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Hai fatto piangere tre muratori. 562 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Grazie. 563 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Ce l'hai con me. 564 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Non è vero. 565 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 Sono stato uno stronzo. 566 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Mi dispiace molto. 567 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 Ho dimenticato tutto. 568 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Sembri arrabbiata. 569 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 Lenny, ti prego. 570 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Perdonami. 571 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 C'era un concerto di musiche di Haydn 572 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 con strumenti d'epoca 573 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 dove loro volevano andare. 574 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 Li ho trascinati qui per umiliarmi. 575 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 Potrebbero non parlarmi più. 576 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 Ho visto il concerto. 577 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 -Non si perdono granché. -Per favore. 578 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Allora, 579 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 la Carnegie Hall. 580 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Sì. 581 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 Prossimamente. 582 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Scoprirei il giorno, se fossi in te. 583 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Bel consiglio. 584 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny, al bar. 585 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 -Andiamo? -Sì. 586 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 È davvero emozionante. 587 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 Sono persone di classe, 588 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 quelli della Carnegie. 589 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 Ho una lussuosa stanza d'albergo 590 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 e l'hanno dipinta del mio colore preferito. 591 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 Ovvero? 592 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 Ho detto il blu. 593 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 E lo è? 594 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Chi lo sa? 595 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Tu dovresti. 596 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Va bene. 597 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Ti sfugge il punto. 598 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 Quelli della Carnegie Hall 599 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 hanno dipinto di blu 600 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 per me una stanza in cui starò quattro giorni 601 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 al massimo. 602 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Per me, la più grande minaccia alla decenza americana 603 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 dai dischi di Mantovani. 604 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Sono così importante da ridipingere una stanza. 605 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 Non ne sei colpita? 606 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Lo sono. 607 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Bene. Perché sono qui per un'altra ragione. 608 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 Ho sentito i collaboratori di Tony Bennett. 609 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Farà cinque serate al Copa 610 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 e vogliono che apra per lui, un ingaggio da sogno 611 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 perché è l'uomo più gentile del mondo 612 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 e ha un catering pazzesco. 613 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 Ma io non potrò perché mi esibirò alla Carnegie Hall. 614 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Hanno dipinto la tua stanza. 615 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 E gli ho parlato di te. 616 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 Del tuo umorismo da infarto 617 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 e del fatto che sarebbero... 618 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 Cos'è stato? 619 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Ehi, cosa sta succedendo? 620 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 Che significa oh-oh? 621 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Credo... 622 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Lei non va da nessuna parte. Viene con me. 623 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Sì. È una retata. 624 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 -Davvero? -Dobbiamo andarcene. 625 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 -Dio mio! -Tutti fuori! 626 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Sunshine, Bubbles, via. 627 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 Ho i registri. 628 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 -Entrambi i tipi? -Sì! 629 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Filiamocela. 630 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Bunny, Mitzi, muovetevi! 631 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 Sono stufa che tutti mi dicano 632 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 cosa fare, dove andare, quali sono le battute. 633 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 Non ho un orecchino. 634 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 È in corso una retata! 635 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 Che me ne faccio di uno? 636 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 Ho due orecchie. 637 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Andate! Forza. 638 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Le piume... 639 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 -Midge! -Non trovo le mie cose. 640 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Comprane altre, andiamo! 641 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 -Vieni con noi. -No. Stasera affonderò col Titanic. 642 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 Vai! 643 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Via! Presto! 644 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Boise! 645 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 Le mie scarpe, i miei piedi. Fa freddo. 646 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 È terribile fuggire con te! 647 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 Puoi portarmi? 648 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 Portarti? 649 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Caricami su una spalla. 650 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 Non sono Babbo Natale. Sei giovane e forte. 651 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 Cosa dovrei farci? 652 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Dirmi le novità su Castro. 653 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Mettilo sulla testa. 654 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 -Dove andiamo? -Cerchiamo un riparo. 655 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 -Non li paghi? -C'è una tempesta di neve. 656 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Deve guadagnarsi da vivere. 657 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Forse lavora per hobby. 658 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Se avessi la borsa, pagherei. 659 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Se la avessi io, anche. 660 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 E l'inferno? 661 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Mi prendi in giro? 662 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Se i rabbini sbagliassero 663 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 ed esistesse un inferno, saremmo spacciati. 664 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Se esistesse, sarei il primo della lista. 665 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 Dove stiamo andando? 666 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 Come stai? Tutto bene? 667 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Dieci minuti di intemperie. 668 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 Vuoi chiamare un parrucchiere? Un prete? 669 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Sto bene. 670 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 È un bel posto. 671 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 La Carnegie Hall. 672 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Svendita di cappelli B. Altman. 673 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Se solo avessi ancora lo sconto dipendenti... 674 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 Da' qua! 675 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Buonasera, signor Bruce. 676 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Che tempaccio, eh? 677 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 Decisamente. 678 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Hai sentito? Signor Bruce. 679 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 Se vai alla Carnegie Hall, sei il sig. Bruce. 680 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 Buonasera, signor Bruce. 681 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Dopo di te. 682 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Allora? 683 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 Che ne pensi? 684 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Molto carina, signor Bruce. 685 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 La Carnegie Hall. 686 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Allora, 687 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 vuoi bere, mangiare o asciugarti? 688 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Un asciugamano. 689 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Mi dispiace tanto, ragazze. 690 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Non doveva finire così. 691 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 Parli con le tue scarpe? 692 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 No. 693 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Tranquilla. 694 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Io farò un discorsetto al mio uccellino. 695 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 Uccellino? Intendi... 696 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Sì. 697 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 -Non... -No. 698 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Carino. 699 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 La cosa più divertente che mi è venuta in mente. 700 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 Distanza di sicurezza? 701 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Direi una distanza rispettosa. 702 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 Ti spaventa che parli con le mie scarpe? 703 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Ad alcuni uomini piace. 704 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Molte cose di te piacerebbero agli uomini. 705 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Puoi sederti su tutta la sedia. 706 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Va bene così. 707 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 Sembri uno dei Wallenda così in equilibrio. 708 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 È... 709 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Indosso un... 710 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Sono a posto. 711 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 Che succede? 712 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 Cosa indossi? 713 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 Il corsetto di scena. 714 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 Un corsetto di scena? 715 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Sì. 716 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 E in cosa si distingue da quello 717 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 che indossi dal dentista? 718 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 È più probabile che mi soffochi. 719 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 Ed è più carino. 720 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Sì. 721 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 Sono sempre le cose carine che cercano di ucciderti. 722 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Oddio. 723 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 Che c'è? 724 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 Non l'avevo pianificato. 725 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 -Riportarmi qui? -Sono innocente! 726 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Chiama Roy Cohn e chiediglielo. 727 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 Non hai alterato l'atmosfera 728 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 facendo nevicare 729 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 e organizzato una retata a show finito? 730 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 Non valgo una simile fatica? 731 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Tu 732 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 sei più importante di Dio. 733 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Mi hai ascoltata. 734 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 Io ti ascolto. 735 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Sempre. 736 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge. 737 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Sì? 738 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Devo vedere quel corsetto. 739 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 -Lenny! -Scusami. 740 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 Osservo la natura umana. 741 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 Dio mi ha creato così. 742 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Va bene. 743 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Se lo facciamo... 744 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Se ci togliamo i vestiti 745 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 per fare cose spinte 746 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 in questa stanza blu... 747 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Non so dove vuoi andare a parare. 748 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 Ho bisogno che prima mi guardi negli occhi e mi prometti 749 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 che mai e poi mai 750 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 dimenticherai 751 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 che sono molto, molto 752 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 divertente. 753 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Soprattutto quello. 754 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Dico sul serio, Lenny. 755 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Riderò per tutto il tempo. 756 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Promesso. 757 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Sì. 758 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 È proprio come il mio. 759 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Ho mentito. 760 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Riderò solo alla fine. 761 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 No! 762 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Torno subito. 763 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 Pronto? 764 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 È il momento sbagliato per antonomasia per chiamarmi. 765 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 Va bene. 766 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 A dopo. 767 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 A quanto pare, 768 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 essere il sig. Bruce significa 769 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 pagare la cauzione a chi non è sfuggito alla retata, 770 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 quindi pensavo... 771 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 Quelle non sono per te. 772 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Lenny, cosa... 773 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 Non devi preoccupartene. 774 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 -Ma... -Va tutto bene. 775 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Lo giuro. 776 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Ora vestiti. Faremo uscire i miei amici di galera 777 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 e ti porterò a mangiare dell'orribile cibo cinese, ok? 778 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 Abe! Abe! Non sapevo fossi ancora qui. 779 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Ha chiamato qualcuno 780 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 dicendo che devi andare in ospedale. 781 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 Cosa? Chi? 782 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 -Non lo so... -È morto? 783 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 -Oddio! -Non lo so, hanno detto di sbrigarsi. 784 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Ti stacco le dita a morsi, Isobel. 785 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Non sono Isobel, Dodie, sono Abe. 786 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 Abe! 787 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 -Che ore sono? -È tardissimo. 788 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Devo andare in ospedale. 789 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Tu dovresti andare a casa. 790 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Grazie per l'aiuto, sei un vero Sancho Panza. 791 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Telefonata per il dottor O'Connell. 792 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Il dottor O'Connell è pregato di recarsi in infermeria. 793 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Io... 794 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 Era ora! 795 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Io... 796 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Sei vivo. 797 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Certo. Sì. 798 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 Non sei morto? 799 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 No, non lo sono. 800 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 È che... 801 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 La telefonata... Credevo... 802 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 -Speravi in un esito diverso? -No, ovviamente sono contento. 803 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Ti ho chiamato, 804 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 ma un'impiegata scontenta mi ha fatto riagganciare. 805 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 Ma è fantastico. Davvero. 806 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Sono solo sorpreso. 807 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 Lei chi è? La conosco? 808 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 Lei è Mei. 809 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 È fantastico. 810 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 Gli ospedali assumono giocatori di mahjong 811 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 per distrarti dalla morte imminente. 812 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 -Davvero? -Cosa? 813 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Non sapevo cosa dirle. 814 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Accidenti. -Mi ha dato la mancia. 815 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 È stata carina. 816 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 Quello cos'è, Abe? 817 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 -Cosa? -Cos'hai in mano? 818 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Niente. 819 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Lo tieni stretto. 820 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 -È solo... -C'è scritto "Necrologio di Moishe". 821 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 -Hai scritto il mio necrologio? -No. 822 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Hai scritto qualcosa e l'hai intitolato così. 823 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 Il tizio di quello di Einstein non c'era? 824 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 No, io... 825 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Sì, ho scritto qualcosa. 826 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 Cosa intendevi fare, precipitandoti qui così? 827 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 -Volevo leggerlo. -A me? 828 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 -Sì. -Privo di sensi? 829 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 O morto. Sì. 830 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 -Vorrei ascoltarlo. -Cosa? No. 831 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 -Anch'io sono curioso. -Idem. 832 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Tu lavori qui, non puoi votare. 833 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Abe! 834 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Beh, era solo una prima bozza 835 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 e non l'ho finito. Ma... 836 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 In pratica ho parlato di tuo padre 837 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 e del carretto di sottaceti. Conosciamo la storia. 838 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 E... 839 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Di come hai aperto una fabbrica tessile. Ma Roth non è mai esistito. 840 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 -Ti ho dato tutto il merito. -Grazie. 841 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 Moishe ha fatto arrivare 13 ebrei, 842 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 li ha salvati. Ho scritto un bel paragrafo su quello. 843 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Si è fatto una posizione. 844 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 E... 845 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 C'è un errore. 846 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 Ne ho trovato un altro. Avete una penna? 847 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Non ti daremo un voto. 848 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 Sì, beh, ok, 849 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 dopo i 13 ebrei, 850 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 mi sono dilungato interrogandomi se Dio esista o meno. 851 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 -Esiste. -Il dubbio è quello. 852 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 -Esiste senza dubbio. -So che tu la pensi così, 853 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 -ma... -Abe! Sono in ospedale. Concedimelo. 854 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Dio esiste. 855 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Per ora. Poi... 856 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Ho parlato di come ci hai accolti 857 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 quando non avevamo 858 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 un posto dove andare. 859 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 Pur non essendo obbligato, 860 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 l'hai fatto comunque senza 861 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 chiedere nulla in cambio. 862 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Hai avuto cura 863 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 di nostra figlia 864 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 anche se non è più sposata 865 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 con tuo figlio. 866 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Eri un brav'uomo. 867 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 E 868 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 mi manchi tanto. 869 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 Ma sei vivo, quindi... 870 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Sei stato davvero carino, Abe. 871 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Vado a prendere il gelato. Chi ne vuole? 872 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 -Io. -Io prendo il caffè. 873 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 -Prendi solo il gelato, fidati. -Il gelato è perfetto. 874 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 -La macchina accetta banconote? -Ho le monete. 875 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 -Da quando? Non eri al verde? -Mamma! 876 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 È assurdo. 877 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 Non c'è traccia di questo numero telefonico. 878 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 Né del telefono. 879 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Non riconosco il modello. Dove l'ha preso? 880 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Era qui quando siamo arrivati. 881 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 È assurdo. 882 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 Il Bon Soir dice che per ingaggiarlo Alfie deve fare due spettacoli gratis. 883 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 Mi prendi in giro? 884 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Sapevo che meritava un vaffanculo. 885 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Scusa il francesismo. La compagnia telefonica verrà martedì. 886 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 Sono già qui. 887 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 -C'è anche quella elettrica? -No. 888 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 Allora la società elettrica verrà martedì. 889 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 Ha chiamato Marvin Nicholson. 890 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Il telefono. Aspetta. 891 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Cristo, Frank. 892 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 È rimasto dell'aglio nel mondo? 893 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 L'aglio rende forti. 894 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Potrai picchiare gli altri manager. 895 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 Moishe è fuori pericolo. 896 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 -Chi? -Il mio ex suocero. Si è svegliato. 897 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Ehi, un po' di entusiasmo. 898 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 Perché? È il tuo ex suocero. 899 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 Non mi importa neanche del primo insegnante 900 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 o del primo ragazzo che ti ha palpata. 901 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie, ehi. Questo mi puzza. 902 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 Non è una frase da urlare in pubblico, 903 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 come riferimento futuro. 904 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Dice di lavorare per Tony Bennett 905 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 e di voler ingaggiare un tuo artista. 906 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Veramente? Tony Bennett? 907 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Passamelo. 908 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 Tony Bennett. 909 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 Avete sentito? Tony Bennett chiama me. 910 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 Un collaboratore. 911 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Un collaboratore, 912 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 ma mi ha chiamato perché gliel'ha chiesto Bennett. 913 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 914 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Aspetta, Maggie. 915 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 Va bene. 916 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Per un po' sono stata felice. 917 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 Lenny ha fatto il mio nome per aprire al Copa questa settimana. 918 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 Al Copa? Per il tutto esaurito al Copa? 919 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 Questo tutto esaurito al Copa? 920 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Esatto. 921 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 Con l'annuncio a tutta pagina che dice: 922 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 "Sarà uno spettacolo pazzesco 923 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 "e chi vi parteciperà sarà ricco, 924 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 "famoso e molto felice"? 925 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Esatto. 926 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 Niente numeri d'apertura. 927 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Sì. Riaggancia, Maggie. 928 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 -Perché? -Sono andata via. 929 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 -Dove? -Sono morta. 930 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 -Davvero? -Riaggancia il dannato telefono. 931 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Mi dispiace. 932 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 Tranquilla. 933 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 -Vuoi un caffè? -Certo. 934 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 -Macchiato? -Susie, non fare così. 935 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 Così come? 936 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 Ok, non macchiato. 937 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 -Conosci la mia situazione. -Zucchero? 938 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Ti piace dolce. Aggiungo lo zucchero. 939 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 È inquietante. 940 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Era davvero Bennett? 941 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 -Sì, ma non... -Lascia stare, Frank. 942 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 Non cambierà idea. 943 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Susie, sai se in passato 944 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 questo edificio era altrove? 945 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 -Direi di no. -L'edificio non è stato spostato. 946 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Sai, Midge, 947 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 sembra una grande opportunità. 948 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Dovresti ripensarci. 949 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Grazie. Susie e io abbiamo un piano. 950 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 Aprire per Tony Bennett? 951 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Quello è un piano. 952 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 No, ma grazie per averlo chiesto. 953 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 È un bravo cantante, lavoreresti bene con lui. 954 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Lo so, ma non lo farò. 955 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Miriam, come amici tuoi e di Susie... 956 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Più come una famiglia che come amici. 957 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 -Ci preoccupiamo per te. -Dovresti considerare di ripensarci. 958 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 E poi ripensarci. 959 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 Avremo la linea quando rintraccerà l'origine del telefono. 960 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Ehi, Dinah, gira il sugo. 961 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 -Due linee, giusto? -Sì, grazie. 962 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 Non aprite la porta. 963 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 Posso parlarti un minuto? 964 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 -Perché ultimamente sono sempre qui? -Chi? 965 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 -Martini e Rossi. -Non lo so, passano il tempo. 966 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 Qui. Lo passano qui. 967 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Sì, qui. Mi hanno trovato questo posto. 968 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 E i mobili. Hanno suggerito l'arredamento. 969 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 -Perché? -Perché? 970 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 Perché era uno spazio enorme da riempire, Miriam. 971 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Susie, rifletti. 972 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 Perché lo fanno? 973 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 Non sei così divertente. 974 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 E invece sì, cazzo. 975 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 La loro amicizia ha sempre un secondo fine. 976 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 E qual è? 977 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 E a te che importa? 978 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 -Hanno parlato di una "parte". -Una parte di cosa? 979 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 -Calmati. -Sono mafiosi. 980 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 So cosa sono, ok? 981 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 Mi hanno rapita per una notte. 982 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 Vogliono una parte di cosa? 983 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 Ascolta. Mi hanno fatto un favore 984 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 e un giorno io ne farò uno a loro. 985 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 -Funziona così. -Cosa? 986 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 Non hai niente da dargli in cambio. 987 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 -Sì che ce l'ho. -Vogliono me. 988 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 -Ok, ora basta. -Susie, per favore, ascoltami. 989 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Ascoltami tu. Se c'è una cosa 990 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 che sono stufa di fare ora, Miriam, 991 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 è ascoltarti. 992 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Moishe, attento allo scalino. 993 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Attento allo scalino. 994 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Eccolo. Attento. 995 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, ho io le cipolle. 996 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 -Vai piano. -Vado piano. 997 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 Ho detto: "Vai piano." 998 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Se vado più piano, mi fermo. 999 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Papà, ti prego. 1000 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Joel, ti voglio bene, sei mio figlio, ma vaffanculo. 1001 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 Zelda è un genio. 1002 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 Ha sistemato tutto. 1003 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 La tua camera è quaggiù. 1004 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 La sala da pranzo è là. 1005 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 Sarò in mostra come un maiale da fiera. 1006 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 Il terzo medico da destra ha detto niente scale. 1007 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 Quarto da sinistra. 1008 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 Il terzo da destra 1009 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 era anche il quarto da sinistra 1010 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 e lo dice un uomo che era moribondo. 1011 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Si metta a letto, sig. Moishe. 1012 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Devo parlare con Joel. 1013 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 Caspita, che presa da marinaio. 1014 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 Ok. 1015 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 Sono seduto sul letto e sono fermo. 1016 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 Non mangio sale. 1017 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 -Posso parlare con mio figlio? -Certo. 1018 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Ascolta, 1019 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 voglio dirti una cosa. 1020 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 La sera del fattaccio mi stavi dicendo... 1021 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 Non è necessario. 1022 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Sappi che ti ho ascoltato. Ho sentito tutto. 1023 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Ammetto che la tempistica poteva destare dei sospetti, 1024 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 ma voglio che ti sia ben chiaro 1025 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 che non sono stato male perché mi hai detto della tua ragazza. 1026 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 -Davvero? -Non mi importa che sia cinese. 1027 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 -Devo ripetertelo? -No. 1028 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Sono sorpreso che sia incinta. 1029 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 Ma hai due figli e una cerniera, quindi c'era da aspettarselo. 1030 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 Un'occasione in più per dare a qualcuno il nome di mia nonna Helda. 1031 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 Scordatelo. 1032 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 Tu la ami. 1033 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 La sposerai. 1034 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Un altro nipote è un mitzvah. 1035 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 -Festeggeremo. -Grazie. 1036 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 Ma dovrà essere ebrea quando lo dirai a tua madre. 1037 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 -Cosa? -È facile. 1038 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 Bastano un rabbino, un libro e un bagnetto. 1039 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 -Papà! -Mi sento debole, Joel. 1040 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Non devo agitarmi. 1041 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 Zelda ha preparato il brodo, Moishe, bevi. 1042 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose. 1043 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 -Scusa, Moishe. -Abe, mio Dio. 1044 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 Che succede? 1045 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 -Abe. -E... 1046 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Ho qualcosa per te. 1047 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 Ricorda solo che me ne andrò io per primo. 1048 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 Come vuoi, Abe. 1049 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 Troppo spesso. 1050 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 Troppo sottile. 1051 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 Troppo lungo. Che pane ci mettete dentro? 1052 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 Quanto tempo ci vorrà? 1053 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Ricominci da capo. 1054 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Tenetemi solo una fetta della torta nuziale. 1055 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 NON LA SMETTERÒ! -RW 1056 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Ci sarà una guerra, Vincent. 1057 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Dio, che buon profumo. 1058 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 Buonasera, signore e signori. 1059 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 È per me un grande piacere 1060 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 darvi il benvenuto allo spettacolo di 1061 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 Lenny Bruce alla Carnegie Hall. 1062 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 Vorrei dire qualcosa a proposito dell'etichetta 1063 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 di "comico malato"... 1064 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 C'è qualcuno, là fuori? 1065 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Non lo so, amico. Vai a vedere. 1066 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 No, non andrò a vedere. 1067 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Cosa cambierebbe? 1068 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Va tutto bene. Andrò là fuori 1069 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 e intratterrò qualunque tossico troverò. 1070 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Non sarà la prima volta. 1071 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 Ma il fatto che Lenny Bruce 1072 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 rifletta e rispecchi, per così dire, 1073 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 gli aspetti malati della nostra società 1074 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 è una cosa su cui riflettere 1075 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 e di cui si dovrebbe parlare. 1076 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 E ora, signore e signori, ecco a voi 1077 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1078 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 -Falli secchi, Lenny. -Ok. 1079 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Ok, ok, calma. 1080 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 Non volevo un applauso, 1081 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 ma è assurdo. 1082 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 Dovreste vedervi da qui. 1083 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 Esibirsi alla Carnegie Hall 1084 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 è qualcosa di incredibile. 1085 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 È davvero... Ma... 1086 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 L'ho immaginato più volte. 1087 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 Avevo due fantasie. 1088 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 Nella prima, venivo presentato, 1089 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 uscivo con un violino e lasciavo tutti di stucco. 1090 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 Ma per un'ora. 1091 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 I pezzi più difficili di Stravinsky, 1092 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 senza fiatare, e zugnish, me ne andavo. 1093 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 Vi sareste chiesti: "Cos'è successo?" 1094 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 "Non so. È stato un concerto. Ha suonato il violino." 1095 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 "Non ha fatto battute." 1096 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 "No, si è sfogato suonando un violino." 1097 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Già. 1098 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Scusate. Permesso. 1099 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 Nella seconda fantasia immaginavo, 1100 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 trattandosi di uno spettacolo a tarda ora, 1101 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 che i proprietari di questo posto non sapessero che siamo qui. 1102 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 Capite? 1103 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 Sì! 1104 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Avrei allungato dei soldi 1105 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 a un custode corrotto. 1106 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 "Ok, ma non fare rumore 1107 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 "e pulisci quando hai finito." 1108 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Ok. 1109 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Ok, sentite. 1110 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Sappiamo che esiste 1111 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 una stupida domanda retorica: 1112 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 "Vorresti che una delle tue sorelle ne sposasse uno?" 1113 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 Ma non c'è logica, in questo. 1114 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 Intanto, dovreste dirmi quale sorella. 1115 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Parlando con un membro del Ku Klux Klan, 1116 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 gli direi: "Vediamo, hai 35 anni, non sei sposato. 1117 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 "Sei bianco. 1118 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 "Sei un uomo attraente. 1119 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 "Puoi scegliere. 1120 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 "Puoi liberamente decidere 1121 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 "di sposare una donna nera o una donna bianca. 1122 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 "Due donne della stessa età, 1123 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 "stesso livello economico 1124 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 "e sarai tu a decidere. 1125 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 "Ma dovrai sposarla. E sarà un matrimonio 1126 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 "di baci e abbracci. Dormirete stretti quando farà caldo. 1127 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 "Quindici anni con una nera 1128 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 "o 15 anni con una donna bianca? 1129 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 "Bacerai e abbraccerai la donna nera 1130 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 "o la donna bianca. 1131 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 "Dovrai scegliere tra la bianca e la nera. 1132 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 "La bianca è Kate Smith. 1133 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 "La nera è Lena Horne. 1134 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 "Ora non ti importa più del colore della pelle, eh?" 1135 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 Non so se ci siano dei perdenti, qui. 1136 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 Quando rompi con la tua dolce metà 1137 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 e divorzi, subentra un problema. 1138 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 Non so se vi sia capitato. 1139 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 Succede a chi lavora nello spettacolo, 1140 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 per via degli orari. 1141 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 Non sono un uomo particolarmente promiscuo, 1142 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 ma mi piace avere qualcuno con cui uscire, con cui parlare. 1143 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 Generalmente esco con ragazze tra i 30 e i 40 1144 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 perché di solito sono divorziate, 1145 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 carine e un po' rancorose. 1146 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 Ma il problema è: 1147 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 dove le porti alle 4:00 del mattino? 1148 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 Ogni divorziata che conosco ha un figlio di sette anni. 1149 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 E, se non ce l'ha, 1150 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 ha una madre divorziata che vive con lei. 1151 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 E quel genere di madre è fuori di testa. 1152 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 È in seria competizione con la figlia. 1153 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 "Ho delle belle gambe? Ballavo il Charleston." 1154 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Sì. 1155 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 Il problema è che, 1156 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 alle 4:00 del mattino, dove puoi... 1157 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Se provi a suggerire un motel, 1158 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 basta nominarlo ed è finita. 1159 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Sì. 1160 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 Pensano a cose oscene. 1161 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Così ho trovato degli espedienti, 1162 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 come "la roulotte". 1163 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 È una parola carina, eh? 1164 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 Non ha niente di osceno. 1165 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 "Ehi, andiamo nella mia roulotte?" 1166 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 "Va bene, dov'è?" 1167 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 "Ora è nella mia stanza di motel." 1168 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 "Ok, ti aiuto a montarla." 1169 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Ho conosciuto una ragazza 1170 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 che mi piaceva molto. 1171 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 La conoscevo da un paio d'anni, 1172 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 la vedevo dopo il lavoro. 1173 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 Eravamo seduti fuori dal motel 1174 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 e lei mi ha detto: "Ascolta. 1175 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 "Non mi va di entrare. 1176 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 "Dare il nome sarebbe imbarazzante. 1177 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 "Vai tu." E io rispondo: "Ok. 1178 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 "Tu resta in auto." 1179 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 Così entro e dico: "Salve." 1180 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 "Salve." "Quanto costa alloggiare qui un mese?" 1181 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 "Abbiamo solo tariffe giornaliere. Sei dollari." 1182 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 "Mi ascolti. 1183 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 "Mia sorella è qui fuori in auto 1184 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 "e oggi è stata una giornata terribile. 1185 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 "È morto mio zio. 1186 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 "Non so se abbia mai vissuto una tragedia simile. 1187 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 "Gli eravamo molto legati. 1188 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 "Lei è sconvolta. 1189 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 "È sedata. 1190 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 "Ha avuto una crisi isterica e dovrò fare sesso con lei." 1191 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Ho finito. Prendete una pala e andate a casa. 1192 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Grazie. 1193 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Permesso. 1194 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Permesso. 1195 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Scusi se l'ho calpestata. 1196 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 Eccola. 1197 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Ragazzi, 1198 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 lei è Midge Maisel, 1199 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 signora, ai pochi che lo sanno. 1200 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 Come sta tuo suocero? 1201 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Sta bene, si riprenderà. 1202 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Grazie a Dio. Eravamo nel panico. 1203 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 Potete scusarmi? 1204 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Devo parlare un momento con questa signora. 1205 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 Lenny! 1206 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Sei stato fenomenale stasera. 1207 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 Davvero. 1208 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 Quelli accanto a me non volevano che ti fermassi. 1209 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Forse vorranno che rallenti, se dovessero seguirti così. 1210 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, un consiglio. 1211 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 Più una donna è bella, più brutte sono le sue scarpe. 1212 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 È pazzesco. 1213 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 Come ci si sente? 1214 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 Non ti avevo visto. 1215 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Alla grande. 1216 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 Sono stata qui prima dei concerti, ma ovviamente in platea. 1217 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Hai rifiutato l'ingaggio di Bennett. 1218 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Sì. 1219 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Esatto. 1220 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Non hai risposto al telefono. 1221 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 Non ha risposto Susie, ma sì. 1222 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 Ok. 1223 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Dimentichiamo il fatto che mi sono battuto per te. 1224 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Ho trattato sulla paga tre volte. 1225 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 "È troppo poco. 1226 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 "Guadagnerete un sacco." 1227 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 È colpa mia. 1228 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 Non l'hai chiesto. Sono io lo schmuck. 1229 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 -Lenny. -Ma non riuscivo a capire perché. 1230 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Così ho chiesto in giro. 1231 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 Forse eri di nuovo sulla lista nera. 1232 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 Baldwin ti aveva ferita tanto? 1233 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 È la Carnegie Hall. 1234 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Cinque minuti di fama in cui posso aiutarti 1235 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 prima di finire di nuovo per strada. 1236 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Ma poi ho saputo che rifiutavi ingaggi a destra e a manca. 1237 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 Ho deciso di fare le cose a modo mio. 1238 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Scusa, ma che significa? 1239 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Significa che voglio dire quello che voglio. 1240 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 Devo spiegarlo proprio a te? 1241 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Sì, perché mi fai fumare il cervello, cazzo. 1242 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 Non capisco. 1243 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 -Non farai più da spalla. -Esatto. 1244 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 -È vero? -Sì. 1245 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 È vero. Ti ho parlato del mio progetto. 1246 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 Capisci che questo è un lavoro? 1247 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 E quindi 1248 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 devi lavorare per essere pagato. 1249 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Sì, ma... 1250 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 Il trucco è diventare bravi e farsi pagare. 1251 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Mi pagano anche al Wolford. 1252 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 Non sei certo stupida. 1253 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Aspetta. 1254 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Tu non scendi mai a compromessi. 1255 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Sali sul palco sapendo che la polizia può arrivare 1256 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 o essere già lì 1257 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 e dici quello che diavolo vuoi. 1258 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 Perché è sbagliato che voglia farlo io? 1259 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Cristo santo, Midge. 1260 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Su che cazzo di piedistallo mi hai messo? 1261 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 Essere arrestati non è motivo d'orgoglio. 1262 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Significa che non posso lavorare dove voglio. 1263 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 La gente ha paura di ingaggiarmi. 1264 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 È l'esatto opposto di ciò che voglio per me. 1265 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 -Ma... -Sai quanto odio 1266 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 che metà pubblico speri che venga arrestato? 1267 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 In una grande storia 1268 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 da raccontare agli amici a un aperitivo? 1269 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Voglio che la gente rida, cazzo. 1270 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Che rifletta e rida, sì, ma che rida. 1271 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Sono un comico, 1272 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 un intrattenitore. 1273 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Pantaloni larghi, bucce di banana. 1274 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 Non sono il messia del cabaret. 1275 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 Questo è ciò che voglio. 1276 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Ciò per cui ho lavorato. 1277 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Tu non lo vuoi? 1278 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 Non vuoi essere qui? 1279 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 Sapendo che mille malati di mente 1280 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 hanno sfidato una tormenta per vederti? 1281 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Devi puntare a questo. 1282 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 -Come sai che non lo faccio? -Perché non ci arriverai 1283 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 nascondendoti in un club che non esiste. 1284 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Io non mi nascondo. 1285 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 Sì che ti nascondi, cazzo! 1286 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 Baldwin ti ha scaricata. 1287 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 E allora? 1288 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Trova un altro ingaggio e non fermarti. 1289 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 Per farmi licenziare ancora e ancora? 1290 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Sì, se è ciò che serve. 1291 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Ascoltami. 1292 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 Ho sbagliato 1293 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 e sbaglierò ancora, 1294 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 ma ho una cosa ben chiara in testa: 1295 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 l'obiettivo finale. 1296 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 Davvero? 1297 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 -Quindi quella bustina... -No! 1298 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Io non c'entro niente. 1299 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 Qui si tratta di te. 1300 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Volevi che ricordassi che sei divertente, no? 1301 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Quella sera, non volevi che ti vedessi solo come una donna. 1302 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 Volevi che ti considerassi una comica. 1303 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 Non dimenticare che anch'io lo sono. 1304 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Non sono uno da compatire o da sistemare. 1305 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 Non ne ho bisogno, specie da te. 1306 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 Non voglio sistemarti. 1307 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 Il 90% di questo lavoro consiste nel come ti vedono. 1308 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Se ti vedono lavorare con Bennett, 1309 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 pensano che lo meriti. 1310 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 Se ti vedono in galera 1311 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 perché hai imprecato in uno strip club, idem. 1312 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Apri gli occhi. 1313 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 Non mi sto nascondendo. 1314 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 Ho un piano. 1315 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 Non pianificare. 1316 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Lavora. 1317 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Lavora e continua a lavorare. 1318 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 A un certo punto, in questo settore, 1319 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 hai un'occasione. 1320 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 E devi coglierla al volo. 1321 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Non... 1322 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Se manderai tutto all'aria, giuro... 1323 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 Mi spezzerai il cuore. 1324 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 Kennedy ce l'ha fatta! Ce l'abbiamo fatta! 1325 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 VAI AVANTI 1326 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 Sottotitoli: Sara Raffo 1327 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Supervisore creativo Laura Lanzoni