1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Túl gyorsan mész. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 -Hányas szobát mondott? -Tizenkettest. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 -Tízesre emlékszem. -Én nyolcasra. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Tizenkettő. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Inkább visszamegyek. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 -Visszamenjek? -Hogyne, menj! 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 Te most gúnyolódsz? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 -A taxisofőr idióta volt. -Sajnáljuk, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Egek! 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 Rossz, igaz, Abe? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Papa, hoznál egy kis kávét? Ki akar kávét? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 -Mindenki. -Igen, már hozom is. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 Mit mondanak? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 -Meg fog halni. -Ezt nem mondták. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Azt mondták, talán. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 Még teszteket csinálnak. De nem mondanak semmit. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Tehát biztos meg fog halni. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 -Nem tudhatod. -Tud valamit, amit én nem? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 -Nem. -Talán volt 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 jósnőnél? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -Anya! -Én itt ültem, 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 mikor az orvos azt mondta: "Teljesen biztos, hogy meg fog halni." 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam! Nem vittem pénzt. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Nem is kell kávé. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Akkor miért küldtél el? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Csak maradj Shirleyvel és ne beszélj! 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 De hova mentek? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 -Mindjárt jövünk. -Hozol nekem kávét? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 -Jól vagy? -Megöltem. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 -Megöltem az apám. -Joel, nem. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 -De! Olyan vagyok, mint... Ki is az? -Kicsoda ki? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 A bibliai pasas. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 Nem tudom. Ábrahám? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 Nem. Ő a fiát ölte meg majdnem. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 -Absolon. -Nem. Nem a-val kezdődik. 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 -Oidipusz? -Az nem a Biblia. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 -Ő volt az. -Ő elvette az anyját. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 -Azon kívül én vagyok ő. -Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 Mi történt? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Bejött a klubba, hozta a jelmezeket, 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 -ananászt, répát... -Tudom. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Opció volt a szőlő is. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 Esther mocorgott, 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 -össze akarta... -Igen, körbe. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Jó. Ott volt, boldognak tűnt, gondoltam, mesélek neki Meiről. 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 -Mit mondtál? -Ideges voltam, 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 csak kimondtam. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 Összemostam a kínait és a terhest. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Elsőre egy is elég lett volna. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 Nem te voltál. Tényleg. Hanem én. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 -Mi? -Én öltem meg. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 Dehogy. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Nem tudtam kifizetni őt 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 és azt mondta, szívbajt kap tőlem. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 -Mikor? -Két hete. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Elég lassú szívbaj. 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Talán csak megalapoztam, 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 elkezdtem, aztán te befejezted. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 Megnyugtató. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 -Nem ölted meg. -Te sem. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. A neje hisztérikus. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Talán... 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 újra meghallgatom a semmit. 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 Különben megint várnom kell. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Szerintem a 12-es. Joel, hogy van? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 -Nem tudjuk, eszméletlen. -Eszméletlen? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 -Egek, úgy sajnálom! -Kösz, haver. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Úgy értem... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 -Én öltem meg. -Mi? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Nincs meg a pénz. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Ha nem vesztettem volna el... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 Így kezdődött. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Semmi közöm hozzá, szóval csak vigasztallak. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Nyugalom. Jó, hogy itt vagy. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Azért megmondjam? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 -Majd én. -Erre van a 12-es? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Egy órája hagytam üzenetet. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 -Hol voltál? -A stadionnál. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 Miért? 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 Te küldtél oda! 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 -Kell egy jobb szótár. -Hogy van? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Nem tudom. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Nem lesz baj. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 Várj, ez mi volt? Mi történt? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Sok minden történik ma. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Doktor úr! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 Hívjatok orvost! 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 -Mi az? -Abe! 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 -Gyere! Nincs változás. -Halálhörgést hallottam. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Csak a kulcsod. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Gyere, papa! Majd én fogom. 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 A káprázatos Mrs. Maisel 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Abe! Zeldával elmegyünk a házba 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 Shirley dolgaiért. 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Próbálj pihenni! 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Köszönöm, hogy alhatok itt, Abe. 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Az a ház 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 Moishe nélkül... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Addig maradsz, ameddig akarsz. 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Csak megnéztem, működik-e, hátha hívnak. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Nyugodtan ülj le és nézd velem! 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Hozok egy italt. 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 Az jól esne. 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Tudod, olyan szép temetkezési telkeink vannak. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Áll ott egy fa 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 és Moishe egy kis padot is kirakott. 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Padot? Hát persze. 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Karbantartást is igényelt, 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 szóval heti egyszer lenyírják a füvet, 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 és kiürítik a vázákat. 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 Nektek már van helyetek? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 Láttad már az Alkonyzónát? Remek műsor. 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 Nem. 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 -Most is megy? -Nem. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Nem, a fenébe is! 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Rose-zal időben kéne 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 helyet szereznetek. 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 Nem akarjátok ezt a gyerekekre hagyni. 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Miriamet ismerve valami mókás koporsót választana. 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 Mondjuk lóhere alakút. 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Vagy farok alakút. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 El tudod képzelni? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Most már igen. 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Moishe a New York Timesban akar gyászjelentést, 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 mint Albert Einstein. 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Az övé volt a legjobb. 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 Vajon ki írta? 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 Nem... mentünk el Törökországba. 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 Törökország? Miért? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 Volt egy török csőszerelőnk. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 -Mi lesz, ha Rose megy el először? -Mi? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 Nem, én leszek az első. 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Szerintem Isten kegyetlen, 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 nem igaz? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Szerintem Isten csak 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 egy remek marketingfogás. 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 Kegyetlen, hogy tudjuk, egyszer meghalunk. 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 Mint mikor valaki elmondja egy film végét. 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Mármint mekkora élmény végigülni a Casablancát, 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 ha előre tudod, hogy Ingrid Bergman Humphrey Bogartnál köt ki? 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Se sztepptánc, 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 se törpék. 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 Egy dal és Bogart elsétál a náci szimpatizánssal. 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 Nagyon túlértékelt film. 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Mikor a nagyapámat elrabolták... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Várj! A nagyapád elrabolták? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -Igen. -Kik? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 Hát először azt hittük, anarchisták, 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 de kiderült, hogy az Ubramawitz fiúk a környékről. 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Miért? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Fiúk. Ki tudja? 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 Szóval mikor visszakaptuk, 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 mikor nagyanyám azt hitte, végleg eltűnt, 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 azt mondta, szerencsés volt. 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 Megvoltak a fogai. 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Ez a legtöbb, amit remélhetünk, 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 hogy meglesz minden fogunk. 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Jó, ha tudod, 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 ha Rose megy el először, 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 én segítek. 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Köszönöm. 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson és Társai. 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Sietne, kérem? 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Csak egy vonal van, és amíg beszélünk, 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 más nem hívhat. 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Picsába! Dolgozom rajta! 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 -Itt vannak a kölykök? -Igen. 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Akkor szólj és nem mondok ilyet! 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 -Itt vannak. -Francba! 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Majd visszahívja. 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 -Fontos? -Nem. 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Myerson és Társai. 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 -Húzzon egy lapot! -Nem húzok. 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Jó. 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Akkor megnézem a tárcád. 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 -Mással is kavar. -Ez nem varázslat. 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Felénk ez öttől tíz év. 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Nem, ha először húz egy lapot. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...Dinah Rutledge-re. 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 Hoztunk sütit. 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 -Hol a kávé? -Szia! 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Dinah, ezt magamra veszem. 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 -Dinah? -Csináljatok kávét ti! 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Myerson és Társai. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Igen, itt van. 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -Rólam beszélnek. -Nem érek rá. 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Megnézem a naptárban. 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Visszahívom. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Kéne még egy vonal. 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Baszd meg, Frank! 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 -Még itt vannak a kölykök? -Ja. 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 Francba! 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 -Susie Myerson és Társai. -Dinah! 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Tartaná, kérem? 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 Mi az, Maggie? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Egy hívás a fura bűvész fickóról. 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 -Vállal szülinapokat? -Pillanat. 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Pillanat. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 Vállal partikat? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Csak Billy Wilderét. 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 Imádom, hogy így beszélnek rólam. 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 Nem, komolyan. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 Amint lesz még egy szék, 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 ennek vége. 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 És ha fizetik az utat és a kaját? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 Mit nézel? 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 Nem neked hoztam. 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 Ez egy nem, Maggie. 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 Még egy ilyen válogatós bűvészt! 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Már Maggie is neked dolgozik? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Ha nem veszem fel, 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 őt hívják. Ismeritek? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 A főnökét. Házakat fest nekünk. 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Azt hittem, vízszerelő. 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Myerson és Társai. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Itt Midge. Kapcsold Susie-t! 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Szia! Nincs meló. 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 Szólok, hogy hívtad. Pá! 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, várj! 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Mi van a szádban? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 Én nem köpök. 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Büszke vagyok rá. 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 Dinah! 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 -Igen? -Florenz Ziegfeld hívott, 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 nagyon fontos. 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Jó, küldd ide! 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 -Florenz Ziegfeld telefonált. -Biztos? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 -Persze. -Nem világít. 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 -A másik az. -Nincs másik. 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 -A szárító. -Mi? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Gyere már ide! 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Milyen másik? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 -Nem kell felvennem? -Susie Myerson és Társai. 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Florenz még él? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Nem, '32-ben meghalt. 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Mi is volt a dátum? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Jó kis rendszer. 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Susie Myerson. 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Kurva elfoglalt vagy. 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 -Miriam? -Igen. 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Tényleg halott. 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Persze, láttam a testét. 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 Joel apjának szívrohama volt. 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Küldenél valakit a klubba 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 helyettem? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Várj! James! 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Akarsz menni a Wolfordba? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Könnyű pénz, pucér csajok. 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Megígérted, hogy nem lesz ilyen. 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Ezt hallottam. 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 Hagyjuk! 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Sajnálom a nem-apósodat. 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Kurvára fel kéne már fognod. 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 -A kölykök? -Igen. 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 -Kurva... -Susie! 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 KENNEDY GYŐZ 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 -Na? -Bulikról írok. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Nincs nála szaxi. 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 Nem is tudom. 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Tudd! 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Ha Nixon győz, elköltözünk. 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 Én bérlakásban élek. Te? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 Szerintem azon nagyon jóképű. 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 Azon pedig imádni való. 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 Na és Nixon? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Róla beszéltem. 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,839 Tűnés innen! 269 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 És a kvékerek? 270 00:11:14,383 --> 00:11:16,551 -Menj! Hobokenig, ha lehet. -Jó. 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Gyászjelentés kell Moishe Maiselnek 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 a Maisel és Rothból. 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 Amerikai sikersztori, 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 önerőből lett ruhagyáros. Meséltem a 13 zsidóról. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 Miért nem? Einsteinnek is írt. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 Moishe újfajta gumit tett a légáteresztő 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 férfi alsóiba, szóval igen. 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein megváltoztatta az elméleti fizikát, 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 felülírt egy 200 éves teóriát, 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 amit Isaac Newton hozott létre. 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 De Moishe Maisel miatt lélegeznek a herék. 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 Maga New York-i. Tudja, milyen nyáron. 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Elnézést. Miért van itt? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Abe részidős titkárnője vagyok. Gépelek neki. Maga? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 -Itt dolgozom. -És mit? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Sok mindent. 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 Most épp iktatok. 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 -Látom. -Én gépeltem Abe-nek. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 -Már maga. -Igen. 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 -Részidőben. -Még. 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 Én mindig. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Jó, lemondom az előfizetésem. 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Majd olvasom a könyvtári példányt. 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 "Miről híres?" Ezt szajkózta, 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 "Miről híres?" 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Mintha az mérné az életét, hogy hányan ismerik. 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 Mickey egér, aki antiszemita, 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 kaphat gyászjelentést a Timesban, de Moishe Maisel nem. 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Jó! Beszélek Simon Melmannel. 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, hívd fel Simont! 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 -Jó. -Simon jó barátom 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 és sokkal tartozik nekem. 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 300 dollárral és egy arával. 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 Tessék! Máris adom Gabe Wollinskit. 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -Simon! Gabe. Jól vagy? -A zsidók! 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 -Szívességet kérnék. -Tizenhárom. 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Kéne egy gyászjelentés egy barátnak. 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 A zsidók! 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 -Mi? -Szólni kell róluk! 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 A történelmükről? Igen, Simon, itt vagyok. 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 -A neve... -Moishe Maisel. 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Moishe Maisel. Ő egy... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 ruhagyáros volt. 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 -Rotht csak kitalálta. -Igen. 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 -Nem volt a törököknél. -Mi? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 -Volt egy török szerelője. -Kev, vidd innen! 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Igen, itt vagyok. 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Tudom, de ez szívesség. 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Ne feledd, hogy Dianát 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 a szülinapi bulimon loptad el! 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 De igen, te áruló seggfej! 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 A legkevesebb, amit tehetsz, hogy íratsz valakivel 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 egy istenverte gyászjelentést 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 és visszaadod a 300 dollárom. 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Akkor baszd meg! 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Figyelem! 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 Simon Melman 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 mostantól nem kívánatos személy. 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Még csak nem is hallottatok róla. 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Ő Nikolai Khokhlov, és mi vagyunk Oroszország. 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 És ezek lesznek. 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Akinek nem tetszik, leszophat. 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Sajnálom, nem sikerült. 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Akkor muszáj lesz nekem megírnom. 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 -Dodie? -Igen? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Üres lapot, kérem! 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Hol publikálják? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Itt, a Village Voice-ban. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Nincs jelentés. 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Akkor ez egy rövid cikk egy emberről, aki nemrég halt meg. 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dodie, munkára! 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Vizsgára tanulsz? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Baromságokat hordanak össze 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 és elmennek, mielőtt kérdeznék. 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 -Bagel. -És mindig más. 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 Nem tudnak válaszolni, 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 -mert nem értenek hozzá. -Harapj! 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Érthetetlenül hadarnak, 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 aztán itt hagynak, 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 ezért olvasok. 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 -Jegyzeteket írok. -Kávé. 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Nem értem a szavakat, ezért fonetikusan írok. 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 De emiatt meg 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 nem találom a szavakat. 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Egyedül az biztos, hogy a szívbaj 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 a szívet érinti. 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Köszönöm. 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 Nincs változás? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 -Minél tovább... -Nem, edd azt meg! 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Hé, látod ezt? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Kelet. -Vörös. Sárkány. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Igen, órák óta csinálják. 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Zöld sárkány. 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 -Elvonja a figyelmét. -Mahjong! 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Mei levest akart főzni a kórházi konyhában. 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 Rendőrt hívtak... 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 -Kell pénz. -Mi? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 -Lealázott. -Viccelsz. 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Úgy nézek ki? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 -Ne hagyd nyerni! -Nem hagyom. 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Az a nő egy cápa. 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Én jól játszom. 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Minden felmenőm jól játszott. 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 A családomnak mahjong terme van, 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 de ő még így is lepipál. Szia! 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Bagelt? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 -Tessék! -Ennyi? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 Nem, több kell. 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 -Ennyim van. -Így is hússzal lógok. 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Várj, megnézem a kabátomban. 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Dr. McGuire jöjjön a sürgősségire. Dr. McGuire a sürgősségire. 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 Bagelt? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Kösz. 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 Kedves, hogy lefoglalod Shirleyt. 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 Joel mondta, hogy rendőrt hívtak? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Igen. 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 És azt is... 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Ne légy mérges, de Joel... Tudok a helyzetről. 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Arra gondoltam, beszélhetnénk. 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 Ahhoz már kicsit késő van. 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 Nem arról. 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Arról, hogyan tovább. 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Hogy érted? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Tudod, te és én, Joel és a gyerekek. 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Mármint te... Ők, tudod... 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 -Nyilván nem tudom. -Mei. 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Velem élnek, de veled is lesznek. 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Lesz egy testvérük, 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 meg kell beszélnünk ezt-azt. 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 -Miket? -Például, 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 -ne hívjanak téged anyának. -Egyetértek. 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 De valahogy hívniuk kell. 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 Miért? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Ha bezárják magukat a fürdőbe, 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 kinek szóljanak? 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 Miért vannak ott? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 Fürdeniük kell. 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 -Nálam? -Mei, ugyan! 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 A te gyerekeid. 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 De nálad lesznek. 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 -A te hétvégéd. -Minek? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 Hogy vigyázz rájuk, mert az apjukkal élsz. 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Vagy nem? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Telefonhívás Midge Maiselnek. Telefonhívás Midge Maiselnek. 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 -Jöjjön a nővérállomásra. -Elnézést. 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 -Halló? -Gyere! 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 -A apósom... -Tudom. 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 Szomorú, de miattad változott minden. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 -Boise. -A vécé olyan tiszta, 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 hogy látom magam a csészében. 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 -Remek. -Hoztam gyümölcsöt, 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 esernyőket és tampont is. 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 -Jót? -Naná. 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 A legjobbat. 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Változást akartál és én megtettem. 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 Miattad kezdtek nők járni ide. 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Most nem vagy itt és dühösek. 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 -Bocsi. -Kitaláltam egy piát. 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 -Igen? -Rózsaszín és bubis. 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 Meg kell gyújtani. Csodás. A neve "Régen Férfi Voltam". 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Már drámai érzéked is van. 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Kérlek, gyere! 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 Adtam Nyuszinak, Mitzinek és Gloriának jó vicceket. 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Az hogy ment? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 "Vettünk egy új táblát az ajtóra. 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 "Az egyik oldalán az áll: 'Nyitva, jöjjön be!' 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 "A másikon pedig ez: 'Sajnáljuk, zárva vagyunk.'" 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Nem értem. 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Nem ez van rajta. 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Most olvastam el. 441 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 -"Sajnáljuk..." -"Bárba." 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 Azt mondja: "Sajnáljuk, bárba' vagyunk." Értik. 443 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Oké. 444 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 Szóval a másik oldal: "Sajnáljuk, bárba' vagyunk." 445 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Még mindig nem. 446 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Szóval nagyon köszi. 447 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Boise, ígérem, jövök, amint tudok. 448 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 Mennem kell. 449 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 Nőiesség, nőiesség 450 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 Emberekhez való közelség 451 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 Más lányok nehezen mondják, hogy ők 452 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 Mégse vetnek le ruhát, cipőt 453 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 A jellemem, a jellemem 454 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Felfedi a vendégszeretetem 455 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 Ha hazavisz egy férfi 456 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 Behívom én 457 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 Csak egy kis gint iszik ez a szirén 458 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 Ott kötök ki tigrisbőr szőnyegén 459 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 Néha nem tudok másra gondolni 460 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 Mikor elkezdem a plafont bámulni 461 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 Mi értelme van 462 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 Nőiesnek lenni? 463 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 Istenem, visszajöttél! Tényleg itt vagy, ugye? 464 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 -Egy show, Boise. -Jó. 465 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Aztán megyek. 466 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Jó, remek, köszönöm. Hé! 467 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Mit gondolsz? 468 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 Túl sok a babarózsa, ugye? 469 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Tarts szünetet! Üss meg valamit! 470 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 Francba, Boise! 471 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Mitzi, hagyd! Visszajött. 472 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Jó. Kérdezd meg, melyik része vicces! 473 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Csak, hogy tudd, nélküled is jól ment. 474 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Ennek örülök. 475 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 -Ez meg mi akar lenni? -Te. 476 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 Mintha tükörbe néznél, mi? 477 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Köszönöm! 478 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Remek közönség. 479 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 Nagyon jó itt lenni. 480 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 Tényleg. Nem tudják, mennyire. 481 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Épp családi dráma van nálunk. 482 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 A volt férjem apjának szívrohama volt. 483 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 Eszméletlen és nem tudják, túléli-e vagy nem. 484 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 Köszönöm. 485 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 Ott hátul valaki szereti a bizonytalan halált! 486 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 Ez remek. Jó magának, uram. 487 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Jó sakkozást a nagy kaszással! 488 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Szóval ebben a pár napban 489 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 csak a Beth Israel Kórház várójában léphettem fel. 490 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 Vissza is megyek, ha itt végeztem, 491 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 hogy nézhessem széthullani a pasik életét körülöttem, 492 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 miközben zselét eszem. 493 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 Igazából elég ijesztő. 494 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Mindig azt mondják: "Apuci kicsi lánya." 495 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 "Apu megvéd." "Várj, míg apád hazaér!" 496 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 Egy kórházban az apa tízéves 497 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 kislánnyá válik. 498 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Az én apám, aki művelt 499 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 és visszatartja az érzelmeit, 500 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 utálja a kórházakat. 501 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Nem bírja a szagukat 502 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 és ahogy kinéznek. 503 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 Mikor szültem, 504 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 kitartottam a lányom az ablakon, 505 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 hogy láthassa. 506 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 Na és a férjem. 507 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 A volt férjem. 508 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 De még mindig... 509 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 Van valami. 510 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Bevallom, láttam érzelgősködni. 511 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 Mikor a Brooklyn Dodgers Kaliforniába ment, 512 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 vigasztalhatatlan volt. 513 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Csak ült a sötétben, csokit zabált 514 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 és leveleket írt Sandy Koufaxnak. 515 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Ha meglátott egy hot dogos kocsit, rögtön összezuhant. 516 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 A mustáros dobozt ringatta, 517 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 miközben az '55-ös kupa résztvevőinek 518 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 nevét sorolta. 519 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 Aztán ott van az apósom. 520 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Kemény. 521 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Büszke. 522 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 Most az anyósom vágja a szakállát, hogy ha... 523 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Amikor felébred, 524 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 mehessen dolgozni. 525 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 Nehéz a férfiakat félni látni. 526 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Nélkülük minden feladat a nőkre hárul. 527 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Ez nem is szokatlan, ugye? 528 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 Egy nő vérző fejjel is 529 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 megtart egy partit, ha már kiküldte a meghívókat. 530 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Sose gondolkodunk ezen. 531 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 Csak 532 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 úgy véljük, a vezért támogatjuk. 533 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 Ez van a kórházban az orvosokkal is. 534 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 Férfiak, 535 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 ide-oda rohanva a szobák közt. 536 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 "Fontos vagyok. 537 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 "Van egy tollam. 538 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 "Táblázat. Remek. 539 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 "Aláírom. 540 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 "Isten vagyok. 541 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 "Nem érek rá, várnak az epék." 542 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 De ha pár napot a kórházban töltünk, észrevesszük... 543 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 a nővéreket. 544 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 Ők sose rohannak ki a szobából. 545 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 Kiürítik az ágytálakat, 546 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 vért vesznek, 547 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 hozzák a kúpokat. 548 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 Nem írnak alá, 549 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 nincs tolluk, 550 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 de ott vannak, ha sírunk. 551 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Mit jelent ez? 552 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 Fontosabbak a nők, mint Isten? 553 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 Mi van, ha kiderül mindig is mi voltunk a főnökök? 554 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Csak... 555 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 Senki se szólt. 556 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 Nem tudom, mit beszélek. 557 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Én csak... 558 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 nem akarom, hogy meghaljon. 559 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 Na, jöjjenek a cicik és seggek! 560 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Vár rád egy fickó az ajtóban. 561 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 -Mi? -Ott. 562 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Most meglepődtem. 563 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Erre jártam, gondoltam, benézek. 564 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Hallottam a kávéról. 565 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Hát, 566 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 jó volt látni. 567 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 -Várj... -Lenny! 568 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Helló! 569 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Szia, Lenny! 570 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Szép nyakkendő. 571 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 A héber iskolából ismerem. 572 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Mennem kell. 573 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 Láttam a műsort. 574 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Nagyon jó. 575 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Még az építőmunkások is sírtak. 576 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Köszönöm. 577 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Dühös vagy rám. 578 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Nem vagyok. 579 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 Seggfej voltam. 580 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Nagyon sajnálom. 581 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 El van felejtve. 582 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Mérgesnek tűnsz. 583 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 Lenny, kérlek! 584 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Bocsáss meg! 585 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 Van egy korabeli hangszerezésű 586 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 Haydn-koncert, 587 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 amit már alig várnak. 588 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 Először ide akartam jönni. 589 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 Nem bocsátják meg. 590 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 Már láttam. 591 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 -Nem akkora szám. -Kérlek! 592 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Szóval, 593 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 Carnegie Hall. 594 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Igen. 595 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 Hamarosan. 596 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 A helyedben kitalálnám a napot. 597 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Jó tanács. 598 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny, bár! 599 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 -Menjünk? -Igen. 600 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 Nagyon izgalmas. 601 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 Nagyon előkelőek 602 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 ezek az emberek. 603 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 Felajánlották, hogy a hotelszobám 604 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 a kedvenc színemmel festik ki. 605 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 És mi az? 606 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 A kék. 607 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 És az az? 608 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Ki tudja. 609 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Hát te. 610 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Na jó. 611 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Nem érted. 612 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 A fickók a Carnegie-ből 613 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 kékre festették 614 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 a szobát, ahol négy napig maradok, 615 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 a kedvemért. 616 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Pedig Martovani óta nem vagyok éppen 617 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 úriember. 618 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Fontos lettem, újrafestenek miattam, 619 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 kérlek, értékeld! 620 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Értékelem. 621 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Jó. Azért is jöttem, mert... 622 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 Felhívtak Tony Bennett emberei. 623 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Lesz öt estéjük a Copában, 624 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 és felkértek felvezetőnek. Egy álom, 625 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 mert igazán rendes ember 626 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 és a svédasztala valami hihetetlen. 627 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 De nem fog menni, mert a Carnegie Hallban leszek. 628 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Igen, a szobád. 629 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Beajánlottalak. 630 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 Mondtam, hogy csodás a humorod 631 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 és ők nagyon... 632 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 Mi volt ez? 633 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Hé, mi történt? 634 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 -Ajjaj. -Mi? 635 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Azt hiszem... 636 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Nem megy sehova. Velem jön! 637 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Igen. Egy razzia. 638 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 -Tényleg? -Mennünk kell. 639 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 -Egek! -Kifelé! 640 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Napsugár, Bubi, gyerünk! 641 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 A könyvek! 642 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 -Mind? -Igen! 643 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Kifelé innen! 644 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Nyuszi, menjetek! 645 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 Unom, hogy mindig megmondod, 646 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 mit csináljak meg hova menjek. 647 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 A fülbevalóm! 648 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 Razzia van! 649 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 És a fülbevalóm? 650 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 Két fülem van. Kettő! 651 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Gyerünk! Menjetek már! 652 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Hagyd a tollakat... 653 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 -Midge! -Nincs meg a cuccom! 654 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Majd veszel újat! 655 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 -Gyere velünk! -Nem. Elsüllyedek a hajóval. 656 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 Menj! 657 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Gyerünk, gyorsan! 658 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Boise! 659 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 A cipőm, a lábam. Hideg van. 660 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 Veled nem könnyű menekülni. 661 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 Nem vinnél? 662 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 Micsoda? 663 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Dobj a válladra! 664 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 Mi vagyok én, a Mikulás? 665 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 Mire kell ez? 666 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Nézd meg, mi van Castróval! 667 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Tedd ide! 668 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 -Hova megyünk? -Biztonságba. 669 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 -Kifizeted? -Hóvihar van. 670 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Meg kell élnie. 671 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Talán csak hobbi. 672 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Nincs nálam pénz. 673 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Majd legközelebb. 674 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 És a pokol? 675 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Nem hiszem el. 676 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Ha a rabbik tévednek 677 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 és van pokol, oda kerülünk! 678 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Ha van pokol, ott imádni fognak. 679 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 Hova megyünk? 680 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 Hogy vagy? Jól? 681 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Tíz perc a szabadban. 682 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 Hívjak fodrászt? Vagy papot? 683 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Jól vagyok. 684 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Szép ez a hely. 685 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 Carnegie Hall. 686 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Kalapkiárusítás. 687 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Bár lenne még dolgozói kedvezményem. 688 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 Add ide! 689 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Jó estét, Mr. Bruce! 690 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Rémes idő van. 691 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 Bizony. 692 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Hallottad? 693 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 A Carnegie Hallban Mr. Bruce vagyok. 694 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 Mr. Bruce! 695 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Csak utánad. 696 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Nos? 697 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 Mit gondolsz? 698 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Nagyon szép, Mr. Bruce. 699 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Carnegie Hall. 700 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Szóval, 701 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 ital, étel, egy törölköző? 702 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Az jó lenne. 703 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Bocsi, lányok. 704 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Nem így kéne végződnie. 705 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 A cipőhöz beszélsz? 706 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 Nem. 707 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Semmi baj. 708 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Én is elbeszélgetek az ingmellemmel. 709 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 Ingmell? Mint... 710 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Igen. 711 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 -Nem... -Nem. 712 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Jó. 713 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 A legviccesebb ruhadarab, ami eszembe jutott. 714 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 Biztonságos távolság? 715 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Inkább tiszteletteljes. 716 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 Félsz, mert beszélek a cipőmhöz? 717 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Van, akinek tetszik. 718 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Sok dolog van rajtad, ami az embernek tetszhet. 719 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Ülhetsz az egész széken. 720 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Jó így. 721 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 Úgy billegsz, mint egy akrobata. 722 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 Ez... 723 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Van rajtam... 724 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Jó így. 725 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 Micsoda? 726 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 Mi van rajtad? 727 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 A fellépő fűzőm. 728 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 Van olyanod? 729 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Igen. 730 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 Mennyiben más ezt, mint mondjuk 731 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 a fogorvosi fűző? 732 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 Ez jobban szorít. 733 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 És szebb is. 734 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Igen. 735 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 Mindig a szép dolgok a halálosak. 736 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Egek. 737 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 Mi az? 738 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 Nem így akartam. 739 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 -Idehozni? -Ártatlan vagyok. 740 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Hívd csak fel Roy Cohnt! 741 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 Nem befolyásoltad az atmoszférát, 742 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 hogy havazzon 743 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 és nem szerveztél razziát se? 744 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 Ehhez nem vagyok elég fontos? 745 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Nálad... 746 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 Isten se fontosabb. 747 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Figyeltél. 748 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 Rád? 749 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Mindig. 750 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge. 751 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Igen? 752 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Mutasd a fűzőt! 753 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 -Lenny! -Bocsi. 754 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 Muszáj megnéznem. 755 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 Isten is így akarta. 756 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Na jó. 757 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Ha ez lesz... 758 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Ha levetkőzünk 759 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 és csinálunk valamit 760 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 ebben a kék szobában... 761 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Nem tudom, mire célzol. 762 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 Nézz a szemembe és ígérd meg, 763 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 hogy soha, de soha 764 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 nem felejted el, 765 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 hogy nagyon, nagyon 766 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 vicces vagyok. 767 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Ez az első. 768 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Komolyan mondom. 769 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Végig nevetni fogok. 770 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Megígérem. 771 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Igen. 772 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Mint az enyém. 773 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Hazudtam. 774 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Csak a végén nevetek. 775 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 Ne! 776 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Mindjárt jövök. 777 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 Halló? 778 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 Nem is lehetne kevésbé alkalmas. 779 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 Jó. 780 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 Viszlát! 781 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 Úgy tűnik, 782 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 Mr. Bruce menekíti ki 783 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 a lassúakat a razziák után, 784 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 emiatt én... 785 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 Az nem a tiéd. 786 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Lenny, mi az? 787 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 Ne aggódj miatta! 788 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 -De... -Minden rendben. 789 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Ígérem. 790 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Öltözz fel, kikerültjük a rossz arcokat, 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 aztán eszünk valami szörnyű kínait, jó? 792 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 Abe! Abe! Nem tudtam, hogy még itt van. 793 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Telefonáltak, 794 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 várják a kórházban. 795 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 Mi? Ki? 796 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 -Nem tudom... -Meghalt? 797 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 -Úristen! -Nem tudom, sürgősnek tűnt. 798 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Leharapom az ujjad, Isobel. 799 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Nem Isobel vagyok, hanem Abe. 800 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 Abe! 801 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 -Mennyi az idő? -Késő van. 802 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Megyek a kórházba. 803 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Menjen haza! 804 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Köszönöm a segítséget, igazi Sancho Panza. 805 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Hívás dr. O'Connellnek. 806 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Dr. O'Connell, hívása van a nővérállomáson. 807 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Én... 808 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 Mi tartott eddig? 809 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Én... 810 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 De te élsz. 811 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Igen. Élek. 812 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 Nem haltál meg? 813 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 Nem, dehogy. 814 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Csak... 815 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 A hívás, azt hittem... 816 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 -Mást reméltél? -Nem, nyilván így is jó. 817 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Akartalak hívni. 818 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 Egy dolgozó elzavart a telefontól. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 Hát ez tényleg egy csoda. 820 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Meglepődtem. 821 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 Ez ki? Ismerem? 822 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 Ő itt Mei. 823 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 Csodálatos. 824 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 Tudtátok, hogy felvesznek mahjong játékosokat, 825 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 akik elterelik a figyelmet? 826 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 -Tényleg? -Mi? 827 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Lefagytam. 828 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Egek. -De adott jattot. 829 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Ez remek. 830 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 Az meg mi, Abe? 831 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 -Mi? -A kezedben. 832 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Ez semmi. 833 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Fontosnak tűnik. 834 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 -Ez csak... -Moishe gyászjelentése. 835 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 -Megírtad a gyászjelentésem? -Nem. 836 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Írtál valamit, aminek ez a címe. 837 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 Aki Einsteinét írta, nem vállalta? 838 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 Nem. Én csak... 839 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Igen, írtam valamit. 840 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 Miért siettél ennyire, hogy felolvasd? 841 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 -Igen. -Nekem? 842 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 -Igen. -Eszméletlen voltam. 843 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Vagy halott. 844 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 -Halljuk! -Nem. 845 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 -Engem is érdekel. -Igen. 846 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Maga dolgozó, nem szavazhat. 847 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Abe! 848 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Ez még csak vázlat, 849 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 nem fejeztem be. De... 850 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Apádról savanyúságos kocsijáról 851 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 írtam, mind ismerjük a sztorit. 852 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 Szóval... 853 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Ruhagyáros lettél, de nem volt semmilyen Roth. 854 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 -Minden a te érdemed. -Köszönöm. 855 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 Moishe elhozta a 13 zsidót, 856 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 megmentette őket, ez egy szép bekezdés. 857 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Jó... Jó elhelyezés. 858 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 És... 859 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 Itt egy hiba. 860 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 És még egy. Van itt egy toll? 861 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Nem osztályozzuk. 862 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 Igen, rendben. 863 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 A 13 zsidó után 864 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 arról írtam, vajon létezik-e Isten. 865 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 -Igen. -Elvileg. 866 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 -Nem, ő létezik. -Tudom, te így véled, 867 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 -de... -Abe! Kórházban fekszem, ugyan! 868 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Isten létezik. 869 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Egyenlőre. Aztán... 870 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Arról írtam, mikor befogadtál miket... 871 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 Mikor... 872 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 senki más. 873 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 Nem volt muszáj, 874 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 de megtetted. És te... 875 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 nem kértél semmit. 876 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Ezenkívül 877 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 gondoskodtál... 878 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 a lányunkról, pedig már elvált 879 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 a fiadtól. 880 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Nagyon jó ember voltál. 881 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 És... 882 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 Nagyon hiányzol. 883 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 De nem haltál meg. 884 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Ez nagyon szép volt, Abe. 885 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Hozok fagylaltot. Kér még valaki? 886 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 -Jól hangzik. -Iszom egy kávét. 887 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 -Egyél inkább fagyit! -A fagyi jól esne. 888 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 -Van valakinél apró? -Nálam van. 889 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 -Mióta? Azt mondtad, leégtél. -Anya! 890 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 Milyen különös! 891 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 Nincs feljegyzés erről a számról. 892 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 Vagy a telefonról. 893 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Fel se ismerem. Honnan van? 894 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Már előttünk is itt volt. 895 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 Különös. 896 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 A Bon Soirban Alfie-nak két ingyen show-t kéne csinálnia. 897 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 Viccelsz velem? 898 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Ez még szerintem is faszság. 899 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Már bocsánat. A telefontársaságtól jövő kedden jönnek ki. 900 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 Már itt vannak. 901 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 -Az elektromosok? -Nem. 902 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 Akkor ők jönnek kedden és Marvin Nicholson 903 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 is hívott. 904 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Pillanat, telefon. 905 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Egek, Frank! 906 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 Mindet megetted? 907 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 A fokhagyma megerősít. 908 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Le kell verned a többi menedzsert. 909 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 Moishe felébredt! 910 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 -Ki? -A volt apósom. Felébredt. 911 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Hé, lelkesedj egy kicsit! 912 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 Miért? Csak a volt apósod. 913 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 A régi osztályfőnököd 914 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 és az első pasid se érdekel. 915 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie! Van egy fura fickó. 916 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 A jövőre nézve mondom, 917 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 hogy ne üvölts ilyeneket! 918 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Azt mondja, Tony Bennett embere 919 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 és az egyik ügyfeledet akarja. 920 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Tényleg? Tony Bennett? 921 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Küldd ide! 922 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 Tony Bennett. 923 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 Halljátok? Tony Bennett hívott. 924 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 Csak az embere. 925 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Akkor ő. 926 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 De őt biztos Tony Bennett utasította... 927 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 928 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Egy perc, Maggie! 929 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 Oké! 930 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Jó pillanat volt. 931 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 Lenny megszervezte, hogy fellépjek Tony előtt a Copában. 932 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 A Copában? A telt házas műsorban? 933 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 Ebben a műsorban? 934 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Igen, ebben. 935 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 Aminek a reklámja így szól: 936 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 "Srácok, ez egy komoly show. 937 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 "Akinek köze van hozzá, 938 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 "az gazdag és boldog." 939 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Bingó. 940 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 Nincs felvezetés. 941 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Jó. Tedd le a telefont, Maggie! 942 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 -Miért? -Csak. 943 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 -Hol vagy? -Meghaltam. 944 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 -Tényleg? -Csak tedd már le! 945 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Bocsi. 946 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 Semmi gond. 947 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 -Kérsz egy kávét? -Igen. 948 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 -Tejszínt? -Susie, ne már! 949 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 Mit ne már? 950 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 Nem kell tejszín. 951 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 -Tudod, mi a helyzet. -Cukor? 952 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Édesen szereted. Teszek bele cukrot. 953 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 Megijesztesz. 954 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Tényleg Tony volt. 955 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 -Igen, de én... -Hagyd, Frank! 956 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 A csinos falhoz beszélsz. 957 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Tudtátok, 958 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 hogy ez a hely régen máshol volt? 959 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 -Határozottan nem. -Nem maga az épület. 960 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Tudod, Midge, 961 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 ez nagy lehetőségnek tűnik. 962 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Gondold át újra! 963 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Kösz. Susie-val van egy tervünk. 964 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 Hogy fellépsz Tonynál? 965 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Mert ez jó terv. 966 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 Nem, de kösz a kérdést. 967 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 Jó énekes, tetszene neked. 968 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Hogyne. De nem fogok vele dolgozni. 969 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Miriam, Susie barátaiként... 970 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Vagy inkább családjaként 971 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 -mi vigyázunk rád. -Gondolkodj a dolgon! 972 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 És dönts máshogy! 973 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 Nincs új vonal, míg nem nyomozza le a telefont. 974 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Dinah, keverd meg a szószt! 975 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 -Két vonal, ugye? -Igen, kérlek. 976 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 Ki ne nyissátok! 977 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 Beszélhetünk egy percre? 978 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 -Miért vannak mindig itt? -Kik? 979 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 -Martini és Rossi. -Nem tudom, csak lógnak. 980 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 Itt. Itt lógnak. 981 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Igen, itt. Ők szerezték a helyet. 982 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 Hoztak bútorokat, berendezték. 983 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 -Miért? -Miért? 984 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 Talán nem látszik, de jó nagy itt a hely. 985 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Gondolkodj! 986 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 Miért tennék ezt? 987 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 Mert jó fej vagy? 988 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Baszd meg! 989 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 Ezek nem csinálnak ilyet csak úgy. 990 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 Mi a csapda? 991 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 Miért érdekel? 992 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 -Ízelítőről beszéltek. -Miről? 993 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 -Nyugodj meg! -Ezek gengszterek! 994 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 Tudok róla, oké? 995 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 Elraboltak egy estére. 996 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 Milyen ízelítőről beszéltek? 997 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 Nézd, szívességet tettek, 998 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 amit majd viszonzok nekik. 999 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 Milyen szívesség? 1000 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 Semmit se tudsz adni nekik. 1001 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 -De igen. -Én vagyok az. 1002 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 -Jó, végeztünk. -Susie, hallgass meg! 1003 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Meg kell mondjam, 1004 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 Miriam, a hallgatásból 1005 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 már elegem van. 1006 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Moishe, óvatosan! Küszöb. 1007 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 A küszöb, Moishe. 1008 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Pont itt, vigyázz! 1009 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, itt a hagyma! 1010 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 -Lassan. -Jó. 1011 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 Mondom, lassan! 1012 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Ha lassabban megyek, már állok. 1013 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Apa, kérlek! 1014 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Joel, fiam, szeretlek, de pofa be! 1015 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 Zelda egy zseni, 1016 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 minden kész. 1017 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 Itt van a szobád. 1018 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 Ott az étkező. 1019 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 Butaság. Kiállítotok, mint egy díjat. 1020 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 A harmadik orvos javasolta. 1021 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 A negyedik. 1022 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 Jobbról a harmadik, 1023 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 aki balról a negyedik, 1024 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 és ez egy halott emberé volt. 1025 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Feküdjön le! 1026 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Beszélnem kell Joellel. 1027 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 A fogása akár egy tengerészé. 1028 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 Na jó. 1029 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 El se mozdulok az ágyról. 1030 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 Nem eszem sót. 1031 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 -Beszélhetek a fiammal? -Persze. 1032 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Figyelj, 1033 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 mondanom kell valamit. 1034 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 Azon az estén arról beszéltél... 1035 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 Nincs rá szükség. 1036 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Tudd, hogy hallottam. Mindent. 1037 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Belátom, az időzítés kicsit gyanús, 1038 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 de szeretném, ha tudnád, 1039 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 nem azért történt a dolog, mert meséltél a barátnődről. 1040 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 -Nem? -Nem érdekel, hogy kínai. 1041 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 -Elmondjam újra? -Ne. 1042 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Meglepett, hogy terhes. 1043 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 De már van két gyereked, úgyhogy ez várható volt. 1044 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 Új esély, hogy a nagyanyám, Helda nevét kapja. 1045 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 Biztos nem. 1046 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 Szereted őt. 1047 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 El fogod venni. 1048 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Még egy unoka, még egy mitzvah. 1049 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 -Dicséretes. -Köszönöm. 1050 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 De zsidónak kell lennie. 1051 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 -Mi? -Egyszerű. 1052 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 Elmegy a rabbihoz, olvas, fürdik. 1053 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 -Apa! -Gyenge vagyok, Joel. 1054 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Ne zaklass fel! 1055 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 Zelda csinált leves, Moishe. Idd meg! 1056 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose! 1057 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 -Ne haragudj, Moishe. -Abe, egek! 1058 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 Mi történt? 1059 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 -Abe. -Én... 1060 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Adok valamit. 1061 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 De ne feledd, én megyek el először! 1062 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 Ahogy akarod. 1063 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 Túl vastag. 1064 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 Túl vékony. 1065 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 Túl hosszú. Milyen kenyérbe teszi? 1066 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 Meddig tart még? 1067 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Kezdje újra! 1068 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Most adtak egy falat esküvői tortát. 1069 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 NEM ÁLLOK LE! -RW 1070 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Háború lesz. 1071 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Egek, de jó illata van! 1072 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 Jó estét, hölgyeim és uraim! 1073 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 Örömmel mutatom be 1074 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 itt, a Carnegie Hallban 1075 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 Lenny Bruce-t. 1076 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 Mondanék egy dolgot 1077 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 a "beteg komikusról"... 1078 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 Van kint valaki? 1079 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Nem tudom. Nézd meg! 1080 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 Nem nézem meg. 1081 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Változtatna bármin? 1082 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Csak kimegyek 1083 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 és bárki is lesz ott, azt szórakoztatom. 1084 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Nem ez az első. 1085 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 Lenny Bruce kommentálja, 1086 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 úgymond tükröt tart 1087 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 társadalmunk azon beteg elemei elé, 1088 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 amiket kommentálni, 1089 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 amikről beszélni kell. 1090 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 És most, hölgyeim és uraim, 1091 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1092 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 -Hajrá, Lenny! -Oké. 1093 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Jól van, jól van. Én... 1094 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 Tudtam, hogy nagy lesz, 1095 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 de hogy ennyire? 1096 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 Bár látnák, amit én látok. 1097 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 A Carnegie Hallban dolgozni 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 igazán ütős. 1099 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 Olyan... Én... 1100 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 Sokat fantáziáltam erről. 1101 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 Két elképzelésem volt. 1102 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 Az első: bemutatnak, 1103 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 kijövök egy hegedűvel és csak nyomom. 1104 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 Egy órán át. 1105 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 Stravinsky csak nézne... 1106 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 Végig nem szólnék egy szót se. 1107 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 "Ez meg mi volt?" 1108 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 "Nem tudom. Egy koncert, hegedült." 1109 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 "De nem beszélt." 1110 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 "Nem, haver, csak vinnyogott a hegedűjével." 1111 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Igen. 1112 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Elnézést, elnézést! 1113 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 Jó, a második elképzelés az, 1114 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 hogy mivel éjfél van, 1115 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 talán a tulajdonosok azt se tudják, hogy itt vagyunk. 1116 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 Ugye? 1117 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 Igen! 1118 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Csak egy fickó... 1119 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 Egy korrupt takarító kell. 1120 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 "Csak ne zajongjanak 1121 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 és a végén takarítsanak össze!" 1122 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Oké. 1123 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Értik. 1124 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Szóval van itt 1125 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 egy béna klisé. 1126 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 "Akarnék, hogy a húguk egy ilyenhez menjen hozzá?" 1127 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 De ebben nincs logika, 1128 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 mert meg kéne mondaniuk, melyik húgról van szó. 1129 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Ha beszélek egy Ku Klux Klán-taggal, 1130 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 azt mondom: Harmincöt vagy. Nem vagy házas. 1131 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 Fehér vagy. 1132 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 Egy vonzó férfi. 1133 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 Adok egy lehetőséget, 1134 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 te döntesz. 1135 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 Elveszel egy fekete nőt vagy egy fehéret. 1136 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 Két ugyanolyan korú, 1137 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 ugyanolyan helyzetű nő. 1138 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 Te döntesz. 1139 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 De el kell venned, bármit jelent ez neked. 1140 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 Csók, ölelés, egy ágyban alvás forró éjszakákon. 1141 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 Tizenöt év egy fekete nővel 1142 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 vagy ugyanennyi egy fehérrel? 1143 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 Ölelni és csókolni a feketét 1144 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 vagy a fehéret. 1145 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 Választhatsz a kettő közül. 1146 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 A fehér nő Kate Smith. 1147 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 A fekete pedig Lena Horne. 1148 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 Már nem is olyan fontos a bőrszín, igaz? 1149 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 Nem tudom, vannak-e itt vesztesek. 1150 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 Van egy probléma azzal, 1151 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 ha elválnak a feleségüktől. 1152 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 Legalábbis nekem. 1153 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 Talán a showbiznisz az oka, 1154 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 de a munkaidőm miatt... 1155 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 Nem vagyok zűrös ember, 1156 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 de szeretem, ha van valaki, akivel beszélgethetek. 1157 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 A pipik, akikkel randizok, 30-40 évesek, 1158 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 mert ők általában elváltak 1159 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 és keserűek is. 1160 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 A gond a következő, 1161 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 hova lehet menni hajnali négykor? 1162 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 Minden elvált nőnek van egy hétéves gyereke. 1163 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 És ha nincs, 1164 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 vele és az anyja, aki szintén elvált. 1165 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Ezek az anyák igazán őrültek. 1166 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 Folyton versenyeznek a lányukkal. 1167 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 "Szóval jók a lábaim? Charleston táncos voltam." 1168 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Igen. 1169 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 Szóval a kérdés, 1170 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 hogy hova menjünk hajnali... 1171 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Ha motelt javasolsz, 1172 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 mindennek vége. 1173 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Igen. 1174 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 Erkölcstelen tartalma van. 1175 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Szóval kitaláltam mindenféle dolgot... 1176 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 Mondjuk "lakókocsi". 1177 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 Aranyos, nem? 1178 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 Semmi mocskos nincs benne. 1179 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 "Menjünk a lakókocsimba?" 1180 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 "Rendben, hol van?" 1181 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 "Most épp a motelszobámban." 1182 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 "Segítek összeszerelni." 1183 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Volt egy csaj, 1184 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 aki régóta tetszett. 1185 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 Pár éve ismerem. 1186 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 Meló után találkoztunk. 1187 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 A motel előtt ültünk és azt mondta: 1188 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 "Na jó, nézd, 1189 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 "nem megyek be, 1190 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 "olyan kínos bejelentkezni. 1191 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 "Menj te!" Rábólintok. 1192 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 "Maradj itt!" 1193 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 Bemegyek. "Helló!" 1194 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 "Helló." "Mennyi egy szoba egy hónapra?" 1195 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 "Nos, csak napidíjunk van, hat dollár." 1196 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 "Mondok valamit. 1197 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 "A húgom a kocsiban vár, 1198 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 "tragédia történt a családunkban. 1199 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 "A nagybátyámmal. 1200 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 "Nem tudom, átélt-e már ilyet. 1201 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 "Igazán közel állt hozzánk. 1202 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 "Nagyon megrázta, 1203 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 "gyógyszert szed. 1204 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 "Hisztérikus, szóval vele fogok aludni." 1205 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Ideje mennem és önöknek is. 1206 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Köszönöm! 1207 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Elnézést. 1208 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Bocsánat. 1209 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Elnézést kérek! 1210 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 Ott is van. 1211 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Emberek, 1212 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 ő itt Midge Maisel, 1213 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 pontosabban Mrs. 1214 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 Hogy van az apósa? 1215 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Jól, rendbe fog jönni. 1216 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Hála az égnek. 1217 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 Megbocsátotok? 1218 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Beszélnem kell a hölggyel. 1219 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 Lenny! 1220 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Hihetetlen jó voltál. 1221 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 Tényleg. 1222 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 Az emberek mind téged akartak. 1223 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Talán lassíthattál volna, ha már így követnek. 1224 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, egy tipp. 1225 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 A szép nők cipője mindig rossz. 1226 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 Ez csodálatos. 1227 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 Milyen volt? 1228 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 Hogy milyen? 1229 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Csodás. 1230 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 Láttam már itt koncertet, de csak a nézőtérről. 1231 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Nemet mondtál Bennettnek. 1232 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Igen. 1233 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Így volt. 1234 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Fel se vetted. 1235 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 Az Susie volt, de igen. 1236 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 Oké. 1237 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Felejtsük el, hogy beajánlottalak. 1238 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Háromszor mondtam nemet a pénzre. 1239 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 "Ennyiért nem. 1240 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 "Tudják, mit kapnak?" 1241 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 Ez miattam van. 1242 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 Nem kértél meg rá, én voltam. 1243 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 -Lenny. -De nem értettem, miért. 1244 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Ezért kérdezősködtem. 1245 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 Ki tudja, megint feketelistán vagy? 1246 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 A Baldwin dolog? 1247 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 A Carnegie Hall. 1248 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Öt percem van segíteni neked, 1249 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 mielőtt újra kidobnak a klubból. 1250 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Aztán hallottam, hogy mindenre nemet mondasz. 1251 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 A magam módján akartam csinálni. 1252 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Bocs, de ez mit jelent? 1253 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Azt, hogy ki akarom mondani, amit akarok. 1254 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 Miért magyarázkodok neked? 1255 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Miért? Mert kikészülök, baszki. 1256 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 Nem értem. 1257 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 -Nincs elővezetés. -Igen. 1258 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 -Ez igaz? -Igen. 1259 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 Igaz. Beszéltem a kiáltványról. 1260 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 Felfogod, hogy ez üzlet? 1261 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 Mint bárminél, 1262 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 felvesznek, kifizetnek. Érted? 1263 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Igen, de... 1264 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 A trükk, hogy jónak kell lenned. 1265 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 A Wolfordban kapok pénzt. 1266 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 Nem vagy te buta. 1267 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Várj már! 1268 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Te nem alkuszol. 1269 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Úgy lépsz fel, hogy tudod, 1270 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 ott a rendőrség 1271 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 és azt mondasz, amit akarsz. 1272 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 Miért baj, hogy én is ezt akarom? 1273 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Jézusom, Midge! 1274 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Micsoda piedesztálra emelsz! 1275 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 A sitt nem egy érdem. 1276 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Nem dolgozhatok ott, ahol akarok. 1277 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 Az emberek félnek alkalmazni. 1278 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 Ez pont az ellentéte annak, amit akarok. 1279 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 -De... -Tudod, hogy utálom, 1280 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 hogy a rendőröknek szurkolnak? 1281 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 Sztorit akarnak, 1282 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 amit továbbadhatnak keksz és tea mellett. 1283 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Nevetést akarok. 1284 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Gondolkodjanak is, de nevessenek. 1285 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Humorista vagyok, 1286 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 egy nevettető. 1287 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Banánhéj, ilyesmi. 1288 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 Nem a humormessiás. 1289 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 Ezt akarom. 1290 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Ezért dolgoztam. 1291 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Nem akarod ezt? 1292 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 Nem akarsz itt lenni? 1293 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 Tudni, hogy ezer elmebeteg 1294 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 küzdött a hóviharral, hogy lásson? 1295 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Elvileg ez a cél. 1296 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 -És ha nem? -Mert ide nem jutsz el úgy, 1297 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 hogy egy titkos klubban bujkálsz. 1298 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Nem bujkálok. 1299 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 Kurvára bujkálsz! 1300 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 Kidobott Baldwin, 1301 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 kit érdekel? 1302 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Lépj fel újra és újra! 1303 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 Rúgjanak ki újra és újra? 1304 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Igen, ha ez az ára. 1305 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Hallgass ide! 1306 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 Sokat hibáztam 1307 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 és még sokat fogok, 1308 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 de egy dologban biztos vagyok 1309 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 és az a végjáték. 1310 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 Tényleg? 1311 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 -Szóval a táskád a... -Nem! 1312 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Ez nem rólam szól. 1313 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 Hanem rólad. 1314 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Azt mondtad, ne felejtsem el, hogy vicces vagy. 1315 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Akkor este azt akartad, hogy ne egy lányként nézzek rád, 1316 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 hanem komikaként. 1317 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 Ne feledd, hogy én is az vagyok. 1318 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Ne nézz rám úgy, mintha javításra szorulnék! 1319 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 Nem kell ez, legfőképpen tőled. 1320 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 Nem akarok. 1321 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 Ennek a 90%-a az, ahogy látnak téged. 1322 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Ha Tony Bennett-tel látnak, 1323 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 okkal vagy itt. 1324 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 Ha sittre visznek 1325 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 a sztriptízbárból, akkor azt érdemled. 1326 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Gondolkodj! 1327 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 Nem bujkálok. 1328 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 Van egy tervem. 1329 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 Ne tervezz! 1330 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Dolgozz! 1331 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Csak dolgozz és csináld! 1332 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 Ebben csak egyszer nyílik ki 1333 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 az ablak. 1334 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 Aztán vége. 1335 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Csak ne... 1336 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Ha elcseszed, Midge, én... 1337 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 Összetöröd a kibaszott szívem. 1338 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 Kennedy megcsinálta! Sikerült! 1339 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 MENJ TOVÁBB 1340 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Kreatívfelelős Varga Fruzsina