1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Vous marchez beaucoup trop vite. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 - Quelle chambre ? - Douze. Chambre 12. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 - Je croyais dix. - J'ai entendu huit. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Elle a dit 12. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Je vais redemander. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 - Je vais redemander ? - Oui, vas-y. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 C'est du sarcasme ? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 - Le taxi était un abruti. - Désolés, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Mon Dieu. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 C'est grave, hein, Abe ? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Papa, tu veux aller chercher des cafés ? Qui en veut ? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 - Tout le monde en veut. - Oui, j'y vais. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 Ils disent quoi ? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 - Qu'il va mourir. - Pas du tout. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Qu'il va sûrement mourir. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 Ils font encore une batterie d'examens, mais toujours rien. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Ça veut dire qu'il est mourant. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 - Vous n'en savez rien. - Vous en savez plus ? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 - Non. - Une voyante gitane 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 vous a prédit l'avenir ? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 - Maman ! - J'étais là 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 quand le médecin a dit : "Il va mourir, c'est sûr de chez sûr." 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam. Je n'ai pas pris mon portefeuille. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Personne ne veut de café. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Alors pourquoi m'as-tu envoyé ? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Reste avec Shirley et ne parle pas. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 Mais où allez-vous ? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 - On revient. - Vous m'apportez un café ? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 - Ça va ? - Je l'ai tué. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 - J'ai tué mon père. - Joel, non. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 - Si ! Je suis ce gars... Qui, déjà ? - Qui donc ? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 Le gars dans la Bible. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 Aucune idée. Abraham ? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 Non. Il a failli tuer son fils. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 - Absalom. - Ça ne commençait pas par un "A". 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 - Œdipe ? - C'est pas la Bible. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 - Il tue son père. - Et épouse sa mère. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 - À part ça, c'est tout moi. - Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 Raconte-moi. 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Il est venu au club, il avait les costumes, 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 - un ananas, une carotte. - Oui. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Éventuellement des raisins. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 Pour tenir Esther, 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 - on les attachait... - Reviens au fait. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Oui. Je me suis dit : "Il est là, heureux, c'est le moment de parler." 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 - Tu as dit quoi ? - J'étais nerveux, 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 j'ai tout balancé. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 J'ai mélangé "chinoise" et "enceinte". 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 J'aurais dû faire un par un. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 Je ne crois pas que c'était ta faute. Je crois que c'était moi. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 - Quoi ? - J'ai tué Moishe. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 Pas du tout. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Je ne pouvais pas le payer, 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 il a parlé de crise cardiaque. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 - Quand ? - Il y a 15 jours. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Une crise lente. 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Peut-être que j'y ai contribué. 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 J'ai commencé, tu l'as achevé. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 C'est réconfortant. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 - Tu ne l'as pas tué. - Toi non plus. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. L'épouse est hystérique. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Je devrais... 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 retourner les écouter ne rien dire. 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 Ils ne reviendront pas tout de suite. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 C'est chambre 12. Comment va-t-il ? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 - Aucune idée. Il est inconscient. - Inconscient ? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 - Bon sang, je suis désolé. - Merci. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Je veux dire... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 - J'ai tué ton père. - Quoi ? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 J'ai perdu l'argent. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Si l'argent n'avait pas été perdu... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 - Archie. - C'est parti de là. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Je n'ai rien à voir avec ça, donc je console. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Du calme. Merci d'être venu. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Je le dis à Shirley ? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 - Je le ferai. - La chambre 12 ? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 J'ai laissé un message il y a 1 h. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 - Où t'étais ? - Yankee Stadium. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 - Pourquoi ? - Ton message disait 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 "Va au Yankee Stadium". 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 - Mon dico est naze. - Comment va-t-il ? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Aucune idée. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Il s'en tirera. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 Attends, c'était quoi, ça ? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Je console du monde, aujourd'hui. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Docteur ! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 - Le docteur. - Quoi ? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 - Qu'y a-t-il ? - Abe. 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 - Reviens. Rien n'a changé. - J'ai entendu un râle d'agonie. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 C'est tes clés qui sont tombées. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Allez, papa. Je prends tes clés. 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 Mme Maisel, femme fabuleuse 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Abe, Zelda et moi allons récupérer 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 les affaires de Shirley. 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Essayez de vous reposer, Shirley. 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Merci de m'accueillir ici, Abe. 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Cette maison, 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 sans Moishe... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Restez aussi longtemps que vous voulez. 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Je voulais être sûre qu'il marche, s'ils appellent. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Vous pouvez vous asseoir avec moi. 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Je peux nous servir un verre. 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 Un verre, ça serait bien. 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Moishe et moi avons les plus belles sépultures. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Il y a un arbre juste au-dessus, 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 et Moishe a payé un petit banc pour que les gens s'assoient. 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 S'asseoir ? D'accord. 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Il a aussi payé le forfait d'entretien, 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 donc les gens du cimetière doivent tondre la pelouse 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 et vider les vases chaque semaine. 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 Rose et vous avez ça ? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 Vous regardez La quatrième dimension ? Un excellent feuilleton. 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 Non. 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 - C'est maintenant ? - Non. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Non, bon sang. 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Rose et vous devriez vous dépêcher 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 de payer ces sépultures. 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 Ne laissez pas vos enfants s'en charger. 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Connaissant Miriam, elle vous mettrait dans un cercueil bizarre. 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 Qui aurait la forme d'un trèfle. 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Ou d'un shvantz. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 Vous imaginez ? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Maintenant, oui. 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Moishe veut un avis de décès dans le New York Times 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 comme Albert Einstein. 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Il avait un bel avis de décès. 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 Je me demande par qui. 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 On n'est jamais... Jamais allés en Turquie. 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 Pourquoi la Turquie ? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 On avait un plombier turc. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 - Que ferez-vous si Rose meurt avant ? - Quoi ? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 Non, je mourrai forcément en premier. 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Je pense que Dieu est cruel, 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 pas vous ? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Je pense que Dieu est 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 un excellent stratagème de vente. 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 C'est cruel de savoir qu'on meurt un jour. 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 C'est comme révéler la fin d'un film avant de l'avoir vu. 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Quel intérêt de regarder Casablanca 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 si on sait déjà qu'Ingrid Bergman ne finit pas avec Humphrey Bogart ? 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Pas de claquettes, 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 pas de nains. 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 Une chanson, et Bogart se tire avec l'ami des nazis. 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 C'est un film très surfait. 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Quand mon grand-père a été enlevé... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Attendez. Votre grand-père a été enlevé ? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 - Oui. - Par qui ? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 On pensait que c'était les anarchistes, 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 mais on a découvert que c'était les Ubramawitz, d'à côté. 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Pourquoi ? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Qui sait pourquoi. 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 Bref, avant qu'on le récupère, 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 quand ma grand-mère le croyait mort, 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 elle a dit : "Il a de la chance, 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 "il est mort avec ses dents." 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 C'est le mieux qu'on puisse espérer, 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 mourir avec toutes ses dents. 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Sachez simplement 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 que si Rose part en premier, 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 je serai là pour vous. 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Merci, Shirley. 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson et Associés. 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Parlez plus vite. 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Nous n'avons qu'une ligne. Quand je vous parle, 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 je rate les autres appels. 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 J'y travaille, putain. 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 - Les enfants sont là ? - Oui. 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Prévenez-moi, que j'évite de jurer. 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 - Les gamins sont là. - Merde. 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Elle vous rappellera. 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 - Dois-je savoir qui c'était ? - Non. 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Myerson et Associés. 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 - Pioche une carte. - Non. 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Très bien. 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Je fouille ton portefeuille. 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 - Elle a d'autres petits amis. - Rien de magique. 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Chez moi, c'est cinq à dix ans. 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Pas s'il pioche une carte avant. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...de Dinah Rutledge. 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 On a des sfogliatelle. 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Je ne sens pas le café. 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Dinah, je le prends très mal. 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 - Dinah ? - Faites votre café. 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Myerson et Associés. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Oui, nous le gérons. 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 - Ça parle de moi. - Je suis occupé. 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Je consulte Mme Myerson. 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Je vous rappelle. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Vous devriez avoir une seconde ligne. 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Je t'emmerde, Frank. 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 - Les gamins sont là ? - Oui. 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 Bon sang. 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 - Susie Myerson et Associés. - Dinah ! 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Pouvez-vous patienter ? 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 Tu as quoi, Maggie ? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Un appel pour le magicien bizarre. 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 - Il fait les anniversaires ? - Attends. 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Patientez. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 Alfie fait les fêtes ? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Que pour Billy Wilder. 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 J'adore quand on parle de moi comme si j'étais pas là. 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 Non, vraiment. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 Dès qu'elles ont un autre fauteuil, 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 notre relation est finie. 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 S'ils ajoutent le taxi et le déjeuner ? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 J'ignore ce que tu regardes. 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 J'ai pas apporté ça pour toi. 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 Non catégorique, Maggie. 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 J'aurais pas cru qu'un magicien soit difficile. 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Maggie travaille pour vous ? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Si on est injoignables, 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 on l'appelle. Vous la connaissez ? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 Je connais son patron. Il peint pour nous. 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Je le pensais plombier. 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Susie Myerson et Associés. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 C'est Midge. Je dois parler à Susie. 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Salut. On n'a rien pour vous, 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 je dirai que vous avez appelé. 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, attendez. 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Qu'as-tu en bouche ? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 Je ne balancerai pas. 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Je suis très fier. 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 Dinah ! 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 - Oui ? - Florenz Ziegfeld au téléphone, 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 c'est très important. 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Envoie-le-moi. 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 - Florenz Ziegfeld au téléphone. - Vous êtes sûre ? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 - Oui. - Le témoin n'est pas allumé. 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 - L'autre ligne. - On n'en a pas. 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 - La corde à linge. - Quoi ? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Venez. Je dois répondre au téléphone. 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Comment ça ? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 - Vous n'avez pas décroché ? - Myerson et Associés. 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Florenz Ziegfeld n'est pas mort ? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Oui, en 1932. 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Je vérifie. Quelle date ? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Super système. 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Ici Susie Myerson. 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Trop occupée pour moi ? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 - Miriam ? - Oui. 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Donc Ziegfeld est mort. 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Bien sûr, j'ai vu le corps. 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 Le père de Joel a fait une attaque. 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Tu peux envoyer quelqu'un 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 au club à ma place ? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Attends. James. 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Tu veux jouer au Wolford ? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Argent facile, nanas dénudées. 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Tu m'as promis d'arrêter les toilettes. 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Dis-lui que j'ai entendu. 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 Ce n'est pas grave. 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Désolée pour ton pas-du-tout-beau-père. 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Je répéterai jusqu'à ce que ça entre. 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 - Toujours les gamins ? - Oui. 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 - Bord... - Susie. 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 VICTOIRE DE KENNEDY 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 - Alors ? - Vie nocturne. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Il n'a ni saxo ni joint. 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 Je n'ai pas d'avis. 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Trouves-en-un. 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Si Nixon gagne, on déménage en France. 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 J'ai un appartement à loyer encadré. Et toi ? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 Beau sur celle-ci, très beau sur celle-là. 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 Là, il est tout simplement adorable. 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 Et Nixon ? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Je parlais de Nixon. 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Éloigne-toi de moi. 269 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 N'oublions pas les Quakers. 270 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 - Plus loin. Va à Hoboken. - Très bien. 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Rédigez un avis de décès pour Moishe Maisel, 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 de Maisel et Roth. 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 C'est une success story américaine, 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 fabricant de vêtements faits maison. Je vous ai parlé des 13 juifs. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 Pourquoi ? Vous en aviez écrit un pour Einstein. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 Moishe a mis un nouveau genre d'élastique 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 dans ses slips. 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein a changé la physique théorique et l'astronomie, 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 remplaçant une théorie de la mécanique bicentenaire, 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 créée au préalable par Isaac Newton. 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 Mais Moishe Maisel laisse respirer vos testicules. 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 Vous êtes new-yorkais. Vous connaissez notre été. 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Excusez-moi. Pourquoi êtes-vous là ? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Je suis la secrétaire à mi-temps d'Abe. Je tape. Et vous ? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 - Je bosse ici. - À quoi ? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Plein de choses. 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 Là, je classe. 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 - Je vois. - Je tapais pour Abe. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 - Maintenant, c'est vous. - Oui. 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 - Mi-temps. - Un début. 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 À plein temps. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Très bien, je résilie mon abonnement. 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Je lirai l'exemplaire sale de la bibliothèque. 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 "Pour quoi est-il connu ?" Il disait : 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 "Pour quoi est-il connu ?" 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Comme si la vie d'un homme se mesurait à sa popularité. 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 Mickey Mouse, un antisémite connu, 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 a un avis de décès dans le New York Times, mais pas Moishe. 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Pause. J'appelle Simon Melman du Times. 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, appelle Simon. 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 Simon est un très bon ami, 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 il me doit plusieurs faveurs. 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 Trois cents dollars et une fiancée. 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 Je l'ai. Je vous passe Gabe Wollinski. 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 - Simon. Gabe. - Parlez des juifs. 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 - J'appelle pour une faveur. - Treize. 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 J'ai besoin d'un avis de décès pour un ami. 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 Les juifs. 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 - Quoi ? - Parlez des juifs. 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 L'histoire de, ou... Non, Simon, je suis là. 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 - Il s'agit de... - Moishe Maisel. 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Moishe Maisel. Il était... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 Dans les vêtements. 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 - Pas de Roth, Moishe l'a inventé. - Voilà. 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 - Jamais allé en Turquie. - Quoi ? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 - Il avait un plombier turc. - Kev, retiens-le. 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Oui, je suis là. 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Je sais, mais c'est une faveur. 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Souviens-toi, tu m'as volé 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Diana à ma propre fête d'anniversaire. 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Oui, tu l'as fait, sale traître. 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 Le moins que tu puisses faire pour moi, c'est demander 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 qu'on rédige un avis de décès 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 et me rendre mes 300 dollars. 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Va te faire foutre. 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Écoutez tous. 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 Simon Melman 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 est désormais persona non grata. 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Jamais rencontré, jamais connu. 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Il est Nikolaï Khokhlov, et nous sommes la Russie. 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 Voilà les couvertures. 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Si ça vous dérange, allez vous faire voir. 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Je peux rien pour vous. 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Il ne me reste qu'à l'écrire moi-même, j'imagine. 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 - Dody ? - Oui ? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Une nouvelle feuille, merci. 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Pour le publier où ? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Ici, dans le Village Voice. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Y a pas de nécros. 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Alors, ce sera un bref article sur un homme décédé. 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dody, mettons-nous au travail. 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Tu bûches les exams ? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Ces médecins disent plein de conneries 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 et partent avant nos questions. 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 - Bagel. - Un différent à chaque fois. 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 qui peut pas répondre pour l'autre, 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 - car c'est pas son domaine. - Mange. 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Des termes incompréhensibles, 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 ils parlent vite et partent. 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 J'ai les livres de Mei. 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 - Je fais des recherches. - Café. 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Je ne connais rien, donc j'écris phonétiquement. 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Si ça ne s'écrit pas 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 comme ça, je ne trouve pas. 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Je sais juste que sa crise cardiaque 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 a un rapport avec son cœur. 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Merci. 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 Pas de changement ? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 - Plus il est inconscient... - Non, mange ton bagel. 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Tu vois ça ? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 - Est. - Rouge. Dragon. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Elles y jouent depuis des heures. 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Dragon vert. 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 - Mei distrait Maman. - Mahjong ! 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Elle a voulu faire de la soupe en cuisine. 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 Ils ont appelé les flics, donc... 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 - Besoin d'argent. - Quoi ? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 - Elle m'a ruinée. - Tu plaisantes. 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 J'en ai l'air ? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 - Ne la laisse pas gagner. - Non. 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Cette dame est un requin. 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Je suis une grande joueuse. 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Je descends de générations de grands joueurs. 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 Ma famille tient une salle de mahjong, 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 mais elle me met une déculottée. Salut. 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Bagel ? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 - Tiens. - C'est tout ? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 Il me faut plus. 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 - Je n'ai pas plus. - Elle ouvre à 20 $. 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Attends. Je vais voir si j'ai plus dans ma veste. 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Le Dr McGuire est appelé aux urgences. Dr McGuire aux urgences. 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 Bagel ? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Merci. 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 C'est gentil d'occuper Shirley. 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 Joel t'a dit pour les flics ? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Oui. 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 Il m'a aussi dit... 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Ne te fâche pas, mais Joel... Je sais pour votre situation. 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 On pourrait avoir une discussion. 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 C'est un peu tard pour ça. 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 D'un autre genre. 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Sur l'organisation. 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Quoi ? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Tu sais, toi et moi, Joel et les enfants. 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Tu seras... Ils seront, tu sais... 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 - Je ne sais pas. - Mei. 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Ils vivent avec moi, mais tu les verras. 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Avec un frère ou une sœur, 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 on doit parler de règles. 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 Comme ? 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 - Ils ne te diront pas "maman". - Parfait. 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 - Trouve un surnom. - Pourquoi ? 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 Pourquoi ? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 S'ils sont dans ta salle de bains 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 et ont besoin d'aide ? 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 Pourquoi y sont-ils ? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 C'est l'heure du bain. 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 - Chez moi ? - Mei, allons. 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 Ce sont tes enfants. 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 - Ils sont chez toi. - Pourquoi ? 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 - C'est votre week-end. - De quoi ? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 De garde, car tu as épousé leur père. 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Non ? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Appel pour Midge Maisel. 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 - Bureau des infirmières. - Excuse-moi. 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 - Allô ? - Reviens. 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 - Mon beau-père... - Je sais. 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 C'est triste, mais tu m'as fait tout changer. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 - Boise. - Je me vois aux toilettes, 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 c'est propre, c'est magnifique. 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 - Super. - J'ai acheté les fruits, 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 les parasols et les tampons. 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 - Les bons ? - Oui. 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 Les meilleurs. 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Tu as exigé des changements, 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 puis toutes ces femmes ont débarqué. 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Tu n'es plus là, elles râlent. 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 - Désolée. - J'ai inventé un truc. 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 - Ah ? - Boisson rose et gazeuse. 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 On la flambe, c'est épatant. Je l'appelle "Jadis j'étais un homme". 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 On a développé sa théâtralité. 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Pitié, reviens. 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 J'ai donné de bonnes blagues à Bunny, Mitzi et Gloria. 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Ça donne quoi ? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 "On a un nouvel écriteau. 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 "D'un côté : 'C'est ouvert, entrez.' 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 "Et de l'autre : 'Désolées, on a fermé.'" 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Je ne pige pas. 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Il y a une suite. 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Je le lis devant vous : "Désolées, 441 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 - "on a fermé." - Peignoirs. 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 "Désolées, on a fermé nos peignoirs." On est habillées, quoi. 443 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 D'accord. 444 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 De l'autre côté : "Désolées, on a fermé nos peignoirs." 445 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Je ne comprends pas. 446 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Merci pour ça. 447 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Boise, promis, je reviens le plus tôt possible, 448 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 mais je dois filer. 449 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 Féminité, féminité 450 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 Tu fais venir des gens dans mon quartier 451 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 Les autres filles disent tout juste Ceci et cela et le reste 452 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 Mais elles parviennent toujours À garder leur veste 453 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 Personnalité, ma personnalité 454 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Les fait juste attendre mon hospitalité 455 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 Quand un homme me ramène à la maison 456 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 De la tête, j'opine 457 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 Je ne désire qu'un doigt de gin 458 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 Quand je finis sur la peau de bête 459 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 Parfois, je me dis dans ma tête 460 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 En observant le plafond 461 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 Qu'est-ce qu'au fond 462 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 La féminité ? 463 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 Mon Dieu, te revoilà. Tu es de retour, hein ? 464 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 - Un numéro. - D'accord. 465 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Puis retour à l'hôpital. 466 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Oui, super, merci. 467 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 T'en penses quoi ? 468 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 Trop de pivoines et pas de jacinthes ? 469 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Fais une pause. Va frapper quelque chose. 470 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 Foutu Boise. 471 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Pas grave, elle est de retour ! 472 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Bien. Demande-lui pour la blague. 473 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Tout s'est bien passé sans toi. 474 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Ravie de le savoir. 475 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 - Tu es censée être quoi ? - Toi ! 476 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 C'est comme se voir dans un miroir. 477 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Merci ! 478 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Il y a tant de monde. 479 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 C'est bon d'être ici. 480 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 Vraiment. Vous n'imaginez pas. 481 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Un petit drame se joue dans ma famille. 482 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 Mon ex-beau-père a fait une crise cardiaque. 483 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 Il est inconscient, on ignore s'il va s'en sortir ou pas. 484 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 Merci ! 485 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 On a un fan de mort incertaine au fond là-bas ! 486 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 C'est bien. Tant mieux pour vous. 487 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Bonne partie d'échecs avec la faucheuse. 488 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Bref, ces derniers jours, 489 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 j'en suis réduite à jouer dans la cantine de l'hôpital. 490 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 J'y retourne quand j'ai fini ici 491 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 et je passerai la nuit à regarder tous les hommes de ma vie s'effondrer, 492 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 en mangeant de la gelée. 493 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 C'est surprenant. 494 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 On nous dit toujours : "Tu es la fille de papa." 495 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 "Papa te protègera." "Tu verras quand papa rentrera." 496 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 À l'hôpital, votre père devient une fillette qui 497 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 a une grenouille dans sa robe. 498 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Mon père, intellectuel, 499 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 les émotions verrouillées à double tour, 500 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 il déteste les hôpitaux. 501 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Il déteste l'odeur des hôpitaux, 502 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 l'apparence des hôpitaux. 503 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 Quand j'ai eu ma fille, 504 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 j'ai dû la tenir par la fenêtre 505 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 pour qu'il puisse la voir. 506 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 Et puis il y a mon mari. 507 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Ex-mari, en fait. 508 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 On est toujours... 509 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 quelque chose. 510 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 En toute honnêteté, je l'ai déjà vu ému. 511 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 Quand les Brooklyn Dodgers sont partis en Californie, 512 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 il était inconsolable. 513 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Dans le noir, à manger du chocolat, 514 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 à écrire des lettres à Sandy Koufax. 515 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Il faisait bonne figure, mais s'effondrait devant un chariot à hot dogs. 516 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 Berçant le pot à moutarde, 517 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 répétant la compo de 1955 518 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 encore et encore. 519 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 Et puis, bien sûr, il y a mon beau-père. 520 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Dur. 521 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Fier. 522 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 Et maintenant ma belle-mère taille sa barbe pour que si... 523 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Quand il se réveillera, 524 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 il soit prêt à aller bosser. 525 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 C'est dur de voir les hommes de sa vie effrayés. 526 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Les hommes hors service, les femmes font avancer les choses. 527 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Ce n'est pas totalement inhabituel. 528 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 Les femmes pourraient saigner de la tête, 529 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 elles maintiendraient un dîner pour leurs invités. 530 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 On ne voit jamais ça comme ça. 531 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 Nous pensons 532 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 soutenir les vrais meneurs. 533 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 Regardez à l'hôpital, les médecins. 534 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 Tous des hommes, 535 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 qui fanfaronnent en entrant et sortant des chambres. 536 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 "Je suis le chef. 537 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 "J'ai un stylo. 538 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 "Regardez ce dossier. Super. 539 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 "Je l'ai signé. 540 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 "Je suis Dieu, je dois filer. 541 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 "J'ai une vésicule biliaire à voir." 542 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 Mais passez quelques jours à l'hôpital, vous commencerez à voir... 543 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 les infirmières. 544 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 Les infirmières ne fuient jamais. 545 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 Elles nettoient les bassins, 546 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 prélèvent du sang, 547 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 insèrent les suppositoires. 548 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 Elles ne signent rien, 549 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 n'ont pas de stylo, 550 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 mais vous réconfortent. 551 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Ça veut dire quoi ? 552 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 Les femmes comptent plus que Dieu ? 553 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 Et si on découvrait que c'est nous qui gérons tout ? 554 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Mais... 555 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 on nous a rien dit. 556 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 Je ne sais pas ce que je dis. 557 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Je... 558 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 ne veux pas qu'il meure. 559 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 Maintenant, place aux miches ! 560 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Tu as un fan qui t'attend. 561 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 - Quoi ? - Là. 562 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Quelle surprise. 563 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 J'étais dans le coin, je suis passé. 564 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 On m'a parlé du café ici. 565 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Eh bien, 566 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 ravie de te voir. 567 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 - Mais... - Hé, Lenny. 568 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Bonjour. 569 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Salut, Lenny. 570 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Jolie cravate. 571 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Des camarades d'école. 572 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Je dois filer. 573 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 J'ai vu ton numéro. 574 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 C'était super. 575 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Tu as fait pleurer des ouvriers. 576 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Merci. 577 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Tu m'en veux. 578 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Pas du tout. 579 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 J'ai été un vrai con. 580 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Je suis vraiment désolé. 581 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 C'est tout oublié. 582 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Tu sembles fâchée. 583 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 S'il te plaît. 584 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Pardonne-moi. 585 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 On donne un concert d'Haydn 586 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 d'instruments d'époque 587 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 où mes amis veulent aller. 588 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 Je les ai entraînés ici pour m'excuser. 589 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 Ils m'en voudront à vie. 590 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 J'ai vu ce concert. 591 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 - Ils ne ratent pas grand-chose. - Allez. 592 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Alors, 593 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 le Carnegie Hall. 594 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Oui. 595 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 Un jour, bientôt. 596 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Je me renseignerais sur la date, à ta place. 597 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Bien vu. 598 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny, au bar. 599 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 - On y va ? - Allez. 600 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 C'est palpitant. 601 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 Des gens chics, 602 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 ces gens du Carnegie. 603 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 Ils me logent dans une suite huppée 604 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 repeinte dans ma couleur préférée. 605 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 Qui est ? 606 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 J'ai dit bleu. 607 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 C'est le bleu ? 608 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Qui sait ? 609 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Eh bien, toi. 610 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 D'accord. 611 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Tu ne saisis pas la perche. 612 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 Les gens du Carnegie Hall 613 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 ont repeint pour moi 614 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 une chambre où je vais passer quatre jours maximum 615 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 en bleu. 616 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Moi, la plus grande menace à la décence américaine 617 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 depuis Mantovani. 618 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Je suis assez important pour qu'on redécore, 619 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 sois impressionnée. 620 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Je suis impressionnée. 621 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Bien. Je suis aussi ici, car... 622 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 J'ai été appelé par Tony Bennett. 623 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Il fait cinq soirées au Copa, 624 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 et ils veulent que je fasse sa première partie. 625 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 D'une part, c'est le gars le plus gentil au monde, 626 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 et son traiteur est incroyable. 627 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 Je ne peux pas le faire, je joue au Carnegie Hall. 628 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Ils ont repeint ta chambre. 629 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Alors, j'ai parlé de toi. 630 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 J'ai parlé de ton humour médical, 631 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 ils sont très... 632 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 C'était quoi ? 633 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Que se passe-t-il ? 634 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 Quoi, "oh oh" ? 635 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Je crois... 636 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Tu n'iras nulle part. Viens par là. 637 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Oui. C'est une descente. 638 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 - Ah bon ? - On doit filer. 639 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 - Mon Dieu ! - Sortez tous ! 640 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Sunshine, Bubbles, filez. 641 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 J'ai les comptes. 642 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 - Les deux ? - Oui ! 643 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Sortez d'ici. 644 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Bunny, Mitzi, filez ! 645 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 J'en ai marre qu'on me dise 646 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 quoi faire, où aller, quelle blague c'est. 647 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 J'ai perdu ma boucle. 648 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 C'est une descente ! 649 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 Que faire d'une seule boucle ? 650 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 J'ai deux oreilles. 651 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Descends ! Allez. 652 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Oublie les plumes... 653 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 - Midge ! - Je ne trouve pas mes trucs. 654 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Tu rachèteras tout, allez ! 655 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 - Viens avec nous. - Non, ce soir, je joue sur le Titanic. 656 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 File ! 657 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Allez. Vite ! 658 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Boise ! 659 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 Mes chaussures, mes pieds. C'est froid. 660 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 C'est nul de fuir la police avec toi. 661 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 Tu me portes ? 662 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 Te porter ? 663 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Sur ton épaule. 664 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 Je suis le Père Noël ? Tu es jeune et forte. 665 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 Je fais quoi de ça ? 666 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Dis-moi ce qui se passe avec Castro. 667 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Mets-le sur ta tête. 668 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 - On va où ? - S'abriter. 669 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 - Tu vas les payer ? - C'est la tempête ! 670 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Il doit gagner sa croûte ! 671 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 C'est peut-être un loisir. 672 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Avec mon sac, je paierais. 673 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Avec ton sac, je paierais. 674 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 C'est ça, l'enfer ? 675 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Incroyable. 676 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Si les rabbins ont tort, 677 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 il existe un enfer, notre sort est fixé ! 678 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 S'il y a un enfer, j'en fais la une. 679 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 Où va-t-on ? 680 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 Comment ça va ? Bien ? 681 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Dix minutes sous la tempête. 682 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 J'appelle une coiffeuse ? Un prêtre ? 683 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Ça va. 684 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Sympa, ici. 685 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 Le Carnegie Hall. 686 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Soldes chez B. Altman. 687 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Si seulement j'avais encore ma remise employée. 688 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 Donne-moi ça ! 689 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Bonsoir, M. Bruce. 690 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Sale temps. 691 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 En effet. 692 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Tu entends ? "M. Bruce." 693 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 Si tu joues au Carnegie Hall, on dit "M. Bruce". 694 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 Bonsoir, M. Bruce. 695 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Après toi. 696 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Alors ? 697 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 Qu'en dis-tu ? 698 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Très joli, M. Bruce. 699 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Carnegie Hall. 700 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Alors, 701 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 verre, encas, un truc absorbant ? 702 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Une serviette. 703 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Vraiment désolée, les filles. 704 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Ça ne devait pas finir comme ça. 705 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 Tu parles à tes pompes ? 706 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 Non. 707 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 C'est pas grave. 708 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Je vais avoir une discussion avec mon nœud. 709 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 Ton nœud ? Genre... 710 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Oui. 711 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 - Pas... - Non. 712 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Sympa. 713 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 C'est l'accessoire le plus drôle auquel j'aie pensé. 714 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 Tu gardes une distance ? 715 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Une distance respectueuse. 716 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 Tu as peur, car je parle à mes chaussures ? 717 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Certains trouvent ça attirant. 718 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Je pense que les hommes trouvent plein de trucs attirants chez toi. 719 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Tu peux t'asseoir dans le fauteuil. 720 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 C'est bon. 721 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 On dirait une acrobate, là. 722 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 C'est... 723 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Je porte... 724 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Ça va. 725 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 Quoi ? 726 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 Tu portes quoi ? 727 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 Mon corset de scène. 728 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 Tu as un corset de scène ? 729 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Oui. 730 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 En quoi est-ce différent de, disons, 731 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 ton corset de dentiste ? 732 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 Je risque davantage de suffoquer. 733 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 Il est aussi plus joli. 734 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Oui. 735 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 Les beautés sont toujours les plus mortelles. 736 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Punaise. 737 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 Quoi ? 738 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 Je n'avais pas prévu ça. 739 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 - M'amener ici ? - Innocemment ! 740 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Appelez-moi Roy Cohn. 741 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 Tu n'as pas changé la météo 742 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 pour qu'il neige 743 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 et tu n'as pas orchestré une descente ? 744 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 Je ne suis pas assez importante pour ça ? 745 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Tu... 746 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 es plus importante que Dieu. 747 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Tu as écouté. 748 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 Toi ? 749 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Toujours. 750 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge. 751 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Oui ? 752 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Je veux voir le corset de scène. 753 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 - Lenny ! - Désolé. 754 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 J'observe l'humanité, 755 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 Dieu m'a fait ainsi. 756 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 D'accord. 757 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Si on fait ça... 758 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Si on se déshabille 759 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 et on fait des trucs cochons 760 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 dans cette chambre bleue... 761 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 J'ignore où ça nous mène. 762 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 Regarde-moi dans les yeux et promets-moi 763 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 que jamais 764 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 tu n'oublieras 765 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 que je suis très, 766 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 très drôle. 767 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Avant toute chose. 768 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Je ne plaisante pas, Lenny. 769 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Je rirai en permanence. 770 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Promis. 771 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Oui. 772 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 J'ai le même. 773 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 J'ai menti. 774 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Je ne rirai qu'à la fin. 775 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 Non ! 776 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Je reviens. 777 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 Allô ? 778 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 C'est pile la définition du mauvais moment. 779 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 D'accord. 780 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 Au revoir. 781 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 Apparemment, 782 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 être M. Bruce signifie que c'est toi 783 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 qui dois payer la caution des fuyards trop lents, 784 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 donc je me disais... 785 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 Ce n'est pas pour toi. 786 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Lenny, quoi ? 787 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 Ne t'inquiète pas pour ça. 788 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 - Mais... - Tout va bien. 789 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Promis. 790 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Habille-toi, on va libérer la racaille, 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 puis je t'emmène chez un mauvais Chinois. 792 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 Abe ! J'ignorais que vous étiez encore là. 793 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Quelqu'un a appelé, 794 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 vous devez aller à l'hôpital. 795 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 Quoi ? Qui ça ? 796 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 - Aucune idée... - Il est mort ? 797 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 - Mon Dieu ! - Aucune idée, mais vite. 798 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Je vais te croquer les doigts, Isobel. 799 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Ce n'est pas Isobel, Dodie, c'est Abe. 800 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 Abe ! 801 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 - Quelle heure ? - Très tard. 802 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Je dois aller à l'hôpital. 803 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Vous devriez rentrer. 804 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Merci pour votre aide, une vraie Sancho Panza. 805 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Appel pour le Dr O'Connell. 806 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Dr O'Connell, vous avez un appel au bureau des infirmières. 807 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Je... 808 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 Pourquoi ce retard ? 809 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Je... 810 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Mais vous êtes vivant. 811 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 En effet. Oui. 812 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 Vous n'êtes pas mort ? 813 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 Non. Pas du tout. 814 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Je... 815 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 L'appel, j'ai cru... 816 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 - Vous espériez autre chose ? - Non, ça me va, évidemment. 817 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 J'ai voulu appeler. 818 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 Une employée mécontente m'a envoyée paître. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 C'est fantastique. Vraiment. 820 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Je suis surpris. 821 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 Qui est-ce ? Je la connais ? 822 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 Voici Mei. 823 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 C'est merveilleux. 824 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 Les hôpitaux engagent des joueuses de mahjong 825 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 pour vous faire oublier la mort ? 826 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 - Ah ? - Quoi ? 827 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 J'ai pas su quoi dire. 828 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 - Punaise. - J'ai eu un pourboire. 829 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Sympa. 830 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 C'est quoi, Abe ? 831 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 - Quoi ? - Dans ta main ? 832 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Rien. 833 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Vous le tenez fort. 834 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 - C'est... - "Avis de décès de Moishe". 835 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 - Vous avez écrit mon éloge ? - Non. 836 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Vous avez écrit un truc avec ce titre ? 837 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 Vous n'avez pas eu le gars d'Einstein ? 838 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 Non. Je... 839 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Oui, j'ai écrit quelque chose. 840 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 Qu'alliez-vous faire, à vous précipiter ici ? 841 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 - J'allais le lire. - À moi ? 842 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 - Oui. - Inconscient ? 843 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Ou mort. Oui. 844 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 - Je veux l'entendre. - Non. 845 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 - Je suis curieux. - Pareil. 846 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Vous travaillez ici, pas de vote. 847 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Abe ! 848 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 C'était un premier jet, 849 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 je n'ai pas fini. Mais... 850 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Je parlais de votre père 851 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 et des cornichons, on connaît l'histoire. 852 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 Alors... 853 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Vous avez commencé une affaire de vêtements, pas de Roth. 854 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 - C'était vous, bravo. - Merci. 855 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 Moishe a fait venir les 13 juifs, 856 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 il les a sauvés, joli paragraphe. 857 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Bon placement. 858 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 Et... 859 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 Il y a une coquille. 860 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 Et une autre. Qui a un stylo ? 861 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Personne ne vous note. 862 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 D'accord, 863 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 après les 13 juifs, 864 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 je débats sur l'existence de Dieu. 865 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 - Il existe. - Voilà pour le débat. 866 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 - Pas de débat. - Je sais ce que vous en pensez, 867 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 - mais... - Abe ! Je suis alité, pitié. 868 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Dieu existe. 869 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Pour l'instant. Puis... 870 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Et puis je parle de la façon dont vous nous avez accueillis 871 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 quand on... 872 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 n'avait plus de toit. 873 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 Vous n'y étiez pas obligés, 874 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 mais vous l'avez fait. Et vous... 875 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 n'aviez rien demandé. 876 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Vous avez 877 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 protégé notre fille... 878 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 même si elle n'était plus mariée 879 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 à votre fils. 880 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Vous étiez un homme très bon. 881 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 Et vous... 882 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 Vous me manquez beaucoup. 883 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 Mais vous n'êtes pas mort. 884 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 C'était très gentil, Abe. 885 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Je vais chercher une glace. Qui en veut ? 886 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 - Bonne idée. - Et moi, du café. 887 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 - Juste la glace, croyez-moi. - La glace, c'est bien. 888 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 - La machine marche ? - J'ai des pièces. 889 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 - Depuis quand ? Tu es fauché. - Maman ! 890 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 C'est fou. 891 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 Je n'ai aucune trace de ce numéro. 892 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 Aucune trace de ce téléphone. 893 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Je ne reconnais pas le modèle. 894 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Il était là à notre arrivée. 895 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 Très étrange. 896 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 Le gars du Bon Soir dit qu'Alfie doit faire deux soirs gratuits d'abord. 897 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 Vous plaisantez ? 898 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Même moi, j'ai su qu'il vous baisait. 899 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Pardon pour mon langage. Les télécoms viendront mardi. 900 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 Les télécoms sont là. 901 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 - Et l'électricité ? - Non. 902 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 La compagnie d'électricité viendra mardi, 903 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 et Marvin Nickleson a appelé. 904 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Téléphone, attendez. 905 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Seigneur, Frank. 906 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 Il reste de l'ail quelque part ? 907 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 L'ail, ça rend fort. 908 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Pour tabasser les autres managers. 909 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 Moishe est tiré d'affaire ! 910 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 - Qui ça ? - Mon ex-beau-père. Il est réveillé. 911 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Un peu d'enthousiasme. 912 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 Pourquoi ? C'est ton ex-beau-père. 913 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 C'est comme ton instit de primaire 914 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 ou le premier gars qui t'a pelotée. 915 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie, y en a un de bizarre ! 916 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 C'est pas une phrase à crier en public, 917 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 pour information. 918 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Il dit travailler pour Tony Bennett 919 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 et veut engager l'un de vos clients. 920 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Ah bon ? Tony Bennett ? 921 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Envoie-le ! 922 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 Tony Bennett. 923 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 Vous avez entendu ? Tony Bennett m'appelle. 924 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 Enfin, son employé. 925 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Enfin, son employé, 926 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 mais il m'appelle de la part de Bennett, donc... 927 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 928 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Faites-le patienter. 929 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 D'accord ! 930 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Je passais une bonne journée. 931 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 Lenny a parlé de moi en première partie du Copa. 932 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 Le Copa ? Le concert à guichet fermé ? 933 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 Ce concert à guichet fermé ? 934 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Exactement. 935 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 Celui en pleine page qui dit : 936 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 "Les gars, ça ne rigole pas. 937 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 "Tout associé sera riche, 938 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 "célèbre et très heureux." 939 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Bingo. 940 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 Pas de premières parties. 941 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Oui. Raccrochez, Maggie. 942 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 - Pourquoi ? - J'ai bougé. 943 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 - Où ça ? - Je suis morte. 944 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 - Ah bon ? - Raccrochez ce fichu téléphone. 945 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Désolée. 946 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 Pas de problème. 947 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 - Un café ? - Oui. 948 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 - Du lait ? - Susie, arrête. 949 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 Quoi ? 950 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 D'accord, pas de lait. 951 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 - Tu connais ma situation. - Du sucre ? 952 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Tu aimes le café sucré. Je rajoute du lait. 953 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 C'est effrayant. 954 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 C'était Tony Bennett. 955 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 - Oui, mais je... - Laisse tomber, Frank. 956 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 C'est un mur de briques en tutu. 957 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Susie, vous savez 958 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 si ce bâtiment était ailleurs ? 959 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 - Je vais dire non. - Ce bâtiment n'a pas bougé. 960 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Tu sais, Midge, 961 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 c'est une grande opportunité. 962 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Réfléchis-y. 963 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Merci. Susie et moi avons un plan. 964 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 Jouer avec Bennett ? 965 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Ça, c'est un plan. 966 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 Non, mais merci de demander. 967 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 C'est un grand chanteur, ça serait bien. 968 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Oui. C'est vrai, mais non. 969 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Miriam, en tant qu'amis de Susie et toi... 970 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Plutôt famille qu'amis. 971 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 - On se fait du souci pour toi. - Réfléchis-y. 972 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Puis change d'avis. 973 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 On n'aura pas de ligne si on ignore d'où vient le téléphone. 974 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Dinah, remuez la sauce. 975 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 - Deux lignes ? - S'il vous plaît. 976 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 N'ouvrez pas la porte. 977 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 Je peux te parler un instant ? 978 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 - Pourquoi sont-ils toujours là ? - Qui ? 979 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 - Martini et Rossi. - Aucune idée, ils traînent. 980 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 Ici. Ils traînent ici. 981 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Oui, ici. Je vis ici grâce à eux. 982 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 Ils ont trouvé les meubles, l'agencement. 983 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 984 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 Ce n'est pas évident, Miriam, ça fait beaucoup à remplir. 985 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Susie, réfléchis. 986 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 Pourquoi faire tout ça ? 987 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 Tu es si sympa que ça ? 988 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Je t'emmerde. 989 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 Ils ne sont pas amis sans raison. 990 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 Quelle est la raison ? 991 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 Ça te regarde ? 992 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 - Ils ont parlé de part. - De quoi ? 993 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 - Détends-toi. - C'est des mafieux. 994 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 Je le sais très bien. 995 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 Ils m'ont enlevée une nuit. 996 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 Ils veulent une part de quoi ? 997 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 Écoute. Ils m'ont rendu service, 998 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 un jour, je leur rendrai service, 999 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 - c'est comme ça. - Quoi ? 1000 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 Tu n'as rien à offrir aux gars. 1001 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 - Bien sûr que si. - Je suis ton offre. 1002 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 - On arrête là. - Susie, écoute-moi. 1003 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Je dois te dire une chose : 1004 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 un truc qui me gonfle, Miriam, 1005 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 c'est t'écouter. 1006 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Moishe, doucement. La marche. 1007 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Il y a une marche. 1008 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Attention, là. 1009 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, j'ai les oignons. 1010 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 - Ralentis, papa. - Oui. 1011 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 J'ai dit "ralentis". 1012 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Si je ralentis encore, je m'arrête. 1013 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Papa. S'il te plaît. 1014 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Joel, je t'aime, tu es mon fils, mais lâche-moi. 1015 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 Zelda est géniale, 1016 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 tout est arrangé. 1017 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 Ta chambre est ici. 1018 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 La salle à manger est là. 1019 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 C'est idiot. Je suis en vitrine. 1020 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 Le 3e docteur a dit pas d'escaliers. 1021 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 4e depuis la gauche. 1022 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 3e depuis la droite, 1023 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 4e depuis la gauche, c'est le même, 1024 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 et c'est le mort qui vous parle. 1025 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Au lit, M. Moishe. 1026 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Je dois parler à Joel. 1027 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 Vous avez une poigne de fer. 1028 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 C'est bon. 1029 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 Je suis sur le lit, immobile. 1030 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 J'évite le sel. 1031 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 - Je peux parler à mon fils ? - Bien sûr. 1032 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Écoute, 1033 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 je dois te dire quelque chose. 1034 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 Le fameux soir, tu me parlais de... 1035 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 On n'est pas obligés. 1036 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Sache que je t'ai entendu. Tout. 1037 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Je reconnais que le moment semble un peu étrange, 1038 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 mais je dois préciser 1039 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 qu'il ne m'est pas arrivé ça à cause de ce que tu m'as dit. 1040 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 - Ah ? - Chinoise, je m'en fiche. 1041 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 - Je dois me répéter ? - Non. 1042 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Surpris qu'elle soit enceinte. 1043 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 Mais tu as deux gamins et une braguette, c'était prévisible. 1044 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 Une chance de plus de nommer quelqu'un comme ma mamie Helda. 1045 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 Pas du tout. 1046 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 Tu l'aimes. 1047 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 Tu vas l'épouser. 1048 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Un autre petit-enfant, c'est une mitzvah 1049 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 - à fêter. - Merci. 1050 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 Mais elle doit être juive quand tu le diras à ta mère. 1051 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 - Quoi ? - Facile. 1052 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 Un rabbin, un livre, un bain. 1053 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 - Papa. - Je suis très faible, Joel. 1054 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Ne me contrarie pas. 1055 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 Zelda lui a préparé du bouillon. Moishe, buvez. 1056 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose. 1057 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 - Excusez-nous, Moishe. - Abe, mon Dieu. 1058 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 Qu'y a-t-il ? 1059 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 - Abe. - Et... 1060 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 J'ai quelque chose pour toi. 1061 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 N'oublie pas, je meurs en premier. 1062 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 Comme tu voudras, Abe. 1063 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 Trop épais. 1064 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 Trop mince. 1065 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 Trop long. Vous mettez ça dans quel pain ? 1066 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 Combien de temps va-t-elle prendre ? 1067 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Recommencez. 1068 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Gardez-moi une part de ce gâteau de mariage. 1069 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 ROSE WEISSMAN - MARIEUSE JE N'ARRÊTERAI PAS ! 1070 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Vincent, nous partons en guerre. 1071 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Mon Dieu, ça sent bon. 1072 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 Bonsoir, mesdames et messieurs. 1073 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 J'ai le plaisir 1074 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 de vous accueillir à ce spectacle 1075 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 de Lenny Bruce au Carnegie Hall. 1076 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 Je voudrais parler de son étiquette 1077 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 "d'humoriste malade"... 1078 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 Il y a quelqu'un ? 1079 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Aucune idée. Allez voir. 1080 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 Non, je ne vais pas voir. 1081 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Ça change quelque chose ? 1082 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 C'est bon, je vais y aller 1083 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 et divertir tout drogué qui s'y promène. 1084 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Ça sera pas une première. 1085 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 Mais Lenny Bruce commente, 1086 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 réfléchit, tient le miroir, pour ainsi dire, 1087 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 face aux éléments malades de notre société 1088 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 auxquels nous devrions réfléchir 1089 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 et dont il faut parler. 1090 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 Voici donc, mesdames et messieurs, 1091 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1092 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 - Allez, Lenny. - Allez. 1093 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Allons, du calme. 1094 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 Je ne cherchais pas une ovation, 1095 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 c'est ridicule. 1096 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 Vous devriez avoir mon point de vue. 1097 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 Passer au Carnegie Hall, 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 c'est trop bien. 1099 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 C'est comme... Mais, c'est... 1100 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 Je fantasmais beaucoup. 1101 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 Deux grands fantasmes. 1102 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 Le premier : il me présente, 1103 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 et j'entre avec un violon et je joue à fond. 1104 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 Mais pendant une heure. 1105 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 Tous les morceaux de Stravinsky... 1106 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 Et sans dire un mot, zugnish, je me tire. 1107 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 "C'était quoi, ça ?" 1108 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 "Aucune idée. Un concerto de violon." 1109 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 "Il n'a pas fait de sketch." 1110 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 "Non, il a juste chialé sur un violon." 1111 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Oui. 1112 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Excusez-moi. 1113 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 Mon fantasme numéro deux, 1114 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 vu qu'on est à la dernière séance, 1115 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 peut-être que les propriétaires ignorent qu'on est là. 1116 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 Non ? 1117 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 Oui ! 1118 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Il faut un gars qui... 1119 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 Un bon concierge corrompu. 1120 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 "Ne faites pas de bruit 1121 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 "et nettoyez quand vous avez fini." 1122 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Voilà. 1123 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Écoutez. 1124 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Maintenant, vous avez 1125 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 un cliché pourri, du genre : 1126 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 "Voudriez-vous que votre sœur épouse ce genre de mec ?" 1127 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 Mais il n'y a aucune logique, 1128 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 car il faut me dire quelle sœur. 1129 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Si je parle à un membre du Ku Klux Klan, 1130 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 je dirai : "Voyons, tu as 35 ans. Tu n'es pas marié. 1131 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 "Tu es blanc. 1132 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 "Tu es bel homme. 1133 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 "Je te laisse le choix : 1134 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 "tu choisis 1135 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 "entre épouser une noire et une blanche. 1136 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 "Deux pépées du même âge, 1137 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 "même niveau économique, 1138 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 "tu dois choisir. 1139 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 "Mais tu dois l'épouser, 1140 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 "l'embrasser, la câliner et dormir avec elle les nuits d'été. 1141 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 "Quinze ans avec une noire 1142 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 "ou quinze ans avec une blanche ? 1143 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 "Embrasser et câliner la femme noire 1144 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 "ou la femme blanche. 1145 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 "Choisis entre la femme noire et la femme blanche. 1146 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 "La blanche, c'est Kate Smith. 1147 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 "La noire, c'est Lena Horne. 1148 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 "À présent, tu te fiches de la couleur de peau, hein ?" 1149 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 J'ignore s'il y a des perdants ici. 1150 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 Quand on rompt avec bobonne, 1151 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 qu'on divorce, voilà le souci. 1152 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 Vous y échappez peut-être. 1153 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 C'est un problème du show-business. 1154 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 À cause de mes horaires... 1155 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 Je ne suis pas particulièrement libre, 1156 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 mais j'aime avoir quelqu'un avec qui sortir, discuter. 1157 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 Normalement, je sors avec des nanas entre 30 et 40 ans, 1158 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 car en général, elles sont divorcées 1159 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 et très amères. 1160 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 Mais le souci, 1161 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 c'est où aller à quatre heures du matin ? 1162 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 Toutes les divorcées ont un gamin de sept ans. 1163 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 Si ce n'est pas le cas, 1164 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 elles vivent avec leur mère qui est aussi divorcée. 1165 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Ces mères-là sont dingues. 1166 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 En compétition avec leur fille. 1167 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 "J'ai de belles jambes ? J'étais danseuse." 1168 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Oui. 1169 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 Et donc le souci, 1170 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 c'est qu'à quatre heures du matin, où... 1171 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Si vous dites un motel, 1172 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 niveau sémantique, c'est fini. 1173 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Oui. 1174 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 Il y a une connotation obscène. 1175 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Donc j'ai pensé à toutes sortes de stratagèmes... 1176 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 Parler d'une "caravane". 1177 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 C'est mignon, non ? 1178 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 Rien d'obscène là-dedans. 1179 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 "Tu veux aller dans ma caravane ?" 1180 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 "D'accord, où est-elle ?" 1181 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 "Dans la chambre de mon motel." 1182 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 "Je t'aiderai à la monter." 1183 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Cette fille-là, 1184 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 elle me plaisait beaucoup. 1185 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 Je la connaissais depuis deux ans. 1186 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 On s'est vus le soir. 1187 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 On était assis devant le motel. 1188 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 Elle a dit : "Écoute, 1189 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 "je ne veux pas entrer, 1190 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 "avoir la honte à l'accueil. 1191 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 "Vas-y." J'ai dit : "D'accord. 1192 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 "Reste ici." 1193 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 J'entre : "Bonsoir." 1194 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 "Bonsoir." "Combien pour le mois ?" 1195 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 "On a juste un tarif journalier : six dollars." 1196 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 "Je vous explique : 1197 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 "ma sœur est dans la voiture, 1198 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 "on a vécu une tragédie terrible. 1199 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 "Mon oncle est décédé. 1200 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 "J'ignore si vous avez déjà vécu ça. 1201 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 "Nous étions très proches. 1202 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 "Elle est bouleversée, 1203 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 "sous médicaments. 1204 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 "Elle est hystérique, je dormirai avec elle." 1205 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Il est l'heure Attrapez une pelle et rentrez. 1206 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Merci. 1207 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Excusez-moi. 1208 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Excusez-moi. 1209 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Désolée si c'était un pied. 1210 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 La voilà. 1211 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Les amis, 1212 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 voici Midge Maisel, 1213 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 madame, pour ceux qui savent. 1214 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 Et votre beau-père ? 1215 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Il va bien, il va s'en remettre. 1216 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Dieu merci. On était affolés. 1217 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 Vous m'excusez ? 1218 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Je dois parler à cette dame. 1219 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 Lenny ! 1220 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Tu as été génial, ce soir. 1221 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 Vraiment. 1222 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 Les gens ne voulaient pas que ça s'arrête. 1223 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Ils auraient aimé que tu ralentisses s'ils te suivaient. 1224 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, petit conseil. 1225 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 Plus on est élégante, plus les chaussures font mal. 1226 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 C'est incroyable. 1227 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 C'était comment ? 1228 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 C'était comment ? 1229 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 C'était génial. 1230 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 Je suis déjà venue voir des concerts, mais dans le public, bien sûr. 1231 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Tu as refusé Tony Bennett. 1232 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Oui. 1233 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 C'est exact. 1234 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Tu leur as raccroché au nez. 1235 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 C'était plutôt Susie, mais oui. 1236 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 D'accord. 1237 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Oublions que je t'ai défendue pour ce travail. 1238 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 J'ai refusé trois fois leur prix. 1239 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 "Elle n'acceptera pas ça. 1240 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 "Vous savez qui vous avez ?" 1241 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 C'est ma faute. 1242 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 T'avais rien demandé. Je suis con. 1243 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 - Lenny. - Mais je ne comprenais pas. 1244 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Je me suis renseigné. 1245 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 Je ne sais pas. Tu étais encore blacklistée ? 1246 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 L'affaire Baldwin te blesse ? 1247 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Je suis au Carnegie. 1248 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 J'ai une petite occasion de t'aider 1249 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 avant qu'on me vire de là. 1250 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Mais on me dit que tu refuses toutes les propositions. 1251 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 J'ai décidé d'agir à ma manière. 1252 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Pardon, mais ça signifie quoi ? 1253 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Que je veux dire ce que j'ai envie. 1254 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 C'est toi qui me demandes ça ? 1255 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Oui, parce que je suis sur le cul. 1256 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 Je ne comprends pas. 1257 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 - Pas de premières parties. - Oui. 1258 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 - C'est vrai ? - Oui. 1259 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 C'est vrai. Je t'ai parlé des conditions. 1260 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 Tu sais que c'est un boulot ? 1261 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 Comme pour tout, 1262 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 on t'engage, tu es payé. Tu saisis ? 1263 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Oui, mais... 1264 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 Le truc, c'est être bon et se faire payer. 1265 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Le Wolford me paie. 1266 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 Allons, tu n'es pas idiote. 1267 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Attends un peu. 1268 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Tu ne fais aucun compromis. 1269 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Tu montes sur scène en sachant que la police 1270 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 peut débarquer 1271 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 et tu dis tout ce que tu veux. 1272 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 C'est mal de vouloir la même chose ? 1273 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Seigneur, Midge. 1274 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Tu m'as placé sur un foutu piédestal. 1275 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 Se faire arrêter, ça n'a rien d'honorable. 1276 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Ça veut dire que je ne suis pas accepté partout. 1277 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 Les gens ont peur de m'engager. 1278 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 C'est tout le contraire de ce que je désire. 1279 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 - Mais... - Tu sais combien je hais 1280 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 que la moitié des gens espère qu'on m'arrête ? 1281 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 Ils espèrent une anecdote 1282 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 à raconter à leurs amis à l'apéritif. 1283 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Je veux que les gens rient. 1284 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Réfléchissent, certes, mais rient. 1285 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Je suis humoriste, 1286 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 je divertis. 1287 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Oripeaux et peaux de bananes. 1288 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 Je ne suis pas le messie. 1289 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 Ça, c'est ce que je veux. 1290 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 C'est ce pour quoi je travaille. 1291 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Pas toi ? 1292 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 Tu ne veux pas être ici ? 1293 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 Savoir que mille tarés 1294 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 ont affronté la tempête pour te voir ? 1295 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Ça devrait être ton but. 1296 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 - Ça ne l'est pas ? - Tu n'y parviendras pas 1297 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 en te terrant dans un club inexistant. 1298 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Je ne me terre pas. 1299 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 Bien sûr que si ! 1300 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 Baldwin t'a dégagée, 1301 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 on s'en fout ! 1302 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Recommence, et encore. 1303 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 Me faire virer encore et encore ? 1304 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Oui, si c'est nécessaire. 1305 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Écoute-moi. 1306 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 J'ai fait des erreurs 1307 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 et j'en referai plein, 1308 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 mais une chose est claire pour moi : 1309 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 mon objectif final. 1310 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 Ah bon ? 1311 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 - Alors la trousse dans... - Non ! 1312 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Ne change pas de sujet. 1313 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 On parle de toi. 1314 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Tu voulais que je me rappelle que tu es drôle ? 1315 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Cette nuit-là, tu ne voulais pas que je te voie comme une poule, 1316 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 mais comme une humoriste. 1317 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 N'oublie pas que je le suis aussi. 1318 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Ne me regarde pas comme si tu voulais me réparer. 1319 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 J'en ai pas besoin, surtout de ta part. 1320 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 Je veux pas te réparer. 1321 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 Dans ce métier, 90 %, c'est les apparences. 1322 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 On te voit avec Tony Bennett, 1323 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 on croit que tu le mérites. 1324 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 On te voit en prison 1325 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 pour avoir juré, on pense que tu le mérites. 1326 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Grandis un peu. 1327 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 Je ne me terre pas. 1328 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 J'ai un plan. 1329 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 Pas de plans. 1330 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Du boulot. 1331 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Bosse sans arrêt. 1332 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 Dans ce métier, parfois, s'ouvre 1333 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 une fenêtre. 1334 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 Tu la loupes, elle se referme. 1335 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Ne... 1336 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Si tu foires, Midge, je te jure... 1337 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 Tu briseras mon putain de cœur. 1338 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 Kennedy est élu ! On a réussi ! 1339 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 ALLEZ DE L'AVANT 1340 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 Sous-titres : Marion Birbès 1341 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Direction artistique Thomas B. Fleischer