1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Je loopt veel te snel. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 -Welke kamer zei ze? -Twaalf. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 -Ik denk dat ze tien zei. -Ik hoorde acht. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Ze zei 12. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Ik ga het weer vragen. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 -Zal ik dat doen? -Ja, doe dat. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 Ben je sarcastisch? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 -De taxichauffeur was een idioot. -Wat erg, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Mijn god. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 Het is erg, hè, Abe? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Papa, ga je koffie halen? Wie wil er koffie? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 -Iedereen wil koffie. -Ik haal koffie. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 Wat zeggen ze? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 -Hij gaat dood. -Dat zeiden ze niet. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 Ze zeiden waarschijnlijk. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 Ze doen nog onderzoek. Veel onderzoeken. We weten nog niets. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Dat betekent dat hij zeker doodgaat. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 -Dat weet je niet. -Weet jij meer dan ik? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 -Nee. -Vertelt die waarzegster 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 je de toekomst? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -Ma. -Ik zat hier 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 toen de dokter zei: 'Hij gaat zeker dood.' 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam, ik heb mijn portemonnee niet bij me. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Niemand wil koffie. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Waarom heb je me dan gestuurd? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Blijf bij Shirley en praat niet. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 Waar gaan jullie heen? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 -We zijn zo terug. -Kun je koffie meenemen? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 -Gaat het? -Ik heb hem gedood. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 -Ik heb mijn vader gedood. -Joel, nee. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 -Jawel. Ik ben net die man... Wie was dat? -Wie? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 De man in de Bijbel. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 Geen idee. Abraham? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 Nee. Hij doodde bijna zijn zoon. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 -Absalom. -Nee. Niet met een 'A'. 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 -Oedipus? -Niet de Bijbel. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 -Doodde z'n vader. -Trouwde z'n moeder. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 -Buiten dat ben ik die man. -Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 Wat is er? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Hij kwam naar de club met de kostuums. 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 -Ananas en wortel. -Ik weet het. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Druiven was een optie. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 Om Esther tegen te houden, 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 -bind je ze aan elkaar... -Terug. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Ik dacht: hij is hier, hij is blij, ik vertel hem over Mei. 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 -Wat heb je gezegd? -Ik was nerveus, 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 dus ik flapte het er gewoon uit. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 Ik haalde Chinees en zwanger door elkaar. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Het eerste moest eerst bezinken. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 Jij was het niet. Ik was het. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 -Wat? -Ik heb Moishe gedood. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 Niet waar. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Ik zei dat ik hem niet kon betalen 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 en hij zei dat hij een hartaanval kreeg. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 -Wanneer? -Twee weken terug. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Langzame hartaanval. 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Misschien ben ik begonnen 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 en heb jij het afgemaakt. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 Geruststellend. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 -Je hebt hem niet gedood. -Jij ook niet. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. De vrouw is hysterisch. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Ik moet 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 gaan luisteren naar wat ze niet zeggen. 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 Want het duurt lang voor ze weer komen. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Ik denk kamer 12. Hoe is het met hem? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 -Geen idee. Hij is bewusteloos. -Bewusteloos? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 -Het spijt me zo. -Bedankt. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Nee, ik... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 -Ik heb je vader gedood. -Wat? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Ik verloor het geld. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Als dat geld niet weg... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 -Archie. -Toen is het begonnen. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Ik had er niks mee te maken, dus ik aai mensen. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Rustig. Fijn dat je er bent. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Zeg ik het Shirley? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 -Dat doe ik. -Is kamer 12 hier? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Ik liet een bericht achter. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 -Waar was je? -Yankee-stadion. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 -Waarom? -Je bericht aan Li Wei 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 zei Yankee-stadion. 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 -Ik wil een beter woordenboek. -Hoe is het met hem? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Geen idee. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Het komt goed. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 Wacht. Wat is er gebeurd? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Ik heb vandaag veel te doen. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Dokter. 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 -Haal de dokter. -Waarom? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 -Wat is er gebeurd? -Abe. 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 -Kom terug. Er is niets veranderd. -Ik hoorde doodsgerammel. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Je liet je sleutels vallen. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Kom op. Ik hou je sleutels vast. 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 De Magnifieke Mrs Maisel 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Zelda en ik gaan 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 Shirleys spullen halen. 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Rust wat uit. 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Bedankt dat ik hier mag logeren. 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Dat huis 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 zonder Moishe... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Je mag zo lang blijven als je wilt. 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Ik wilde weten of hij het doet, voor als ze bellen. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Kom bij me zitten. 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Ik kan een drankje maken. 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 Dat zou fijn zijn. 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Moishe en ik hebben de mooiste begraafplaatsen. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Er staat een boom 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 en Moishe betaalde voor een bankje zodat mensen kunnen zitten. 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Zitten? Natuurlijk. 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Hij heeft ook het onderhoudspakket betaald, 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 dan maaien de mensen van de begraafplaats het gras 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 en legen de vazen eens per week. 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 Hebben jij en Rose plaatsen? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 Heb je The Twilight Zone gezien? Geweldig programma. 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 Nee. 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 -Is dat nu? -Nee. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Nee. Verdomme. 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Jullie moeten opschieten 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 en plaatsen regelen. 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 Dat wil je niet aan de kinderen overlaten. 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Miriam kiest vast een grappige kist. 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 In de vorm van een klaver. 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Of een penis. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 Stel je voor. 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Nu kan ik dat. 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Moishe wil een bericht in de New York Times, 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 net als Albert Einstein. 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Hij had een mooi overlijdensbericht. 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 Wie heeft het geschreven? 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 We zijn nooit in Turkije geweest. 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 Waarom Turkije? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 We hadden een Turkse loodgieter. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 -Wat ga je doen als Rose eerst sterft? -Wat? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 Nee, ik sterf eerst. 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Ik vind God wreed. 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 Jij niet? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Ik vind God eigenlijk 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 een briljante marketingtruc. 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 Het is wreed dat mensen weten dat ze doodgaan. 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 Alsof iemand je het eind van een film vertelt voor je hem ziet. 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Hoe leuk is het om Casablanca te zien 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 als je al weet dat Ingrid Bergman en Humphrey Bogart niet bij elkaar komen? 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Geen tapdansen, 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 geen dwergen. 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 Eén lied en Bogart loopt weg met de man die met nazi's omgaat. 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 Het is een erg overschatte film. 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Toen mijn opa werd ontvoerd... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Wacht. Werd je opa ontvoerd? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -Ja. -Door wie? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 We dachten eerst door anarchisten, 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 maar we ontdekten dat het de jongens Ubramawitz waren. 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Waarom? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Wie weet waarom ze dingen doen. 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 Voor we hem terugkregen, 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 toen mijn oma dacht dat hij dood was, 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 zei ze: 'Hij heeft geluk. 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 'Hij stierf met al zijn tanden.' 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Dat is het beste waarop je kunt hopen. 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 Sterven met al je tanden. 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Ik wil dat je weet 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 dat als Rose eerst gaat, 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 ik je zal helpen. 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Bedankt. 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson en Partners. 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Kunt u sneller praten? 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Er is maar één lijn, dus als ik met u praat, 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 kan niemand anders bellen. 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Ik ben ermee bezig, Dinah. 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 -Zijn de kinderen hier? -Ja. 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Waarschuw me, zodat ik geen 'verdomme' zeg. 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 -De kinderen zijn er. -Shit. 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Ze belt u terug. 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 -Moet ik weten wie dat was? -Nee. 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Myerson en Partners. 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 -Kies een kaart. -Nee. 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Prima. 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Dan kijk ik in je portemonnee. 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 -Ze heeft andere vriendjes. -Geen magie. 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Dat zijn tien jaar. 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Niet als je vraagt 'n kaart te kiezen. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...van Dinah Rutledge. 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 We hebben sfogliatelle. 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 -Ik ruik geen koffie. -Dag. 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Dit vat ik persoonlijk op. 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 -Dinah? -Zet zelf koffie. 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Myerson en Partners. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Ja. Die hebben wij. 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -Ze praat over mij. -Ik doe iets. 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Ik check de agenda en praat met Miss Myerson. 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Ik bel u terug. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 Je hebt een tweede lijn nodig. 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Val dood, Frank. 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 -Zijn de kinderen er nog? -Ja. 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 Verdomme. 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 -Susie Myerson en Partners. -Dinah. 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Kunt u even wachten? 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 Wat is er, Maggie? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Iemand voor die rare goochelaar. 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 -Doet hij verjaardagen? -Wacht. 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Wacht even. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 Doet Alfie verjaardagen? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Alleen van Billy Wilder. 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 Leuk als ze over me praten alsof ik er niet ben. 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 Echt. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 Zodra ze nog een stoel kopen, 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 is onze relatie voorbij. 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 Als ze de reis en lunch vergoeden? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 Ik weet niet waar je naar kijkt, 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 maar deze zijn niet voor jou. 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 Nee, dus. 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 Ik had niet gedacht dat een goochelaar mocht kiezen. 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Werkt Maggie nu voor je? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Als men er niet door komt, 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 bellen ze daarheen. Ken je Maggie? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 Ik ken haar baas Gill. Huisschilder. 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Ik dacht dat hij loodgieter was. 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Susie Myerson en Partners. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Met Midge. Ik moet Susie spreken. 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Geen boekingen voor je. 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 Ik zeg dat je gebeld hebt. 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, wacht. 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Wat eet je? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 Ik ben geen verrader. 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Ik ben zo trots. 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 Dinah. 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 -Ja? -Florenz Ziegfeld aan de lijn. 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 Het is belangrijk. 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Stuur maar. 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 -Florenz Ziegfeld aan de lijn. -Echt? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 -Ja. -Het lampje brandt niet. 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 -Andere lijn. -Die is er niet. 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 -De waslijn. -Wat? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Kom. Ik moet de andere opnemen. 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Wat bedoel je? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 -Jij belt er toch mee? -Susie Myerson en Partners. 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Florenz Ziegfeld is toch dood? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Ja. Hij stierf in '32. 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Ik kijk. Wat was de datum? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Geweldig systeem. 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Met Susie Myerson. 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Te druk voor mij? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 -Miriam? -Ja. 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Dus Ziegfeld is dood. 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Ik heb het lijk gezien. 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 Joels vader heeft een hartaanval gehad. 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Kan iemand me vervangen 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 in de club? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Wacht. James. 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Wil je invallen in de Wolford? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Makkelijk geld, halfnaakte meiden. 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Je beloofde me geen toiletoptredens. 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Zeg dat ik dat hoorde. 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 Laat maar. 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Het spijt me voor je niet schoonvader. 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Ik zeg het tot het verdomme doordringt. 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 -Zijn de kinderen er nog? -Ja. 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 -God... -Susie. 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 KENNEDY WINT 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 -Dus? -Ik doe nachtleven. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Zonder sax of joint 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 heb ik geen mening. 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Vind er een. 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Als Nixon wint, gaan we naar Frankrijk. 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 Ik heb huursubsidie. Jij? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 Op die is hij knap. Op die heel knap. 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 Op die is hij gewoon schattig. 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 En Nixon? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Ik bedoelde Nixon. 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Ga weg. 269 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Ik moet aan Quakers denken. 270 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 -Nog verder weg. Hoboken. -Prima. 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Ik wil een overlijdensbericht voor Moishe Maisel, 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 eigenaar van Maisel en Roth. 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 Hij is een Amerikaans succesverhaal. 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 Kledingfabrikant. Ik heb verteld over de 13 joden. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 Waarom niet? Je schreef er een voor Einstein. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 Moishe Maisel gebruikte nieuw elastiek voor zijn 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 ademende slips, dus ja. 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein veranderde theoretische natuurkunde en astronomie, 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 verving een theorie van 200 jaar oud 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 die Isaac Newton creëerde. 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 Maar Moishe Maisel laat je testikels ademen. 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 Je bent New Yorker. Je weet hoe de zomer is. 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Pardon. Waarom ben je hier? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Ik ben Abe's persoonlijke secretaresse. Ik typ voor hem. Jij? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 -Ik werk hier. -Wat doe je? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Veel dingen. 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 Nu ben ik aan het archiveren. 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 -Ik snap het. -Ik typte voor Abe. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 -Maar nu heeft hij jou. -Ja. 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 -Parttime. -Voor nu. 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 Fulltime. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Prima, ik zeg mijn abonnement op. 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Ik lees hem wel in de bibliotheek. 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 'Waarom staat hij bekend?' Dat zei hij. 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 'Waarom staat hij bekend?' 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Alsof een mans leven wordt gemeten naar hoe bekend hij is. 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 Mickey Mouse, een bekende antisemiet, 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 kan een overlijdensbericht krijgen in de Times, maar Moishe niet. 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Wacht. Ik bel Simon Melman van de Times. 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, bel Simon. 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 -Oké. -Simon is een goede vriend 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 en is me dingen schuldig. 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 Driehonderd dollar en een verloofde. 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 Ik heb hem. Ik geef u Gabe Wollinski. 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -Simon. Gabe. -Vertel over de joden. 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 -Ik vraag een gunst terug. -Dertien. 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Een overlijdensbericht voor een vriend. 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 De joden. 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 -Wat? -Vertel hem over de joden. 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 De geschiedenis van... Ja. Ik ben er nog. 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 -De man is... -Moishe Maisel. 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Moishe Maisel. En hij was... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 In de kledingindustrie. 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 -Er was geen Roth. Dat verzon Moishe. -Klopt. 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 -Nooit in Turkije geweest. -Wat? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 -Hij had een Turkse loodgieter. -Kev. Hou hem vast. 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Ja. Ik ben hier. 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Ja. Maar dit is een gunst. 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Jij pikte 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Diana in op mijn verjaardag. 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Jawel, gore verrader. 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 Het minste wat je voor me kunt doen, is iemand 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 een overlijdensbericht laten schrijven 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 en mij m'n $300 teruggeven. 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Val dood. 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Luister, mensen. 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 Simon Melman 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 is hier niet meer welkom. 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Ken hem niet. Nooit van gehoord. 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Hij is Nikolai Khokhlov en wij zijn Rusland. 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 Dit zijn de covers. 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Als dat een probleem voor je is, pech. 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Ik kan je niet helpen. 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Dan zit er niets anders op dan het zelf te schrijven. 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 -Dodie? -Ja, Abe? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Een nieuw vel papier. 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Waar publiceer je het? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Hier in de Village Voice. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Die hebben we niet. 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Het is een kort, informatief stuk over een overleden man. 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dodie, aan het werk. 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Blok je voor examens? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Die artsen kramen onzin uit 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 en gaan weg voor je iets kunt vragen. 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 -Bagel. -Elke keer anders. 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 Ze geven geen antwoord, 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 -want het is hun vakgebied niet. -Eet. 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Onbegrijpelijke termen, 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 ze praten snel en vertrekken, 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 dus ik heb Meis boeken. 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 -Ik zoek dingen op. -Koffie. 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Ik ken de woorden niet, dus ik schreef ze fonetisch op. 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Verkeerd gespeld, 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 dus ik kan het niet vinden. 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Ik weet alleen dat zijn hartaanval 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 met zijn hart te maken heeft. 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Bedankt. 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 Geen verandering? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 -Hoe langer hij bewusteloos is... -Eet je bagel op. 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Hé. Zie je dat? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Oost. -Rood. Draak. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 Dat doen ze al uren. 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Groene draak. 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 -Mei leidt ma af. -Mahjong. 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Ze wilde soep maken in de keuken hier. 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 Ze belden de politie... 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 -Ik heb geld nodig. -Wat? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 -Ze kleedt me uit. -Dat is een grap. 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Lijkt het daarop? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 -Laat haar niet winnen. -Nee. 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Die vrouw is gehaaid. 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Ik ben een goede mahjongspeler. 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Ik kom uit generaties van goede spelers. 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 Mijn familie runt een mahjongsalon 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 en zij veegt de vloer met me aan. Hoi. 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Bagel? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 -Hier. -Is dat alles? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 Ik heb meer nodig. 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 -Dat is alles. -Ze heeft een inleg van $20. 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Wacht. Ik kijk of ik meer heb in mijn jasje. 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Dr. McGuire, naar de eerste hulp. 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 Bagel? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Bedankt. 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 Aardig dat je Shirley bezighoudt. 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 Heb je gehoord dat ze de politie belden? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Ja. 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 Hij vertelde me ook... 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Word niet boos. Ik weet van de situatie. 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Misschien kunnen we praten. 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 Daar is het een beetje laat voor. 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 Over iets anders. 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Over hoe dit gaat werken. 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Wat? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Jij, ik, Joel en de kinderen. 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Jij wordt... Zij worden... 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 -Ik snap het echt niet. -Mei. 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 Ze wonen bij mij, maar ze zullen vaak bij je zijn. 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Ze krijgen een broer of zus 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 en we moeten regels bespreken. 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 -Zoals? -Zoals... 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 -Ik wil niet dat ze je 'mam' noemen. -Ik ook niet. 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 -Ze moeten iets zeggen. -Waarom? 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 Waarom? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Ze zijn opgesloten in je badkamer 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 en hebben hulp nodig. 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 Waarom zijn ze daar? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 Ze moeten in bad. 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 -In mijn badkamer? -Kom op. 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 Jouw kinderen. 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 -Maar ze zijn bij jou. -Waarom? 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 -In jullie weekend. -Waarvoor? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 Omdat je getrouwd bent met hun vader. 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Niet dan? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Telefoon voor Midge Maisel. 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 -In de verpleegpost. -Excuseer me. 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 -Hallo? -Kom terug. 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 -Mijn schoonvader... -Ik weet het. 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 Triest, maar jij liet me alles veranderen. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 -Boise. -Ik zie mezelf in de wc. 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 Zo schoon. 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 -Mooi. -Ik heb fruit, 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 parapluutjes en tampons gekocht. 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 -De goede? -Ja. 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 De beste. 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Jij eiste veranderingen en dat deed ik. 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 Toen kwamen al die vrouwen voor jou. 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Nu ben je er niet en zijn ze boos. 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 -Sorry. -Ik bedacht een drankje. 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 -Ja? -Roze en bruisend. 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 Je steekt het aan. Prachtig. Het heet 'Ik was ooit een man'. 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Je bent een beetje dramatisch geworden. 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Kom terug. 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 Ik gaf Bunny, Mitzi en Gloria goede grappen. 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Hoe ging dat? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 We hebben een nieuw bord op de deur. 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 Aan één kant staat: 'We zijn open. Kom binnen.' 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 Aan de andere kant staat: 'Sorry, we zijn gesloten.' 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Ik snap het niet. 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Dat staat er niet. 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Ik kijk ernaar. 441 00:18:02,373 --> 00:18:03,917 -'Sorry, we...' -'Aangekleed'. 442 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 Er staat: 'Sorry, we zijn aangekleed.' We hebben kleren aan. 443 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Oké. 444 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 Aan de andere kant staat: 'Sorry, we zijn aangekleed.' 445 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Ik snap het nog niet. 446 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Geweldige casting. 447 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Ik kom zo snel mogelijk, 448 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 maar nu moet ik gaan. 449 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 Vrouwelijkheid 450 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 Brengt een menigte in mijn nabijheid 451 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 Andere meisjes zeggen amper Deze en die heren 452 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 Maar zij blijven altijd in de kleren 453 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 Mijn persoonlijkheid 454 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Zorgt dat ze wachten op mijn gastvrijheid 455 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 Als een man me thuisbrengt 456 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 Vraag ik hem binnen 457 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 Ik ben alleen op een glaasje gin uit 458 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 Maar ik eindig altijd op de tijgerhuid 459 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 Soms heb ik het gevoel 460 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 Terwijl ik naar het plafond staar 461 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 Wat is het nut van 462 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 Vrouwelijkheid 463 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 O, mijn god. Je bent terug. Toch? 464 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 -Eén set. -Prima. 465 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Dan ga ik terug. 466 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Ja. Geweldig. Bedankt. 467 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Wat denk je? 468 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 Te veel pioenrozen? Of hyacinten? 469 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Neem pauze. Ga iets slaan. 470 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 Verdomme, Boise. 471 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Mitzi, laat maar. Ze is terug. 472 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Mooi. Vraag haar wat de grap is. 473 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Dat je het weet. Alles ging prima. 474 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Fijn om te horen. 475 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 -Wat moet jij voorstellen? -Jou. 476 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 Alsof je in een spiegel kijkt, hè? 477 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Bedankt. 478 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Een geweldig publiek. 479 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 Het is heel leuk om hier te zijn. 480 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 Echt. Jullie hebben geen idee. 481 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Ik heb een drama in de familie. 482 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 Mijn ex-schoonvader heeft een hartaanval gehad. 483 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 Hij is bewusteloos en men weet niet of hij het redt. 484 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 Bedankt. 485 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 We hebben een fan van onzekere dood daar achterin. 486 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 Leuk. Goed zo, meneer. 487 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Schaak lekker met Magere Hein. 488 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Maar de afgelopen dagen 489 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 speel ik voor de koffiekamer van het Beth Israel ziekenhuis. 490 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 Als ik klaar ben, ga ik terug 491 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 en breng de nacht door met toekijken hoe de mannen in mijn leven instorten 492 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 terwijl ze pudding eten. 493 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 Het is verbazingwekkend. 494 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Wij horen altijd: 'Je bent papa's meisje.' 495 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 'Papa beschermt je.' 'Wacht tot je vader thuis is.' 496 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 In het ziekenhuis verandert je vader in een tienjarige 497 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 met een kikker onder haar jurk. 498 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Mijn vader, intellectueel, 499 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 emoties blijven opgeborgen, 500 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 haat ziekenhuizen. 501 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Hij haat de geur 502 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 en de uitstraling. 503 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 Toen ik mijn dochter kreeg, 504 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 moest ik haar uit het raam hangen, 505 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 zodat hij haar kon zien. 506 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 En dan mijn man. 507 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Ex-man, eigenlijk. 508 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 Maar we zijn nog... 509 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 Iets. 510 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Hem heb ik emotioneel gezien. 511 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 Toen de Brooklyn Dodgers naar Californië verhuisden, 512 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 was hij ontroostbaar. 513 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Hij zat in het donker chocola te eten, 514 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 schreef liefdesbrieven aan Sandy Koufax. 515 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Hij deed dapper, maar als we langs de hotdogkraam liepen, stortte hij in. 516 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 Hij wiegde de mosterdfles 517 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 en herhaalde de line-up uit 1955. 518 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 Steeds weer. 519 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 Dan natuurlijk mijn schoonvader. 520 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Taai. 521 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Trots. 522 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 Mijn schoonmoeder scheert zijn baard, zodat als... 523 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Wanneer hij bijkomt, 524 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 hij meteen aan het werk kan. 525 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 Moeilijk om de mannen in je leven bang te zien. 526 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Als de mannen uitgeschakeld zijn, nemen vrouwen de boel over. 527 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Dat is toch niet ongebruikelijk? 528 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 Vrouwen met een bloedend hoofd 529 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 geven een etentje als de uitnodigingen al verstuurd zijn. 530 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Zo zien we het nooit. 531 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 We nemen aan 532 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 dat we de echte leiders steunen. 533 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 In het ziekenhuis zie je dokters. 534 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 Allemaal mannen 535 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 die heel snel kamers in en uit lopen. 536 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 'Ik ben cruciaal. 537 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 'Ik heb een pen. 538 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 'Kijk dat dossier. Mooi dossier. 539 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 'Ik teken het. 540 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 'Ik ben God. Ik kan niet blijven. 541 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 'Ik moet naar de galblaasvleugel.' 542 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 Na een paar dagen in het ziekenhuis zie je ook 543 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 de verpleegsters. 544 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 Die rennen nooit je kamer uit. 545 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 Ze maken de bedpannen schoon, 546 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 nemen bloed af, 547 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 dienen zetpillen toe. 548 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 Ze tekenen geen dossier, 549 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 hebben geen pen, 550 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 maar ze houden je vast als je huilt. 551 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Wat betekent dat? 552 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 Zijn vrouwen belangrijker dan God? 553 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 Wat als we ooit ontdekken dat wij altijd al de baas waren? 554 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Maar 555 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 dat zei niemand. 556 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 Ik weet niet wat ik zeg. 557 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Ik wil alleen 558 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 niet dat die man sterft. 559 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 Nu wat tieten en konten. 560 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Er wacht een fan op je. 561 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 -Wat? -Daar. 562 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Wat een verrassing. 563 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Ik was in de buurt, dus ik kom even langs. 564 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Ik hoorde over de koffie. 565 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Nou... 566 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Leuk je te zien. 567 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 -Wacht... -Hé, Lenny. 568 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Hallo. 569 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Hoi, Lenny. 570 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Mooie das. 571 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Ik ken ze van school. 572 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Ik moet gaan. 573 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 Ik zag je show. 574 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Geweldig materiaal. 575 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Je maakte bouwvakkers aan het huilen. 576 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Bedankt. 577 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Je bent boos op me. 578 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Nee. 579 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 Ik was echt een eikel. 580 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Het spijt me. 581 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 Ik ben het totaal vergeten. 582 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Je klinkt nog boos. 583 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 Alsjeblieft. 584 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Vergeef me. 585 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 Er is een Haydn-concert 586 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 met oude instrumenten. 587 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 Mijn vrienden willen erheen. 588 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 Ik sleepte ze mee, zodat ik kon kruipen. 589 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 Ze praten nooit meer met me. 590 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 Ik ken het concert. 591 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 -Ze missen niet veel. -Alsjeblieft. 592 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Dus... 593 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 Carnegie Hall. 594 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Ja. 595 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 Op een dag, binnenkort. 596 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Ik zou uitzoeken wanneer precies. 597 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Goed advies. 598 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny. Bar. 599 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 -Zullen we gaan? -Ja. 600 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 Het is spannend. 601 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 Chique mensen, 602 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 die Carnegie-mensen. 603 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 Ik zit in een chique hotel. 604 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 Ze verven de kamer in mijn lievelingskleur. 605 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 En die is? 606 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 Ik zei blauw. 607 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Is het blauw? 608 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Wie weet? 609 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Jij. 610 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Oké. 611 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Je negeert het belangrijkste. 612 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 Mensen van Carnegie Hall 613 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 schilderden een kamer 614 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 waar ik hoogstens vier dagen zal zijn, 615 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 blauw voor mij. 616 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Ik, de grootste bedreiging voor het Amerikaanse fatsoen 617 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 sinds Mantovani-platen. 618 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Ik ben belangrijk genoeg om voor te schilderen. 619 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 Wees onder de indruk. 620 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Ik ben onder de indruk. 621 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Mooi. Nu de andere reden... 622 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 Ik ben gebeld door Tony Bennetts mensen. 623 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Hij doet vijf avonden in de Copa 624 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 en ze willen mij als voorprogramma. Een droom, 625 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 want hij is heel aardig 626 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 en zijn catering is ongelofelijk. 627 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 Ik kan niet, want ik speel in Carnegie Hall. 628 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 Ze schilderden je hotelkamer. 629 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Ik heb over jou gepraat. 630 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 Dat je hartaanvalhumor doet 631 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 en ze zijn heel... 632 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 Wat is er? 633 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Wat is er aan de hand? 634 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 Wat oh-oh? 635 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Ik geloof... 636 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Je gaat met mij mee. 637 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Er is een inval. 638 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 -Ja? -We moeten gaan. 639 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 -O, mijn god. -Iedereen weg. 640 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Sunshine, Bubbles, ga. 641 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 Ik heb de boeken. 642 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 -Allebei? -Ja. 643 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Weg hier. 644 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Bunny, Mitzi, wegwezen. 645 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 Ik ben het zat dat iedereen zegt 646 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 wat ik moet doen, waarheen en wat de grap is. 647 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 Ik mis een oorbel. 648 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 We hebben een inval. 649 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 Wat doe ik met één oorbel? 650 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 Ik heb twee oren. 651 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Kom mee. 652 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Vergeet de veren... 653 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 -Midge. -Ik kan mijn spullen niet vinden. 654 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Koop nieuwe. Kom mee. 655 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 -Ga met ons mee. -Ik haal iedereen weg. 656 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 Ga. 657 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Ga. Snel. 658 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Boise. 659 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 Mijn schoenen. Mijn voeten. Het is koud. 660 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 Met jou vluchten is een ramp. 661 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 Kun je me dragen? 662 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 Je dragen? 663 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Gooi me over je schouder. 664 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 Ben ik de kerstman? Je bent jong en sterk. 665 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 Wat moet ik daarmee? 666 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Vertel wat er met Castro gebeurt. 667 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Leg hem op je hoofd. 668 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 -Waar gaan we heen? -Schuilen. 669 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 -Betaal je niet? -Er is een sneeuwstorm. 670 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Hij moet de kost verdienen. 671 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Misschien is het een hobby. 672 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Ik had betaald. 673 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Ik ook als ik jou was. 674 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 En de hel dan? 675 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Niet te geloven. 676 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Als de rabbijn fout zit 677 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 en er is een hel, is ons lot beslist. 678 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Als er een hel is, ben ik de hoofdact. 679 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 Waar gaan we heen? 680 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 Hoe gaat het? Goed? 681 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Tien minuten in dat weer. 682 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 Moet ik een kapper bellen? Een priester? 683 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Het gaat prima. 684 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Mooi hier. 685 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 Carnegie Hall. 686 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Uitverkoop bij B. Altman. 687 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Had ik mijn werknemerskorting nog maar. 688 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 Geef hier. 689 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Goedenavond, Mr Bruce. 690 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Slecht weer. 691 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 Inderdaad. 692 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Hoor je dat? Mr Bruce. 693 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 In Carnegie Hall noemen ze je 'Mr Bruce'. 694 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 Goedenavond, Mr Bruce. 695 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Na jou. 696 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 En? 697 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 Wat vind je ervan? 698 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Heel mooi, Mr Bruce. 699 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Carnegie Hall. 700 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Dus... 701 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 Drinken, eten, iets absorberends? 702 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Handdoek, graag. 703 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Het spijt me, meiden. 704 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Het had niet zo moeten eindigen. 705 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 Praat je met je schoenen? 706 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 Nee. 707 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Dat geeft niet. 708 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Ik praat straks met mijn pikkie. 709 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 Pikkie? Als... 710 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Ja. 711 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 -Niet... -Nee. 712 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Leuk. 713 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 Het grappigste wat ik kon bedenken. 714 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 Blijf je op veilige afstand? 715 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Respectvolle afstand. 716 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 Bang omdat ik met mijn schoenen praat? 717 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Sommigen vinden dat aantrekkelijk. 718 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Je hebt wel meer aantrekkelijke dingen. 719 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Je mag op de hele stoel zitten. 720 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Ik zit goed. 721 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 Je bent net een balancerende Wallenda. 722 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 Het... 723 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 Ik draag... 724 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Ik zit goed. 725 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 Wat? 726 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 Wat draag je? 727 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 Mijn showkorset. 728 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 Heb je een showkorset? 729 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Ja. 730 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 Hoe anders is dat dan 731 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 je tandartskorset? 732 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 Het is waarschijnlijker dat ik stik. 733 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 Het is ook mooier. 734 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Ja. 735 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 Het zijn altijd de mooie die je willen doden. 736 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Hemel. 737 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 Wat? 738 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 Dit was ik niet van plan. 739 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 -Me hier krijgen? -Onschuldig. 740 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Bel Roy Cohn. 741 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 Heb je het weer niet veranderd 742 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 en sneeuw veroorzaakt 743 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 en een inval geregeld na mijn set? 744 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 Ben ik niet belangrijk genoeg? 745 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Jij 746 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 bent belangrijker dan God. 747 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Je hebt opgelet. 748 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 Op jou? 749 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Altijd. 750 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge. 751 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Ja? 752 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Ik moet het showkorset zien. 753 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 -Lenny. -Sorry. 754 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 Ik observeer de mens. 755 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 Zo heeft God me gemaakt. 756 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Oké. 757 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Als we dit doen... 758 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Als we ons uitkleden 759 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 en dingen gaan doen 760 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 in deze blauwe kamer... 761 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Ik weet niet waar dit heen gaat. 762 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 Ik wil dat je me eerst aankijkt en belooft 763 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 dat je nooit 764 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 zult vergeten 765 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 dat ik heel erg 766 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 grappig ben. 767 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Vooral dat. 768 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Ik meen het. 769 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Ik zal de hele tijd lachen. 770 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Ik beloof het. 771 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Ja. 772 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Net als dat van mij. 773 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Ik heb gelogen. 774 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Ik lach pas aan het eind. 775 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 Nee. 776 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Ik ben zo terug. 777 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 Hallo? 778 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 Dit is echt geen goed moment. 779 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 Oké. 780 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 Dag. 781 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 Blijkbaar 782 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 betekent Mr Bruce zijn dat je 783 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 de langzame lopers moet redden na een inval, 784 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 dus ik dacht... 785 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 Dat is niet voor jou. 786 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Lenny, wat? 787 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 Je hoeft je geen zorgen te maken. 788 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 -Maar... -Alles is goed. 789 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Beloofd. 790 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Kleed je aan, we laten dat gajes alleen 791 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 en wij gaan slecht Chinees eten. Oké? 792 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 Abe. Ik wist niet dat je hier nog was. 793 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Er heeft iemand gebeld. 794 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 Je moet naar het ziekenhuis. 795 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 Wat? Wie? 796 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 -Ik weet het niet. -Is hij dood? 797 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 -O, mijn god. -Geen idee. Je moet opschieten. 798 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Ik bijt je vingers eraf, Isobel. 799 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Niet Isobel. Ik ben Abe. 800 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 Abe. 801 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 -Hoe laat is het? -Heel laat. 802 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Ik moet naar het ziekenhuis. 803 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Ga naar huis. 804 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Bedankt voor je hulp. Je bent geweldig. 805 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Telefoon voor dr. O'Connell. 806 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Dr. O'Connell, telefoon in de verpleegpost. 807 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Ik... 808 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 Waar bleef je? 809 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Ik... 810 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Maar je leeft nog. 811 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Ja. 812 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 Ben je niet dood? 813 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 Nee. 814 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Ik... 815 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 Het telefoontje, ik dacht... 816 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 -Hoopte je op iets anders? -Nee, ik vind het prima. 817 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Ik heb gebeld. 818 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 Een ontevreden medewerker wimpelde me af. 819 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 Het is geweldig. Echt. 820 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Ik ben gewoon verrast. 821 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 Wie is dit? Ken ik haar? 822 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 Dit is Mei. 823 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 Het is geweldig. 824 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 Ziekenhuizen huren mahjongspelers in 825 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 die je afleiden van de naderende dood. 826 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 -Echt? -Wat? 827 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Ze vroeg het. 828 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Jeetje. -Ze gaf wel fooi. 829 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Mooi. 830 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 Wat is dat? 831 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 -Wat? -In je hand? 832 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Niets. 833 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Je houdt het stijf vast. 834 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 -Het is... -Er staat: 'Moishe's overlijdensbericht.' 835 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 -Schreef je mijn overlijdensbericht? -Nee. 836 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Je schreef iets en noemde het zo. 837 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 En de man die dat van Einstein schreef? 838 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 Nee. Ik... 839 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Ja. Ik heb iets geschreven. 840 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 Wat wilde je dan gaan doen? 841 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 -Het voorlezen. -Aan mij? 842 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 -Ja. -Bewusteloos? 843 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Of dood. Ja. 844 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 -Ik wil het horen. -Nee. 845 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 -Ik ben nieuwsgierig. -Ik ook. 846 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Jij werkt hier. Je mag niet stemmen. 847 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Abe. 848 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Het is een eerste versie, 849 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 dus het is niet af. Maar... 850 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Ik heb het over je vader 851 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 en de augurkenkar. Dat verhaal kennen we. 852 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 Dus... 853 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Je begon een kledingfabriek, Er was geen Roth. 854 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 -Alleen jij. Ik gaf je alle eer. -Bedankt. 855 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 Moishe bracht de 13 joden 856 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 en redde ze. Een mooi stukje daarover. 857 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Goede plaatsing. 858 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 En... 859 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 Ik zie een typfout. 860 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 Nog een. Wie heeft er een pen? 861 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Niemand beoordeelt je. 862 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 Ja. Oké. 863 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 Na de 13 joden 864 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 heb ik het over of God wel of niet bestaat. 865 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 -Hij bestaat. -Dat was het debat. 866 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 -Geen debat. Hij bestaat. -Dat denk jij, 867 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 -maar... -Ik lig in het ziekenhuis. Geef me dit. 868 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 God bestaat. 869 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Voor nu. En dan... 870 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Dan praat ik over dat je ons in huis nam 871 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 toen we 872 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 nergens heen konden. 873 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 Dat hoefde je niet te doen, 874 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 maar je deed het. En je 875 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 vroeg ons niets. 876 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Je zorgde dat 877 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 er voor onze dochter 878 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 werd gezorgd. Al was ze niet meer 879 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 met je zoon getrouwd. 880 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Je was een heel goede man. 881 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 En ik... 882 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 Ik mis je heel erg. 883 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 Maar je bent niet dood... 884 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Dat was heel mooi. 885 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Ik ga een ijsje halen. Wie wil? 886 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 -Klinkt goed. -Ik haal koffie. 887 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 -Neem ijs. Geloof me. -IJs klinkt goed. 888 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 -Geld voor het apparaat? -Ik heb kleingeld. 889 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 -Sinds wanneer? Je zei dat je blut was. -Ma. 890 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 Ongelofelijk. 891 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 Ik heb geen registratie van dit nummer. 892 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 Of van deze telefoon. 893 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Ik ken dit model niet. Hoe komt u eraan? 894 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Hij stond hier al. 895 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 Ongelofelijk. 896 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 Bon Soir zegt dat Alfie eerst twee gratis shows moet geven. 897 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 Serieus? 898 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Ik wist dat dat een 'rot op' was. 899 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Sorry. Het telefoonbedrijf belde. Ze komen dinsdag. 900 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 Die zijn hier. 901 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 -Is het elektriciteitsbedrijf daar? -Nee. 902 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 Die komen dan dinsdag. 903 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 En Marvin Nickleson belde. 904 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Telefoon, wacht even. 905 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Jezus, Frank. 906 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 Eet jij alle knoflook op de wereld? 907 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 Van knoflook word je sterk. 908 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Dan kun je andere managers slaan. 909 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 Moishe is buiten gevaar. 910 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 -Wie? -Mijn ex-schoonvader. Hij is bij. 911 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Toon wat enthousiasme. 912 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 Waarom? Het is je ex-schoonvader. 913 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 Ik geef niets om je onderwijzer 914 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 of de eerste jongen die aan je zat. 915 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie. Ik heb een rare. 916 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 Dat zeg je niet in het openbaar, 917 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 dan weet je dat. 918 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Zegt dat hij voor Tony Bennett werkt 919 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 en een van je cliënten wil boeken. 920 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Echt? Tony Bennett? 921 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Stuur maar. 922 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 Tony Bennett. 923 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 Hoor je dat? Tony Bennett belt me. 924 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 Zijn mannetje. 925 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Zijn mannetje, 926 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 maar die belt me omdat Bennett het zei, dus... 927 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 928 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Wacht even, Maggie. 929 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 Oké. 930 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Ik had even een fijne dag. 931 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 Lenny gaf mijn naam om voor Bennett te openen in de Copa. 932 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 De Copa? Het uitverkochte optreden daar? 933 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 Dit uitverkochte optreden? 934 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Dat ja. 935 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 Met die paginagrote advertentie die zegt: 936 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 'Hé, deze show is belangrijk. 937 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 'Wie erbij hoort, wordt rijk, 938 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 'beroemd en gelukkig.' 939 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Bingo. 940 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 Geen voorprogramma's. 941 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Hang maar op. 942 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 -Waarom? -Ik ben verhuisd. 943 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 -Waarheen? -Ik ben dood. 944 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 -Echt? -Hang die verdomde telefoon op. 945 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Sorry. 946 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 Geen probleem. 947 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 -Wil je koffie? -Ja. 948 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 -Melk? -Niet doen. 949 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 Wat niet? 950 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 Geen melk. 951 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 -Je kent mijn situatie. -Suiker? 952 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Je houdt van zoet. Ik doe er suiker voor je in. 953 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 Dit is eng. 954 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Dat was Tony Bennett. 955 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 -Ja, maar ik... -Laat maar. 956 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 Het is een muur. 957 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Weet je of 958 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 dit gebouw vroeger ergens anders stond? 959 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 -Ik zeg nee. -Het gebouw is niet verplaatst. 960 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Midge, 961 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 dit lijkt een grote kans. 962 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Denk er nog eens over na. 963 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Susie en ik hebben een plan. 964 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 Openen voor Tony Bennett? 965 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Dat is een goed plan. 966 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 Nee, bedankt voor het vragen. 967 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 Hij is goed. Je zou leuk met hem samenwerken. 968 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Ja. Maar ik doe het niet. 969 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Als vrienden van jou en Susie... 970 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Meer familie dan vrienden. 971 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 -We zorgen voor je. -Overweeg het. 972 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 En bedenk je dan. 973 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 Hij geeft ons geen lijn tot hij de oorsprong van deze vindt. 974 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Dinah, roer de saus. 975 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 -Twee lijnen, toch? -Ja, graag. 976 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 Laat de deur dicht. 977 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 Kan ik je even spreken? 978 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 -Waarom zijn zij er opeens altijd? -Wie? 979 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 -Martini en Rossi. -Ze zijn er gewoon. 980 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 Ze zijn altijd hier. 981 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Ja. Zij hebben dit huis geregeld. 982 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 De meubels gevonden, de indeling gedaan. 983 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 -Waarom? -Waarom? 984 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 Misschien zie je het niet, maar het is veel ruimte. 985 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Denk na. 986 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 Waarom doen ze dit? 987 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 Omdat je zo leuk bent? 988 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Val dood. Ik ben leuk. 989 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 Zij zijn geen vrienden zonder reden. 990 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 Wat is de reden? 991 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 Wat boeit jou dat? 992 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 -Ze zeiden iets over een deel. -Van wat? 993 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 -Doe rustig. -Het zijn gangsters. 994 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 Dat weet ik. 995 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 Ze hebben me een nacht ontvoerd. 996 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 Waar krijgen ze een deel van? 997 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 Ze deden mij een plezier 998 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 en ooit doe ik iets terug. 999 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 -Zo werkt het. -Wat? 1000 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 Je kunt ze niets teruggeven. 1001 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 -Jawel. -Dat ben ik. 1002 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 -We zijn klaar. -Luister naar me. 1003 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Er is iets 1004 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 wat ik heel erg zat ben, 1005 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 naar jou luisteren. 1006 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Voorzichtig. Een opstapje. 1007 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Er is een opstapje. 1008 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Hier. Pas op. 1009 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, ik heb de uien. 1010 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 -Rustig aan. -Doe ik. 1011 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 Rustig aan, zei ik. 1012 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Dan was ik gestopt. 1013 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Pa. Alsjeblieft. 1014 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Ik hou van je, je bent mijn zoon, maar rot op. 1015 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 Zelda is geniaal. 1016 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 Alles is geregeld. 1017 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 Je slaapkamer is hier. 1018 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 De eetkamer is daar. 1019 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 Dom. Ik ben net een prijsvarken. 1020 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 De derde arts van rechts zei geen trappen. 1021 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 De vierde van links. 1022 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 De derde van rechts 1023 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 en de vierde van links is dezelfde arts. 1024 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 Dat zegt de man die dood was. 1025 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Ga naar bed, Mr Moishe. 1026 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Ik moet met Joel praten. 1027 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 Wat een zeemansgreep. 1028 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 Oké. 1029 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 Ik zit op bed. Heel stil. 1030 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 Ik eet geen zout. 1031 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 -Kan ik met mijn zoon praten? -Natuurlijk. 1032 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Luister. 1033 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 Ik moet iets zeggen. 1034 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 De avond dat je me dat vertelde... 1035 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 Dit hoeft niet. 1036 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Weet dat ik alles heb gehoord. 1037 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Ik geef toe dat de timing verdacht lijkt, 1038 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 maar ik wil duidelijk maken 1039 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 dat dit niet is gebeurd omdat jij me over je vriendin vertelde. 1040 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 -Nee? -Dat ze Chinees is, boeit me niet. 1041 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 -Moet ik dit herhalen? -Nee. 1042 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Dat ze zwanger is, verrast me. 1043 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 Maar je hebt twee kinderen en een rits, dus niet totaal onverwacht. 1044 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 Het is een kans om iemand naar mijn oma Helda te vernoemen. 1045 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 Nee. 1046 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 Het is liefde. 1047 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 Je gaat met haar trouwen. 1048 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Nog een kleinkind is een zegen 1049 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 -om te vieren. -Bedankt. 1050 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 Maar ze moet joods zijn als je het ma vertelt. 1051 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 -Wat? -Makkelijk. 1052 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 Ze ontmoet 'n rabbijn, leest 'n boek, baadt. 1053 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 -Pa. -Ik voel me zwak. 1054 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Maak me niet van streek. 1055 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 Zelda heeft bouillon gemaakt. Drink op. 1056 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose. 1057 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 -Excuseer ons. -Abe, mijn hemel. 1058 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 Wat is er? 1059 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 -Abe... -En... 1060 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Ik heb iets voor je. 1061 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 Onthoud, ik overlijd eerst. 1062 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 Wat jij wilt. 1063 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 Te dik. 1064 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 Te dun. 1065 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 Te lang. Tussen wat voor brood leg je dat? 1066 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 Hoelang duurt het nog? 1067 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Begin opnieuw. 1068 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Bewaar een stuk bruidstaart voor me. 1069 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 ROSE WEISSMAN - KOPPELAARSTER IK STOP NIET! - RW 1070 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Het wordt oorlog, Vincent. 1071 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Mijn god. Dat ruikt lekker. 1072 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 Goedenavond, dames en heren. 1073 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 Met groot genoegen 1074 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 verwelkom ik u bij dit optreden 1075 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 van Lenny Bruce. 1076 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 Ik wil iets zeggen over het label 1077 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 'zieke komiek'... 1078 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 Zijn er mensen? 1079 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Geen idee. Ga kijken. 1080 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 Nee. Ik ga niet kijken. 1081 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Dat verandert toch niets? 1082 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Het is goed. Ik kom op 1083 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 en vermaak de junk die binnengekomen is. 1084 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Niet de eerste keer. 1085 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 Maar de uitspraken van Lenny Bruce 1086 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 houden als het ware een spiegel voor 1087 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 over de zieke elementen in onze samenleving 1088 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 waarover moet worden nagedacht 1089 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 en over gesproken moet worden. 1090 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 Dus nu, dames en heren, 1091 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1092 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 -Ga ervoor, Lenny. -Oké. 1093 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Oké. Kalmeer. 1094 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 Ik vroeg niet om applaus, 1095 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 maar het is belachelijk. 1096 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 Jullie zouden moeten zien wat ik zie. 1097 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 In Carnegie Hall optreden, 1098 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 vind ik echt te gek. 1099 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 Het is alsof... Maar... 1100 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 Ik had er fantasieën over. 1101 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 Twee fantasieën. 1102 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 Eén: hij stelt me voor, 1103 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 ik kom op met een viool en doe het geweldig. 1104 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 Een uur lang. 1105 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 Moeilijke Stravinsky-stukken... 1106 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 Ik zeg geen woord, zwijg, en vertrek. 1107 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 'Wat was dat?' 1108 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 'Ik weet het niet. Een concert en hij speelde viool.' 1109 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 'Maar geen grappen.' 1110 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 'Nee, hij jammerde heel erg met die viool.' 1111 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Ja. 1112 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Pardon. 1113 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 De tweede fantasie is, 1114 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 omdat dit een avondvoorstelling is, 1115 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 dat de eigenaren niet eens weten dat we hier zijn. 1116 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 Oké? 1117 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 Ja. 1118 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Er is een man, 1119 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 een corrupte conciërge. 1120 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 'Maak geen lawaai 1121 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 'en maak erna schoon.' 1122 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Oké. 1123 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Luister. 1124 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Nu heb je een 1125 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 dom cliché als: 1126 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 'Wil je dat je zus met een van hen trouwt?' 1127 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 Maar dat heeft geen logica, 1128 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 want je moet zeggen welke zus. 1129 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Als ik met een lid van de Ku Klux Klan praat, 1130 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 zeg ik: 'Eens kijken. Je bent 35. Ongehuwd. 1131 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 'Je bent wit. 1132 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 'Een aantrekkelijke man. 1133 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 'Ik geef je de keuze, 1134 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 'vrije wil, 1135 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 'om met een zwarte of een witte vrouw te trouwen. 1136 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 'Twee meiden van dezelfde leeftijd, 1137 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 'met net zo veel geld 1138 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 'en jij kiest. 1139 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 'Maar je moet trouwen, wat dat ook voor je is. 1140 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 'Kussen, knuffelen, in een eenpersoonsbed slapen als het warm is. 1141 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 'Vijftien jaar met een zwarte vrouw 1142 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 'of met een witte vrouw? 1143 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 'Die zwarte vrouw kussen en knuffelen 1144 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 'of de witte. 1145 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 'Je kiest tussen de zwarte en de witte vrouw. 1146 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 'De witte vrouw is Kate Smith. 1147 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 'De zwarte vrouw is Lena Horne. 1148 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 'Dan is wit of zwart niet meer belangrijk, toch?' 1149 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 Ik weet niet of er hier losers zijn. 1150 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 Als je uit elkaar gaat, 1151 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 gaat scheiden, is dit het probleem. 1152 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 Hebben jullie dit ook? 1153 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 Het is een showbusinessprobleem. 1154 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 Vanwege mijn tijden... 1155 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 Ik ben niet zo losbandig, 1156 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 maar ik heb graag iemand om bij te zijn, mee te praten. 1157 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 Ik ga meestal uit met meiden van tussen de 30 en 40, 1158 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 omdat ze meestal gescheiden 1159 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 en lekker bitter zijn. 1160 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 Maar het probleem is: 1161 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 waar ga je om vier uur 's morgens heen? 1162 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 De gescheiden vrouwen die ik ken, hebben een kind van zeven. 1163 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 En anders 1164 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 woont hun gescheiden moeder bij ze in. 1165 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Dat soort moeders zijn echt gek. 1166 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 In competitie met hun dochters. 1167 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 'Vind je mijn benen mooi? Ik danste de Charleston.' 1168 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Ja. 1169 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 Dus het probleem is 1170 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 waar je om die tijd heen gaat. 1171 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Als je een motel zegt, 1172 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 werkt het niet. 1173 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Ja. 1174 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 Dat klinkt onzedelijk. 1175 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Ik heb allerlei dingen bedacht. 1176 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 Zeg haar 'een trailer'. 1177 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 Dat klinkt lief, toch? 1178 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 Trailers zijn niet schunnig. 1179 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 'Ga je mee naar mijn trailer?' 1180 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 'Ja, goed. Waar staat die?' 1181 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 'Hij staat nu in mijn motelkamer.' 1182 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 'Ik help je hem monteren.' 1183 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Eén meid, 1184 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 ik vind haar leuk. 1185 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 Ik ken haar al een paar jaar. 1186 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 Ik zie haar na het werk. 1187 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 We zitten voor het motel 1188 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 en ze zegt: 'Luister. 1189 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 'Ik ga niet naar binnen. 1190 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 'Registreren is gênant. 1191 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 'Ga jij maar.' Ik zeg: 'Goed. 1192 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 'Wacht in de auto.' 1193 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 Ik ga naar binnen. 'Hallo.' 1194 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 'Hallo.' 'Wat kost het per maand?' 1195 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 'We hebben een dagtarief van zes dollar.' 1196 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 'Weet u, 1197 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 'mijn zus zit in de auto. 1198 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 'Er is een tragedie gebeurd in onze familie. 1199 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 'Mijn oom is overleden. 1200 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 'Hebt u ooit zoiets meegemaakt? 1201 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 'We waren heel hecht met hem. 1202 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 'Ze is echt van slag. 1203 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 'Ze is gesedeerd. 1204 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 'Ze is hysterisch, dus ik slaap met haar.' 1205 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Tijd om te gaan. Pak een schop en ga naar huis. 1206 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Bedankt. 1207 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Pardon. 1208 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Pardon. 1209 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Sorry als dat een voet was. 1210 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 Daar is ze. 1211 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Mensen, 1212 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 dit is Midge Maisel. 1213 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 Mevrouw, voor de kenners. 1214 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 En je schoonvader? 1215 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Hij is in orde. Hij herstelt. 1216 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Godzijdank. We waren in paniek. 1217 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 Excuseren jullie me? 1218 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Ik moet even met haar praten. 1219 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 Lenny. 1220 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Je was waanzinnig goed vanavond. 1221 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 Echt. 1222 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 De mensen naast me wilden dat je doorging. 1223 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Ze hadden wel gewild dat je langzamer ging in dit geval. 1224 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, een tip. 1225 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 Een vrouw die er leuk uitziet, draagt erge schoenen. 1226 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 Dit is geweldig. 1227 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 Hoe voelde het? 1228 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 Hoe voelde het? 1229 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Geweldig. 1230 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 Ik ben hier geweest, maar als publiek. 1231 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Je wees het Bennett-optreden af. 1232 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Ja. 1233 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Inderdaad. 1234 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Je kwam niet aan de telefoon. 1235 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 Dat lag aan Susie, maar ja. 1236 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 Oké. 1237 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Vergeet dat ik voor je heb gevochten. 1238 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Ik heb de prijs drie keer geweigerd. 1239 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 'Daar werkt ze niet voor. 1240 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 'Weet je wel wat je krijgt?' 1241 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 Mijn fout. 1242 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 Je hebt er niet om gevraagd. Dom. 1243 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 -Lenny. -Maar ik snapte niet waarom. 1244 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Dus ik heb rondgevraagd. 1245 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 Stond je weer op de zwarte lijst? 1246 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 Deed dat Baldwin-gedoe pijn? 1247 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Ik ben hier. 1248 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Ik heb even tijd om je te helpen 1249 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 voor ik weer onbelangrijk word. 1250 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Maar ik hoorde dat je meer optredens afsloeg. 1251 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 Ik heb besloten het op mijn manier te doen. 1252 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Wat betekent dat? 1253 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Dat ik wil zeggen wat ik wil. 1254 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 Waarom leg ik dit jou uit? 1255 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Omdat ik verbijsterd ben. 1256 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 Ik snap het niet. 1257 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 -Geen voorprogramma's. -Ja. 1258 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 -Is dat waar? -Ja. 1259 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 Ik heb verteld over het manifest. 1260 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 Snap je dat dit werk is? 1261 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 Gewoon werk. 1262 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 Je wordt aangenomen en betaald. Snap je? 1263 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Ja, maar... 1264 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 De truc is goed zijn en betaald krijgen. 1265 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Wolford betaalt me. 1266 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 Je bent niet dom. 1267 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Wacht even. 1268 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Je sluit nooit een compromis. 1269 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Je komt op, wetend dat er politie kan zijn 1270 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 of die is er al, 1271 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 en je zegt toch wat je wilt. 1272 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 Waarom mag ik niet hetzelfde doen? 1273 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Jezus, Midge. 1274 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Je hebt me op een voetstuk gezet. 1275 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 Gearresteerd worden is geen eer. 1276 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Het betekent dat ik niet kan werken waar ik wil. 1277 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 Mensen durven me niet te boeken. 1278 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 Het tegenovergestelde van wat ik wil. 1279 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 -Maar... -Ik haat het 1280 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 dat de helft van de mensen hoopt dat ik gepakt word. 1281 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 Ze hopen op een mooi verhaal 1282 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 om aan hun vrienden te vertellen. 1283 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Ik wil dat mensen lachen. 1284 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Ook nadenken, maar lachen. 1285 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Ik ben een komiek, 1286 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 een entertainer. 1287 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Wijde broek, bananenschillen. 1288 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 Ik ben geen stand-up messias. 1289 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 Dit is wat ik wil. 1290 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Hier heb ik voor gewerkt. 1291 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Wil jij dit niet? 1292 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 Hier zijn? 1293 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 Weten dat duizend gekken 1294 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 de sneeuw trotseren om jou te zien. 1295 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Dat moet het doel zijn. 1296 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 -Hoe weet je dat dat niet zo is? -Omdat je hier niet komt 1297 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 als je je verstopt in een club die niet bestaat. 1298 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Ik verstop me niet. 1299 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 Dat doe je wel. 1300 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 Baldwin dumpte je. 1301 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 Nou en? 1302 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Zoek ander werk en dan weer. 1303 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 Steeds ontslagen worden? 1304 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Ja. Als dat nodig is. 1305 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Luister. 1306 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 Ik heb fouten gemaakt 1307 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 en ga er nog veel meer maken, 1308 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 maar één ding is me duidelijk, 1309 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 en dat is het doel. 1310 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 Echt? 1311 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 -Dus daarom ligt de tas... -Nee. 1312 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Dit gaat niet over mij. 1313 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 Maar over jou. 1314 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Ik moest toch onthouden dat je grappig bent? 1315 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Die avond wilde je niet dat ik je zag als een meisje, 1316 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 maar als een komiek. 1317 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 Vergeet niet dat ik ook een komiek ben. 1318 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Kijk niet naar me alsof ik genezen moet worden. 1319 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 Dat wil ik niet. Zeker niet van jou. 1320 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 Ik wil je niet genezen. 1321 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 Het gaat er vooral om hoe ze je zien. 1322 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Ze zien je bij Tony Bennett en 1323 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 denken dat je het verdient. 1324 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 Ze zien je de bak in gaan 1325 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 voor vloeken en denken dat je het verdient. 1326 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Word verstandig. 1327 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 Ik verstop me niet. 1328 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 Ik heb een plan. 1329 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 Plan niet. 1330 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Werk. 1331 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Blijf gewoon werken. 1332 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 Er komt een moment dat 1333 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 de deur open is. 1334 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 Mis het en hij gaat dicht. 1335 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Ga dit niet... 1336 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Als je dit verpest, zweer ik... 1337 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 Je breekt mijn hart. 1338 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 Het lukt Kennedy. Het is gelukt. 1339 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 GA DOOR 1340 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 Ondertiteld door: AC 1341 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Creatief Supervisor Sofie Janssen