1 00:00:07,633 --> 00:00:09,343 Du går alt for hurtigt. 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,179 -Hvilken stue sagde hun? -Tolv. Stue 12. 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,473 -Jeg mener, hun sagde ti. -Jeg hørte otte. 4 00:00:14,557 --> 00:00:15,725 Hun sagde 12. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,184 Jeg går tilbage og tjekker. 6 00:00:17,268 --> 00:00:19,645 -Skal jeg tjekke? -Ja, gør det. 7 00:00:19,729 --> 00:00:21,147 Er du sarkastisk? 8 00:00:21,230 --> 00:00:23,983 -Chaufføren var en idiot. -Det gør os ondt, Shirley. 9 00:00:25,735 --> 00:00:26,610 Åh gud. 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,112 Det er slemt, ikke, Abe? 11 00:00:28,195 --> 00:00:31,407 Far, henter du kaffe? Hvem vil have kaffe? 12 00:00:32,074 --> 00:00:34,744 -Alle vil have kaffe. -Ja, jeg henter kaffe. 13 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 Hvad siger de? 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,914 -Han dør. -Det sagde de ikke. 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,791 De sagde, han sikkert vil dø. 16 00:00:40,875 --> 00:00:44,295 De tester stadig, men de siger ikke noget. 17 00:00:44,378 --> 00:00:46,338 Så det betyder nok, at han dør. 18 00:00:46,422 --> 00:00:49,341 -Det ved du ikke. -Ved du noget, jeg ikke ved? 19 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 -Nej. -Fortæller sigøjnerspåkonen, 20 00:00:51,302 --> 00:00:52,845 hvad der sker i fremtiden? 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 -Mor! -Jeg sad her, 22 00:00:54,430 --> 00:00:58,768 da lægen sagde: "Han vil helt klart dø." 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,729 Miriam, jeg har ikke min tegnebog med. 24 00:01:01,812 --> 00:01:03,105 Ingen vil have kaffe. 25 00:01:03,230 --> 00:01:05,107 Hvorfor sendte du mig så? 26 00:01:05,191 --> 00:01:07,568 Bare bliv hos Shirley, og ti stille. 27 00:01:07,860 --> 00:01:10,112 Hvor skal du hen? 28 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 -Vi er straks tilbage. -Kommer du med en kaffe til mig? 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,243 -Er du okay? -Jeg slog ham ihjel. 30 00:01:16,577 --> 00:01:18,579 -Jeg slog min far ihjel. -Joel, nej. 31 00:01:18,662 --> 00:01:21,999 -Jo! Jeg er som ham... Hvem var det? -Hvem var hvem? 32 00:01:22,082 --> 00:01:23,709 Ham i Bibelen. 33 00:01:23,793 --> 00:01:25,127 Det ved jeg ikke. Abraham? 34 00:01:25,211 --> 00:01:27,254 Nej. Han havde nær dræbt sin søn. 35 00:01:27,338 --> 00:01:29,840 -Absalon. -Nej. Det begyndte ikke med A. 36 00:01:29,924 --> 00:01:31,759 -Ødipus? -Det er ikke Bibelen. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,803 -Dræbte sin far. -Giftede sig med mor. 38 00:01:33,886 --> 00:01:36,096 -Bortset fra det er det mig. -Joel. 39 00:01:37,348 --> 00:01:38,224 Hvad skete der? 40 00:01:39,683 --> 00:01:42,645 Han kom til klubben og havde kostumerne med, 41 00:01:42,728 --> 00:01:44,563 -en ananas, en gulerod. -Det ved jeg. 42 00:01:44,647 --> 00:01:46,273 Vindruerne var en mulighed. 43 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 For at holde Esther i ro 44 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 -ville vi binde dem... -Kom tilbage. 45 00:01:49,985 --> 00:01:54,365 Ja. Jeg tænkte: "Han er her og er glad, godt tidspunkt at fortælle om Mei." 46 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 -Hvad sagde du? -Jeg var nervøs, 47 00:01:56,367 --> 00:01:58,035 så jeg busede bare ud med det. 48 00:01:58,118 --> 00:02:00,371 Jeg blandede kinesisk og gravid. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,331 Jeg skulle have adskilt det. 50 00:02:02,414 --> 00:02:05,960 Jeg tror ikke, det var dig. Det var mig. 51 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 -Hvad? -Jeg dræbte Moishe. 52 00:02:07,545 --> 00:02:08,379 Nej. 53 00:02:08,462 --> 00:02:10,214 Jeg kunne ikke betale ham, 54 00:02:10,297 --> 00:02:12,383 og han sagde, han fik et hjerteanfald. 55 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 -Hvornår? -For to uger siden. 56 00:02:14,009 --> 00:02:15,177 Langsomt hjerteanfald. 57 00:02:15,261 --> 00:02:17,221 Måske banede jeg vejen, 58 00:02:17,304 --> 00:02:19,431 fik ham i gang, og du afsluttede det. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,474 Det er en trøst. 60 00:02:20,558 --> 00:02:22,601 -Du dræbte ham ikke. -Heller ikke dig. 61 00:02:22,685 --> 00:02:24,395 Maisel. Konen er hysterisk. 62 00:02:24,520 --> 00:02:25,354 Jeg bør... 63 00:02:25,563 --> 00:02:28,065 ...gå tilbage og høre dem sige intet. 64 00:02:28,148 --> 00:02:30,484 Det varer længe, inden de kommer tilbage. 65 00:02:30,568 --> 00:02:32,820 Det er vist stue 12. Hvordan har han det? 66 00:02:32,903 --> 00:02:35,739 -Han er bevidstløs. -Bevidstløs? 67 00:02:36,323 --> 00:02:38,576 -Jøsses, det gør mig ondt. -Tak. 68 00:02:38,742 --> 00:02:39,577 Jeg mener... 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,329 -Jeg dræbte din far. -Hvad? 70 00:02:42,913 --> 00:02:43,914 Jeg mistede pengene. 71 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 Var pengene ikke gået tabt... 72 00:02:46,125 --> 00:02:47,793 -Archie. -Da begyndte det. 73 00:02:47,877 --> 00:02:50,588 Jeg havde intet med det at gøre, så jeg klapper. 74 00:02:50,671 --> 00:02:52,631 Rolig. Det er rart, du er her. 75 00:02:52,715 --> 00:02:53,924 Skal Shirley vide det? 76 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 -Jeg siger det. -Er stue 12 her? 77 00:02:55,801 --> 00:02:57,553 Jeg har lagt en besked. 78 00:02:57,636 --> 00:02:59,305 -Hvor var du? -Yankee Stadion. 79 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 -Hvorfor? -Beskeden til Lei Wei: 80 00:03:01,181 --> 00:03:02,641 "Tag til Yankee Stadion." 81 00:03:02,725 --> 00:03:05,227 -Må få en bedre ordbog. -Hvordan har han det? 82 00:03:07,980 --> 00:03:08,814 Ingen anelse. 83 00:03:09,023 --> 00:03:09,857 Han klarer sig. 84 00:03:10,024 --> 00:03:12,359 Hvad var det? Hvad skete der? 85 00:03:12,443 --> 00:03:14,153 Der sker en masse i dag. 86 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Doktor! 87 00:03:15,279 --> 00:03:16,697 -Få fat i lægen. -Hvorfor? 88 00:03:16,822 --> 00:03:18,073 -Hvad skete der? -Abe. 89 00:03:18,157 --> 00:03:22,119 -Kom tilbage. Intet har ændret sig. -Jeg hørte en dødsrallen. 90 00:03:22,202 --> 00:03:23,829 Du tabte bare dine nøgler. 91 00:03:24,580 --> 00:03:26,665 Kom nu, far. Jeg holder nøglerne. 92 00:03:30,461 --> 00:03:32,713 Den fantastiske fru Maisel 93 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Abe, Zelda og jeg tager tilbage 94 00:03:36,967 --> 00:03:38,427 og henter Shirleys ting. 95 00:03:40,179 --> 00:03:41,972 Prøv at få hvilet dig, Shirley. 96 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Tak, fordi jeg må overnatte, Abe. 97 00:04:07,498 --> 00:04:08,415 Huset 98 00:04:09,333 --> 00:04:10,417 uden Moishe... 99 00:04:10,501 --> 00:04:12,753 Du kan blive, så længe du vil. 100 00:04:24,932 --> 00:04:28,060 Jeg ville bare sikre mig, den virkede, i fald de ringer. 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 Du må gerne sætte dig og overvåge med mig. 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,314 Jeg kan lave en drink til os. 103 00:04:32,940 --> 00:04:34,191 En drink vil gøre godt. 104 00:04:37,987 --> 00:04:41,490 Moishe og jeg har det smukkeste gravsted. 105 00:04:42,616 --> 00:04:44,743 Der er et træ lige over, 106 00:04:44,827 --> 00:04:48,122 og Moishe har betalt for en lille bænk, så folk kan sætte sig. 107 00:04:48,455 --> 00:04:50,332 Sætte sig? Ja. 108 00:04:50,416 --> 00:04:52,960 Han har også betalt for vedligeholdelsespakken, 109 00:04:53,043 --> 00:04:56,130 så kirkegårdsfolkene skal slå græsset 110 00:04:56,213 --> 00:04:58,132 og tømme vaserne en gang om ugen. 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,887 Har du og Rose jeres sted? 112 00:05:03,971 --> 00:05:07,599 Har du set The Twilight Zone? Det er et fantastisk program. 113 00:05:07,683 --> 00:05:08,517 Nej. 114 00:05:09,018 --> 00:05:10,394 -Er det nu? -Nej. 115 00:05:10,811 --> 00:05:12,604 Nej, det er det ikke, fandens. 116 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 Du og Rose bør skynde jer 117 00:05:15,065 --> 00:05:16,400 at få et sted. 118 00:05:17,067 --> 00:05:19,778 I vil ikke overlade det til børnene. 119 00:05:20,904 --> 00:05:24,700 Miriam vil sikkert give dig en sjov kiste. 120 00:05:25,451 --> 00:05:27,828 En, der er formet som en kløver. 121 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Eller en shvantz. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,372 Ser du det for dig? 123 00:05:31,040 --> 00:05:32,458 Det gør jeg nu. 124 00:05:35,044 --> 00:05:37,796 Moishe vil have en nekrolog i New York Times 125 00:05:37,880 --> 00:05:39,965 som Albert Einstein. 126 00:05:40,215 --> 00:05:42,259 Han havde den fineste nekrolog. 127 00:05:42,509 --> 00:05:43,844 Hvem mon skrev den? 128 00:05:47,264 --> 00:05:49,808 Vi kom aldrig til Tyrkiet. 129 00:05:49,892 --> 00:05:51,810 Tyrkiet? Hvorfor Tyrkiet? 130 00:05:52,352 --> 00:05:54,646 Vi havde en blikkenslager fra Tyrkiet. 131 00:05:58,984 --> 00:06:01,820 -Hvad gør du, hvis Rose dør først? -Hvad? 132 00:06:02,696 --> 00:06:04,907 Jeg dør helt sikkert først. 133 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 Jeg synes, Gud er grusom, 134 00:06:10,954 --> 00:06:11,872 synes du ikke? 135 00:06:11,955 --> 00:06:14,374 Jeg synes faktisk, Gud mere er 136 00:06:14,875 --> 00:06:17,002 et genialt marketingstrick. 137 00:06:18,170 --> 00:06:21,006 Det er grusomt, at folk ved, de skal dø. 138 00:06:21,465 --> 00:06:25,094 Det er som at fortælle slutningen på en film, man ikke har set. 139 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Hvor sjovt er det at se Casablanca, 140 00:06:28,347 --> 00:06:32,810 hvis man allerede ved, at Ingrid Bergman ikke ender med Humphrey Bogart? 141 00:06:34,061 --> 00:06:35,729 Ingen stepdans, 142 00:06:35,813 --> 00:06:37,272 ingen dværge. 143 00:06:37,981 --> 00:06:42,736 En sang og Bogart går med fyren, der hænger ud med nazisterne. 144 00:06:43,946 --> 00:06:46,657 Det er en meget overvurderet film. 145 00:06:48,117 --> 00:06:50,369 Da min bedstefar blev kidnappet... 146 00:06:50,452 --> 00:06:53,080 Blev din bedstefar kidnappet? 147 00:06:53,163 --> 00:06:54,998 -Ja. -Af hvem? 148 00:06:55,290 --> 00:06:57,751 Først troede vi, det var anarkister, 149 00:06:57,835 --> 00:07:01,380 men vi opdagede, at det var Ubramawitz-drengene rundt om hjørnet. 150 00:07:01,547 --> 00:07:02,381 Hvorfor? 151 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Hvem skulle vide det? 152 00:07:04,716 --> 00:07:06,844 Før vi fik ham tilbage, 153 00:07:06,927 --> 00:07:09,805 da min bedstemor troede, at han var væk for evigt, 154 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 sagde hun: "Han er heldig. 155 00:07:13,392 --> 00:07:15,060 Han døde med alle sine tænder." 156 00:07:16,812 --> 00:07:19,231 Det bedste, man kan ønske sig, er, 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,692 at dø med alle sine tænder. 158 00:07:27,156 --> 00:07:27,990 Abe... 159 00:07:29,783 --> 00:07:31,326 Du skal vide, 160 00:07:32,244 --> 00:07:33,912 at hvis Rose dør først, 161 00:07:34,413 --> 00:07:35,831 vil jeg være der og hjælpe. 162 00:07:38,458 --> 00:07:39,585 Tak, Shirley. 163 00:07:48,177 --> 00:07:49,887 Susie Myerson & partnere. 164 00:07:51,388 --> 00:07:52,723 Kan du tale hurtigere? 165 00:07:52,806 --> 00:07:55,392 Vi har kun en linje, så når jeg snakker med dig, 166 00:07:55,475 --> 00:07:57,019 kan andre ikke komme igennem. 167 00:07:57,102 --> 00:07:58,896 Jeg arbejder på det, Dinah. 168 00:07:59,438 --> 00:08:01,481 -Er børnene her? -Ja. 169 00:08:01,607 --> 00:08:04,151 Du må advare mig, så jeg ikke siger: "Fuck." 170 00:08:04,234 --> 00:08:05,777 -Børnene er her. -Lort. 171 00:08:06,069 --> 00:08:07,362 Hun ringer. 172 00:08:07,446 --> 00:08:09,323 -Skal jeg vide, hvem det var? -Nej. 173 00:08:09,406 --> 00:08:10,949 Susie Myerson & partnere. 174 00:08:11,033 --> 00:08:12,951 -Vælg et kort. -Det vil jeg ikke. 175 00:08:13,035 --> 00:08:13,869 Fint. 176 00:08:14,828 --> 00:08:16,622 Jeg kigger gennem din tegnebog. 177 00:08:17,331 --> 00:08:20,083 -Hun har andre kærester. -Det er ikke magi. 178 00:08:20,167 --> 00:08:21,960 Fem til ti, hvor jeg kommer fra. 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Ikke hvis han skulle vælge et kort. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 ...Dinah Rutledges omsorg. 181 00:08:25,589 --> 00:08:26,965 Vi har sfogliatelle med. 182 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 -Ingen lugt af kaffe. -Farvel. 183 00:08:28,759 --> 00:08:30,802 Dinah, det tager jeg personligt. 184 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 -Dinah? -Lav selv kaffe. 185 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 Susie Myerson & partnere. 186 00:08:34,848 --> 00:08:36,266 Ja, vi har ham. 187 00:08:36,350 --> 00:08:38,352 -De taler om mig. -Jeg er optaget. 188 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 Jeg tjekker kalenderen og ser med fr. Myerson. 189 00:08:41,438 --> 00:08:42,940 Jeg ringer tilbage. 190 00:08:43,023 --> 00:08:45,234 I bør få en anden linje. 191 00:08:45,317 --> 00:08:46,526 Fuck dig, Frank. 192 00:08:46,610 --> 00:08:48,528 -Er børnene her stadig? -Jep. 193 00:08:48,612 --> 00:08:49,446 For pokker. 194 00:08:49,738 --> 00:08:51,657 -Susie Myerson & partnere. -Dinah! 195 00:08:51,740 --> 00:08:52,991 Vent et øjeblik, tak. 196 00:08:55,619 --> 00:08:56,870 Hvad har du, Maggie? 197 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Et opkald om den underlige tryllefyr. 198 00:08:58,956 --> 00:09:00,916 -Tryller han til fødselsdage? -Vent. 199 00:09:01,917 --> 00:09:02,751 Vent. 200 00:09:02,834 --> 00:09:04,253 Til fødselsdage? 201 00:09:04,336 --> 00:09:05,629 Kun Billy Wilders. 202 00:09:05,712 --> 00:09:08,715 Jeg elsker, når de taler om mig, som om jeg ikke er her. 203 00:09:08,799 --> 00:09:10,050 Det gør jeg virkelig. 204 00:09:10,133 --> 00:09:11,927 Det øjeblik, de får en stol til, 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,303 er vores forhold forbi. 206 00:09:13,387 --> 00:09:15,389 Hvis de tilføjer transport og frokost? 207 00:09:15,472 --> 00:09:17,307 Jeg ved ikke, hvad du kigger på. 208 00:09:17,391 --> 00:09:19,184 De er ikke til dig. 209 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 Det er et stort nej, Maggie. 210 00:09:21,812 --> 00:09:24,606 Tænk, at en tryllekunstner er kræsen. 211 00:09:24,982 --> 00:09:27,067 Arbejder Maggie for jer nu? 212 00:09:27,150 --> 00:09:28,610 Er der optaget her, 213 00:09:28,694 --> 00:09:30,654 ringer de der. Kender I Maggie? 214 00:09:30,737 --> 00:09:33,031 Jeg kender chefen. Han maler vores huse. 215 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Jeg troede, han var blikkenslager. 216 00:09:35,617 --> 00:09:37,411 Susie Myerson & partnere. 217 00:09:37,494 --> 00:09:39,830 Det er Midge. Jeg må tale med Susie. 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 Hej, ingen bookinger til dig, 219 00:09:41,456 --> 00:09:43,000 jeg siger, du ringede. Farvel. 220 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Dinah, vent. 221 00:09:44,209 --> 00:09:45,294 Hvad har du i munden? 222 00:09:45,377 --> 00:09:46,670 Jeg er ingen stikker. 223 00:09:47,462 --> 00:09:48,672 Stolt. 224 00:09:48,755 --> 00:09:49,715 Dinah! 225 00:09:49,881 --> 00:09:52,217 -Ja? -Florenz Ziegfeld er i røret. 226 00:09:52,301 --> 00:09:53,552 Det er meget vigtigt. 227 00:09:53,635 --> 00:09:54,886 Okay, send ham over. 228 00:09:55,345 --> 00:09:58,140 -Florenz Ziegfeld er i telefonen. -Er du sikker? 229 00:09:58,223 --> 00:10:00,183 -Ja. -Lyset er ikke tændt. 230 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 -Den anden linje. -Vi har ingen. 231 00:10:02,019 --> 00:10:03,437 -Tøjlinjen. -Hvad? 232 00:10:03,520 --> 00:10:05,480 Kom. Jeg må tage den anden telefon. 233 00:10:05,564 --> 00:10:06,606 Hvad mener du? 234 00:10:06,690 --> 00:10:09,568 -Er du ikke på den anden telefon? -Myerson & partnere. 235 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Er Florenz Ziegfeld ikke død? 236 00:10:11,445 --> 00:10:12,654 Jo, han døde i 1932. 237 00:10:12,738 --> 00:10:15,073 Lad mig tjekke, hvad var datoen? 238 00:10:15,490 --> 00:10:17,659 Skønt system vi har her. 239 00:10:19,036 --> 00:10:20,412 Det er Susie Myerson. 240 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 For travlt til mig? 241 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 -Miriam? -Ja. 242 00:10:23,040 --> 00:10:24,249 Så Ziegfeld er død. 243 00:10:24,333 --> 00:10:25,751 Selvfølgelig, jeg så liget. 244 00:10:25,834 --> 00:10:27,794 Joels far fik et hjerteanfald. 245 00:10:27,878 --> 00:10:29,629 Kan du sende nogen til klubben 246 00:10:29,713 --> 00:10:30,881 som afløser? 247 00:10:31,173 --> 00:10:32,215 Vent. James. 248 00:10:32,424 --> 00:10:34,176 Vil du afløse på Wolford? 249 00:10:34,259 --> 00:10:36,053 Lette penge, halvnøgne tøser. 250 00:10:36,136 --> 00:10:38,347 Du lovede, det ikke var lortejobs. 251 00:10:38,430 --> 00:10:39,765 Sig, jeg hørte det. 252 00:10:40,474 --> 00:10:41,767 Pyt. 253 00:10:41,850 --> 00:10:44,353 Det gør mig ondt med din slet-ikke-svigerfar. 254 00:10:45,103 --> 00:10:47,147 Jeg siger det, indtil det siver ind. 255 00:10:47,397 --> 00:10:48,899 -Er børnene her stadig? -Jep. 256 00:10:48,982 --> 00:10:50,317 -Mor... -Susie. 257 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 KENNEDY VINDER 258 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 -Nå? -Jeg dækker nattelivet. 259 00:10:54,654 --> 00:10:56,365 Han har ikke saxofon eller joint. 260 00:10:56,448 --> 00:10:57,532 Jeg har ingen mening. 261 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Find en. 262 00:10:58,533 --> 00:11:00,494 Vinder Nixon, flytter vi til Frankrig. 263 00:11:00,702 --> 00:11:03,080 Min husleje er låst fast. Og du? 264 00:11:03,163 --> 00:11:05,665 Flot på det her, meget flot på det der. 265 00:11:05,749 --> 00:11:07,793 Her er han bare dejlig. 266 00:11:07,876 --> 00:11:08,794 Hvad med Nixon? 267 00:11:08,877 --> 00:11:10,420 Jeg talte om Nixon. 268 00:11:11,213 --> 00:11:12,798 Fjern dig. 269 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Jeg er vild med kvækere. 270 00:11:14,466 --> 00:11:16,551 -Længere væk. Hoboken, tak. -Fint. 271 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Du skal skrive en nekrolog for Moishe Maisel, 272 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 ejer af Maisel og Roth. 273 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 Han er en amerikansk succeshistorie, 274 00:11:22,974 --> 00:11:26,895 selvlært beklædningsproducent. Jeg har fortalt om de 13 jøder. 275 00:11:27,687 --> 00:11:30,190 Hvorfor ikke? Du skrev en om Albert Einstein. 276 00:11:30,982 --> 00:11:33,944 Moishe satte en ny slags elastik i i de 277 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 åndbare underbukser. 278 00:11:35,737 --> 00:11:38,698 Einstein ændrede teoretisk fysik og astronomi 279 00:11:38,782 --> 00:11:41,576 og afløste en 200 år gammel teori om mekanik, 280 00:11:41,660 --> 00:11:43,745 der primært blev skabt af Isaac Newton. 281 00:11:44,162 --> 00:11:47,290 Men Moishe Maisel lod dine testikler trække vejret. 282 00:11:47,416 --> 00:11:50,252 Du er newyorker. Du kender sommeren. 283 00:11:50,544 --> 00:11:52,796 Undskyld mig. Hvad laver du her? 284 00:11:52,879 --> 00:11:56,425 Jeg er Abes deltidssekretær. Jeg skriver på maskine. Du? 285 00:11:56,508 --> 00:11:58,009 -Jeg arbejder her. -Laver hvad? 286 00:11:58,093 --> 00:11:58,927 Mange ting. 287 00:11:59,010 --> 00:12:00,637 Lige nu arkiverer jeg. 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,639 -Javel. -Jeg skrev for Abe. 289 00:12:02,722 --> 00:12:04,433 -Men nu har han dig. -Ja. 290 00:12:04,516 --> 00:12:05,725 -Deltids. -Indtil videre. 291 00:12:05,809 --> 00:12:06,685 Fuldtids. 292 00:12:07,352 --> 00:12:09,646 Fint, jeg annullerer mit abonnement. 293 00:12:09,729 --> 00:12:12,232 Jeg læser bibliotekets fedtede eksemplar. 294 00:12:12,899 --> 00:12:15,152 "Hvad er han kendt for?" Han blev ved: 295 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 "Hvad er han kendt for?" 296 00:12:16,653 --> 00:12:20,115 Som om en mands liv måles af sin popularitet. 297 00:12:20,198 --> 00:12:22,284 Mickey Mouse, en kendt antisemit, 298 00:12:22,367 --> 00:12:25,871 kan få en nekrolog i New York Times, men ikke Moishe. 299 00:12:25,954 --> 00:12:28,457 Stop. Jeg ringer til Simon Melman på Times. 300 00:12:28,582 --> 00:12:30,083 Isobel, få fat i Simon. 301 00:12:30,167 --> 00:12:32,711 -Okay. -Simon er en god ven 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,754 og skylder mig flere tjenester. 303 00:12:35,297 --> 00:12:37,424 Tre hundrede dollar og en forlovet. 304 00:12:37,507 --> 00:12:39,885 Jeg har ham. Vent på Gabe Wollinski. 305 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 -Simon. Gabe. -Fortæl ham om jøderne. 306 00:12:43,221 --> 00:12:45,515 -Du skal gøre mig en tjeneste. -Tretten. 307 00:12:45,599 --> 00:12:47,934 Jeg skal bruge en nekrolog til en ven. 308 00:12:48,018 --> 00:12:49,269 Jøderne, jøderne. 309 00:12:49,352 --> 00:12:51,188 -Hvad? -Fortæl ham om jøderne. 310 00:12:51,271 --> 00:12:54,107 Historien om.. Ja, nej, Simon, jeg er her. 311 00:12:54,191 --> 00:12:55,984 -Manden er... -Moishe Maisel. 312 00:12:56,067 --> 00:12:58,028 Moishe Maisel. Og han var... 313 00:12:58,111 --> 00:12:59,821 I beklædningsbranchen. 314 00:12:59,905 --> 00:13:02,532 -Ingen Roth, Moishe fandt på ham. -Det stemmer. 315 00:13:02,616 --> 00:13:04,493 -Han kom aldrig til Tyrkiet. -Hvad? 316 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 -Han havde en tyrkisk blikkenslager. -Kev. 317 00:13:07,162 --> 00:13:08,288 Ja, jeg er her. 318 00:13:08,663 --> 00:13:10,332 Ja, men det er en tjeneste. 319 00:13:10,415 --> 00:13:11,750 Husk, at du stjal 320 00:13:11,833 --> 00:13:13,877 Diana til min fødselsdagsfest. 321 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Jo, du gjorde, dit forræderiske røvhul. 322 00:13:16,922 --> 00:13:20,050 Du kan i det mindste få en af dine folk 323 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 til at skrive en nekrolog for den mand 324 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 og betale de 300 dollar tilbage. 325 00:13:25,180 --> 00:13:26,306 Fuck dig. 326 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 Hør efter, alle sammen. 327 00:13:30,352 --> 00:13:31,269 Simon Melman 328 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 er persona non grata fra nu af. 329 00:13:33,563 --> 00:13:35,565 Aldrig mødt ham eller hørt om ham. 330 00:13:35,899 --> 00:13:39,402 Han er Nikolai Khokhlov, og vi er Rusland. 331 00:13:39,736 --> 00:13:41,029 Det her er forsiderne. 332 00:13:41,112 --> 00:13:43,490 Hvis det er et problem, så skråt op. 333 00:13:44,491 --> 00:13:45,909 Jeg kan ikke hjælpe. 334 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 Så må jeg vel selv skrive den. 335 00:13:48,995 --> 00:13:49,996 -Dodie? -Ja, Abe? 336 00:13:50,080 --> 00:13:51,831 Nyt stykke papir, tak. 337 00:13:51,915 --> 00:13:53,250 Og trykkes hvor? 338 00:13:53,333 --> 00:13:54,960 Her, i Village Voice. 339 00:13:55,043 --> 00:13:56,127 Det gør vi ikke. 340 00:13:56,461 --> 00:14:00,215 Det er en kort, informativ artikel om en mand, der døde. 341 00:14:00,799 --> 00:14:02,717 Dodie, lad os komme i gang. 342 00:14:13,853 --> 00:14:15,188 Læser du til eksamen? 343 00:14:15,272 --> 00:14:17,482 Lægerne siger en masse fis 344 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 og går, før man kan stille spørgsmål. 345 00:14:19,568 --> 00:14:21,528 -Bagel. -En ny hver gang. 346 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 Der ikke kan svare for ham før, 347 00:14:23,655 --> 00:14:25,532 -for det er ikke deres felt. -Spis. 348 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 Vendinger, man ikke forstår, 349 00:14:27,325 --> 00:14:28,827 de taler hurtigt og går, 350 00:14:28,910 --> 00:14:30,245 så jeg lånte Meis bøger. 351 00:14:30,328 --> 00:14:32,205 -Jeg tager noter og slår op. -Kaffe. 352 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 Jeg kender ikke ordene, så jeg skriver fonetisk. 353 00:14:35,083 --> 00:14:36,209 Ordet staves ikke 354 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 som skrevet, umuligt at finde. 355 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Jeg ved kun, at hans hjerteanfald 356 00:14:40,213 --> 00:14:41,715 har med hans hjerte at gøre. 357 00:14:44,467 --> 00:14:45,343 Tak. 358 00:14:46,386 --> 00:14:47,429 Ingen ændring? 359 00:14:48,930 --> 00:14:51,850 -Jo længere han er bevidstløs... -Nej, spis din bagel. 360 00:14:53,476 --> 00:14:55,604 Kan du se det? 361 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 -Øst. -Rød. Drage. 362 00:14:58,481 --> 00:15:00,567 De har været i gang i timevis. 363 00:15:00,650 --> 00:15:01,484 Grøn drage. 364 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 -Mei underholder mor. -Mahjong! 365 00:15:03,486 --> 00:15:05,947 Hun ville lave suppe i hospitalets køkken. 366 00:15:06,031 --> 00:15:07,782 De ringede efter politiet, så... 367 00:15:07,866 --> 00:15:09,284 -Jeg skal bruge penge. -Hvad? 368 00:15:09,409 --> 00:15:11,244 -Hun har ribbet mig. -Du gasser. 369 00:15:11,328 --> 00:15:12,579 Ser det sådan ud? 370 00:15:12,662 --> 00:15:14,456 -Hun må ikke vinde. -Nej. 371 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 Kvinden er en haj. 372 00:15:15,874 --> 00:15:17,626 Jeg er en god mahjong-spiller. 373 00:15:17,709 --> 00:15:20,128 Jeg kommer fra generationer af gode spillere. 374 00:15:20,211 --> 00:15:22,339 Min familie holder en mahjong-salon, 375 00:15:22,422 --> 00:15:25,175 og hun ribber mig. Hej. 376 00:15:26,217 --> 00:15:27,052 Bagel? 377 00:15:27,802 --> 00:15:29,095 -Værsgo. -Er det alt? 378 00:15:29,304 --> 00:15:30,263 Jeg behøver mere. 379 00:15:30,347 --> 00:15:32,807 -Det er alt. -Hun har et buy-in på 20 dollar. 380 00:15:32,891 --> 00:15:35,560 Jeg ser, om jeg har flere i min jakke. 381 00:15:37,270 --> 00:15:41,232 Dr. McGuire, vær venlig at gå til skadestuen. 382 00:15:41,775 --> 00:15:42,609 Bagel? 383 00:15:43,777 --> 00:15:44,611 Tak. 384 00:15:46,363 --> 00:15:48,531 Det er sødt, du underholder Shirley. 385 00:15:48,615 --> 00:15:50,700 Fortalte Joel, de tilkaldte politiet? 386 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Ja. 387 00:15:53,119 --> 00:15:54,412 Han sagde også... 388 00:15:55,830 --> 00:16:00,627 Vær ikke vred, men Joel... Jeg kender til situationen. 389 00:16:04,214 --> 00:16:06,424 Jeg tænkte, vi kunne snakke. 390 00:16:06,508 --> 00:16:08,176 Det er lidt for sent. 391 00:16:08,259 --> 00:16:09,177 En anden snak. 392 00:16:09,761 --> 00:16:11,304 Hvordan det vil fungere. 393 00:16:11,388 --> 00:16:12,472 Hvad? 394 00:16:12,555 --> 00:16:15,725 Med dig og mig og Joel og børnene. 395 00:16:16,267 --> 00:16:19,437 Jeg mener, du vil blive... De vil blive... 396 00:16:19,521 --> 00:16:21,189 -Jeg er ikke med. -Mei. 397 00:16:21,272 --> 00:16:23,733 De bor hos mig, men de vil være en del hos jer. 398 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 De får søskende, 399 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 og vi må diskutere reglerne. 400 00:16:27,404 --> 00:16:28,613 Såsom? 401 00:16:28,697 --> 00:16:31,574 -De må ikke kalde dig "mor". -Nej. 402 00:16:31,658 --> 00:16:33,243 -Noget skal du hedde. -Hvorfor? 403 00:16:33,326 --> 00:16:34,160 Hvorfor? 404 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 De låser sig inde på badeværelset 405 00:16:36,162 --> 00:16:37,372 og har brug for hjælp? 406 00:16:37,455 --> 00:16:38,623 Hvorfor er de der? 407 00:16:38,707 --> 00:16:39,833 Det er badetid. 408 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 -På mit badeværelse? -Mei, hold op. 409 00:16:42,001 --> 00:16:43,086 De er dine børn. 410 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 -Men de er hos dig. -Hvorfor? 411 00:16:44,879 --> 00:16:46,715 -Det er din weekend. -Til hvad? 412 00:16:46,798 --> 00:16:49,551 Til at tage dem, fordi du er gift med deres far. 413 00:16:52,220 --> 00:16:53,054 Er du ikke? 414 00:16:54,764 --> 00:16:58,685 Telefonopkald til Midge Maisel. 415 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 -Kom til sygeplejerskernes post. -Undskyld. 416 00:17:08,194 --> 00:17:09,612 -Hallo? -Kom tilbage. 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,614 -Min svigerfar... -Jeg ved det. 418 00:17:11,698 --> 00:17:14,659 Så trist, men du fik mig til at ændre alt. 419 00:17:14,743 --> 00:17:16,578 -Boise. -Jeg ser mig på toilettet, 420 00:17:16,661 --> 00:17:18,580 der er så rent, det er smukt. 421 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 -Godt. -Jeg har købt frugt, 422 00:17:20,415 --> 00:17:22,959 paraplyer og tamponer. 423 00:17:23,042 --> 00:17:24,711 -De gode? -Ja. 424 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 De bedste. 425 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 Du krævede ændringer og fik dem, 426 00:17:27,964 --> 00:17:30,508 og alle de her kvinder kom for at se dig. 427 00:17:30,592 --> 00:17:32,677 Nu er du her ikke, og de er vrede. 428 00:17:32,761 --> 00:17:34,429 -Beklager. -Jeg opfandt en drink. 429 00:17:34,512 --> 00:17:36,473 -Ja. -Den er pink og brusende. 430 00:17:36,556 --> 00:17:40,393 Man sætter ild til den. Jeg har kaldt den "Engang var jeg en mand." 431 00:17:40,477 --> 00:17:42,520 Vi har udviklet flair for drama. 432 00:17:42,645 --> 00:17:43,646 Vær sød at komme. 433 00:17:43,730 --> 00:17:46,900 Jeg gav Bunny, Mitzi og Gloria gode jokes. 434 00:17:46,983 --> 00:17:47,817 Hvordan gik det? 435 00:17:47,942 --> 00:17:50,403 "Vi har sat et ny skilt op på døren. 436 00:17:50,487 --> 00:17:54,157 "På den ene side står der: 'Vi har åbent, kom ind.' 437 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 "Og på den anden side står der: 'Beklager, vi har lukket.'" 438 00:17:57,827 --> 00:17:58,745 Jeg er ikke med. 439 00:17:58,828 --> 00:18:00,079 Det står der ikke. 440 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Jeg kigger på det lige her: 441 00:18:04,918 --> 00:18:08,546 Der står: "Beklager, vi er påklædte." Som om vi har tøj på. 442 00:18:09,589 --> 00:18:10,423 Okay. 443 00:18:10,757 --> 00:18:14,135 Og på den anden side står der: "Beklager, vi er påklædte." 444 00:18:14,469 --> 00:18:15,720 Jeg er stadig ikke med. 445 00:18:16,930 --> 00:18:18,264 Tak for den casting. 446 00:18:18,389 --> 00:18:21,559 Boise, jeg lover, at jeg kommer så snart, jeg kan. 447 00:18:21,643 --> 00:18:22,727 Jeg må gå. 448 00:18:47,418 --> 00:18:51,381 Femininitet, femininitet 449 00:18:52,632 --> 00:18:56,135 Det bringer en hob til min facilitet 450 00:18:57,428 --> 00:19:01,599 Andre piger siger næppe halløj, pøj og ohøj 451 00:19:02,016 --> 00:19:06,229 Men de klarer altid At blive i deres tøj 452 00:19:06,312 --> 00:19:10,275 Personlighed, min personlighed 453 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Får dem altid til at forvente min kærlighed 454 00:19:16,406 --> 00:19:18,449 Når en mand følger mig hjem 455 00:19:18,533 --> 00:19:20,243 Inviterer jeg ham ind 456 00:19:20,785 --> 00:19:24,747 Jeg vil kun have en lille gin 457 00:19:25,456 --> 00:19:29,752 Men ender altid på et tigerskind 458 00:19:30,712 --> 00:19:34,757 Af og til spekulerer jeg over 459 00:19:35,383 --> 00:19:39,470 Når jeg stirrer op i loftet 460 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 Hvad er meningen 461 00:19:42,515 --> 00:19:48,521 Med femininitet? 462 00:19:55,904 --> 00:19:58,907 Åh gud, du kom tilbage. Du er kommet tilbage, ikke? 463 00:19:58,990 --> 00:20:00,325 -Et nummer, Boise. -Fint. 464 00:20:00,408 --> 00:20:01,868 Og så tilbage på hospitalet. 465 00:20:01,993 --> 00:20:03,620 Ja, alle tiders. 466 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Hvad siger du? 467 00:20:05,121 --> 00:20:07,165 For mange pæoner, ikke? 468 00:20:07,248 --> 00:20:09,542 Hold en pause, Boise. Slå på noget. 469 00:20:11,419 --> 00:20:12,670 For pokker, Boise. 470 00:20:12,754 --> 00:20:14,547 Mitzi, pyt, hun er tilbage! 471 00:20:14,631 --> 00:20:17,717 Godt. Spørg hende om joken. 472 00:20:17,800 --> 00:20:20,303 Alt gik fint uden dig. 473 00:20:20,386 --> 00:20:21,346 Godt at høre. 474 00:20:23,514 --> 00:20:25,558 -Hvem er du? -Dig. 475 00:20:25,642 --> 00:20:27,602 Som at kigge i et spejl, ikke? 476 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Tak! 477 00:20:39,864 --> 00:20:41,407 Sikke et publikum. 478 00:20:42,200 --> 00:20:44,202 Det er rart at være her. 479 00:20:44,327 --> 00:20:46,537 I skulle bare vide. 480 00:20:48,164 --> 00:20:50,500 Jeg har et lille familiedrama i gang. 481 00:20:50,792 --> 00:20:53,544 Min ekssvigerfar har lige fået et hjerteanfald. 482 00:20:54,128 --> 00:20:58,633 Han er bevidstløs, og de aner ikke, om han klarer den. 483 00:20:59,884 --> 00:21:00,760 Tak! 484 00:21:02,470 --> 00:21:05,431 Vi har en fan af uvis død deroppe! 485 00:21:05,932 --> 00:21:07,767 Det er rart. Godt for dig. 486 00:21:07,850 --> 00:21:10,103 Nyd dit skakspil med manden med leen. 487 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 Nå, men de sidste par dage 488 00:21:13,898 --> 00:21:18,027 spiller jeg i kaffeloungen på Beth Israel Hospital. 489 00:21:18,194 --> 00:21:20,530 Jeg skal tilbage bagefter, 490 00:21:20,613 --> 00:21:24,909 og jeg vil tilbringe natten med at se mændene i mit liv gå i spåner, 491 00:21:24,993 --> 00:21:26,327 mens de spiser Jell-O. 492 00:21:26,828 --> 00:21:28,329 Det er faktisk overraskende. 493 00:21:28,413 --> 00:21:31,207 Vi har altid fået at vide: "Du er fars lille pige." 494 00:21:31,290 --> 00:21:34,335 "Far beskytter dig." "Vent, til far kommer hjem." 495 00:21:34,419 --> 00:21:37,130 På hospitalet bliver ens far til en tiårig pige 496 00:21:37,213 --> 00:21:38,881 med en frø på kjolen. 497 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 Ja, min far, intellektuel 498 00:21:42,593 --> 00:21:44,846 med følelser lagret i en flaske, 499 00:21:44,929 --> 00:21:46,681 hader hospitaler. 500 00:21:47,015 --> 00:21:48,850 Hader lugten af hospitaler, 501 00:21:49,058 --> 00:21:50,393 udseendet af hospitaler. 502 00:21:50,643 --> 00:21:52,020 Da jeg fik min datter, 503 00:21:52,103 --> 00:21:54,272 måtte jeg holde hende ud af vinduet, 504 00:21:54,355 --> 00:21:55,857 så han kunne se hende. 505 00:21:56,524 --> 00:21:58,192 Og så er der min mand. 506 00:21:58,526 --> 00:21:59,902 Eksmand, faktisk. 507 00:21:59,986 --> 00:22:01,070 Men vi er stadig... 508 00:22:01,738 --> 00:22:02,572 ...noget. 509 00:22:02,697 --> 00:22:05,199 Jeg har set ham rørt. 510 00:22:05,491 --> 00:22:08,286 Da Brooklyn Dodgers flyttede til Californien, 511 00:22:08,411 --> 00:22:10,496 var han utrøstelig. 512 00:22:10,663 --> 00:22:12,707 Han sad i mørket, spiste chokolade, 513 00:22:12,790 --> 00:22:14,876 skrev kærlighedsbreve til Sandy Koufax. 514 00:22:15,877 --> 00:22:20,089 Prøvede at se tapper ud, og vi gik forbi en pølsebod, og han brød sammen. 515 00:22:20,173 --> 00:22:22,050 Han vuggede sennepsbeholderen 516 00:22:22,133 --> 00:22:24,469 og gentog 1955 World Series-opstillingen 517 00:22:24,552 --> 00:22:25,762 igen og igen. 518 00:22:28,556 --> 00:22:31,059 Så er der min svigerfar. 519 00:22:31,851 --> 00:22:32,685 Hård. 520 00:22:33,519 --> 00:22:34,353 Stolt. 521 00:22:35,188 --> 00:22:38,316 Og nu studser min svigermor hans skæg, så hvis... 522 00:22:40,860 --> 00:22:42,987 Når han vågner op, 523 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 er han klar til arbejde. 524 00:22:48,826 --> 00:22:51,454 Det er svært at se mændene i sit liv blive bange. 525 00:22:52,747 --> 00:22:56,542 Når mændene er lukket ned, holder kvinderne tingene i gang. 526 00:22:56,751 --> 00:22:58,836 Det er ikke helt usædvanligt, vel? 527 00:22:59,003 --> 00:23:01,255 Kvinder kan bløde fra hovedet 528 00:23:01,339 --> 00:23:04,300 og holde middagsselskab, hvis invitationer var sendt ud. 529 00:23:04,383 --> 00:23:06,427 Vi tænker aldrig sådan på det. 530 00:23:06,511 --> 00:23:07,345 Vi formoder, 531 00:23:07,428 --> 00:23:09,847 at vi støtter de virkelige ledere. 532 00:23:11,057 --> 00:23:13,559 Ser man sig omkring på hospitalet, er der læger. 533 00:23:13,643 --> 00:23:14,560 Alle mænd, 534 00:23:14,644 --> 00:23:17,355 der spankulerer ind og ud på stuerne. 535 00:23:17,438 --> 00:23:18,356 Jeg er vigtig. 536 00:23:18,439 --> 00:23:19,440 Jeg har kuglepen. 537 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 Ser på en journal. En god en. 538 00:23:21,317 --> 00:23:22,235 Underskriver. 539 00:23:22,318 --> 00:23:23,986 Jeg er Gud. Jeg skal videre. 540 00:23:24,070 --> 00:23:26,489 Hen til galdeblæreafdelingen." 541 00:23:27,949 --> 00:23:31,619 Men tilbring et par dage på hospitalet, og man ser... 542 00:23:31,702 --> 00:23:32,620 sygeplejerskerne. 543 00:23:34,455 --> 00:23:36,791 De skynder sig aldrig ud af stuen. 544 00:23:37,917 --> 00:23:39,877 De skyller bækkenet, 545 00:23:40,253 --> 00:23:41,295 tapper blod, 546 00:23:42,463 --> 00:23:44,090 anbringer stikpillerne. 547 00:23:45,424 --> 00:23:46,759 Underskriver ikke tavler, 548 00:23:46,884 --> 00:23:47,844 har ingen kuglepen, 549 00:23:47,927 --> 00:23:49,846 men de holder om en, mens man græder. 550 00:23:52,849 --> 00:23:54,225 Så hvad betyder det? 551 00:23:56,018 --> 00:23:58,146 Er kvinder vigtigere end Gud? 552 00:24:01,190 --> 00:24:04,777 Tænk, hvis vi opdagede, at det var os, der bestemte. 553 00:24:06,028 --> 00:24:06,863 Men... 554 00:24:07,155 --> 00:24:08,114 ...ingen sagde det. 555 00:24:11,909 --> 00:24:13,619 Jeg ved ikke, hvad jeg siger. 556 00:24:13,703 --> 00:24:14,537 Jeg vil bare... 557 00:24:16,289 --> 00:24:17,915 ...ikke have, at den mand dør. 558 00:24:25,756 --> 00:24:27,675 Lad os se bryster og røv! 559 00:24:35,725 --> 00:24:37,852 Du har en fan, der venter. 560 00:24:37,935 --> 00:24:39,061 -Hvad? -Der. 561 00:24:42,273 --> 00:24:43,441 Det er en overraskelse. 562 00:24:43,524 --> 00:24:45,776 Jeg var i kvarteret og ville kigge forbi. 563 00:24:45,860 --> 00:24:47,612 Jeg har hørt om kaffen her. 564 00:24:47,987 --> 00:24:48,821 Nå, 565 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 men rart at se dig. 566 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 -Vent... -Hej, Lenny. 567 00:24:51,240 --> 00:24:52,074 Halløj. 568 00:24:52,158 --> 00:24:52,992 Hejsa, Lenny. 569 00:24:53,367 --> 00:24:54,452 Flot slips, Leonard. 570 00:24:55,369 --> 00:24:56,871 Kender dem fra hebraisk skole. 571 00:24:56,996 --> 00:24:58,289 Jeg skal videre. 572 00:24:58,539 --> 00:24:59,498 Jeg så dit show. 573 00:24:59,665 --> 00:25:00,791 Det var godt. 574 00:25:00,875 --> 00:25:02,877 Du fik bygningsarbejdere til at græde. 575 00:25:02,960 --> 00:25:03,794 Tak. 576 00:25:03,878 --> 00:25:04,921 Du er vred på mig. 577 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Nej. 578 00:25:05,963 --> 00:25:07,298 Jeg var et røvhul. 579 00:25:07,548 --> 00:25:08,758 Undskyld. 580 00:25:08,925 --> 00:25:10,301 Jeg har glemt alt om det. 581 00:25:10,384 --> 00:25:11,552 Du lyder stadig vred. 582 00:25:11,636 --> 00:25:12,470 Lenny. 583 00:25:12,553 --> 00:25:13,638 Tilgiv mig. 584 00:25:13,721 --> 00:25:15,890 Der er en Haydn-koncert 585 00:25:15,973 --> 00:25:17,183 med tidens instrumenter, 586 00:25:17,266 --> 00:25:18,809 som mine venner vil til, 587 00:25:18,893 --> 00:25:20,978 men jeg tvang dem til at komme her. 588 00:25:21,062 --> 00:25:22,480 De slår hånden af mig. 589 00:25:22,563 --> 00:25:23,689 Jeg så den koncert. 590 00:25:23,773 --> 00:25:25,942 -De går ikke glip af meget. -Vær nu sød. 591 00:25:31,530 --> 00:25:32,365 Så 592 00:25:33,282 --> 00:25:34,408 Carnegie Hall. 593 00:25:35,201 --> 00:25:36,035 Ja. 594 00:25:36,452 --> 00:25:37,662 En dag, snart. 595 00:25:37,787 --> 00:25:40,081 Jeg ville finde ud af hvilken dag. 596 00:25:40,164 --> 00:25:40,998 Godt råd. 597 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 Lenny, bar. 598 00:25:44,168 --> 00:25:45,419 -Skal vi? -Lad os gå. 599 00:25:45,503 --> 00:25:46,796 Det er meget spændende. 600 00:25:47,505 --> 00:25:48,839 De har stil, 601 00:25:48,923 --> 00:25:50,258 de Carnegie-folk. 602 00:25:50,383 --> 00:25:52,468 De gav mig et dyrt hotelværelse 603 00:25:52,551 --> 00:25:54,679 og ville male det i min yndlingsfarve. 604 00:25:54,804 --> 00:25:55,763 Hvad er det? 605 00:25:55,846 --> 00:25:56,722 Jeg sagde blå. 606 00:25:56,806 --> 00:25:57,640 Er det blå? 607 00:25:57,723 --> 00:25:58,557 Hvem ved? 608 00:25:58,641 --> 00:25:59,475 Det gør du. 609 00:25:59,558 --> 00:26:00,393 Okay. 610 00:26:00,476 --> 00:26:01,978 Du forstår ikke. 611 00:26:02,144 --> 00:26:03,646 Folk fra Carnegie Hall 612 00:26:03,729 --> 00:26:04,981 malede et hotelværelse, 613 00:26:05,064 --> 00:26:08,067 hvor jeg højst skal være fire dage, 614 00:26:08,150 --> 00:26:09,026 blåt for mig. 615 00:26:09,568 --> 00:26:12,571 Mig den største trussel mod amerikansk anstændighed 616 00:26:12,655 --> 00:26:14,115 siden Mantovani-pladerne. 617 00:26:14,198 --> 00:26:16,701 Jeg er vigtig nok til at male om, 618 00:26:16,784 --> 00:26:17,994 vær nu imponeret. 619 00:26:18,077 --> 00:26:19,412 Jeg er imponeret. 620 00:26:19,495 --> 00:26:21,956 Godt. Min næste grund til at være her... 621 00:26:22,748 --> 00:26:25,126 Jeg fik et opkald fra Tony Bennetts folk. 622 00:26:25,209 --> 00:26:27,003 Han har fem aftener på Copa 623 00:26:27,086 --> 00:26:29,505 og vil have, jeg varmer op, et drømmejob, 624 00:26:29,588 --> 00:26:32,800 for han er verdens sødeste fyr, 625 00:26:32,883 --> 00:26:35,594 og hans madservice er utrolig. 626 00:26:35,720 --> 00:26:38,597 Jeg kan ikke, for jeg har Carnegie Hall. 627 00:26:38,681 --> 00:26:40,391 De malede dit hotelværelse. 628 00:26:40,558 --> 00:26:42,059 Så jeg anbefalede dig. 629 00:26:42,143 --> 00:26:43,936 Du laver sjov med hjerteanfald, 630 00:26:44,020 --> 00:26:45,479 og de er meget... 631 00:26:45,688 --> 00:26:46,522 Hvad er det? 632 00:26:48,232 --> 00:26:49,775 Hvad sker der? 633 00:26:53,070 --> 00:26:54,447 Hvad betyder det? 634 00:26:54,530 --> 00:26:55,614 Jeg tror... 635 00:26:58,784 --> 00:27:01,495 Du går ingen steder. Du kommer med mig. 636 00:27:04,623 --> 00:27:06,125 Det er en razzia. 637 00:27:06,334 --> 00:27:07,835 -Er det? -Vi må af sted. 638 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 -Åh gud! -Alle ud! 639 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Dallas, Sunshine, Bubbles, afgang. 640 00:27:14,050 --> 00:27:15,009 Jeg har bøgerne. 641 00:27:15,092 --> 00:27:16,344 -Begge sæt? -Ja! 642 00:27:22,433 --> 00:27:23,392 Skynd jer ud. 643 00:27:24,602 --> 00:27:26,228 Bunny, Mitzi, fart på! 644 00:27:26,645 --> 00:27:28,689 Jeg er træt af, at alle fortæller, 645 00:27:28,773 --> 00:27:31,317 hvad jeg skal gøre, og hvad en joke er. 646 00:27:32,401 --> 00:27:33,486 Jeg tabte en ørering. 647 00:27:33,569 --> 00:27:34,695 Det er en razzia! 648 00:27:34,779 --> 00:27:36,322 Hvad gør jeg med en ørering? 649 00:27:36,405 --> 00:27:37,907 Jeg har to ører. 650 00:27:37,990 --> 00:27:39,784 Ned! Kom så. 651 00:27:41,327 --> 00:27:42,661 Glem fjerene... 652 00:27:42,745 --> 00:27:44,872 -Midge! -Jeg kan ikke finde mine ting. 653 00:27:44,955 --> 00:27:46,499 Køb flere ting, kom så! 654 00:27:52,004 --> 00:27:55,549 -Kom med os. -Nej, jeg spiller Titanic i aften. 655 00:27:55,633 --> 00:27:56,550 Afgang! 656 00:27:57,885 --> 00:27:59,261 Nu. Fart på! 657 00:28:00,012 --> 00:28:00,846 Boise! 658 00:28:01,555 --> 00:28:04,100 Mine sko, mine fødder. Det er koldt. 659 00:28:04,183 --> 00:28:06,310 Du er skrækkelig at stikke af med. 660 00:28:06,394 --> 00:28:07,269 Kan du bære mig? 661 00:28:07,353 --> 00:28:08,187 Bære dig? 662 00:28:08,270 --> 00:28:09,688 Kast mig over skulderen. 663 00:28:09,772 --> 00:28:12,149 Er jeg julemanden? Du er en ung, stærk kvinde. 664 00:28:12,775 --> 00:28:13,984 Hvad skal jeg med den? 665 00:28:14,068 --> 00:28:16,195 Fortæl mig, hvad der sker med Castro. 666 00:28:16,278 --> 00:28:17,279 Over hovedet. 667 00:28:17,363 --> 00:28:19,281 -Hvor skal vi hen? -I ly. 668 00:28:19,365 --> 00:28:21,617 -Betaler du for den? -Der er snestorm. 669 00:28:21,700 --> 00:28:23,119 Han skal tjene til føden. 670 00:28:23,202 --> 00:28:24,787 Det kan være en hobby. 671 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Jeg ville have betalt. 672 00:28:26,414 --> 00:28:27,957 Jeg havde ladet dig betale. 673 00:28:28,040 --> 00:28:28,999 Hvad med helvede? 674 00:28:29,083 --> 00:28:30,376 Det kan ikke passe. 675 00:28:30,459 --> 00:28:31,710 Tager rabbinerne fejl, 676 00:28:31,794 --> 00:28:34,088 og helvede findes, er vores skæbne beseglet! 677 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 Findes helvede, er jeg hovednummeret. 678 00:28:36,465 --> 00:28:37,633 Hvor skal vi hen? 679 00:28:50,438 --> 00:28:51,897 Hvordan går det? Er du okay? 680 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Ti minutter i elementerne. 681 00:28:53,732 --> 00:28:56,068 Skal jeg ringe efter en frisør? En præst? 682 00:28:56,152 --> 00:28:57,111 Jeg har det fint. 683 00:28:57,194 --> 00:28:58,320 Dejligt sted. 684 00:28:58,821 --> 00:28:59,780 Carnegie Hall. 685 00:28:59,864 --> 00:29:01,490 Hatteudsalg hos B. Altman. 686 00:29:01,574 --> 00:29:04,243 Gid jeg stadig havde min medarbejderrabat. 687 00:29:04,326 --> 00:29:05,161 Giv mig den. 688 00:29:06,495 --> 00:29:07,913 Godaften, hr. Bruce. 689 00:29:07,997 --> 00:29:08,998 Hårdt vejr. 690 00:29:09,081 --> 00:29:09,915 Det er det. 691 00:29:09,999 --> 00:29:11,500 Hører du det? Hr. Bruce. 692 00:29:11,584 --> 00:29:14,128 Optræder man i Carnegie Hall, er det "hr. Bruce". 693 00:29:14,211 --> 00:29:15,629 Godaften, hr. Bruce. 694 00:29:20,885 --> 00:29:21,844 Efter dig. 695 00:29:23,179 --> 00:29:24,096 Nå? 696 00:29:24,889 --> 00:29:26,182 Hvad siger du? 697 00:29:26,265 --> 00:29:28,100 Meget flot, hr. Bruce. 698 00:29:28,392 --> 00:29:29,310 Carnegie Hall. 699 00:29:30,227 --> 00:29:31,061 Så... 700 00:29:31,479 --> 00:29:33,230 Drink, mad, noget absorberende? 701 00:29:33,355 --> 00:29:34,190 Håndklæde, tak. 702 00:29:35,483 --> 00:29:37,193 Beklager, piger. 703 00:29:37,610 --> 00:29:39,570 Sådan skulle det ikke ende. 704 00:29:40,112 --> 00:29:41,447 Taler du med dine sko? 705 00:29:41,572 --> 00:29:42,406 Nej. 706 00:29:44,241 --> 00:29:45,075 Det er okay. 707 00:29:45,451 --> 00:29:47,745 Jeg skal tale seriøst med mit organ. 708 00:29:48,037 --> 00:29:49,246 Organ? Som... 709 00:29:50,247 --> 00:29:51,081 Ja. 710 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 -Ikke... -Nej. 711 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 Dejligt. 712 00:29:53,542 --> 00:29:56,545 Sjoveste beklædningsgenstand jeg kunne komme i tanke om. 713 00:30:04,637 --> 00:30:06,055 Du holder sikker afstand? 714 00:30:06,263 --> 00:30:08,474 Respektfuld afstand, vil jeg sige. 715 00:30:08,557 --> 00:30:10,893 Bange for mig, fordi jeg taler med mine sko? 716 00:30:10,976 --> 00:30:12,770 Nogle mænd finder det attraktivt. 717 00:30:12,895 --> 00:30:16,732 Der er mange ting ved dig, som mænd vil finde attraktivt. 718 00:30:23,989 --> 00:30:25,866 Du kan sidde på hele stolen. 719 00:30:26,450 --> 00:30:27,284 Jeg er okay. 720 00:30:28,744 --> 00:30:31,705 Du ligner en cirkusartist, som du balancerer der. 721 00:30:32,081 --> 00:30:32,915 Det... 722 00:30:33,958 --> 00:30:34,833 ...jeg har på... 723 00:30:35,501 --> 00:30:36,335 Jeg er okay. 724 00:30:36,418 --> 00:30:37,253 Hvad er du? 725 00:30:38,087 --> 00:30:39,338 Hvad er du iført? 726 00:30:40,839 --> 00:30:42,132 Mit scenekorset. 727 00:30:44,301 --> 00:30:45,678 Har du et scenekorset? 728 00:30:45,761 --> 00:30:46,595 Ja. 729 00:30:46,929 --> 00:30:48,847 Hvordan er det anderledes 730 00:30:48,931 --> 00:30:50,391 end dit tandlægekorset? 731 00:30:50,558 --> 00:30:52,518 Det kan kvæle mig. 732 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 Det er også smukkere. 733 00:30:53,894 --> 00:30:54,728 Jep. 734 00:30:54,812 --> 00:30:57,606 Det er altid de smukke, som er dødbringende. 735 00:31:07,074 --> 00:31:07,992 Manner. 736 00:31:08,826 --> 00:31:09,660 Hvad? 737 00:31:09,910 --> 00:31:11,245 Det her var ikke planlagt. 738 00:31:11,412 --> 00:31:13,038 -At få mig hertil? -Uskyldig. 739 00:31:13,122 --> 00:31:14,957 Ring til Roy Cohn. 740 00:31:15,332 --> 00:31:17,251 Du ændrede ikke atmosfæren 741 00:31:17,334 --> 00:31:18,419 og fik det til at sne 742 00:31:18,502 --> 00:31:20,671 og organiserede en razzia? 743 00:31:20,754 --> 00:31:22,923 Jeg er ikke alt det besvær værd? 744 00:31:25,426 --> 00:31:26,260 Du... 745 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 ...er vigtigere end Gud. 746 00:31:30,931 --> 00:31:32,057 Du lyttede. 747 00:31:34,560 --> 00:31:35,561 På dig? 748 00:31:36,437 --> 00:31:37,479 Altid. 749 00:31:45,195 --> 00:31:46,322 Midge. 750 00:31:47,615 --> 00:31:48,699 Ja? 751 00:31:49,992 --> 00:31:51,660 Jeg må se dit scenekorset. 752 00:31:52,161 --> 00:31:53,662 -Lenny. -Beklager. 753 00:31:53,912 --> 00:31:55,623 Jeg ser menneskets vilkår. 754 00:31:55,706 --> 00:31:57,207 Sådan har Gud skabt mig. 755 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 Okay. 756 00:32:12,640 --> 00:32:13,682 Gør vi det her... 757 00:32:14,600 --> 00:32:16,226 Hvis vi tager vores tøj af 758 00:32:16,769 --> 00:32:19,146 og gør sjofle ting 759 00:32:19,647 --> 00:32:21,565 på det her meget blå værelse... 760 00:32:21,649 --> 00:32:23,442 Jeg ved ikke, hvor det går hen. 761 00:32:23,525 --> 00:32:26,528 Du skal se mig ind i øjnene først og love, 762 00:32:26,612 --> 00:32:27,863 at du aldrig 763 00:32:27,946 --> 00:32:29,198 nogensinde glemmer, 764 00:32:30,240 --> 00:32:33,160 at jeg er meget, meget 765 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 sjov. 766 00:32:36,455 --> 00:32:37,581 Først og fremmest. 767 00:32:37,748 --> 00:32:39,166 Jeg mener det alvorligt. 768 00:32:55,766 --> 00:32:58,477 Jeg griner undervejs. 769 00:32:59,228 --> 00:33:00,145 Det lover jeg. 770 00:33:26,171 --> 00:33:27,214 Jep. 771 00:33:29,049 --> 00:33:30,426 Som mit. 772 00:33:51,363 --> 00:33:52,197 Jeg løj. 773 00:33:52,364 --> 00:33:54,283 Jeg griner først til sidst. 774 00:34:09,506 --> 00:34:10,340 Nej! 775 00:34:11,842 --> 00:34:12,843 Jeg kommer tilbage. 776 00:34:47,503 --> 00:34:48,378 Hallo? 777 00:34:51,048 --> 00:34:54,301 Det er den klassiske definition af et dårligt tidspunkt. 778 00:34:55,302 --> 00:34:56,929 Okay. 779 00:34:57,262 --> 00:34:58,096 Farvel. 780 00:34:58,639 --> 00:35:00,098 Så åbenbart 781 00:35:00,182 --> 00:35:02,059 er hr. Bruce personen, 782 00:35:02,142 --> 00:35:05,062 der hjælper alle de langsomme efter en razzia, 783 00:35:05,145 --> 00:35:06,355 så jeg tænkte... 784 00:35:06,814 --> 00:35:08,607 Det er ikke til dig. 785 00:35:09,858 --> 00:35:10,818 Lenny, hvad...? 786 00:35:10,943 --> 00:35:13,028 Det skal du ikke bekymre dig om. 787 00:35:13,612 --> 00:35:14,947 -Men... -Alt er okay. 788 00:35:15,405 --> 00:35:16,406 Det lover jeg. 789 00:35:16,907 --> 00:35:19,660 Få tøj på, og vi får rosset løsladt, 790 00:35:19,743 --> 00:35:22,663 og så går vi ud og spiser frygtelig kinesisk mad. 791 00:35:42,599 --> 00:35:45,185 Abe! Jeg vidste ikke, du stadig var her. 792 00:35:45,269 --> 00:35:46,728 Man ringede før 793 00:35:46,812 --> 00:35:48,939 og sagde, du skulle komme til hospitalet. 794 00:35:49,022 --> 00:35:49,857 Hvad? Hvem? 795 00:35:49,940 --> 00:35:51,900 -Det ved jeg ikke... -Er han død? 796 00:35:51,984 --> 00:35:54,695 -Åh gud! -De sagde, du skulle skynde dig. 797 00:35:55,737 --> 00:35:57,948 Jeg bider dine fingre af, Isobel. 798 00:35:58,031 --> 00:36:00,033 Det er ikke Isobel, Dodie, det er Abe. 799 00:36:00,158 --> 00:36:00,993 Abe! 800 00:36:01,118 --> 00:36:02,828 -Hvad er klokken? -Meget sent. 801 00:36:02,911 --> 00:36:04,705 Jeg skal på hospitalet. 802 00:36:04,830 --> 00:36:06,373 Du bør tage hjem. 803 00:36:06,915 --> 00:36:10,294 Tak for din hjælp, du er en sand Sancho Panza. 804 00:36:12,796 --> 00:36:14,756 Telefonopkald til dr. O'Connell. 805 00:36:14,840 --> 00:36:18,343 Dr. O'Connell, opkald fra sygeplejerskernes post. 806 00:36:19,052 --> 00:36:20,012 Jeg... 807 00:36:21,471 --> 00:36:22,514 Hvorfor først nu? 808 00:36:22,598 --> 00:36:23,432 Jeg... 809 00:36:23,599 --> 00:36:24,766 Men du er i live. 810 00:36:24,850 --> 00:36:25,893 Det er jeg. Ja. 811 00:36:26,268 --> 00:36:27,394 Du er ikke død? 812 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 Nej. 813 00:36:29,062 --> 00:36:29,980 Jeg er bare... 814 00:36:30,564 --> 00:36:32,316 Opkaldet, jeg troede... 815 00:36:32,399 --> 00:36:36,028 -Håbede du på et andet resultat? -Nej da. 816 00:36:36,111 --> 00:36:37,070 Jeg ringede. 817 00:36:37,154 --> 00:36:40,073 En misfornøjet medarbejder ville af med mig. 818 00:36:40,490 --> 00:36:43,285 Det er fantastisk. Virkelig. 819 00:36:44,411 --> 00:36:45,579 Jeg er bare overrasket. 820 00:36:46,371 --> 00:36:47,956 Hvem er det? Kender jeg hende? 821 00:36:48,081 --> 00:36:49,374 Det er Mei. 822 00:36:49,458 --> 00:36:50,626 Det er så vidunderligt. 823 00:36:50,709 --> 00:36:53,295 Vidste du, at hospitaler hyrer mahjong-spillere 824 00:36:53,378 --> 00:36:55,339 for at aflede fra den forestående død? 825 00:36:55,422 --> 00:36:56,256 -Virkelig? -Hvad? 826 00:36:56,340 --> 00:36:57,466 Jeg frøs fast. 827 00:36:57,549 --> 00:36:59,384 -Jøsses. -Men hun gav drikkepenge. 828 00:36:59,468 --> 00:37:00,302 Det er rart. 829 00:37:00,385 --> 00:37:01,345 Hvad er det, Abe? 830 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 -Hvad? -I din hånd? 831 00:37:02,721 --> 00:37:04,222 Ikke noget. 832 00:37:04,306 --> 00:37:05,766 Du holder godt fast. 833 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 -Det er bare... -Der står: "Moishes nekrolog." 834 00:37:09,353 --> 00:37:11,438 -Har du skrevet min nekrolog? -Nej. 835 00:37:11,521 --> 00:37:13,857 Du skrev noget og gav den titel. 836 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 Kunne du ikke få ham, der skrev Einsteins? 837 00:37:17,027 --> 00:37:18,654 Nej. Jeg... 838 00:37:18,862 --> 00:37:21,156 Ja, jeg har skrevet noget. 839 00:37:21,239 --> 00:37:24,201 Hvorfor kom du sådan farende ind? 840 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 -Jeg ville læse det. -For mig? 841 00:37:25,994 --> 00:37:27,412 -Ja. -Bevidstløs? 842 00:37:27,496 --> 00:37:29,081 Eller død. Ja. 843 00:37:29,164 --> 00:37:30,791 -Jeg vil gerne høre det. -Nej. 844 00:37:30,874 --> 00:37:32,417 -Jeg er nysgerrig. -Også her. 845 00:37:32,501 --> 00:37:34,336 Du arbejder her og har ingen stemme. 846 00:37:34,419 --> 00:37:35,253 Abe! 847 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Det var et første udkast, 848 00:37:38,006 --> 00:37:40,550 så jeg er ikke færdig. Men... 849 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Jeg har bare fortalt om din far 850 00:37:45,222 --> 00:37:47,766 og picklesvognen. Vi kender historien. 851 00:37:47,891 --> 00:37:48,934 Så... 852 00:37:49,142 --> 00:37:53,605 Du åbnede en beklædningsindustri, der var ingen Roth. 853 00:37:53,981 --> 00:37:56,900 -Kun dig. Du fik fuld anerkendelse. -Tak. 854 00:37:57,526 --> 00:38:00,070 Moishe bragte 13 jøder, 855 00:38:00,153 --> 00:38:03,281 reddede dem, der er et fint afsnit om det. 856 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Anbragt et fint sted. 857 00:38:05,909 --> 00:38:07,244 Og... 858 00:38:07,786 --> 00:38:08,954 Jeg fandt en slåfejl. 859 00:38:10,038 --> 00:38:12,040 Fandt en til. Hvem har en kuglepen? 860 00:38:12,124 --> 00:38:13,458 Ingen bedømmer dig. 861 00:38:13,542 --> 00:38:14,835 Meget vel. 862 00:38:15,252 --> 00:38:17,421 Efter de 13 jøder 863 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 taler jeg længe om, hvorvidt Gud eksisterer eller ej. 864 00:38:21,299 --> 00:38:23,093 -Det gør han. -Det er til debat. 865 00:38:23,176 --> 00:38:25,971 -Nej, han findes. -Jeg ved, du har det sådan, 866 00:38:26,054 --> 00:38:28,932 -men... -Jeg er i en hospitalsseng, vær nu sød. 867 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 Gud findes. 868 00:38:32,936 --> 00:38:34,479 Indtil videre. Og nu... 869 00:38:35,564 --> 00:38:39,609 Og så taler jeg om, hvordan du modtog os, 870 00:38:40,318 --> 00:38:41,319 da vi... 871 00:38:42,362 --> 00:38:43,739 ...var uden husly, 872 00:38:44,406 --> 00:38:46,533 og du ikke behøvede det, 873 00:38:47,659 --> 00:38:50,620 men gjorde det. Og du... 874 00:38:51,496 --> 00:38:52,831 ...bad om ingenting. 875 00:38:54,791 --> 00:38:55,625 Du sørgede for, 876 00:38:56,626 --> 00:38:57,794 at vores datter 877 00:38:58,920 --> 00:39:01,882 blev passet på, skønt hun ikke længere var gift 878 00:39:01,965 --> 00:39:03,258 med din søn. 879 00:39:04,968 --> 00:39:09,347 Du var en god mand. 880 00:39:11,141 --> 00:39:11,975 Og jeg... 881 00:39:13,435 --> 00:39:14,728 Jeg savner dig meget. 882 00:39:19,357 --> 00:39:20,692 Men du er ikke død, så... 883 00:39:24,613 --> 00:39:26,698 Det var pænt, Abe. 884 00:39:27,240 --> 00:39:29,534 Jeg henter is. Hvem vil have is? 885 00:39:29,618 --> 00:39:32,329 -Det lyder godt. -Jeg henter kaffe. 886 00:39:32,537 --> 00:39:35,582 -Bare hent is. -Is lyder godt. 887 00:39:35,665 --> 00:39:38,001 -Tager maskinen penge? -Jeg har småmønter. 888 00:39:38,085 --> 00:39:40,712 -Siden hvornår? Du var flad. -Mig! 889 00:39:42,214 --> 00:39:43,507 Det var pokkers. 890 00:39:43,590 --> 00:39:45,842 Jeg har ingen optegnelser om nummeret. 891 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 Eller om telefonen. 892 00:39:47,844 --> 00:39:50,097 Kender ikke modellen. Hvor har du den fra? 893 00:39:50,180 --> 00:39:51,932 Den stod her, da vi kom. 894 00:39:52,015 --> 00:39:53,100 Det var pokkers. 895 00:39:53,183 --> 00:39:57,187 Bon Soir siger, Alfie skal optræde gratis igen, før de forpligter sig. 896 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 Laver du grin med mig? 897 00:39:58,647 --> 00:40:00,565 Jeg vidste, det var et stort skråt op. 898 00:40:00,649 --> 00:40:04,820 Undskyld mit sprog. Telefonselskabet kan komme næste tirsdag. 899 00:40:04,903 --> 00:40:06,238 De er her. 900 00:40:06,321 --> 00:40:08,824 -Er elselskabet det? -Nej. 901 00:40:08,907 --> 00:40:11,535 Elselskabet kan komme næste tirsdag, 902 00:40:11,618 --> 00:40:13,161 og Marvin Nickleson ringede. 903 00:40:13,245 --> 00:40:14,704 Den ringer, vent. 904 00:40:15,413 --> 00:40:16,248 Jøsses, Frank. 905 00:40:16,331 --> 00:40:18,125 Er der hvidløg tilbage i verden? 906 00:40:18,208 --> 00:40:19,626 Hvidløg gør en stærk. 907 00:40:19,709 --> 00:40:21,795 Man kan slå alle de andre managere. 908 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 Moishe har klaret den. 909 00:40:23,713 --> 00:40:26,550 -Hvem? -Min ekssvigerfar. Han er vågnet. 910 00:40:26,758 --> 00:40:28,552 Vis lidt entusiasme. 911 00:40:28,677 --> 00:40:30,470 Hvorfor? Det er din ekssvigerfar. 912 00:40:30,554 --> 00:40:32,722 Jeg er ligeglad med din skolelærer 913 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 eller den første fyr, der gramsede på dig. 914 00:40:35,183 --> 00:40:37,561 Susie, jeg har en underlig en. 915 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 Det er ikke en sætning, man råber ud i rummet 916 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 bare til en anden gang. 917 00:40:41,815 --> 00:40:43,650 Han arbejder for Tony Bennett 918 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 og vil booke en af dine klienter. 919 00:40:46,153 --> 00:40:47,779 Virkelig? Tony Bennett? 920 00:40:47,946 --> 00:40:49,114 Send den over. 921 00:40:49,239 --> 00:40:50,407 Tony Bennett. 922 00:40:50,532 --> 00:40:53,160 Hørte I det? Tony Bennett ringer til mig. 923 00:40:53,243 --> 00:40:54,244 Hans medarbejder. 924 00:40:54,327 --> 00:40:55,328 Hans medarbejder, 925 00:40:55,412 --> 00:40:58,498 men fordi Bennett har bedt ham om det. 926 00:40:58,582 --> 00:40:59,541 Susie. 927 00:41:00,959 --> 00:41:02,085 Vent, Maggie. 928 00:41:02,252 --> 00:41:03,420 Okay. 929 00:41:03,503 --> 00:41:05,255 Et øjeblik havde jeg en skøn dag. 930 00:41:05,338 --> 00:41:08,717 Lenny har anbefalet mig som opvarmning for Bennett på Copa. 931 00:41:08,800 --> 00:41:11,386 Copa? Det udsolgte show på Copa? 932 00:41:11,553 --> 00:41:14,139 Det udsolgte show på Copa? 933 00:41:14,222 --> 00:41:15,140 Ja. 934 00:41:15,223 --> 00:41:17,726 Den her helsidesannonce siger: 935 00:41:17,809 --> 00:41:20,270 "Venner, det her show er betydningsfuldt. 936 00:41:20,353 --> 00:41:22,147 Alle involverede bliver rige, 937 00:41:22,230 --> 00:41:23,732 berømte og meget lykkelige." 938 00:41:23,815 --> 00:41:24,649 Bingo. 939 00:41:24,774 --> 00:41:26,902 -Ingen opvarmning. -Ingen opvarmning. 940 00:41:27,110 --> 00:41:29,404 Jep. Læg telefonen på, Maggie. 941 00:41:29,571 --> 00:41:30,906 -Hvorfor? -Jeg er flyttet. 942 00:41:31,031 --> 00:41:32,449 -Hvortil? -Jeg er død. 943 00:41:32,532 --> 00:41:34,951 -Er du? -Læg nu bare telefonen på. 944 00:41:36,411 --> 00:41:37,370 Undskyld. 945 00:41:38,205 --> 00:41:39,247 Helt i orden. 946 00:41:39,956 --> 00:41:42,792 -Vil du have kaffe? -Gerne. 947 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 -Fløde? -Susie, lad være. 948 00:41:45,587 --> 00:41:46,755 Med hvad? 949 00:41:46,922 --> 00:41:48,298 Okay, ingen fløde. 950 00:41:48,381 --> 00:41:50,383 -Du kender min situation. -Sukker? 951 00:41:50,842 --> 00:41:54,221 Du kan lide den sød. Lad mig putte sukker i. 952 00:41:54,304 --> 00:41:55,305 Det er uhyggeligt. 953 00:41:55,388 --> 00:41:56,640 Det var Tony Bennett. 954 00:41:56,723 --> 00:41:58,808 -Ja, men jeg er ikke... -Drop det, Frank. 955 00:41:58,892 --> 00:42:00,560 Hun ændrer ikke mening. 956 00:42:00,685 --> 00:42:02,145 Ved du, 957 00:42:02,229 --> 00:42:04,231 om bygningen har ligget et andet sted? 958 00:42:04,314 --> 00:42:07,150 -Jeg siger nej. -Bygningen er ikke blevet flyttet. 959 00:42:07,234 --> 00:42:08,068 Midge, 960 00:42:08,151 --> 00:42:09,861 det er en stor chance. 961 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Tænk over det. 962 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Tak. Susie og jeg har en plan. 963 00:42:13,365 --> 00:42:14,699 Opvarmning for Bennett? 964 00:42:14,783 --> 00:42:15,867 Det er en plan. 965 00:42:15,951 --> 00:42:17,619 Nej, men tak, fordi du spurgte. 966 00:42:17,702 --> 00:42:20,121 Han er en god sanger, du vil passe fint ind. 967 00:42:20,205 --> 00:42:22,832 Ja, men jeg gør det ikke. 968 00:42:23,083 --> 00:42:25,710 Miriam, som din og Susies ven... 969 00:42:25,794 --> 00:42:27,879 Mere som familie end venner. 970 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 -Vi passer på dig. -Overvej at skifte mening. 971 00:42:31,341 --> 00:42:32,467 Og så skifter du den. 972 00:42:32,550 --> 00:42:36,012 Vi får ingen linje, før han sporer denne telefons oprindelse. 973 00:42:36,096 --> 00:42:38,014 Dinah, rør i sovsen. 974 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 -To linjer, ikke? -Jo, tak. 975 00:42:43,061 --> 00:42:44,271 Åbn ikke døren. 976 00:42:47,357 --> 00:42:48,942 Kan vi tale et øjeblik? 977 00:42:53,697 --> 00:42:56,199 -Hvorfor er de her pludselig altid? -Hvem? 978 00:42:56,283 --> 00:42:59,244 -Martini og Rossi. -Det ved jeg ikke, de hænger ud. 979 00:42:59,327 --> 00:43:01,162 De hænger ud her. 980 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 Ja, her. De skaffede stedet til mig. 981 00:43:03,707 --> 00:43:05,917 De fandt møblerne, foreslog indretningen. 982 00:43:06,001 --> 00:43:07,585 -Hvorfor? -Hvorfor? 983 00:43:07,669 --> 00:43:11,214 Det er ikke åbenlyst, men der er megen plads at fylde ud. 984 00:43:11,298 --> 00:43:12,215 Susie, tænk. 985 00:43:12,299 --> 00:43:13,508 Hvorfor gør de det her? 986 00:43:13,591 --> 00:43:15,051 Er du så sjov? 987 00:43:15,135 --> 00:43:16,303 Ja, sgu, jeg er sjov. 988 00:43:16,386 --> 00:43:18,805 De er ikke venner for ingenting. 989 00:43:18,888 --> 00:43:20,015 Hvad er hagen? 990 00:43:21,016 --> 00:43:22,142 Hvad kan det gøre dig? 991 00:43:24,686 --> 00:43:27,355 -De talte om en smagsprøve. -Af hvad? 992 00:43:27,439 --> 00:43:29,733 -Fald ned. -De er gangstere. 993 00:43:29,816 --> 00:43:31,526 Jeg ved, hvad de er. 994 00:43:31,609 --> 00:43:33,695 De kidnappede mig en nat. 995 00:43:33,778 --> 00:43:35,739 Hvad får de en smagsprøve af? 996 00:43:35,989 --> 00:43:37,824 De gjorde mig en tjeneste, 997 00:43:37,907 --> 00:43:39,701 en dag gør jeg en tjeneste, 998 00:43:39,784 --> 00:43:41,202 -sådan fungerer det. -Hvad? 999 00:43:41,286 --> 00:43:43,580 Du har intet at give dem. 1000 00:43:43,663 --> 00:43:45,832 -Det er jeg nødt til. -Jeg er tjenesten. 1001 00:43:45,915 --> 00:43:48,960 -Vi er færdige her. -Susie, lyt til mig. 1002 00:43:49,085 --> 00:43:50,587 Jeg må sige, at en ting, 1003 00:43:50,670 --> 00:43:53,006 jeg er meget træt af at gøre lige nu, 1004 00:43:53,089 --> 00:43:54,382 er at lytte til dig. 1005 00:44:05,101 --> 00:44:07,103 Moishe, pas på. Der er et trin. 1006 00:44:07,187 --> 00:44:08,396 Der er et trin her. 1007 00:44:08,480 --> 00:44:09,814 Lige her, pas på. 1008 00:44:09,898 --> 00:44:11,691 Shirley, jeg har løgene. 1009 00:44:12,150 --> 00:44:13,485 -Ro på, far. -Ja. 1010 00:44:13,610 --> 00:44:14,819 Jeg sagde: "Ro på." 1011 00:44:14,903 --> 00:44:17,197 Går jeg langsommere, stopper jeg. 1012 00:44:17,280 --> 00:44:18,323 Far, vær nu sød. 1013 00:44:18,406 --> 00:44:21,242 Joel, jeg elsker dig, Du er min søn, men skrid. 1014 00:44:21,326 --> 00:44:22,243 Zelda er et geni, 1015 00:44:22,327 --> 00:44:23,453 alt er arrangeret. 1016 00:44:23,536 --> 00:44:25,038 Dit soveværelse er hernede. 1017 00:44:25,163 --> 00:44:26,456 Spisestuen er der. 1018 00:44:26,539 --> 00:44:28,750 Jeg udstilles som en præmiegris. 1019 00:44:28,833 --> 00:44:31,252 Den tredje læge sagde ingen trapper. 1020 00:44:31,336 --> 00:44:32,420 Fjerde fra venstre. 1021 00:44:32,504 --> 00:44:33,630 Tredje fra højre, 1022 00:44:33,713 --> 00:44:36,466 fjerde fra venstre er den samme læge, 1023 00:44:36,549 --> 00:44:38,635 og det er fra manden, der døde. 1024 00:44:38,718 --> 00:44:40,428 Lad os få dig i seng, hr. Moishe. 1025 00:44:40,512 --> 00:44:42,013 Jeg må tale med Joel. 1026 00:44:42,097 --> 00:44:44,724 Det er noget af et sømandsgreb. 1027 00:44:45,058 --> 00:44:45,892 Okay. 1028 00:44:45,975 --> 00:44:47,852 Jeg sidder stille på sengen. 1029 00:44:47,936 --> 00:44:48,895 Ingen salt. 1030 00:44:48,978 --> 00:44:51,398 -Må jeg tale med min søn? -Naturligvis. 1031 00:44:51,523 --> 00:44:53,024 Hør her, 1032 00:44:53,233 --> 00:44:55,068 jeg er nødt til at sige noget. 1033 00:44:55,652 --> 00:44:58,613 Den aften, det skete, fortalte du mig om... 1034 00:44:58,696 --> 00:44:59,989 Vi behøver ikke gøre det. 1035 00:45:00,073 --> 00:45:03,034 Jeg hørte dig. Jeg hørte det hele. 1036 00:45:03,118 --> 00:45:06,329 Jeg vil indrømme, tidspunktet kan virke mistænkeligt, 1037 00:45:06,413 --> 00:45:08,873 men jeg vil gerne gøre det klart, 1038 00:45:08,957 --> 00:45:12,710 at det ikke skete, fordi du fortalte mig om din kæreste. 1039 00:45:12,877 --> 00:45:14,963 -Nej? -Det gør intet, at hun er kineser. 1040 00:45:15,046 --> 00:45:17,006 -Skal jeg gentage det? -Nej. 1041 00:45:17,090 --> 00:45:18,633 Graviditeten overraskede mig. 1042 00:45:18,716 --> 00:45:22,720 Men du har to børn og en lynlås, så måske ikke helt uventet. 1043 00:45:22,887 --> 00:45:26,433 Det er en chance for at navngive en efter min bedstemor Helda. 1044 00:45:26,516 --> 00:45:27,434 Nej. 1045 00:45:28,059 --> 00:45:28,893 Du elsker hende. 1046 00:45:28,977 --> 00:45:30,520 Du vil gifte dig med hende. 1047 00:45:30,603 --> 00:45:33,022 Endnu et barnebarn, det er en mitzvah. 1048 00:45:33,106 --> 00:45:34,607 -Det fejrer vi. -Tak. 1049 00:45:34,691 --> 00:45:37,527 Men hun skal være jøde, når du siger det til din mor. 1050 00:45:37,610 --> 00:45:38,611 -Hvad? -Det er let. 1051 00:45:38,695 --> 00:45:40,989 En rabbiner, en bog, et bad. 1052 00:45:41,072 --> 00:45:43,658 -Far! -Jeg føler mig svag. 1053 00:45:43,950 --> 00:45:45,201 Du må ikke stresse mig. 1054 00:45:45,285 --> 00:45:47,787 Zelda har lavet sin bouillon, drik den. 1055 00:45:49,164 --> 00:45:49,998 Rose. 1056 00:45:50,623 --> 00:45:53,751 -Udskyld os, Moishe. -Abe, du milde. 1057 00:45:54,002 --> 00:45:55,503 Hvad er der? 1058 00:46:02,510 --> 00:46:04,053 -Abe. -Og... 1059 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 Jeg har noget til dig. 1060 00:46:14,898 --> 00:46:18,401 Men husk, jeg dør først. 1061 00:46:19,027 --> 00:46:20,445 Som du vil, Abe. 1062 00:46:26,868 --> 00:46:27,827 For tyk. 1063 00:46:28,161 --> 00:46:29,245 For tynd. 1064 00:46:29,787 --> 00:46:32,290 For lang. Hvilket brød lægger man det i? 1065 00:46:32,373 --> 00:46:34,209 Hvor længe skal det vare? 1066 00:46:36,294 --> 00:46:37,378 Begynd forfra. 1067 00:46:48,890 --> 00:46:51,768 Bare gem et stykke bryllupskage til mig. 1068 00:47:16,876 --> 00:47:20,797 ÆGTESKABSMAGER ROSE WEISSMAN JEG STOPPER IKKE -RW 1069 00:47:25,802 --> 00:47:27,470 Vi skal i krig, Vincent. 1070 00:47:32,350 --> 00:47:33,768 Gud, det dufter godt. 1071 00:47:37,397 --> 00:47:39,232 Godaften, mine damer og herrer. 1072 00:47:39,315 --> 00:47:40,984 Det er mig en stor fornøjelse 1073 00:47:41,067 --> 00:47:43,027 at byde velkommen til 1074 00:47:43,111 --> 00:47:44,737 Lenny Bruce i Carnegie Hall. 1075 00:47:45,029 --> 00:47:48,324 Jeg vil gerne sige en ting om betegnelsen 1076 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 "syg komiker..." 1077 00:47:50,952 --> 00:47:52,328 Er der nogen derude? 1078 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Det ved jeg ikke. Kig efter. 1079 00:47:54,289 --> 00:47:55,999 Nej, jeg kigger ikke. 1080 00:47:56,082 --> 00:47:57,792 Ændrer det noget? 1081 00:47:58,001 --> 00:47:59,669 Det er okay, jeg går derud 1082 00:47:59,752 --> 00:48:02,171 og underholder junkierne, der er kommet ind. 1083 00:48:02,255 --> 00:48:03,631 Det er ikke første gang. 1084 00:48:03,881 --> 00:48:06,467 Men Lenny Bruce kommenterer, 1085 00:48:06,551 --> 00:48:09,929 reflekterer, holder så at sige et spejl op 1086 00:48:10,013 --> 00:48:12,890 foran vores samfunds syge elementer, 1087 00:48:12,974 --> 00:48:14,934 som man bør tænke over 1088 00:48:15,018 --> 00:48:16,936 og tale om. 1089 00:48:21,524 --> 00:48:23,776 Så nu, mine damer og herrer, 1090 00:48:23,860 --> 00:48:25,236 Lenny Bruce. 1091 00:48:27,155 --> 00:48:29,032 -På dem, Lenny. -Okay. 1092 00:48:45,590 --> 00:48:47,842 Fint nok, ro på. 1093 00:48:48,259 --> 00:48:50,136 Jeg fiskede ikke efter bifald, 1094 00:48:50,219 --> 00:48:52,972 men det er latterligt, mand. 1095 00:48:55,725 --> 00:48:58,853 I skulle se, hvad jeg ser. 1096 00:48:59,312 --> 00:49:01,773 At optræde i Carnegie Hall er som... 1097 00:49:01,856 --> 00:49:03,900 Jeg værdsætter det. 1098 00:49:04,525 --> 00:49:06,486 Det er som... Men det er en... 1099 00:49:06,819 --> 00:49:08,613 Jeg havde en masse fantasier. 1100 00:49:08,821 --> 00:49:10,156 To store fantasier. 1101 00:49:10,406 --> 00:49:12,325 En, hvor han præsenterer mig, 1102 00:49:12,408 --> 00:49:15,078 og jeg kommer ud med en violin og bare brillerer. 1103 00:49:17,121 --> 00:49:18,581 Men i en time. 1104 00:49:19,582 --> 00:49:21,459 Stravinskij er svær... 1105 00:49:23,336 --> 00:49:25,963 Jeg siger ikke et ord, zugnish, og går. 1106 00:49:26,130 --> 00:49:27,965 "Hvad var det, mand?" 1107 00:49:28,091 --> 00:49:31,219 "Ingen anelse. Det var en koncert, og han spillede violin." 1108 00:49:31,552 --> 00:49:32,970 "Han sagde ingen jokes." 1109 00:49:33,054 --> 00:49:36,182 "Nej, han klimprede bare på sin violin." 1110 00:49:36,307 --> 00:49:37,141 Ja. 1111 00:49:38,267 --> 00:49:40,603 Undskyld mig. 1112 00:49:43,272 --> 00:49:46,150 Nummer to fantasi går ud på, 1113 00:49:46,442 --> 00:49:48,820 da det her er den sene forestilling, 1114 00:49:48,903 --> 00:49:52,573 at de folk, der ejer det her sted, ikke engang ved, at vi er her. 1115 00:49:53,074 --> 00:49:54,283 Er I med? 1116 00:49:54,409 --> 00:49:55,326 Ja! 1117 00:49:55,410 --> 00:49:56,661 Man har en fyr... 1118 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 En god korrupt pedel. 1119 00:49:58,621 --> 00:50:00,039 "Lav ingen støj, 1120 00:50:00,123 --> 00:50:02,291 "og gør rent efter dig." 1121 00:50:02,375 --> 00:50:03,251 Okay. 1122 00:50:03,376 --> 00:50:04,460 Hør her. 1123 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 Så nu har man 1124 00:50:10,216 --> 00:50:12,051 en dum kliché: 1125 00:50:12,176 --> 00:50:15,096 "Vil du have, at din søster gifter sig med en af dem?" 1126 00:50:15,179 --> 00:50:17,390 Men der er ingen logik, 1127 00:50:17,515 --> 00:50:20,893 for man skal vide hvilken søster. 1128 00:50:21,894 --> 00:50:24,313 Hvis jeg taler med et medlem af Ku Klux Klan, 1129 00:50:24,397 --> 00:50:28,484 siger jeg: "Lad os se, du er 35 år. Du er ugift. 1130 00:50:28,568 --> 00:50:29,527 "Du er hvid. 1131 00:50:29,610 --> 00:50:31,320 Du er en attraktiv mand. 1132 00:50:31,404 --> 00:50:33,322 Jeg giver dig et valg. 1133 00:50:33,448 --> 00:50:34,782 Egen fri vilje. 1134 00:50:35,491 --> 00:50:38,035 Gift dig med en sort eller en hvid kvinde. 1135 00:50:38,369 --> 00:50:40,246 To duller på samme alder, 1136 00:50:40,329 --> 00:50:41,998 samme økonomiske niveau, 1137 00:50:42,081 --> 00:50:43,499 og du træffer valget. 1138 00:50:43,583 --> 00:50:46,002 Men du skal gifte dig, 1139 00:50:46,085 --> 00:50:49,756 kysse, kramme og sove i en enkeltseng på varme nætter. 1140 00:50:50,298 --> 00:50:52,800 Femten år med en sort sort kvinde 1141 00:50:52,884 --> 00:50:54,844 eller 15 år med en hvid hvid kvinde? 1142 00:50:54,927 --> 00:50:57,180 Kysse og kramme den sorte sorte kvinde 1143 00:50:57,263 --> 00:50:58,514 eller den hvide hvide. 1144 00:50:58,598 --> 00:51:01,684 Du træffer valget mellem den sorte og hvide kvinde." 1145 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 Den hvide kvinde er Kate Smith. 1146 00:51:08,107 --> 00:51:10,610 Den sorte kvinde er Lena Horne. 1147 00:51:11,444 --> 00:51:15,156 Så man tænker ikke så meget på sort eller hvid længere, vel? 1148 00:51:17,867 --> 00:51:20,411 Jeg ved ikke, om der er tabere derude. 1149 00:51:21,996 --> 00:51:24,248 Når man slår op med sin dame, 1150 00:51:24,332 --> 00:51:26,292 bliver skilt, så er det her problemet. 1151 00:51:26,375 --> 00:51:27,752 Jeg ved ikke, om I har det. 1152 00:51:27,835 --> 00:51:29,754 Det er et showbizproblem, 1153 00:51:29,879 --> 00:51:32,173 men på grund af mine arbejdstider... 1154 00:51:32,340 --> 00:51:34,884 Jeg er ikke specielt promiskuøs, 1155 00:51:34,967 --> 00:51:38,221 men jeg kan godt lide at hænge ud og sludre. 1156 00:51:38,930 --> 00:51:42,183 Normalt går jeg ud med tøser, der er mellem 30 og 40, 1157 00:51:42,266 --> 00:51:44,185 for de er normalt fraskilte 1158 00:51:44,268 --> 00:51:46,312 og godt bitre. 1159 00:51:46,896 --> 00:51:48,022 Men problemet er, 1160 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 hvor tager man hen klokken fire om natten? 1161 00:51:51,275 --> 00:51:54,529 Alle de fraskilte tøser, jeg kender, har et syvårigt barn. 1162 00:51:55,071 --> 00:51:56,531 Og har de ikke, 1163 00:51:56,614 --> 00:51:59,784 har de en mor, der bor hos dem, fordi hun også er skilt. 1164 00:51:59,867 --> 00:52:02,203 Den slags mødre er vanvittige. 1165 00:52:02,328 --> 00:52:04,831 De konkurrerer med deres døtre. 1166 00:52:04,914 --> 00:52:07,708 "Har jeg pæne ben? Jeg var Charlestondanser." 1167 00:52:08,835 --> 00:52:09,877 Ja. 1168 00:52:11,796 --> 00:52:13,339 Og problemet opstår 1169 00:52:13,422 --> 00:52:16,092 klokken fire om natten, for hvor tager man hen... 1170 00:52:16,175 --> 00:52:18,135 Siger man motel, 1171 00:52:18,261 --> 00:52:19,804 er det semantisk forbi. 1172 00:52:19,887 --> 00:52:20,763 Ja. 1173 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 Det har en sjofel konnotation. 1174 00:52:24,350 --> 00:52:27,061 Så jeg tænkte på alt muligt... 1175 00:52:27,562 --> 00:52:29,438 Hvad med en trailer. 1176 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 Det lyder sødt, ikke? 1177 00:52:31,691 --> 00:52:33,234 Intet sjofelt over trailere. 1178 00:52:33,317 --> 00:52:35,111 "Vil du med hjem i min trailer?" 1179 00:52:35,278 --> 00:52:37,196 "Ja, hvor er den?" 1180 00:52:37,280 --> 00:52:39,282 "Den står på mit motelværelse." 1181 00:52:40,950 --> 00:52:43,327 "Ja, jeg hjælper dig med at samle den." 1182 00:52:47,290 --> 00:52:48,583 Der var den her tøs, 1183 00:52:48,666 --> 00:52:50,793 som jeg var ret glad for. 1184 00:52:51,002 --> 00:52:52,712 Jeg havde kendt hende i et par år. 1185 00:52:52,795 --> 00:52:54,130 Set hende efter arbejde. 1186 00:52:55,006 --> 00:52:57,300 Vi sidder foran motellet, 1187 00:52:57,383 --> 00:52:59,260 og hun siger: "Hør, 1188 00:52:59,343 --> 00:53:00,803 jeg vil ikke med ind 1189 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 og blive flov ved indregistreringen. 1190 00:53:02,889 --> 00:53:05,016 Gå du ind." Jeg siger: "Glimrende. 1191 00:53:05,099 --> 00:53:06,100 Bliv i bilen." 1192 00:53:07,184 --> 00:53:10,396 Jeg går ind: "Goddag." 1193 00:53:10,646 --> 00:53:14,275 "Goddag." "Hvad koster det om måneden?" 1194 00:53:15,026 --> 00:53:17,528 "Vi har kun en daglig sats på seks dollar." 1195 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 "Hør her, 1196 00:53:21,782 --> 00:53:24,660 min søster sidder ude i bilen, 1197 00:53:24,744 --> 00:53:27,038 og vi har haft en grufuld familietragedie. 1198 00:53:27,121 --> 00:53:28,372 Min onkel er død. 1199 00:53:28,456 --> 00:53:31,083 Jeg ved ikke, om du har oplevet sådan en tragedie. 1200 00:53:31,167 --> 00:53:33,252 Vi var meget tæt knyttede til ham. 1201 00:53:33,336 --> 00:53:34,629 Hun er helt ude af den 1202 00:53:34,712 --> 00:53:35,963 og bedøvet af medicin. 1203 00:53:36,047 --> 00:53:39,550 Hun er bare hysterisk, så jeg går i seng med hende." 1204 00:53:48,559 --> 00:53:51,270 Det er tid at gå. Jeg smutter hjem. 1205 00:53:51,729 --> 00:53:53,105 Tak. 1206 00:54:14,168 --> 00:54:15,002 Undskyld mig. 1207 00:54:15,294 --> 00:54:16,462 Undskyld mig. 1208 00:54:16,545 --> 00:54:18,047 Undskyld, hvis det var en fod. 1209 00:54:19,674 --> 00:54:20,925 Der er hun. 1210 00:54:21,008 --> 00:54:22,385 Alle sammen, 1211 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 det er Midge Maisel. 1212 00:54:24,261 --> 00:54:25,972 Frue for dem, der ved besked. 1213 00:54:26,055 --> 00:54:27,348 Og din svigerfar? 1214 00:54:27,431 --> 00:54:29,433 Han har det fint. Han kommer sig. 1215 00:54:29,517 --> 00:54:31,143 Gudskelov. Vi var panikslagne. 1216 00:54:31,227 --> 00:54:32,436 I må have mig undskyldt. 1217 00:54:32,520 --> 00:54:34,939 Jeg må tale med denne dame et øjeblik. 1218 00:54:36,315 --> 00:54:37,191 Lenny! 1219 00:54:37,775 --> 00:54:40,111 Du var sindssygt god i aften. 1220 00:54:40,361 --> 00:54:41,320 Virkelig. 1221 00:54:42,738 --> 00:54:45,324 Folk ville ikke have, at du stoppede. 1222 00:54:46,283 --> 00:54:49,787 Men havde nok bedt dig sagtne farten, hvis de fulgte efter dig. 1223 00:54:49,870 --> 00:54:51,247 Lenny, et lille tip. 1224 00:54:51,330 --> 00:54:54,000 Jo pænere damen ser ud, des værre er hendes sko. 1225 00:55:01,298 --> 00:55:02,675 Det her er fantastisk. 1226 00:55:03,926 --> 00:55:05,052 Hvordan føltes det? 1227 00:55:05,469 --> 00:55:06,470 Hvordan det føltes? 1228 00:55:08,723 --> 00:55:09,724 Det føltes godt. 1229 00:55:11,058 --> 00:55:15,062 Jeg har været her til koncerter før, men blandt publikum. 1230 00:55:15,688 --> 00:55:17,523 Du afslog Bennett-jobbet. 1231 00:55:18,357 --> 00:55:19,191 Ja. 1232 00:55:19,859 --> 00:55:20,693 Det gjorde jeg. 1233 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Ville ikke komme til telefonen. 1234 00:55:23,279 --> 00:55:25,448 Det var mere Susie, men ja. 1235 00:55:26,449 --> 00:55:27,491 Okay. 1236 00:55:28,325 --> 00:55:31,203 Lad os glemme, at jeg gik i brechen for dig. 1237 00:55:31,287 --> 00:55:33,497 Jeg afviste prisen tre gange. 1238 00:55:33,581 --> 00:55:34,915 "Det er for lidt. 1239 00:55:34,999 --> 00:55:36,542 Ved du, hvad du får?" 1240 00:55:36,625 --> 00:55:37,501 Det er min skyld. 1241 00:55:37,585 --> 00:55:39,545 Du bad mig ikke. Jeg er tåben. 1242 00:55:39,628 --> 00:55:42,089 -Lenny. -Men jeg vidste ikke hvorfor. 1243 00:55:42,173 --> 00:55:43,466 Så jeg forhørte mig. 1244 00:55:43,549 --> 00:55:46,260 Jeg ved det ikke. Var du sortlistet igen? 1245 00:55:46,343 --> 00:55:47,845 Gjorde Baldwin dig så ondt? 1246 00:55:47,928 --> 00:55:49,013 Jeg står her. 1247 00:55:49,096 --> 00:55:51,223 Jeg kan kort hjælpe dig, 1248 00:55:51,307 --> 00:55:53,684 før jeg bliver smidt ud af klubben igen. 1249 00:55:53,768 --> 00:55:57,021 Men så hørte jeg, at du afslog jobs til højre og venstre. 1250 00:55:57,313 --> 00:55:59,565 Jeg har besluttet at gøre det på min måde. 1251 00:55:59,940 --> 00:56:01,817 Undskyld, hvad betyder det? 1252 00:56:01,901 --> 00:56:05,279 Jeg vil kun sige, hvad jeg har lyst til. 1253 00:56:05,613 --> 00:56:07,281 Hvorfor forklarer jeg dig det? 1254 00:56:07,364 --> 00:56:10,076 Hvorfor? Fordi jeg er chokeret. 1255 00:56:10,201 --> 00:56:11,327 Det forstår jeg ikke. 1256 00:56:12,036 --> 00:56:13,704 -Ingen opvarmningsjobs? -Ja. 1257 00:56:14,038 --> 00:56:15,164 -Passer det? -Ja. 1258 00:56:15,247 --> 00:56:17,458 Jeg har fortalt dig om manifestet. 1259 00:56:17,541 --> 00:56:19,543 Forstår du, at det er en forretning? 1260 00:56:19,627 --> 00:56:20,461 Som alt andet 1261 00:56:20,544 --> 00:56:22,755 bliver man hyret og bliver betalt. 1262 00:56:22,838 --> 00:56:23,714 Ja, men... 1263 00:56:23,798 --> 00:56:26,092 Tricket er at blive god og blive betalt. 1264 00:56:26,175 --> 00:56:27,593 Wolford betaler mig. 1265 00:56:27,676 --> 00:56:29,512 Du er ikke dum. 1266 00:56:29,595 --> 00:56:30,471 Øjeblik. 1267 00:56:30,554 --> 00:56:32,264 Du går aldrig på kompromis. 1268 00:56:32,389 --> 00:56:35,142 Du går på scenen og ved, at politiet kan være der, 1269 00:56:35,226 --> 00:56:36,185 eller at de er der, 1270 00:56:36,268 --> 00:56:38,729 og du siger, hvad du vil. 1271 00:56:38,813 --> 00:56:41,023 Er det forkert, at jeg vil det samme? 1272 00:56:41,107 --> 00:56:42,149 Jøsses, Midge. 1273 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 Sikke en piedestal, du anbringer mig på. 1274 00:56:45,820 --> 00:56:48,239 At blive anholdt er ikke et hæderstegn. 1275 00:56:48,322 --> 00:56:50,825 Jeg kan ikke arbejde, hvor jeg vil. 1276 00:56:50,908 --> 00:56:52,827 Folk er bange for at booke mig. 1277 00:56:53,035 --> 00:56:55,663 Det er præcis det modsatte af, hvad jeg ønsker. 1278 00:56:55,746 --> 00:56:57,456 -Men... -Jeg hader, 1279 00:56:57,540 --> 00:57:00,292 at folk håber på, at jeg bliver anholdt. 1280 00:57:00,376 --> 00:57:01,961 De håber på en god historie, 1281 00:57:02,044 --> 00:57:04,421 som de kan fortælle venner over ost og kiks. 1282 00:57:04,505 --> 00:57:06,215 Jeg vil have folk til at grine. 1283 00:57:06,423 --> 00:57:08,384 Tænke og grine, men grine. 1284 00:57:08,843 --> 00:57:09,885 Jeg er komiker, 1285 00:57:10,052 --> 00:57:11,137 entertainer. 1286 00:57:11,345 --> 00:57:13,097 Posede bukser, bananskræller. 1287 00:57:13,180 --> 00:57:14,890 Ikke standupkomediens messias. 1288 00:57:15,850 --> 00:57:17,601 Det er det her, jeg vil. 1289 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Det her har jeg arbejdet for. 1290 00:57:20,521 --> 00:57:21,730 Vil du ikke det? 1291 00:57:22,231 --> 00:57:23,899 Vil du ikke gerne være her? 1292 00:57:23,983 --> 00:57:26,152 Vide at tusinder sindslidende patienter 1293 00:57:26,235 --> 00:57:28,237 trodsede en forpulet snestorm for dig? 1294 00:57:28,320 --> 00:57:29,572 Det bør være målet. 1295 00:57:29,655 --> 00:57:32,658 -Hvordan ved du, det ikke er? -Fordi du ikke opnår det 1296 00:57:32,741 --> 00:57:35,161 ved at gemme dig i en klub, der ikke findes. 1297 00:57:35,286 --> 00:57:36,287 Jeg gemmer mig ikke. 1298 00:57:36,370 --> 00:57:37,872 Det gør du sgu da! 1299 00:57:38,664 --> 00:57:40,124 Baldwin smed dig på porten, 1300 00:57:40,207 --> 00:57:41,125 og hvad så? 1301 00:57:41,208 --> 00:57:43,335 Få et andet job og et til. 1302 00:57:43,419 --> 00:57:45,629 Blive fyret det ene job efter det andet? 1303 00:57:45,713 --> 00:57:48,007 Ja, hvis det er det, der skal til. 1304 00:57:48,799 --> 00:57:49,842 Hør på mig. 1305 00:57:50,759 --> 00:57:51,927 Jeg har begået fejl, 1306 00:57:52,011 --> 00:57:53,804 og jeg vil begå mange flere, 1307 00:57:53,888 --> 00:57:55,931 men en ting er klar, 1308 00:57:56,015 --> 00:57:57,183 og det er målet. 1309 00:57:57,266 --> 00:57:58,100 Virkelig? 1310 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 -Så det er tasken... -Nej! 1311 00:58:00,269 --> 00:58:01,937 Det handler ikke om mig. 1312 00:58:02,021 --> 00:58:03,230 Men om dig. 1313 00:58:04,023 --> 00:58:06,734 Jeg skulle huske, at du var sjov. 1314 00:58:06,817 --> 00:58:10,446 Den aften måtte jeg ikke tænke på dig bare som en pige, 1315 00:58:10,529 --> 00:58:12,698 jeg skulle tænke på dig som komiker. 1316 00:58:12,990 --> 00:58:15,326 Glem ikke, at jeg er også komiker. 1317 00:58:15,868 --> 00:58:18,746 Se ikke på mig, som om du vil få mig på rette køl. 1318 00:58:18,829 --> 00:58:20,831 Jeg har ikke brug for det fra dig. 1319 00:58:20,915 --> 00:58:22,082 Det vil jeg ikke. 1320 00:58:22,166 --> 00:58:24,960 Næsten hele spillet handler om, hvordan de ser dig. 1321 00:58:25,961 --> 00:58:27,838 Hænger du ud med Tony Bennett, 1322 00:58:27,922 --> 00:58:29,381 mener de, du fortjener det. 1323 00:58:29,465 --> 00:58:30,883 Bliver du halet i fængsel 1324 00:58:30,966 --> 00:58:33,761 for at bande i en stripklub, fortjener du også det. 1325 00:58:34,178 --> 00:58:35,221 Vågn op. 1326 00:58:37,890 --> 00:58:39,058 Jeg gemmer mig ikke. 1327 00:58:39,642 --> 00:58:40,601 Jeg har en plan. 1328 00:58:40,684 --> 00:58:41,727 Planlæg ikke. 1329 00:58:42,353 --> 00:58:43,229 Arbejd. 1330 00:58:44,396 --> 00:58:46,190 Arbejd, og bliv ved med at arbejde. 1331 00:58:47,733 --> 00:58:49,860 Der er et øjeblik i denne branche, 1332 00:58:49,944 --> 00:58:50,861 vinduet er åbent. 1333 00:58:51,528 --> 00:58:53,072 Forpasser du det, lukker det. 1334 00:58:53,405 --> 00:58:54,240 Bare... 1335 00:58:58,619 --> 00:59:00,621 Forspilder du det her, sværger jeg... 1336 00:59:09,588 --> 00:59:11,507 Du vil knuse mit hjerte. 1337 01:00:21,493 --> 01:00:24,038 Kennedy klarer den. Vi gjorde det! 1338 01:00:48,354 --> 01:00:50,606 FORTSÆT 1339 01:03:38,941 --> 01:03:40,943 Tekster af: Maria Kastberg 1340 01:03:41,026 --> 01:03:43,028 Kreativ supervisor Lotte Udsen