1 00:00:05,423 --> 00:00:06,799 Jag mötte honom i parken. 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 Jag går med Ethan genom parken på väg till dagis. 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,181 Det ger oss lite tid ihop och jag älskar den friska luften. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 Hans hund sa hej först, 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 sen sa han hej. 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 Jag gillade honom ganska omedelbart. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Han var stilig, smart. 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 Det syntes på blicken. 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,574 Jag bad om ursäkt för att ha kidnappat hans vovve, och han log. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,118 Efter det stötte vi på honom ofta, 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,955 i stort sett varje dag, i stort sett med flit. 12 00:00:42,585 --> 00:00:46,172 En gång gav han mig en blomma som han plockat längs vägen. 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Den var tjusig, han var tjusig, 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 flörtandet var intensivt från båda håll. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,013 Sluta nu. Det har varit så här hela morgonen. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,725 Jag pratade med honom för att han ringde och jag svarade. 17 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 Inte visste jag vem som ringde. 18 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 -Dinah? -Det är dumt. 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 -Du är dum. -Dinah! 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,733 Vänta. Alfies repetition är kl. 12.30. 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Det var min chef. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 -Det var min chef. -Dinah, lägg på. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Prata med honom, han tror att jag är med Hank. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 -Är det inte Hank? -Frank. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,617 Hank är min andra pojkvän. 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 -Jösses. Hank. -Frank! 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 Frank, Dinah är på jobbet, lägg på. 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,539 Nöjd nu? 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,292 Nej, det var inte en man utan min chef, Susie. 30 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Hon är en kvinna. 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,505 Jag har pratat färdigt med dig, Frank. Adjö. 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,839 Fortsätt. 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 En dag var Ethan ledig från skolan. 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 Zelda stannade med barnen och jag gick till parken själv 35 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 i hopp om att möta honom. Så blev det. 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 Den gången satt vi och pratade i en timme. 37 00:01:43,020 --> 00:01:47,149 Han berättade om sitt jobb, sina hobbyer, kärleken till fransk film. 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,859 Jag var säker. 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,736 Han skulle bjuda ut mig, 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,572 och jag gjorde allt för att uppmuntra det. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,408 Men han kom aldrig till skott. 42 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 Jag tänkte fråga honom, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 men jag har inte bjudit ut en kille sen katastrofen 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 på Sadie Hawkins dag. 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Vad tusan är Sadie Hawkins dag? 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Då tjejerna bjuder ut killarna. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 Jag tänkte bjuda Jacob Fineman på dansen. 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,465 Gud, vad jag var kär i honom. 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,511 Jag stod utanför synagogan med två RC Cola, 50 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 och han kom mot mig i sin nya... 51 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 Vänta, börja inte berätta en annan jädra historia, 52 00:02:20,891 --> 00:02:21,809 vi har inte tid. 53 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Okej. 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 I morse var jag tillbaka i parken, 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,063 utan Ethan. 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 Och där var han, 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,607 utan sin hund. 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 Nu berättade han hur mycket han älskar kaffe, 59 00:02:31,944 --> 00:02:35,656 och nämnde ett ställe i närheten med den bästa espresson i stan 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 och frågade om jag var sugen. 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Jag sa: "Nu?" 62 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Och han sa: "Nu." 63 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 Så han visade vägen. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Men det var stängt. 65 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 De byggde om eller nåt. 66 00:02:47,334 --> 00:02:48,252 Typiskt min otur. 67 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Han sa att han hade en espressomaskin hemma 68 00:02:51,672 --> 00:02:55,593 som var importerad från Neapel, och det var precis runt hörnet. 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 Oj, jag har aldrig gjort nåt sånt, 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,598 men jag tänkte: "Du lever bara en gång, Midge." 71 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 Och jag hade fina underkläder på mig, så vad fan. 72 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 Han visade vägen. 73 00:03:05,978 --> 00:03:07,938 Sen gick det fort. 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 Det var ett tag sen, inte sen Benjamin. 75 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 Jag kände en sorts frigörelse, 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 spontanitetens spänning. 77 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 Jag insåg att jag inte hade varit tillräckligt spontan. 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 För många stopp, för lite fart. 79 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Jag insåg att jag gillade känslan 80 00:03:27,333 --> 00:03:31,086 och ville fortsätta känna den. Men sen... 81 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Fullständigt kaos. 82 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Herregud. 83 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 Vad är det här för skämt? 84 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 -Vad fan gör du här? -Jag? 85 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 Vem är det? Ett stenografifnask? 86 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 Inte alls. 87 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 Han var gift. 88 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Han skrek, hon skrek, 89 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 hunden skällde, och jag var fast. 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 Jag var naken, det fanns bara en utväg ur rummet, 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 och mina kläder var långt ifrån mig. 92 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 Jag tog det jag kunde och sprang. 93 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 Jag hörde dem gräla ända från taxin, det var helgalet. 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,574 Gör en lista över alla män du legat med, 95 00:04:00,658 --> 00:04:01,909 och det tar hela dan. 96 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 Okej, och? 97 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 Vad tror du? 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 Jag vill ha tillbaka min klänning. 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 Gå precis som vanligt, 100 00:04:14,421 --> 00:04:16,215 som på väg till tunnelbanan. 101 00:04:16,298 --> 00:04:18,133 Och jag som tänkte studsa fram. 102 00:04:18,217 --> 00:04:19,677 -Arch... -Jag fixar det. 103 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Ett och ett halvt kvarter bort. 104 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 -Ja. -Fråga efter Cheng, 105 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 den bäste kassören, talar engelska, 106 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 -sköter mina insättningar. -Som du sa. 107 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 Kontanter kan rånas, 108 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 och jag har inga bra gömställen. 109 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 Skrivbordet är osäkert, alla drar ut lådor, 110 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 råttorna kommer åt det i bjälklagen. 111 00:04:35,109 --> 00:04:37,736 Jag får slå hål i golvet och lägga en matta över. 112 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 Jag har blivit som mamma. 113 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 Jag fixar det. 114 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Okej, tack. 115 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 -Vi ses ikväll. -Ja. 116 00:04:49,873 --> 00:04:50,749 Hallå! 117 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 Underbart, jag tar sex hekto av det. 118 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 Vår mest aromatiska blandning. 119 00:04:58,716 --> 00:05:00,300 Jag ska se mig omkring, 120 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 kanske köpa några cigarrer till kontoret. 121 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 Jag slår in det åt dig. 122 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 Vi har ett finfint urval av... 123 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 God morgon. Har ni en bra dag? 124 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Alldeles utmärkt, tack. 125 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 Och vill ni fortsätta med det? 126 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 Ursäkta? 127 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 Jag vill försörja min familj. 128 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 Så när min försörjning är hotad, hotar jag tillbaka. 129 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 Förståeligt. 130 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 Det finns en rad i Torah. 131 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 "Jävlas du med mig, dör du." 132 00:05:28,245 --> 00:05:29,580 Tänk på det. 133 00:05:30,539 --> 00:05:34,877 Det ska jag, men just nu ska jag uppsöka en annan del av butiken. 134 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Trevligt att talas vid. 135 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 Den här har en fin form. 136 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 -Goddag, sir. -God dag. 137 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 Har ni en minut över? 138 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 Jag vill prata om... 139 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 ...det som slår lågor. 140 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Visst, det har en lång historia. 141 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 Det första tändstickorna härrör från 1300-talets Kina. 142 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 Man doppade tallpinnar i svavel... 143 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 Jag menar den sortens lågor er beniga fru håller på med. 144 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 -Min... -Ni är väl Abe Weissman? 145 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 Make till Rose, 146 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 far till Miriam, 147 00:06:05,240 --> 00:06:09,828 morfar till Ethan, Esther och Chaim? 148 00:06:09,953 --> 00:06:13,832 Jag har inget att göra med min frus affärer. 149 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Men ni har inflytande. 150 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 Ni är väl mannen i huset? 151 00:06:18,253 --> 00:06:19,088 Jag antar det. 152 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 Såvida vi inte tar mandomen ifrån er. 153 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Vilka är ni? 154 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Glöm det, 155 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 få bara stopp på er fru. 156 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -Stopp. -Stopp. 157 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 Stopp? Visst. 158 00:06:29,807 --> 00:06:32,684 Kan ni svara på en liten fråga? 159 00:06:32,768 --> 00:06:35,145 -Ja. -Är det fler av er utanför? 160 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Bara vi. 161 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 -Sir? Tobaken. -Behåll den! 162 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 -Har du redan beställt? -Ja. 163 00:06:51,578 --> 00:06:52,454 Varför? 164 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Du är sen och jag måste vara hos Susie kl. 11.00. 165 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 Maten är kall. Och du är jämt sen. 166 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 Inte idag. 167 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 Jag vill inte ha det här, bara ägg. 168 00:07:01,713 --> 00:07:02,589 Beställ ägg, då. 169 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 Och kasta bort maten, som Henrik VIII? 170 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 Ja, men halshugg mig inte. 171 00:07:08,137 --> 00:07:09,680 Vill du gå ut och börja om? 172 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Nej. Bara... 173 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 -Allt är galet. -Jag vet. 174 00:07:14,518 --> 00:07:17,354 Jag borde inte ha anförtrott Archie pengarna. 175 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 Inte hans fel. 176 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 Han höll väskan som om det var hämtmat. 177 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 Ska jag fråga Imogene om det var ett insiderjobb? 178 00:07:24,194 --> 00:07:27,156 -Det blir ont om pengar. -Vi löser det. 179 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Kan vi få tre äggröra och nybryggt kaffe? 180 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Det ska bli. 181 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 Här, från mamma och pappa. 182 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 Påtänkta Halloweenkostymer åt barnen. 183 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 Damerna på fabriken ritade dem. 184 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 Vad är det? 185 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Bonnie och Clyde, 186 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 Romeo och Julia... 187 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 -De är par. -Och? 188 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Par som... 189 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 ...du vet. 190 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 Antyd det inte ens, det är våra barn. 191 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 Tarzan och Jane? Vill du sätta höftskynke på din son? 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 -Vad är det med dig idag? -Vad är det med dig? 193 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Är det bara pengarna? 194 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 Självklart. "Bara pengarna." 195 00:08:03,775 --> 00:08:06,320 -Bara du skulle säga "bara pengarna". -Joel. 196 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Vi ska ha barn. 197 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 -Vilka då? -Jag och Mei. 198 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 Vi ska ha barn. 199 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Oj. 200 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 Lägg till några hundra "oj" för mig. 201 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 Så det var en överraskning? 202 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 Det kan man säga. 203 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 Nåt mer? 204 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 -Vad är planen? -Det är helt nytt. 205 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 -Ingen plan. -Vi fick just veta. 206 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 -Ingen plan. -Vad vill du veta? 207 00:08:36,099 --> 00:08:38,477 Barnkammarens färg? Vilket college vi valt? 208 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 Jag bör få veta nånting. 209 00:08:40,103 --> 00:08:42,314 Det här påverkar mig och barnen. 210 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 -Jag vet. -Vad har ni diskuterat? 211 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Hon är inte ens här. Hon är på jobbintervju. 212 00:08:47,402 --> 00:08:48,237 I en annan stad? 213 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 Ja. 214 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Och om hon får jobb där? Flyttar du? 215 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Jag kan inte för klubben. 216 00:08:53,533 --> 00:08:54,660 Vet hon det? 217 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 Jag måste inte säga det här. 218 00:08:56,370 --> 00:08:58,080 Att mina barn ska få en styvmor? 219 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 -Bör inte jag veta? -De är kalla. 220 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 Ska jag bara råka på er med en barnvagn? 221 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 Glöm att jag sa nåt. Glöm allt. 222 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 Joel, vänta! 223 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 Var inte arg för att jag frågar. 224 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 Det där var rena förhöret. 225 00:09:19,476 --> 00:09:22,437 Jag vet ingenting om Mei utom att hon ska bli läkare. 226 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 -Just det. -Vilken sort? 227 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 Fot? Hjärna? Ögonläkare? Barnläkare? 228 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Läkare, bara. 229 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Du vet inget om henne. Har hon ett efternamn? 230 00:09:30,862 --> 00:09:31,947 -Doktor vad? -Lin. 231 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Ett "N" eller två? 232 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 Ett. 233 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Måste du tänka efter? 234 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 Hon ska byta till Maisel. 235 00:09:37,577 --> 00:09:38,954 Ska ni gifta er? 236 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 -Är du inte glad för min skull? -Först måste du vara glad. 237 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Jag är glad. Okej? Det här är glad. 238 00:09:45,419 --> 00:09:48,547 -När ska du berätta för föräldrarna? -Jag kan ha nämnt det. 239 00:09:48,630 --> 00:09:50,716 Jag pratade i telefon med Shirley igår 240 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 och samtalet handlade om jäst och Robert Goulet. 241 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 De vet inte än. Säg inget. 242 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Hon kanske har mage när de ses. 243 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 De har inte träffats. 244 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Har du koll på det här överhuvudtaget? 245 00:10:03,895 --> 00:10:05,147 Gud, Joel, 246 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 vad har du gett dig in i? 247 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 Jag vill inte stå här på gatan. 248 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Ska ni verkligen gifta er? 249 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 Vi ska fixa logistiken när hon är tillbaka. 250 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Jag håller dig uppdaterad. 251 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Blivande föräldrar gifter sig. 252 00:10:17,743 --> 00:10:18,660 Okej. 253 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 Nämn inte det här för nån. 254 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Det ska bli. 255 00:10:22,331 --> 00:10:23,665 Det var ingen befallning. 256 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Vi ses. 257 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Och jag ska prata med pappa om kostymerna. 258 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Abe? 259 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 -Bort från dörren. -Varför? 260 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 Är bakdörren låst? 261 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 Ja, vad har hänt? Du svettas. 262 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 -Tyst. Viska. Mima om du kan. -Abe... 263 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 -Den lilla kvinnan, Rose. -Vilken då? 264 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Den lilla judiska molokna i pärlor. 265 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 Och den stora irländskan med händer som krossar. 266 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 -De var i butiken. -Vilken butik? 267 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 Min tobaksaffär. 268 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 Är du äktenskapsmäklerska? 269 00:10:59,910 --> 00:11:02,454 Det har du vetat i alla dessa månader. 270 00:11:02,537 --> 00:11:06,500 De är också äktenskapsmäklerskor och vill att du slutar. 271 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 Det sa de klart och tydligt, 272 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 i ett hotfullt tonfall: "Stopp!" "Stoppa henne." 273 00:11:11,922 --> 00:11:14,549 -Din rock är sönder, gjorde de dig illa? -Nej. 274 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Men jag var rädd för 275 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 att de skulle följa efter mig. 276 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 Jag försökte skaka av mig dem, 277 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 jag slingrade mig fram genom gatorna, 278 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 sprang in i butiker, dök mellan bilar. 279 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 -Herregud. -Och sen... 280 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 Abe? 281 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 Jag... 282 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Vadå? 283 00:11:35,570 --> 00:11:37,781 Jag smet in i en katolsk kyrka 284 00:11:37,864 --> 00:11:40,826 i hopp om "frid", åtminstone från den irländska. 285 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 Jag trodde att den var tom. 286 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 Men det var mitt i en mässa. 287 00:11:44,830 --> 00:11:49,000 Det enda ljudet i rummet var en gnällig piporgel. 288 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 En lång rad människor var på väg uppför gången, 289 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 så jag gick med. 290 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 Jag hade ingen aning om vad det var, 291 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 jag bara följde med. 292 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 "Smält in", var strategin. 293 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 När jag kom längst fram 294 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 knäböjde alla, 295 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 så jag knäböjde också. 296 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 Då såg jag honom. 297 00:12:14,359 --> 00:12:16,236 Han höll en silverbägare, 298 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 och för att inte verka misstänkt... 299 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 -Abe, nej. -...tog jag emot nattvarden. 300 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 -Herregud. -Jag tror att prästen blev misstänksam 301 00:12:26,246 --> 00:12:28,331 när han sa "Kristi kropp" 302 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 och jag svarade: "Mazel tov." 303 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 -Det snurrar i huvudet. -Där var jag, 304 00:12:32,127 --> 00:12:35,464 med en munfull Kristus, undrande vad jag skulle ta mig till. 305 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 Jag gick genast och tog ut oblaten. 306 00:12:38,300 --> 00:12:39,176 Och nu... 307 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Vad ska jag göra med den? 308 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 Slå in den, lägg undan den. Vi har större problem. 309 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 De nämnde Miriam och barnbarnen vid namn. 310 00:12:48,810 --> 00:12:51,021 Gå och byt om, vi kommer på nåt. 311 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 Jag uppskattar att du kommer själv 312 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 och inte skickar en medarbetare. 313 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Du lär inte ångra dig, Alfie är bäst. 314 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 Kom inte in. 315 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Kom inte in, sa jag. 316 00:13:06,369 --> 00:13:07,579 Midge Maisel är här. 317 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 Nu? Hon är tidig. 318 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 Vi ses fredag kväll, mr Gladder. 319 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 Tack. 320 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 -Be henne vänta. -Jag är här. 321 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 -Hon måste vänta. -Kan du gå ut? 322 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 -Ska jag? -Hon är inne, låt henne stanna. 323 00:13:20,550 --> 00:13:21,718 Varför gråter hon? 324 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Varför är du här? 325 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 -Vi hade bokat tid. -Klockan ett. 326 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Nej, elva, och den är tolv, så jag är en timme sen. 327 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 Jag sa elva, så hon skulle vara här tolv. 328 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 Du sa: "Miriam är för fan jämt en timme sen. 329 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 Hon är så självisk." 330 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 Tack, och jag sa inte det där. 331 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Du är här, sätt dig, 332 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 för jag har faktiskt goda nyheter. 333 00:13:41,112 --> 00:13:42,781 Goda nyheter, låt höra. 334 00:13:42,906 --> 00:13:46,034 Det krävdes mycket jobb, men du vill ju vara huvudartist. 335 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 Jag ordnade det åt dig. 336 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 -Skojar du? -Teater med tusen stolar, bra gage. 337 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Fantastiskt! Var då? 338 00:13:52,457 --> 00:13:53,375 I Kroatien. 339 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Var är det? Pennsylvania? 340 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Republiken Kroatien, där är det. 341 00:13:57,837 --> 00:14:00,090 Namnet på stället är på deras språk, 342 00:14:00,173 --> 00:14:03,885 och betyder löst översatt "Skratta och visa tänderna". 343 00:14:03,969 --> 00:14:06,596 -Kroatien? -Ja, Zagreb, närmare bestämt. 344 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 -Det är visst huvudstaden. -Det är det. 345 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Tack. 346 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Det är fem kvällar, 347 00:14:11,309 --> 00:14:13,937 men de har bara el en kväll i veckan. 348 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 Du flyger dit för den kvällen, 349 00:14:15,730 --> 00:14:16,815 uppträder, far hem, 350 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 väntar sex dagar, flyger dit igen, 351 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 uppträder och flyger hem. 352 00:14:20,569 --> 00:14:21,528 I fem veckor? 353 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Du behöver vaccineras. 354 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 Smittkoppor, stelkramp, difteri. 355 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 Tydligen är det oerhört smärtsamt, 356 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 så ta dem en vecka innan. 357 00:14:28,702 --> 00:14:31,621 Jag kan inte åka fram och tillbaka till ett fjärran land 358 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 för en kväll i veckan, då dör jag. 359 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 -Inte om du får dina sprutor. -Nej tack. 360 00:14:38,545 --> 00:14:40,463 Du sa: "Gör mig till huvudartist." 361 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 På västra halvklotet. 362 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 -Är det ett nej? -En miljon nej. 363 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 Är det sämre än att värma upp för Sophie? 364 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 Ett misstag som inte ska upprepas. 365 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 Bättre än så kan jag inte, 366 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 fattar du. 367 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 Förra veckan var det en höjdare som ville se dig, 368 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 men var då nånstans? 369 00:14:56,187 --> 00:14:58,356 -Vem? -Vet du vem Gordon Ford är? 370 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 Ville Gordon Ford se mig? 371 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 Inte personligen, men hans bokningsagent. 372 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 Hans bokningsagent? Det är också stort. 373 00:15:05,864 --> 00:15:06,781 Hans praktikant. 374 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 Men han var klart intresserad. 375 00:15:09,367 --> 00:15:11,703 Han meddelar bokningsagenten och så vidare. 376 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Om de vill se mig, 377 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 -kan de komma... -Avsluta inte meningen, 378 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 de kan inte se dig på en illegal strippklubb. 379 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 De vill inte bli sedda där. 380 00:15:21,546 --> 00:15:24,215 Och det finns inga stora jobb för dig lokalt, 381 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 inte inom en snar framtid. 382 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Jag jobbar på det men låt oss vara realistiska. 383 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Jag går på lunch. 384 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 Bra, gå, ta en näsduk. 385 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 Vad är det med henne? 386 00:15:34,059 --> 00:15:37,020 Lång historia. Bli inte för vänlig, för hon måste sluta. 387 00:15:37,103 --> 00:15:38,229 Stackare. 388 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 Hon är oprofessionell. 389 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 Hon har pojkvänner som hon jämt grälar med, 390 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 och hennes syskonbarn springer jämt runt här. 391 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 För mycket dramatik, bråk och snor. 392 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 Jag behöver info om Alfies show. Jag tar med fyra. 393 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 Ta ett flygblad under högen. 394 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 -Vilken? -Den till höger. 395 00:15:54,371 --> 00:15:57,457 Inte den, nästa. Nästa ändå. 396 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 Sitter du fastlimmad? Visa mig. 397 00:15:59,376 --> 00:16:01,961 -Precis där. -Varför ställer du dig inte upp? 398 00:16:03,088 --> 00:16:03,963 Susie? 399 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Jag har inga byxor på mig. 400 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 -Säkert? -Nej, 401 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 jag tänkte skoja lite. Jo. 402 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 Än sen? Jag har sett dig i shorts. 403 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Jag har inga shorts på mig. 404 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 Är du helt naken där nere? 405 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 -Ja. -Klibbar inte huden vid sätet? 406 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 Jag valde det inte. 407 00:16:22,148 --> 00:16:25,819 Det ringde. Dinah var inte här och jag hade inte klätt på mig. 408 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 -Men... -Fråga på, bara. 409 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 Klär du dig på överkroppen först, och sen underkroppen? 410 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 -Ja. -Börjar du inte 411 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 med underkläderna och tar ytterkläderna sen? 412 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 -Nej. -Susie Myerson & Associates, 413 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 vem är det som ringer? 414 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 Vem är det, Nicky? 415 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 Det är Sandy Bishop på McCormick Hatlestad. 416 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 Hej, Midge. 417 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 Jag måste svara. 418 00:16:47,924 --> 00:16:50,260 Skicka in resten av dina frågor skriftligt. 419 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Vi hörs sen. 420 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Stäng dörren på väg ut. 421 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 Hej, Miriam! 422 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 -Det var länge sen. -Mr Bishop. 423 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 Hej, Frank. Hjälper ni till? 424 00:16:59,394 --> 00:17:00,353 Närhelst vi kan. 425 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 Vi fixade lägenheten åt henne. 426 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Jag vet, och hon är väldigt nöjd. 427 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 Ska du ta Kroatien-jobbet? 428 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 På "Skratta och visa tänderna"? 429 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 -Nej. -Inte? 430 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 -Det är 1 000 platser. -Med el. 431 00:17:11,781 --> 00:17:13,867 Jag kan inte, av många skäl. 432 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 Jag kan inte lämna barnen. 433 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 Så det är familjen nu? 434 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 Huvudsakligen. 435 00:17:18,747 --> 00:17:23,001 Okej. "Tackar nej på grund av familjeskäl." 436 00:17:23,084 --> 00:17:24,252 Håller du koll? 437 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 Men du ingår väl i vår familj nu? 438 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 Visst. 439 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 Min närmsta familj växer hela tiden, så varför inte? 440 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 Miriam, om jag inte tar miste, 441 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 ska du ha barn? 442 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 Du strålar fast det inte syns än. 443 00:17:38,767 --> 00:17:42,812 Nej, min man och hans mystiska flickvän ska ha barn, 444 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 och det lär bli komplicerat. 445 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 Mystiska? 446 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 Han känner henne knappt. 447 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 -Bekymmersamt. -Cherry Lane. I Village. 448 00:17:51,488 --> 00:17:52,405 Midge, 449 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 -oroar du dig för tjejen? -Nej. 450 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 Jag menar, kanske lite. 451 00:17:57,619 --> 00:17:59,579 Hon blir styvmor till dina barn. 452 00:17:59,662 --> 00:18:01,039 Det är en viktig roll. 453 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 Joel ville inte lyssna. 454 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 Var det nåt mer? 455 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 Jag tror inte det. 456 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 Ska vi undersöka henne? 457 00:18:13,551 --> 00:18:14,803 Nej. 458 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 -Kan ni det? -Jodå. 459 00:18:16,805 --> 00:18:18,097 -Diskret. -Eller inte. 460 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Nej, det ska vara diskret, 461 00:18:20,183 --> 00:18:21,100 om alls. 462 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 Du pratar med rätt killar. 463 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 Vi får information ur folk. 464 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 -Om... -Om folk. 465 00:18:25,855 --> 00:18:27,148 Utan att de vet det. 466 00:18:27,649 --> 00:18:28,566 Okej. 467 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 Ger du oss ett namn? 468 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 Hon går nog bara till skolan och sen hem. 469 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 Kanske. 470 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Kanske inte. 471 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 Ni behöver bara ett namn? 472 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 Vi ska vara väldigt diskreta. 473 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 Snabbt, Dorothy, snurra till källaren! 474 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 Hon sa direkt till Boise, 475 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 som är chef här: "Knacka först." 476 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 "Flickor har tuttar, män knackar", 477 00:19:11,025 --> 00:19:11,943 så sa hon. 478 00:19:12,026 --> 00:19:15,488 Midge är väldigt självsäker. Jag gillar henne verkligen. 479 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 I Philly fick jag sätta upp en skylt på dörren: "Inga sugjobb." 480 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 Så roligt. 481 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 Vad betyder det? 482 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 Vännen, du är så söt och oskuldsfull, 483 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 som en tomte på en kanin. 484 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Kul att sitta och prata, oss arbetande tjejer emellan. 485 00:19:31,462 --> 00:19:32,964 Jobbar du? Med vadå? 486 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 Nåt med skridskor? 487 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Tyvärr inte. Jag är mamma, 488 00:19:35,925 --> 00:19:39,762 och jag är halvvägs genom Katherine Gibbs sekreterarskola. 489 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 Sekreterarskola? 490 00:19:40,930 --> 00:19:42,599 Det skulle jag inte vilja vara. 491 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 Män respekterar dem inte. 492 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 Männen glor på deras tuttar, 493 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 -det är förnedrande. -Ja, 494 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 det ska jag se till att undvika. 495 00:19:50,189 --> 00:19:53,026 -Du borde lära dig åka skridskor. -Läget, tråkmåns? 496 00:19:53,109 --> 00:19:53,985 Blev precis klar. 497 00:19:54,068 --> 00:19:56,571 Jag kommer nog att gå runt den här månaden. 498 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 Archie är ledsen. Han känner sig hemsk. 499 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 Jag vet, han beställde 56 Tupperware-artiklar. 500 00:20:01,784 --> 00:20:03,494 Jag tar inte emot beställningen. 501 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 Han försöker återgälda dig. 502 00:20:05,580 --> 00:20:06,664 Vi klarar det. 503 00:20:06,748 --> 00:20:09,500 Pengar kommer och går, de går mest nuförtiden, 504 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 men que sera. 505 00:20:10,668 --> 00:20:11,711 Allt bra? 506 00:20:11,794 --> 00:20:13,880 Vi pratar om den stora stöten. 507 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 -Vem? Trixie? -Nej, 508 00:20:15,924 --> 00:20:18,217 Imogenes man blev bestulen på en väska. 509 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Några av min exmakes värdesaker låg i den. 510 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 Han kan inte betala hyran nu. 511 00:20:22,805 --> 00:20:26,142 Just fan. Jag har tips om ett gig åt dig, Midge. 512 00:20:26,225 --> 00:20:28,311 -Är John F. Kennedy bekant? -Svagt. 513 00:20:28,394 --> 00:20:30,980 Det blir en insamling i New York, säger pappa, 514 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 "Hustrur för Kennedy". Jackie ordnar den. 515 00:20:33,691 --> 00:20:36,778 Jackie Kennedy? Gud, jag vill vara hennes bästa vän! 516 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 Hon är Kennedys fru. 517 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 Hon låter också bekant. 518 00:20:39,822 --> 00:20:42,033 De behöver en komiker som ser ut som en dam. 519 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 Jackies begäran, 520 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 en kvinnlig komiker för bara damer. 521 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 -Får man betalt? -Än sen? 522 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 Kennedy. Hon gör det. 523 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 -Du får betalt. Men inga fräckisar. -Ingen fara. 524 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Jag gör det. Tack, Gloria. 525 00:20:53,169 --> 00:20:55,129 Här är numret att ringa. 526 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 Ja! 527 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 Hur är din pappa inblandad? 528 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 Han är senator. 529 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 -Senator? -Jepp. 530 00:21:02,220 --> 00:21:03,137 Jag fattar inte. 531 00:21:03,262 --> 00:21:06,391 Är du inte bekant med vårt lands tvåkammarsystem? 532 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 Jodå. 533 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 Du verkade inte känna till Kennedy. 534 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Tack för tipset, Gloria. 535 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Dorothy är väl spyfärdig nu. 536 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 Presentera mig för Trixie. 537 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Det blir rena katastrofen. 538 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 Vad pratar du om? 539 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 Jättebra uppslutning, höjdarna är här. 540 00:21:27,787 --> 00:21:29,539 Två hoppade av i sista stund. 541 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Två av vad, 20? Du gör Alfie stolt. 542 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 Men jag kan inte visa upp dig här. 543 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 Det var en komplimang. 544 00:21:36,754 --> 00:21:37,714 Ingen sprit, 545 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 och akustiken är inte rolig. 546 00:21:39,799 --> 00:21:41,592 Inga skratt. Rena döden. 547 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 Lugna dig, jag menade inget, 548 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 jag bara berömde uppslutningen. 549 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 Jag gör succé i tråkiga rum. 550 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 Måste se till Alfie. 551 00:21:48,641 --> 00:21:52,562 I Grant's Tomb fick jag hela klassen att vrida sig av skratt. 552 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 Den är större än jag trodde. 553 00:21:55,189 --> 00:21:58,151 Innan jag spottade ut den smakade den bra. 554 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Så du vill lämna igen den? 555 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Men hur? 556 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Gå på en mässa, 557 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 ställ dig i kö och när det är din tur, 558 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 kasta tillbaks den. 559 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 Misstänker de inget om en jude 560 00:22:07,326 --> 00:22:09,537 smyger ned en oblat i bägaren? 561 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 De kastar vigvatten på mig. 562 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Vad? Spola ner den? 563 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 Spola ned Kristi kropp? 564 00:22:14,125 --> 00:22:15,960 Den stackarn har gått igenom nog. 565 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 Det börjar, hör ni. 566 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Hej och välkomna. 567 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Jag vill börja med 568 00:22:27,847 --> 00:22:29,098 en god nyhet. 569 00:22:29,182 --> 00:22:31,559 Jag ska inte tråka ut er med korttrick. 570 00:22:31,684 --> 00:22:35,354 Folk längst bak skulle inte se vad jag gjorde 571 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 om jag inte gick ut i publiken, 572 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 och vem vill se mig på nära håll? 573 00:22:41,652 --> 00:22:44,155 Nej. Jag stannar här 574 00:22:44,238 --> 00:22:46,240 och ni stannar där, och det här... 575 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 ...ingår inte i showen. 576 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 Alltså... 577 00:22:53,498 --> 00:22:56,542 ...låt oss gå framåt i det förflutna. 578 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 Mina förfäder för länge sen, 579 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 som roar sig. 580 00:23:06,636 --> 00:23:09,472 Jag, i min hemmagjorda superhjältemantel. 581 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Ni undrar kanske vilka mina krafter var? 582 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Vi kommer till det. 583 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 På Major Bowes Amateur Hour. 584 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Jag vann. 585 00:23:21,150 --> 00:23:22,068 Gulligt. 586 00:23:24,278 --> 00:23:26,656 Det här har inte ens hänt än. 587 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Kanske händer det, 588 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 kanske inte. 589 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 Min familj. Min mantel. 590 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 Min stora chans. 591 00:23:33,162 --> 00:23:34,080 Min framtid. 592 00:23:34,205 --> 00:23:36,999 Herregud! Rose, det ser ut som du. 593 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Nej... 594 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 Gör det? 595 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 Han är magisk. Det står i programmet. Läs programmet. 596 00:23:43,923 --> 00:23:46,050 Vill ni följa med mig på den här resan? 597 00:23:50,596 --> 00:23:55,393 Bra, för jag har låst dörrarna utifrån, ni har inget val. 598 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 Nu är det dags för mig 599 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 att be om en frivillig. 600 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 Den som räcker upp handen är diskvalificerad. 601 00:24:06,779 --> 00:24:08,030 Beklagar, för ivrig. 602 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 Jag borde ha låtit bli. 603 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 Jag blir för ivrig och stöter bort folk. 604 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 -Bara ibland. -Jag vill ha med de ovilliga. 605 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 De dolda figurerna, 606 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 de obesjungna själarna, 607 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 de med djup vi inte kan se. 608 00:24:23,963 --> 00:24:27,592 Jag väljer dig. 609 00:24:29,510 --> 00:24:30,761 Vem pekar han på? 610 00:24:30,887 --> 00:24:32,805 Han pekar visst på dig. 611 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 Mig? Jag kan inte gå upp dit. 612 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 -Varför inte? -Det blir kul. 613 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 Kom igen, mamma. 614 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 Jag är glad att det blev du. 615 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 Låt oss ge henne lite uppmuntran. 616 00:24:42,899 --> 00:24:45,693 Hon har ingen aning om vad jag ska göra med henne. 617 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 Mycket bra, 618 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 kom upp hit, unga dam. 619 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 Såja. 620 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Vad heter du? 621 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 -Jag heter Rose. -Rose. 622 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 Tur att du inte hette Kaktus. 623 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Bra! 624 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 Berätta om dig själv, Rose. 625 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 Tja... 626 00:25:08,174 --> 00:25:11,302 ...jag bor på Upper West Side och är lyckligt gift. 627 00:25:11,385 --> 00:25:13,596 Jag har två barn, tre barnbarn. 628 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 Låter som ett underbart liv. 629 00:25:15,681 --> 00:25:17,892 Tycker du om dina barnbarn, Rose? 630 00:25:17,975 --> 00:25:20,895 Självklart. Jag avgudar dem, de är perfekta. 631 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 -Är du sömnig? -Ursäkta? 632 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 Vad heter dina barnbarn? 633 00:25:24,732 --> 00:25:26,692 Ethan, Esther och Chaim. 634 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 Underbart. 635 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 Jag gillar rytmen i det. 636 00:25:30,529 --> 00:25:31,656 Ethan, 637 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Esther, 638 00:25:33,699 --> 00:25:35,243 Chaim. Det är varmt här. 639 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Det är varmt här. 640 00:25:36,911 --> 00:25:37,745 Ethan, 641 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Esther, 642 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 Chaim. Tycker du om dina barnbarn, Rose? 643 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 Hemska ungar, deras föräldrar är för slappa. 644 00:25:45,127 --> 00:25:47,088 -Oschysst. -Elakt. 645 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 Det blir nog stämning för förtal. 646 00:25:49,757 --> 00:25:50,633 Ethan, 647 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Esther... 648 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Chaim. 649 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 -Är hon hypnotiserad? -Jag tror det. 650 00:25:56,681 --> 00:25:58,015 Och dina barn? 651 00:25:58,099 --> 00:25:59,767 -De är här. -Se upp. 652 00:25:59,850 --> 00:26:00,977 Nu smäller det. 653 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 Berätta om dina barn. 654 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 Min son är lysande, en matematiker som sin far. 655 00:26:06,148 --> 00:26:08,109 -Och din dotter? -Hon är som du. 656 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 En odiagnosticerad schizofren? 657 00:26:11,320 --> 00:26:12,530 Hon är artist. 658 00:26:12,697 --> 00:26:13,739 Fascinerande. 659 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 Och vilka av barnbarnen är hennes? 660 00:26:18,035 --> 00:26:19,120 Ethan, 661 00:26:19,662 --> 00:26:20,538 Esther... 662 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 Chaim. 663 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 Rose, 664 00:26:24,166 --> 00:26:26,002 nästa gång du hör dessa namn 665 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 -vill jag att du visar mig. -Vadå? 666 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 Vad din dotter gör. 667 00:26:31,716 --> 00:26:33,092 Förstår du? 668 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 -Ja. -Nej. 669 00:26:34,176 --> 00:26:35,052 -Hur? -Vad? 670 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 -Ethan... -Vad gör hennes dotter? 671 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 -Esther... -Vad tusan? 672 00:26:38,681 --> 00:26:39,598 Chaim. 673 00:26:40,516 --> 00:26:43,644 Bubbla, bubbla, gnida och gno. 674 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 Är alla i gasen där ute? 675 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 Vad i hela helvete? 676 00:26:48,274 --> 00:26:49,775 Vad händer? 677 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 Hur är de billiga stolarna? 678 00:26:51,610 --> 00:26:52,820 Är de här billiga? 679 00:26:52,903 --> 00:26:56,198 Jag vill att ni ska tänka på en sak, speciellt du, 680 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 med handen betänkligt nära grenen där. 681 00:26:59,243 --> 00:27:00,161 Vad sa hon? 682 00:27:00,244 --> 00:27:01,620 Hon sa "grenen". 683 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 Hon har aldrig sagt så. 684 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 Det här är inte möjligt. 685 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Varje tjej ni ser vifta med tuttarna har en pappa. 686 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 Just det. Jag har också en pappa. 687 00:27:10,463 --> 00:27:12,965 -Han heter Abraham. -Tuttar? Hur kan hon... 688 00:27:13,132 --> 00:27:14,717 Miriam, vad är det här? 689 00:27:14,800 --> 00:27:17,470 Han trodde att jag skulle bli en perfekt dam. 690 00:27:17,553 --> 00:27:21,766 Men här står jag och skämtar om kukar inför druckna män på en strippklubb. 691 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 Så grattis på fars dag! 692 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 Vad för slags skämt? 693 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Kukskämt, tror jag. Hon drar skämt om penisar. 694 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Min föreställning. 695 00:27:29,023 --> 00:27:32,735 Mina föräldrar bor hos mig och de grälar mycket, 696 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 så många oenigheter. 697 00:27:34,236 --> 00:27:36,864 Den enda gången min mor är överens med min far 698 00:27:36,947 --> 00:27:38,949 är varannan månad när de lägger sig 699 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 och min mor säger tio minuter senare: 700 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 "Ja, Abe! Ja!" 701 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 Det påminner mig om när jag delade vägg 702 00:27:47,875 --> 00:27:49,502 med min bror förr i tiden. 703 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 Noah, jag är verkligen ledsen. 704 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 För vad? Vad ska hon säga? 705 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 Min bror Noah var en typiskt aktiv tonåring. 706 00:27:57,843 --> 00:27:59,804 Nej, han idrottade inte. 707 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 Han var aktiv på det andra sättet tonårspojkar är. 708 00:28:02,932 --> 00:28:06,143 Minsta stimulans fick honom att springa till sitt rum. 709 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 Vivien Leigh på omslaget till Time, 710 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 tillbaka till sovrummet. 711 00:28:09,772 --> 00:28:11,565 Eleanor Roosevelt kör en jeep, 712 00:28:11,649 --> 00:28:13,025 tillbaka till sovrummet. 713 00:28:13,150 --> 00:28:14,610 Lassie tvättar sig, 714 00:28:14,693 --> 00:28:16,028 tillbaka till sovrummet. 715 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 Han gjorde av med handkräm som om det var vatten. 716 00:28:19,490 --> 00:28:21,367 Du använder mycket handkräm än. 717 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 Så träffade han sin gymnasieälskling, 718 00:28:23,536 --> 00:28:25,704 Shira. Så galet kär, 719 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 att han glömde Eleanor Roosevelt. 720 00:28:28,124 --> 00:28:30,042 Men sen bytte han. 721 00:28:30,209 --> 00:28:33,879 Han dumpade den perfekta hemmafrun för en blond shiksa med perfekt hud, 722 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 som kliven ur omslaget till Nuremburg Monthly. 723 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 Det är en påhittad tidning. 724 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 Men min mamma... 725 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 Kära nån, min mamma. 726 00:28:42,680 --> 00:28:44,723 Ingen är en större flörtis 727 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 än min jädra mamma. 728 00:28:46,267 --> 00:28:49,186 Hon fixade jämt den bästa parkeringsplatsen 729 00:28:49,270 --> 00:28:51,480 eller övertalade en polis att skippa böter, 730 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 eller fick en extra bagel i delin. 731 00:28:53,441 --> 00:28:57,570 "Lägg i en extra, Ezra. Tack så mycket." 732 00:28:58,696 --> 00:29:01,991 Undrar pappa varför han aldrig har behövt byta glödlampa? 733 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 Hon har vicevärdarna 734 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 sniffande kring henne som pilska hundar 735 00:29:06,912 --> 00:29:09,123 och hon har en rumpstek under kjolen. 736 00:29:09,248 --> 00:29:12,251 Herregud. Jag har aldrig behövt byta glödlampa. 737 00:29:12,334 --> 00:29:14,003 Där är min signal. 738 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Håll i rullstolarna, 739 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 för här kommer Lorna Luscious, 740 00:29:17,923 --> 00:29:19,633 den sexiga polkagrisen. 741 00:29:19,717 --> 00:29:21,844 Perfekt ställe att sluta. Rose. 742 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 Missade jag nåt? 743 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 Nej. Inget alls. 744 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Stå där vid sidan, Rose, 745 00:29:31,562 --> 00:29:35,149 medan jag säger hej då till publiken. 746 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 Tack för att ni kom ikväll, 747 00:29:38,903 --> 00:29:40,362 det var en stor ära för mig. 748 00:29:41,155 --> 00:29:43,866 Den lilla pojken inom mig är också tacksam. 749 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 Undrar ni fortfarande 750 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 vad min superkraft var? 751 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 Alltid en och samma, 752 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 att kunna hålla er, 753 00:29:54,210 --> 00:29:55,294 er uppmärksamhet, 754 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 ert intresse... 755 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 ...och att jag gör snygg sorti. 756 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 Vad hände? Ni ser så konstiga ut. 757 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 Får jag prata med dig utanför? 758 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 Självklart inte! 759 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 Miriam! Min arm! 760 00:30:20,402 --> 00:30:23,864 Varför sa du inte att du har sett mig på Wolford? 761 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 Din strippklubb? 762 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 Jag har aldrig varit där. 763 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 Du återskapade mina skämt, 764 00:30:28,827 --> 00:30:29,954 ordagrant. 765 00:30:30,037 --> 00:30:32,665 Utom när du omarrangerade och förbättrade. 766 00:30:32,748 --> 00:30:33,666 Omöjligt. 767 00:30:33,832 --> 00:30:34,750 Mamma! 768 00:30:35,626 --> 00:30:37,586 Okej, jag gick till din klubb. 769 00:30:37,670 --> 00:30:40,339 Det var en kvinna i ett badkar 770 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 och sen du. 771 00:30:41,382 --> 00:30:43,300 -Hypnotiserade han mig? -Astrid! 772 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 -Vad sa jag? -Låt mig vara. 773 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 Astrid, snälla. 774 00:30:45,970 --> 00:30:47,638 Gå tillbaka till Shiras läppar, 775 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 hennes fläckiga hud och stora byst. 776 00:30:49,848 --> 00:30:52,309 Tänker du aldrig på Royston Hobbingsworth? 777 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 Och? Jag tänker på vad som hade hänt, 778 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 om han inte var i flottan, 779 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 inte åkat ur för en olycka, 780 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 eller legat med min mamma. 781 00:30:59,692 --> 00:31:01,110 -Snälla Astrid. -Ja. 782 00:31:01,193 --> 00:31:02,695 Varför kom du och tittade? 783 00:31:02,778 --> 00:31:04,905 Vad var poängen? Att plåga dig själv? 784 00:31:04,989 --> 00:31:07,575 -Jag måste se med egna ögon. -Se vadå? 785 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 Det som äventyrade min verksamhet. 786 00:31:10,494 --> 00:31:12,580 -Det där igen? -Just det. 787 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 Det du gör påverkar mig 788 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 och din far, alla omkring dig. 789 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 Vi hör ihop, Miriam. 790 00:31:18,711 --> 00:31:20,462 Berätta vad jag sa där inne. 791 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 För det första 792 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 är det oftare än varannan månad. 793 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 Pappa, inte nu. 794 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Hädanefter ska jag föra dagbok, 795 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 så att vi alla är överens, 796 00:31:29,096 --> 00:31:32,850 och jag byter glödlampor från och med nu, flörtis. 797 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Mamma, en gång för alla, du måste acceptera mitt jobb. 798 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 Jag förstår absolut inte 799 00:31:39,064 --> 00:31:40,941 hur det kan påverka ditt företag. 800 00:31:41,025 --> 00:31:42,151 Det är oviktigt nu. 801 00:31:42,234 --> 00:31:44,403 Jag har inget företag längre. 802 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 -På grund av mig? -Nej, 803 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 för att jag ger upp. 804 00:31:47,281 --> 00:31:48,324 Sluta, sa de. 805 00:31:48,657 --> 00:31:49,575 Jag ska sluta. 806 00:31:50,242 --> 00:31:52,328 Nej, fortsätt. 807 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 Du älskar det, du är lyckligare än på länge. 808 00:31:56,457 --> 00:31:59,710 Jag gillade det, men jag är ingen kämpe som du. 809 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 Min resa är inte så olik din, 810 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 men involverar fler nakna kvinnor och kukskämt. 811 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 -Håll mun. -Du också. 812 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 Det är för lätt att sluta. 813 00:32:09,053 --> 00:32:10,888 Sluta inte, ge inte upp. 814 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 Otroligt! 815 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 Vad hände där inne? 816 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 Jag ska berätta över en flaska sherry eller två. 817 00:32:27,446 --> 00:32:28,322 Vad sa jag? 818 00:32:32,534 --> 00:32:35,454 Du är svag för män med mustasch. 819 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 -Dörrvakterna har inte mustasch. -Så du erkänner 820 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 att du dras till dörrvakterna. 821 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 -Hej. -Vem är du? 822 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 -Vad gör du här? -Förklara dig. 823 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 -Flörta inte. -Jag flörtar väl inte? 824 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 Jo, med ditt tonfall. 825 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 -Är du med dem? -Vilka då? 826 00:32:49,635 --> 00:32:51,970 -Den där gruppen. -Jag tillhör en grupp. 827 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 Hör ni, gå in. 828 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 Frank här är en kollega till Susie. 829 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 Det är okej, gå. 830 00:33:00,604 --> 00:33:02,356 Jag kommer strax. 831 00:33:05,275 --> 00:33:07,820 Tjejen du bad oss följa upp, Mei Lin. 832 00:33:07,903 --> 00:33:10,406 Vi backar ur. Det är för hett. Stekhett. 833 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 För hett? Hur då? 834 00:33:11,949 --> 00:33:13,701 Hennes familj är farliga typer. 835 00:33:13,784 --> 00:33:15,953 Jävlas inte med dem. Då kan du hälsa hem. 836 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 Som om du aldrig funnits. 837 00:33:19,873 --> 00:33:21,792 Julie, hej. Ledsen att skrämma dig. 838 00:33:22,126 --> 00:33:23,544 -Var det en pistol? -Ja. 839 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 En teaterpistol, visst? 840 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 Ja, en teaterpistol. 841 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 Frank är min komedipartner. 842 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 -På helger. -Den skjuter blommor. 843 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 -En väldigt rolig pistol. -Ursäkta oss. 844 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 Du borde inte hänga här i korridoren, Miriam. 845 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Helt rätt, jag ska sluta. 846 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 Godnatt, Julie. 847 00:33:41,145 --> 00:33:42,229 Godnatt, Julie. 848 00:33:44,106 --> 00:33:47,192 Ju mindre du vet om tjejens familj, desto bättre. 849 00:33:47,276 --> 00:33:50,487 Säg inte till nån att vi snokade omkring dem. 850 00:33:50,821 --> 00:33:52,406 -Det har inte hänt. -Okej. 851 00:33:52,948 --> 00:33:56,952 Och be Julie om ursäkt från mig. Det som hände var oprofessionellt. 852 00:33:57,327 --> 00:33:58,245 -Jag ska. -Okej. 853 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 JOHN FITZGERALD KENNEDY SOM PRESIDENT - LEDARSKAP FÖR 60-TALET 854 00:34:08,255 --> 00:34:09,506 Nu börjar det. 855 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 En käck Oleg Cassini viftar med hjälmen 856 00:34:12,843 --> 00:34:15,888 som kompletterar den skälmska trefärgade klänningen. 857 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 En svart rulle 858 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 som liknar en zenmästares verk 859 00:34:20,684 --> 00:34:24,104 accentuerar den vertikala romantiken hos denna klänning. 860 00:34:24,813 --> 00:34:25,939 Lily Daché-hatten 861 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 är grädden på den smakfulla tårtan. 862 00:34:29,568 --> 00:34:30,652 Och slutligen, 863 00:34:30,819 --> 00:34:34,406 granatäppleprickar vindlar genom rektangulära utsnitt, 864 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 ett blottat parti 865 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 ramar in båtringningen. 866 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 En chic version av en sydväst 867 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 fullbordar ensemblen. 868 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 Och som eftermiddagens underhållning 869 00:34:51,131 --> 00:34:54,510 har vi en väldigt rolig dam som ska berätta några skämt. 870 00:34:54,593 --> 00:34:57,387 Och sen ska vi äta tårta från Ginos konditori. 871 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 Får jag presentera 872 00:34:59,264 --> 00:35:01,308 mrs Miriam Maisel. 873 00:35:10,859 --> 00:35:13,445 John F. Kennedy kandiderar till presidentposten. 874 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 Visst är det bra? 875 00:35:17,908 --> 00:35:19,827 Vi får en ung, smart, 876 00:35:19,910 --> 00:35:22,371 stilig president, och gissa om han blir upptagen. 877 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 Har ni läst hans vallöften? 878 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 En sjukvårdsplan i sex punkter 879 00:35:25,791 --> 00:35:28,627 som inkluderar nya sjukhus, snyggare sjukhuskläder 880 00:35:28,710 --> 00:35:31,213 och värme så man inte fryser när man 881 00:35:31,296 --> 00:35:32,130 blir undersökt. 882 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 Han ska ge mer pengar till NASA, 883 00:35:35,092 --> 00:35:38,512 och vi ska skicka en man till månen före ryssarna. 884 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 Allt det låter underbart. 885 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 Vad kan vara nackdelen med att han vinner? 886 00:35:43,559 --> 00:35:48,188 Vad bör vi, varenda kvinna i rummet, vara väldigt rädda för? 887 00:35:51,733 --> 00:35:52,651 Det här. 888 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 Om han vinner 889 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 blir hon landets första dam, 890 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 kan ni tänka er? 891 00:35:58,782 --> 00:36:00,784 Ni vaknar med papiljotter i håret, 892 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 kuddskrynklor i ansiktet, sätter er vid bordet 893 00:36:03,579 --> 00:36:05,372 och ser det här ansiktet 894 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 det första ni gör. 895 00:36:06,999 --> 00:36:07,916 Allvarligt? 896 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 Är det rättvist? Och inte bara ansiktet, 897 00:36:10,919 --> 00:36:12,588 kläderna eller gracen. 898 00:36:12,671 --> 00:36:15,883 Ordet "grace" måste ha myntats för att beskriva henne... 899 00:36:16,341 --> 00:36:19,428 Kan ni föreställa er Jackie Kennedy med risig frisyr? 900 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Flagat nagellack? 901 00:36:20,804 --> 00:36:24,182 Eller med senap på blusen eller med kramp? 902 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Pat Nixon däremot, hon har kramp. 903 00:36:26,435 --> 00:36:28,061 Förmodligen varje dag. 904 00:36:28,353 --> 00:36:31,273 Pat är säkert trevlig, men jag vet hur hon ser ut 905 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 efter en kväll med svärföräldrarna. 906 00:36:33,275 --> 00:36:35,485 Utmattad, lätt berusad, 907 00:36:35,611 --> 00:36:36,778 full av förbittring, 908 00:36:36,862 --> 00:36:40,949 och plötsligt inser hon att ishackan kan användas till annat än is. 909 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Men inte Jackie, 910 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 släkten älskar henne, 911 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 de äter hennes stek 912 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 och kommer med blommor. 913 00:36:47,581 --> 00:36:50,667 Hon talar franska, spanska, italienska och jiddisch. 914 00:36:50,876 --> 00:36:54,463 Jag har inga bevis för det sista, men tror ändå att det är sant. 915 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 Vill vi verkligen ha en första dam som ser ut så här till häst? 916 00:36:58,842 --> 00:37:02,304 Eller vill vi ha en första dam som är mer lik en häst? 917 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 En snygg häst. Inget fult skrälle. 918 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 -Vi kvinnor har mycket att kämpa med. -Ja. 919 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 Måste vi dessutom ständigt jämföra oss med... 920 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 Kom igen. 921 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 Vem har ett sånt perfekt ansiktsuttryck 922 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 när man är på stranden? 923 00:37:18,695 --> 00:37:19,905 Var är solbrännan? 924 00:37:19,988 --> 00:37:21,114 Svettfläckarna? 925 00:37:21,198 --> 00:37:23,784 Druvläskfläcken efter att dottern kräktes 926 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 redan första varvet hon svängde runt henne i havet? 927 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 Var är blicken i Jackies ansikte som säger: 928 00:37:29,039 --> 00:37:30,666 "Om jag släpper taget nu..." 929 00:37:32,584 --> 00:37:34,378 Hon är helt fullkomlig. 930 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 Här är en charmig liten anekdot. 931 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 "När en senator tappade lappen 932 00:37:38,382 --> 00:37:41,176 med ett citat från Tennysons Ulysses vid ett tal, 933 00:37:41,259 --> 00:37:43,971 räddade Jackie honom genom att recitera 934 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 raderna ur minnet." 935 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 Vem är du egentligen? 936 00:37:49,851 --> 00:37:51,937 Det var Pat Nixon som frågade, inte jag. 937 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Det är en söt dräkt. 938 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 Den också. Förlåt, jag bara shoppar. 939 00:37:57,943 --> 00:38:00,445 Jag hade en sån där klänning förut. 940 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Min turklänning, sa jag, 941 00:38:02,197 --> 00:38:03,448 och det var den tills... 942 00:38:03,532 --> 00:38:05,784 Den får vi ta en annan gång. 943 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 Nähä. Fel plats. Den är lite vågad. 944 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Det finns små sopprötter här. 945 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Vi täcker dem med potatismos. 946 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 Okej. 947 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 Tja, jag är nyskild 948 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 och lite ensam, 949 00:38:29,391 --> 00:38:31,685 och nyligen träffade jag en man. 950 00:38:31,768 --> 00:38:34,521 Han var trevlig, stilig, jag hade min turklänning, 951 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 perfekt kombination. 952 00:38:35,772 --> 00:38:38,275 Vi skulle dricka kaffe men det var stängt, 953 00:38:38,358 --> 00:38:41,153 så han föreslog kaffe i sin lägenhet. 954 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 Men han hade slut på kaffe, så vi hade sex. 955 00:38:44,448 --> 00:38:46,116 Jag vet vad ni tänker: 956 00:38:46,199 --> 00:38:48,076 "Hade han inget te? Läsk? 957 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 Kanske ett äpple? 958 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 Var det enda alternativet sex?" 959 00:38:52,164 --> 00:38:54,332 Ja, det är min historia så jag bestämmer. 960 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Vi hade sex och det var toppen, 961 00:38:58,003 --> 00:39:01,923 när plötsligt dörren öppnas och en galen kvinna kommer in 962 00:39:02,007 --> 00:39:03,925 med en liten hund och börjar skrika. 963 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 Jag tänker: "Vem är detta?" 964 00:39:05,469 --> 00:39:07,054 Jag tänkte ringa polisen, 965 00:39:07,137 --> 00:39:09,097 tills jag insåg att det var hans fru. 966 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 Jag kunde inte tro det. 967 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 Jag var den andra kvinnan. 968 00:39:13,060 --> 00:39:15,896 Jag var skökan, fnasket, 969 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 allt det jag kallade min mans älskarinna. 970 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 Föreställ er 971 00:39:20,567 --> 00:39:23,653 att ertappa er man i säng med en annan kvinna? 972 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 Men när jag låg där i hennes säng, 973 00:39:26,865 --> 00:39:28,241 under hennes lakan... 974 00:39:38,794 --> 00:39:41,213 Se det från den ljusa sidan, 975 00:39:41,588 --> 00:39:43,757 hon fick behålla min turklänning. 976 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Var är tårtan? 977 00:39:58,855 --> 00:40:00,398 Susie Myerson & Associates. 978 00:40:00,482 --> 00:40:02,359 -Hej, har en fråga. -Visst, vad? 979 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 Lunch imorgon, Dinah sa kl. 13.30 till mig 980 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 men är det rätt tid eller en timme i förväg, 981 00:40:07,447 --> 00:40:09,116 för hon tror att jag kommer sent? 982 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 Om hon tror att du kommer sent träffas vi 14:30, 983 00:40:11,868 --> 00:40:15,247 och hon sa 12.45 till mig, så jag blir högst 15 minuter sen 984 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 för jag kommer från Upper East Side. 985 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 Hon schemalägger utifrån att jag är sen, 986 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 så jag anpassar mig till det. Anpassar hon sig till det? 987 00:40:22,796 --> 00:40:23,755 Det är oviktigt, 988 00:40:23,839 --> 00:40:25,173 för ikväll 989 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 tar jag ut Dinah på middag och pratar allvar. 990 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 Hon får välja ställe. 991 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 Prata allvar. 992 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 Enligt min manual ska man visa respekt 993 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 mot den man avskedar, så de inte dödar en. 994 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 Okej. Vi ses imorgon. 995 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 Jag har med nåt åt dig. 996 00:40:40,021 --> 00:40:41,565 Vadå för nåt? 997 00:40:41,648 --> 00:40:44,276 Förutom en muffins som Ethel Kennedy rörde, 998 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 -din andel av gigget. -Vilket gigg? 999 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 Jag fick ett gigg. 1000 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 Inte genom mig. 1001 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Ett pengajobb. 1002 00:40:49,990 --> 00:40:51,491 Under kategorin pengar. 1003 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 Jag är klar. 1004 00:40:52,784 --> 00:40:54,161 Jag måste lägga på, 1005 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 men imorgon vill jag gärna höra 1006 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 om det där gigget som jag inte bokade åt dig. 1007 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 -Okej, vi ses kl. 13.30. -12.45. 1008 00:41:03,628 --> 00:41:06,631 -Värst vad du är fin. -Tack, du med. Ska vi gå? 1009 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 Visst. Men vad du vad? 1010 00:41:08,341 --> 00:41:10,468 Ta med kappan du lämnar här jämt. 1011 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 Varför? 1012 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 Det har varit inbrott i grannskapet. 1013 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 -Vill inte att nån tar den. -Bra tänkt. 1014 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 Jag har den här kassen liggande, 1015 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 lägg kappan i den. 1016 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 Ta med de här fotona också, 1017 00:41:24,524 --> 00:41:26,026 -för säkerhets skull. -Okej. 1018 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 -Är det här nåt du gillar? -Min systerson gjorde den. 1019 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 Vi tar med den. 1020 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 Den här också. 1021 00:41:34,201 --> 00:41:37,829 Det var väl allt. 1022 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 Nu äter vi. 1023 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Kyckling och våfflor med grönkål? 1024 00:41:44,211 --> 00:41:46,713 Vem visste att det skulle gå så bra ihop? 1025 00:41:46,796 --> 00:41:48,423 Det är gott, så nån visste. 1026 00:41:48,506 --> 00:41:50,175 Jag gillar folk med vision. 1027 00:41:50,300 --> 00:41:52,552 -Dinah... -Där är Hank. Flytta till höger. 1028 00:41:52,719 --> 00:41:54,054 -För att? -Blockera honom. 1029 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 -Okej. -Lite till, 1030 00:41:56,431 --> 00:41:58,475 lite till. Stopp. 1031 00:41:58,767 --> 00:42:00,018 -Nöjd. -Ja. 1032 00:42:00,268 --> 00:42:03,813 Okej. Dinah, jag vill att du trivs med jobbet. 1033 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 Om inte, måste vi prata. 1034 00:42:05,565 --> 00:42:07,817 -Jag trivs. -Det verkar inte så. 1035 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 Jag stortrivs, har aldrig varit så nöjd förut. 1036 00:42:10,904 --> 00:42:12,614 Jag hade en trähund som barn. 1037 00:42:12,697 --> 00:42:14,741 Dra i snöret och svansen viftade och 1038 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 ögonen rörde sig. Den gav mig glädje. 1039 00:42:17,077 --> 00:42:17,911 Inte som detta. 1040 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 Som din arbetsgivare måste jag också vara glad. 1041 00:42:20,664 --> 00:42:23,250 Jag försöker föreställa mig dig glad. Det är svårt. 1042 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 Jag kanske inte hoppar runt av glädje, 1043 00:42:26,044 --> 00:42:28,338 jag menar mer som en nöjd arbetsgivare. 1044 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 -Jag måste jämt... -Beklagar, allihop. 1045 00:42:30,674 --> 00:42:32,259 Middagen är sabbad. James här. 1046 00:42:32,342 --> 00:42:34,636 -Skojar du? -Våfflorna är inte dragplåstret, 1047 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 utan James. 1048 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 Det är en komiker som gör komedi. 1049 00:42:38,056 --> 00:42:40,433 -Dinah... -Komik är enda sättet där en svart man 1050 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 kan slå och få höra vita säga: "Bra gjort." 1051 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 Sätt dig, James. 1052 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 Du verkar ha slagit till nån. 1053 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 Det har jag också. På tre, 1054 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 säger vi vem. 1055 00:42:50,318 --> 00:42:51,861 Bara lugn, ingen lyssnar. 1056 00:42:51,945 --> 00:42:53,989 Ett, två, tre. 1057 00:42:54,197 --> 00:42:55,156 Bing Crosby. 1058 00:42:55,615 --> 00:42:58,118 Han vägrade betala en golfskuld, så paff. 1059 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 Några vid disken ogillar visst 1060 00:43:00,704 --> 00:43:02,122 att jag fortsätter prata. 1061 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 Han är superklumpig, men rolig. 1062 00:43:04,040 --> 00:43:05,417 Jag försöker vara snäll. 1063 00:43:06,042 --> 00:43:10,297 Mamma sa jämt: "Man får mer med socker än med vinäger." 1064 00:43:10,463 --> 00:43:14,342 Det är väl därför hon bara har en fot nu på grund av allt socker. 1065 00:43:14,426 --> 00:43:17,220 Jag trodde inte att folk med diabetes skulle skratta. 1066 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Jag har lärt mig mycket om er här. 1067 00:43:19,180 --> 00:43:22,058 Häll lite mer sirap på det där, broder. 1068 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 Mamma skulle slå ihjäl mig om hon visste vad jag gör här. 1069 00:43:25,395 --> 00:43:28,023 Hon försökte hålla mig utom fara, men jag 1070 00:43:28,106 --> 00:43:32,110 gör det farligaste man kan, störa svarta när de äter. 1071 00:43:32,193 --> 00:43:34,738 Jag försöker nå bortom negerpubliken, 1072 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 för allt är riktat mot vita. 1073 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 Det är där pengarna finns. 1074 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Tänk på barnsagor. 1075 00:43:40,535 --> 00:43:44,331 Om Hans och Greta var svarta skulle sagan rymmas på fyra rader. 1076 00:43:44,831 --> 00:43:47,876 "Barnen lämnar brödsmulor för att följa spåren. 1077 00:43:47,959 --> 00:43:50,754 Häxan fångar dem och säger: 'Vad är receptet?' 1078 00:43:50,837 --> 00:43:53,131 De bakar världens godaste majsbröd. 1079 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 Hon glömmer äta upp dem." Så var sagan slut. 1080 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 Black Beauty. 1081 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 -Har du sett honom? -Två gånger. 1082 00:43:59,471 --> 00:44:00,847 Han verkade speciell. 1083 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 Ja, det är han. 1084 00:44:02,766 --> 00:44:04,059 Sluta inte ditt dagjobb. 1085 00:44:04,142 --> 00:44:07,062 Jag uppträder inte bara på sunkiga matställen, 1086 00:44:07,395 --> 00:44:11,941 utan på många högklassiga toaletter i hela landsändan. 1087 00:44:13,234 --> 00:44:14,402 Hej, Junior! 1088 00:44:14,486 --> 00:44:17,697 -Hej, James. -Dinah Ruttles. Läget? 1089 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 Det här är Susie som jag berättade om. 1090 00:44:20,617 --> 00:44:23,078 -Påminn mig. -Jag är artistmanager. 1091 00:44:23,161 --> 00:44:24,079 Okej. 1092 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 Du är rolig som fan. 1093 00:44:25,789 --> 00:44:27,665 -Men? -Vadå? 1094 00:44:27,749 --> 00:44:29,417 Det finns alltid ett "men". 1095 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 -Sluta. -Okej. 1096 00:44:31,628 --> 00:44:34,255 Här kommer det. Dina övergångar suger. 1097 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 Ja, jag har problem med det. 1098 00:44:36,216 --> 00:44:38,593 Och du byter ämne. Du har för många ämnen. 1099 00:44:38,676 --> 00:44:40,053 Jag har mycket i huvudet. 1100 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Bra. Finslipa det. 1101 00:44:42,138 --> 00:44:43,056 Nåt mer? 1102 00:44:43,181 --> 00:44:44,349 Har du en manager? 1103 00:44:44,432 --> 00:44:46,226 Managers tar ens pengar. 1104 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 Har du stor erfarenhet av managers? 1105 00:44:48,520 --> 00:44:49,437 Man hör saker. 1106 00:44:49,521 --> 00:44:50,855 Utan en manager 1107 00:44:50,939 --> 00:44:54,067 får du jobba på herrtoaletter i tio år till. 1108 00:44:54,150 --> 00:44:56,194 -Snackar hon smörja? -Inte om det här. 1109 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 Jag vill sköta dig. 1110 00:44:57,487 --> 00:44:58,780 Vi prövar i sex månader. 1111 00:44:58,863 --> 00:45:01,574 Jag kan ändå få in dig på bättre toaletter. 1112 00:45:03,576 --> 00:45:04,494 Har du ett kort? 1113 00:45:08,331 --> 00:45:09,374 Ta en pommes. 1114 00:45:09,457 --> 00:45:11,501 Kom imorgon. Jag bjuder på lunch. 1115 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 Vi ses, James. 1116 00:45:18,675 --> 00:45:19,801 Jag borde åka hem, 1117 00:45:19,884 --> 00:45:22,220 mamma blir orolig när jag inte ringer. 1118 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 Låt mig ta kassen. 1119 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 Så jag får komma tillbaka imorgon? 1120 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 Självklart. 1121 00:45:28,226 --> 00:45:29,561 Kl. 09.30. Var inte sen. 1122 00:45:29,727 --> 00:45:30,687 Okej. 1123 00:45:30,895 --> 00:45:33,314 Men ha byxorna på dig när jag kommer. 1124 00:45:33,398 --> 00:45:35,567 Jag glömmer nästan aldrig det. 1125 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 Vad är det lila? 1126 00:45:37,318 --> 00:45:39,237 Troligen en aubergine eller en druva. 1127 00:45:39,320 --> 00:45:41,281 Esther ska inte vara en aubergine. 1128 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 Inte en aubergine, säger hon. 1129 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 Därav urvalet. Här finns pumpa, 1130 00:45:45,243 --> 00:45:47,829 morot, några olika bönsorter. 1131 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 -Hör du? -Ananas vore sött. 1132 00:45:50,165 --> 00:45:52,750 Vilken söt frukt som helst, men inget för läckert. 1133 00:45:52,834 --> 00:45:53,793 En söt frukt. 1134 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 Ethan vill väl vara en banan eller morot. 1135 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 DET GICK TILL SLUT! DINAH 1136 00:45:57,505 --> 00:45:59,132 Former pojkar är fixerade vid. 1137 00:45:59,215 --> 00:46:01,009 -Morot för Ethan. -Enkelt. 1138 00:46:01,092 --> 00:46:02,302 Är vi klara då? 1139 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 -Visst. -Vi är klara. 1140 00:46:03,636 --> 00:46:05,430 -Jag hälsar din mor. -Du, pappa. 1141 00:46:05,513 --> 00:46:07,140 Stanna och ta en drink? 1142 00:46:07,223 --> 00:46:08,308 Gärna det. 1143 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 Ses vi i baren? 1144 00:46:09,434 --> 00:46:10,351 Självklart. 1145 00:46:12,896 --> 00:46:15,440 Du, jag försöker berätta för pappa om Mei, 1146 00:46:15,523 --> 00:46:17,609 -om allt. -Mer än på tiden. 1147 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 Jag vet. Jag berättar av artighet. 1148 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 De ringer säkert Abe och Rose. 1149 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 Tack för upplysningen. 1150 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 Ananas och morot blir bra. 1151 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 Det funkar. 1152 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 Instämmer. Håll mig uppdaterad. 1153 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 Välkomna tillbaka till Gordon Ford Show, 1154 00:46:32,957 --> 00:46:35,084 med komikern Lenny Bruce. 1155 00:46:35,168 --> 00:46:36,377 Så, Carnegie Hall? 1156 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 Nervös för att inte få publik? 1157 00:46:38,463 --> 00:46:41,132 Inte förrän för cirka tre sekunder sen, Gordy. 1158 00:46:42,509 --> 00:46:46,137 Du har inte prestationsångest längre, eller hur? 1159 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 Vänta lite. 1160 00:46:49,766 --> 00:46:51,309 Du vet vad jag menar. 1161 00:46:51,392 --> 00:46:54,145 Låt oss vara rumsrena här. Nabisco är vår sponsor. 1162 00:46:54,229 --> 00:46:56,564 Det är publiken som har snuskig fantasi. 1163 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 Min är lika ren som Anita Bryants. 1164 00:46:59,484 --> 00:47:01,736 Det blir säkert utsålt. 1165 00:47:01,819 --> 00:47:02,737 Okej, hör på, 1166 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 jag ska göra lite tafatt reklam för mig själv nu. 1167 00:47:06,366 --> 00:47:07,992 Jag lovade min manager det, 1168 00:47:08,117 --> 00:47:09,619 så håll till godo. 1169 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Zooma in på mig. 1170 00:47:12,956 --> 00:47:14,290 Kom igen. Såja. 1171 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 Men akta fusklappen. 1172 00:47:16,084 --> 00:47:17,335 Sådär ja. 1173 00:47:21,005 --> 00:47:23,967 Gott folk, det här är Lenny Bruce, 1174 00:47:24,050 --> 00:47:26,886 som ber er, snälla ni, 1175 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 kom till min show i det de kallar Carnegie. 1176 00:47:29,806 --> 00:47:31,683 Min självkänsla är i fara här, 1177 00:47:31,766 --> 00:47:34,978 en mindre än utsåld show skulle krossa mitt sköra ego 1178 00:47:35,061 --> 00:47:38,356 och såra nåt mycket kärt för Amerikas advokater, 1179 00:47:38,439 --> 00:47:39,399 mitt bankkonto. 1180 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 Så kom till min show, 1181 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 och köp Nabisco-produkter, 1182 00:47:44,612 --> 00:47:45,780 för Gordys skull. 1183 00:47:45,947 --> 00:47:49,409 Alltså, doppa en Ritz Cracker i en torr whisky... 1184 00:47:50,076 --> 00:47:51,286 Smakligt, hör ni. 1185 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 Kanske lite Ritz Crackers och whisky 1186 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 för alla i publiken? 1187 00:47:59,335 --> 00:48:02,338 Nu skålar vi. Din mamma väntar mig hem nån gång. 1188 00:48:02,463 --> 00:48:03,881 -L'Chaim. -L'Chaim. 1189 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 Så vad har du på hjärtat? 1190 00:48:07,135 --> 00:48:09,512 Ville bara ta en drink med min favoritpappa. 1191 00:48:09,596 --> 00:48:11,055 En gång till, med känsla. 1192 00:48:11,139 --> 00:48:13,725 Jag var lite hemlighetsfull förut 1193 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 -om flickan jag träffar. -Må så vara. 1194 00:48:15,977 --> 00:48:17,895 Det finns en flicka. En bra en. 1195 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 -Hon heter Mei. -Maj? En fin månad. Ett fint namn. 1196 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 Och hon ska bli läkare. 1197 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 Så den delen är sann. Bravo. 1198 00:48:24,944 --> 00:48:26,821 Och vi ska nog gifta oss. 1199 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 Ja! Vi borde ha tagit en dubbel. 1200 00:48:29,240 --> 00:48:30,158 Det kan jag fixa. 1201 00:48:30,617 --> 00:48:33,036 Giftermål! Din mamma kommer plotza. 1202 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 Men det är bara hälften. 1203 00:48:36,039 --> 00:48:38,166 Bara hälften? Finns det en till? 1204 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 -Jag lyssnar. -Okej. 1205 00:48:40,835 --> 00:48:42,629 Jag hämtar servitrisen. Linda! 1206 00:48:56,643 --> 00:48:58,811 -Jäklar! -Pappa! 1207 00:48:59,896 --> 00:49:01,981 Ring ambulans! 1208 00:49:02,065 --> 00:49:04,859 Finns det nån läkare här? Nån som är läkare? 1209 00:51:19,368 --> 00:51:21,370 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 1210 00:51:21,454 --> 00:51:23,456 Kreativ ledare Elsa Hallström