1 00:00:05,423 --> 00:00:06,799 Jeg møtte ham i parken. 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 Jeg og Ethan går alltid gjennom parken på vei til skolen. 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,181 Det gir oss litt tid sammen, og jeg elsker den friske luften. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 Hunden hans sa hei først, 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 så sa han hei. 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 Og jeg likte ham ganske umiddelbart. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Han var pen og smart. 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 Du så det på øynene. 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,574 Jeg beklaget for at jeg tok hunden hans, og han viste et utrolig smil. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,118 Fra da av møtte vi på ham ofte, 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,955 så å si hver dag, stort sett med vilje. 12 00:00:42,585 --> 00:00:46,172 En gang hadde han med en blomst han hadde plukket. 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Den var pen, han var pen, 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 flørtingen var intens fra begge sider. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,013 Vent. Dette har pågått hele morgenen. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,725 Jeg snakket med ham fordi han ringte og jeg tok den. 17 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 Hvordan kunne jeg vite at det var ham? 18 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 -Dinah? -Det er dumt. 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 -Du er dum. -Dinah! 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,733 Vent. Alfies øving er klokken 12.30. 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Det var sjefen min. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 -Det var sjefen. -Legg på, Dinah. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Snakk med ham, han tror jeg er med Hank. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 -Er det ikke Hank? -Frank. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,617 Min andre kjæreste. 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 -Herregud. Hank. -Frank! 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 Frank, Dinah er på jobb, gi deg. 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,539 Fornøyd? 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,292 Det var ikke en mann, men sjefen min, Susie. 30 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Hun er en kvinne. 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,505 Samtalen er over, Frank. Ha det. 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,839 Fortsett. 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 Ethan hadde fri fra skolen en dag. 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 Zelda passet barna, og jeg gikk til parken alene, 35 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 i håp om å møte ham. Det gjorde jeg. 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 Denne gangen snakket vi i en time. 37 00:01:43,020 --> 00:01:47,149 Han fortalte om jobben, hobbyene, sin kjærlighet til franske filmer. 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,859 Jeg var sikker på det. 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,736 Han kom til å be meg ut, 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,572 og jeg gjorde alt jeg kunne for å oppmuntre ham. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,408 Men han spurte aldri. 42 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 Jeg vurderte å be ham ut, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 men jeg har ikke gjort det siden katastrofen 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 på Sadie Hawkins' Day. 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Hva faen er Sadie Hawkins' Day? 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Når jentene ber guttene med ut. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 Jeg var klar for å be Jacob Fineman til den store dansen. 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,465 Jeg var så forelsket i ham. 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,511 Den dagen sto jeg utenfor tempelet med to RC Colaer 50 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 og han gikk mot meg i sin nye... 51 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 Vent, ikke begynn på en ny historie, 52 00:02:20,891 --> 00:02:21,809 vi har ikke tid. 53 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Greit. 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 I morges var jeg tilbake i parken, 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,063 uten Ethan. 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 Og der er han, 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,607 uten hunden sin. 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 Nå forteller han at han elsker kaffe, 59 00:02:31,944 --> 00:02:35,656 og at det er et sted i nærheten som har byens beste espresso 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 og lurte på om jeg hadde lyst på. 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Jeg sa: "Nå?" 62 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Han sa: "Nå." 63 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 Han ledet an. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Men det var stengt. 65 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 De pusset opp eller noe. 66 00:02:47,334 --> 00:02:48,252 Typisk min flaks. 67 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Han sa at han hadde en bra espressomaskin hjemme 68 00:02:51,672 --> 00:02:55,593 som han importerte helt fra Napoli, og det var rett rundt hjørnet. 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 Jøss. Jeg har aldri gjort dette, 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,598 men jeg tenkte: "Man lever bare én gang." 71 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 Og jeg hadde fint undertøy, så la gå. 72 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 Han ledet an. 73 00:03:05,978 --> 00:03:07,938 Ting skjedde fort etter det. 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 Det var en stund siden, ikke siden Benjamin. 75 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 Jeg følte en slags katarsis, 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 spenningen ved spontanitet. 77 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 Jeg innså at jeg ikke hadde vært spontan nok i livet. 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 For mye stopp, ikke nok kjør. 79 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Jeg innså at jeg likte denne følelsen 80 00:03:27,333 --> 00:03:31,086 og ville fortsette å kjenne på denne følelsen. Men så... 81 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Komplett kaos. 82 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Herregud. 83 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 Tuller du med meg? 84 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 -Hva faen gjør du her? -Jeg? 85 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 Et dette et ludder fra stenografi? 86 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 Det er hun ikke. 87 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 Fyren er gift. 88 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Han roper, hun roper, 89 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 hunden bjeffer, og jeg er fanget. 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 Jeg er kliss naken, og det er bare én utvei, 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 og klærne er ikke i nærheten. 92 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 Jeg tok det jeg fikk tak i, og løp. 93 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 Jeg hørte at de kranglet fra drosjen, det var heftig. 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,574 Lag en liste over alle du har ligget med, 95 00:04:00,658 --> 00:04:01,909 ellers blir vi værende. 96 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 Og så? 97 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 Hva tror du? 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 Jeg vil ha tilbake kjolen min. 99 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 Mirakuløse Mrs. Maisel 100 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 Gå som om det er helt hverdagslig, 101 00:04:14,421 --> 00:04:16,215 som om du er på vei til T-banen. 102 00:04:16,298 --> 00:04:18,133 Jeg skulle trippe som en skolejente. 103 00:04:18,217 --> 00:04:19,677 -Arch... -Jeg klarer det. 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Halvannet kvartal unna. 105 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 -Jeg vet. -Spør etter Cheng, 106 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 den beste kassereren, snakker engelsk. 107 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 -Foretar alle innskuddene. -Du sa det. 108 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 Kan ikke ha kontanter, 109 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 og jeg mangler gode gjemmesteder. 110 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 Skrivebordet er åpenbart, alle ser i spritkassene, 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 rottene finner dem i bjelkene. 112 00:04:35,109 --> 00:04:37,736 Må bore i gulvet og skjule det med et teppe. 113 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 Jeg har blitt moren min. 114 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 Gå inn. Jeg fikser dette. 115 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Ok, takk. 116 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 -Ses i kveld. -Ses i kveld. 117 00:04:49,873 --> 00:04:50,749 Du! 118 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 Det er fantastisk. Jeg tar 60 gram av det. 119 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 Den mest aromatiske blandingen. 120 00:04:58,716 --> 00:05:00,300 Jeg vil se mer, 121 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 kanskje kjøpe noen sigarer til gutta på kontoret. 122 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 Jeg pakker det inn. 123 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 Vi har et fint utvalg... 124 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 God morgen. Har du en fin dag? 125 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Ja, takk som spør. 126 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 Vil du ha flere fine dager? 127 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 Hva behager? 128 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 Jeg insisterer på å brødfø familien. 129 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 Når levebrødet mitt er truet, truer jeg tilbake. 130 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 Det er forståelig. 131 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 Det er en setning i Toraen. 132 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 "Kødd med meg og du dør." 133 00:05:28,245 --> 00:05:29,580 Tenk på dette. 134 00:05:30,539 --> 00:05:34,877 Ja, men nå skal jeg til en annen del av butikken. 135 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Hyggelig å snakke med deg. 136 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 Denne har en fin form. 137 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 -Hei. -Hallo. 138 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 Har du et øyeblikk? 139 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 Jeg vil diskutere 140 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 Kirsten Giftekniv. 141 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Ja, den har en ganske livlig historie. 142 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 De første knivene dateres tilbake til steinalderen. 143 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 De brukte flint for... 144 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 Jeg mente den slags din beinrangelkone driver med. 145 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 -Min... -Du er Abe Weissman, ikke sant? 146 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 Mannen til Rose, 147 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 far til Miriam, 148 00:06:05,240 --> 00:06:09,828 bestefar til Ethan, Esther og Chaim? 149 00:06:09,953 --> 00:06:13,832 Jeg har ikke noe å gjøre med det kona mi driver med. 150 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Men du har innflytelse. 151 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 Du er mannen, er du ikke? 152 00:06:18,253 --> 00:06:19,088 Jeg antar det. 153 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 Med mindre vi tar manndommen fra deg. 154 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Hvem er dere? 155 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Samme det, 156 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 bare be kona di om å slutte. 157 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -Slutt. -Slutt nå. 158 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 Slutte? Klart det. 159 00:06:29,807 --> 00:06:32,684 Kan dere svare på et spørsmål? 160 00:06:32,768 --> 00:06:35,145 -Ja. -Er det flere av dere utenfor? 161 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Bare oss. 162 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 -Sir? Tobakken. -Behold den! 163 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 -Har du bestilt? -Ja. 164 00:06:51,578 --> 00:06:52,454 Hvorfor det? 165 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Du er forsinket, og jeg må være hos Susie klokken 11. 166 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 Det er iskaldt. Og du er alltid sen. 167 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 Ikke i dag. 168 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 Jeg vil ikke ha dette, jeg vil ha egg. 169 00:07:01,713 --> 00:07:02,589 Kjøp egg, da. 170 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 Kaste dette, som Henrik VIII? 171 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 Ja, men ikke halshugg meg. 172 00:07:08,137 --> 00:07:09,680 Vil du prøve på nytt? 173 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Nei. Det er bare... 174 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 -Alt skjærer seg. -Jeg vet det. 175 00:07:14,518 --> 00:07:17,354 Burde aldri ha gitt vesken med penger til Archie. 176 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 Ikke hans feil. 177 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 Han holdt den som om den var takeaway fra Junior's. Amatør. 178 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 Skal jeg spørre Imogene om det var en innsidejobb? 179 00:07:24,194 --> 00:07:27,156 -Budsjettet blir stramt. -Vi løser det. 180 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Kan vi få eggerøre av tre egg og kaffe? 181 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Skal bli. 182 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 Her, fra mamma og pappa. 183 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 Mulige halloweenkostymer til barna. 184 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 Damene på fabrikken laget dem. 185 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 Hva er det? 186 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Bonnie og Clyde, 187 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 Romeo og Julie... 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 -Dette er par. -Og så? 189 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Par som, 190 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 du vet. 191 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 Ikke antyd det, det er barna våre. 192 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 Tarzan og Jane? Vil du kle sønnen din i lendeklede? 193 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 -Hva er det med deg? -Hva er det med deg? 194 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Er det bare pengene? 195 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 Selvsagt. "Bare pengene". 196 00:08:03,775 --> 00:08:06,320 -Bare du ville si "bare pengene". -Joel. 197 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Vi skal ha barn. 198 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 -Hvem da? -Jeg og Mei. 199 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 Vi skal ha barn. 200 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 Jøss. 201 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 Legg til et par hundre jøss for meg. 202 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 Antar det var en overraskelse? 203 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 Du kan si det. 204 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 Noe annet? 205 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 -Hva er planen? -Det er ferskt. 206 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 -Ingen plan. -Vi fant det ut nå. 207 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 -Ingen plan. -Hva vil du vite? 208 00:08:36,099 --> 00:08:38,477 Farge på barnerommet? Collegevalg? 209 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 Jeg må få vite noe. 210 00:08:40,103 --> 00:08:42,314 Dette kommer til å påvirke meg og barna. 211 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 -Jeg vet det. -Hva har dere diskutert? 212 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Hun er ikke her. Hun er på turnuskandidatintervju. 213 00:08:47,402 --> 00:08:48,237 Utenbys? 214 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 Ja. 215 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Flytter du om hun havner et annet sted? 216 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Jeg har klubben, jeg kan ikke. 217 00:08:53,533 --> 00:08:54,660 Vet hun det? 218 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 Trengte ikke å fortelle det. 219 00:08:56,370 --> 00:08:58,080 At barna mine får en stemor? 220 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 -Må jeg ikke å vite det? -Kaldt. 221 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 Skal jeg møte på dere med barnevognen? 222 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 Glem dette. Glem at vi har snakket sammen. 223 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 Vent, Joel! 224 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 Kan ikke bli sint for spørsmål. 225 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 Det er rene avhøret. 226 00:09:19,476 --> 00:09:22,437 Jeg vet ingenting om Mei bortsett fra at hun skal bli lege. 227 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 -Det stemmer. -Hva slags? 228 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 Fot? Hjerne? Øyelege? Barnelege? 229 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Bare en lege-lege. 230 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Du vet ikke noe om henne. Har hun et etternavn? 231 00:09:30,862 --> 00:09:31,947 -Doktor hva? -Lin. 232 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Én "N" eller to? 233 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 Én. 234 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Måtte du tenke? 235 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 Hun skal bytte til Maisel. 236 00:09:37,577 --> 00:09:38,954 Skal dere gifte dere? 237 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 -Kan du være glad på mine vegne? -Du må være glad først. 238 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Jeg er glad. Jeg er glad, dette er glad. 239 00:09:45,419 --> 00:09:48,547 -Når får Moishe og Shirley vite det? -Kanskje de vet det. 240 00:09:48,630 --> 00:09:50,716 Jeg snakket med Shirley på telefonen 241 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 og samtalen handlet om gjær og sexy Robert Goulet. 242 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 De vet det ikke. Ikke si noe. 243 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Kanskje det vises neste gang. 244 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 De har ikke møttes. 245 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Har du styr på dette? 246 00:10:03,895 --> 00:10:05,147 Herregud, Joel, 247 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 hva har du gjort nå? 248 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 Jeg vil komme på rett spor. 249 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Skal du virkelig gifte deg? 250 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 Vi skal løse logistikken når hun er tilbake. 251 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Jeg skal oppdatere deg. 252 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Kommende foreldre gifter seg. 253 00:10:17,743 --> 00:10:18,660 Greit. 254 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 Ikke nevn dette til noen. 255 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Nei, sir. 256 00:10:22,331 --> 00:10:23,665 Det var ikke en kommando. 257 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Jeg ser deg senere. 258 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Jeg skal snakke med pappa om kostymene. 259 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Abe? 260 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 -Bort fra døren. -Hvorfor det? 261 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 Er bakdøren låst? 262 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 Ja, hva er i veien? Du svetter. 263 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 -Stille. Hvisk. Mim om du kan. -Abe... 264 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 -Den lille, Rose. -Hvilken liten en? 265 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Den lille jødiske molokken med perler. 266 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 Den store, irsk, med hender som kan knuse. 267 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 -De var i butikken. -Hvilken butikk? 268 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 Tobakkbutikken. 269 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 Er du ekteskapsformidler? 270 00:10:59,910 --> 00:11:02,454 Abe, du har visst det i flere måneder. 271 00:11:02,537 --> 00:11:06,500 De er også det, og de vil at du skal slutte, 272 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 det var det de sa helt tydelig, 273 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 og med skremmende aksent: "Slutt!" 274 00:11:11,922 --> 00:11:14,549 -Frakken er ødelagt, skadet de deg? -Nei. 275 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Men jeg var redd 276 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 de ville følge etter meg. 277 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 Jeg gjorde alt for å riste dem av meg, 278 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 jeg snodde meg gjennom gatene, 279 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 løp inn i tilfeldige butikker, dukket mellom biler. 280 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 -Herregud. -Så... 281 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 Abe? 282 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 Jeg... 283 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Hva da? 284 00:11:35,570 --> 00:11:37,781 Jeg gjemte meg i en katolsk kirke, 285 00:11:37,864 --> 00:11:40,826 og tenkte: "Tilflukt", i hvert fall fra den irske. 286 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 Jeg trodde den var tom. 287 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 Men de var midt i messen. 288 00:11:44,830 --> 00:11:49,000 Den eneste lyden i rommet var pipeorgelet. 289 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 Det var mange mennesker på vei opp midtgangen, 290 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 så jeg ble med. 291 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 Jeg ante ikke hva de skulle, 292 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 jeg ble bare med. 293 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 "Gli inn", det var strategien. 294 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 Da jeg kom frem, 295 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 knelte alle, 296 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 så jeg knelte også. 297 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 Det var da jeg så ham. 298 00:12:14,359 --> 00:12:16,236 Han holdt et sølvbeger, 299 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 og for å ikke se mistenkelig ut... 300 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 -Det gjorde du ikke. -Jeg mottok nattverd. 301 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 -Herregud. -Jeg tror presten var mistenksom, 302 00:12:26,246 --> 00:12:28,331 spesielt da han sa "Jesu legeme" 303 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 og jeg svarte "mazel tov". 304 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 -Jeg er svimmel. -Der var jeg, 305 00:12:32,127 --> 00:12:35,464 med en munnfull av Kristus og var rådvill. 306 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 Jeg dro umiddelbart og tok den ut. 307 00:12:38,300 --> 00:12:39,176 Og nå... 308 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Hva gjør jeg med den? 309 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 Legg den bort. Vi har større bekymringer. 310 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 De nevnte Miriam og barnebarna ved navn. 311 00:12:48,810 --> 00:12:51,021 Stell deg, så finner vi en løsning. 312 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 Takk for at du kommer på forestillingen, 313 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 og ikke sender en kollega. 314 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Du vil ikke angre, Alfie er den beste. 315 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 Ikke kom inn. 316 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Ikke kom inn, sa jeg. 317 00:13:06,369 --> 00:13:07,579 Midge Maisel er her. 318 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 Nå? Hun er tidlig ute. 319 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 Vi ses fredag kveld, Mr. Gladder. 320 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 Takk skal du ha. 321 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 -Be Midge vente. -Jeg er her. 322 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 -Hun må vente. -Kan du gå ut? 323 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 -Seriøst? -Hun er her, så la henne bli. 324 00:13:20,550 --> 00:13:21,718 Hvorfor gråter hun? 325 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Hvorfor er du her? 326 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 -Vi hadde en avtale. -Klokken ett. 327 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Nei, klokken 11 og den er 12, så jeg er sent ute. 328 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 Jeg sa 11, så hun skulle komme 12. 329 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 Du sa: "Faens Miriam er alltid en time for sen. 330 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 "Hun bryr seg ikke." 331 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 Takk og jeg sa ikke det. 332 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Du er her, sitt ned, 333 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 for jeg har gode nyheter til deg. 334 00:13:41,112 --> 00:13:42,781 Gode nyheter, jeg lytter. 335 00:13:42,906 --> 00:13:46,034 Det krevde mye, men du ville være hovedattraksjonen, 336 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 så jeg har fikset det. 337 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 -Tuller du? -Teater med 1000 seter, godt betalt. 338 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Utrolig! Hvor er opptredenen? 339 00:13:52,457 --> 00:13:53,375 Kroatia. 340 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Hvor er det? Pennsylvania? 341 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Republikken Kroatia, det er der den er. 342 00:13:57,837 --> 00:14:00,090 Navnet på stedet er på deres språk, 343 00:14:00,173 --> 00:14:03,885 som kan oversettes til: "Skap latter vis tenner." 344 00:14:03,969 --> 00:14:06,596 -Kroatia? -Ja, nærmere bestemt Zagreb. 345 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 -Det er nok hovedstaden. -Det er det. 346 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Takk. 347 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Det er fem kvelder, 348 00:14:11,309 --> 00:14:13,937 men det er bare strøm én kveld i uken. 349 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 Du flyr dit for én kveld, 350 00:14:15,730 --> 00:14:16,815 opptrer og flyr hjem. 351 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 Venter seks dager, flyr tilbake til Zagreb, 352 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 opptrer og flyr hjem. 353 00:14:20,569 --> 00:14:21,528 I fem uker? 354 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Du trenger vaksiner. 355 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 Kopper, stivkrampe, difteri. 356 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 Det er tydeligvis uutholdelig vondt, 357 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 så ta dem en uke før. 358 00:14:28,702 --> 00:14:31,621 Jeg kan ikke reise frem og tilbake til et annet land 359 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 for ett show i uken, da stryker jeg med. 360 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 -Ikke om du tar vaksiner. -Nei takk. 361 00:14:38,545 --> 00:14:40,463 Du sa: "Gjør meg hovedattraksjon." 362 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 På den vestlige halvkule. 363 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 -Sier du nei? -En million nei. 364 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 Du varmer opp for Sophie, men ikke dette? 365 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 Jeg gjør ikke den feilen igjen. 366 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 Jeg kan ikke klare noe bedre, 367 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 forstår du? 368 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 Sist uke var det en storkar som ville se deg, 369 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 men ikke noe sted. 370 00:14:56,187 --> 00:14:58,356 -Hvem? -Hørt om Gordon Ford? 371 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 Seriøst? Ville Gordon Ford se meg? 372 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 Ikke ham, han er for stor, men bookeren hans. 373 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 Bookeren? Det er fortsatt stort. 374 00:15:05,864 --> 00:15:06,781 Praktikanten. 375 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 Bookerens praktikant, men han var ivrig. 376 00:15:09,367 --> 00:15:11,703 Det havner hos Ford til slutt. 377 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Hvis de vil se meg, 378 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 -kan de komme... -Før du avslutter, 379 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 de kan ikke komme til en ulovlig strippeklubb. 380 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 De er for lovlige, de kan ikke bli sett der. 381 00:15:21,546 --> 00:15:24,215 Det er ingen hovedattraksjon-jobb i nærheten, 382 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 ikke i nærmeste fremtid. 383 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Jeg jobber med det, men la oss være realistiske. 384 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Jeg tar lunsj. 385 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 Bra, gå, ta et lommetørkle. 386 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 Hva er det med henne? 387 00:15:34,059 --> 00:15:37,020 Lang historie. Ikke bli venn med henne, hun må bort. 388 00:15:37,103 --> 00:15:38,229 Stakkars. 389 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 Hun er ikke profesjonell. 390 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 Hun har kjærester hun krangler med, 391 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 og den lille familien løper rundt her. 392 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 For mye drama og trøbbel, mye snørr. 393 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 Jeg må ha info om Alfie-forestillingen. Jeg tar med fire. 394 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 Ta et flygeblad under haugen. 395 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 -Hvilken? -Den til høyre. 396 00:15:54,371 --> 00:15:57,457 Ikke den, ved siden av den, den ved siden av den. 397 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 Limt fast i setet? Vis meg. 398 00:15:59,376 --> 00:16:01,961 -Det er der. -Hvorfor reiser du deg ikke? 399 00:16:03,088 --> 00:16:03,963 Susie? 400 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Jeg har ikke på bukser. 401 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 -Seriøst? -Nei, 402 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 jeg ville bare spøke litt. Ja. 403 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 Hva så? Jeg har sett deg i bokser. 404 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Jeg har ikke på bokser. 405 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 Er du naken? 406 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 -Ja. -Blir du ikke klistret fast? 407 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 Det var ikke et valg. 408 00:16:22,148 --> 00:16:25,819 Telefonen ringte, Dinah var ikke her, og jeg var ikke påkledd. 409 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 -Men... -Bare kom med spørsmålene. 410 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 Kler du deg helt på overkroppen før du tar underkroppen? 411 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 -Ja. -Og du 412 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 begynner ikke med undertøyet før du går til resten? 413 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 -Nei. -Susie Myerson og partnere, 414 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 hvem er det som ringer? 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 Hvem er det, Nicky? 416 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 Sandy Bishop fra McCormick Hatlestad. 417 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 Hei, Midge. 418 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 Jeg må ta denne. 419 00:16:47,924 --> 00:16:50,260 Skriv ned resten av spørsmålene. 420 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Snakkes senere. 421 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Lukk døren etter deg. 422 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 Hei, Miriam! 423 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 -Lenge siden sist. -Mr. Bishop. 424 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 Hei, Frank. Hjelper dere til? 425 00:16:59,394 --> 00:17:00,353 Når vi kan. 426 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 Vi skaffet henne dette stedet. 427 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Ja, og hun trives her. 428 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 Tar du jobben i Kroatia? 429 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 På "Skap latter vis tenner". 430 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 -Nei. -Ikke det? 431 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 -Plass til 1000. Hovedattraksjon. -Med strøm. 432 00:17:11,781 --> 00:17:13,867 Det er mange grunner. 433 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 Jeg kan ikke forlate ungene. 434 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 Er det en familiegreie? 435 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 I hovedsak. 436 00:17:18,747 --> 00:17:23,001 Ok. "Tar den ikke på grunn av familie." 437 00:17:23,084 --> 00:17:24,252 Holder du oversikt? 438 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 Du er en del av familien nå. 439 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 Ja, sikkert. 440 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 Min nærmeste familie vokser for hvert sekund, så hvorfor ikke? 441 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 Miriam, med mindre jeg tar feil, 442 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 er du gravid? 443 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 Du gløder, men det vises ikke. 444 00:17:38,767 --> 00:17:42,812 Nei, mannen min og hans mystiske kjæreste venter barn, 445 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 og det blir komplisert. 446 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 Mystiske? 447 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 Han kjenner henne knapt. 448 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 -Bekymrende. -På Cherry Lane. En del av Village. 449 00:17:51,488 --> 00:17:52,405 Midge, 450 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 -bekymrer du deg for denne jenta? -Nei. 451 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 Kanskje litt. 452 00:17:57,619 --> 00:17:59,579 Hun blir stemor til barna dine. 453 00:17:59,662 --> 00:18:01,039 Hun får en viktig rolle. 454 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 Joel ville ikke høre det. 455 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 Noe annet? 456 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 Jeg tror ikke det. 457 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 Skal vi sjekke henne? 458 00:18:13,551 --> 00:18:14,803 Nei. 459 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 -Kan dere det? -Kan det. 460 00:18:16,805 --> 00:18:18,097 -Diskré. -Eller ikke. 461 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Nei, det måtte ha vært diskré, 462 00:18:20,183 --> 00:18:21,100 om jeg ønsket det. 463 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 Du snakker med de rette. 464 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 Vi får informasjon ut av folk. 465 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 -Om. -Om folk. 466 00:18:25,855 --> 00:18:27,148 Uten at de vet det. 467 00:18:27,649 --> 00:18:28,566 Ok. 468 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 Vil du si navnet? 469 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 Hun er nok bare på skolen og hjemme. 470 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 Kanskje. 471 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Kanskje ikke. 472 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 Dere trenger kun et navn? 473 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 Vi skal være veldig diskré. 474 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 Raskt, Dorothy, snurr deg til kjelleren! 475 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 Hun sa det rett til Boise, 476 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 Boise er sjefen her: "Du banker først." 477 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 "Gutter banker fordi jenter har bryst", 478 00:19:11,025 --> 00:19:11,943 sa hun. 479 00:19:12,026 --> 00:19:15,488 Midge har alltid vært selvsikker. Derfor elsker jeg henne. 480 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 Jeg jobbet i Philly, måtte sette et skilt på døren: "Ingen suging." 481 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 Så morsomt. 482 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 Hva er suging? 483 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 Kjære, du er så søt og uskyldig, 484 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 som en alv som rir på en kanin. 485 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Jeg elsker å sitte og snakke, jentene som jobber. 486 00:19:31,462 --> 00:19:32,964 Jobber du? Hva gjør du? 487 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 Noe med skøyter? 488 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Kan ikke det. Jeg er mor, 489 00:19:35,925 --> 00:19:39,762 og jeg er halvveis gjennom Katharine Gibbs sekretærskole. 490 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 Sekretærskole? 491 00:19:40,930 --> 00:19:42,599 Jeg hadde aldri blitt sekretær. 492 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 Menn respekterer dem ikke. 493 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 De stirrer på puppene deres, 494 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 -nedverdigende. -Akkurat, 495 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 jeg skal unngå det. 496 00:19:50,189 --> 00:19:53,026 -Du burde lære å skøyte. -Hva skjer, festbrems? 497 00:19:53,109 --> 00:19:53,985 Akkurat ferdig. 498 00:19:54,068 --> 00:19:56,571 Jeg tror endene møtes denne måneden. 499 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 Archie beklager. Han er lei for det. 500 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 Ja, han bestilte 56 Tupperware-deler. 501 00:20:01,784 --> 00:20:03,494 Latterlig, jeg bestiller det ikke. 502 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 Han prøver å betale deg tilbake. 503 00:20:05,580 --> 00:20:06,664 Vi klarer oss. 504 00:20:06,748 --> 00:20:09,500 Penger kommer, penger går, de går mest for tiden, 505 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 men que sera. 506 00:20:10,668 --> 00:20:11,711 Er alt i orden? 507 00:20:11,794 --> 00:20:13,880 Vi snakker om tyveriet. 508 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 -Hvem, Trixie? -Nei, 509 00:20:15,924 --> 00:20:18,217 Imogenes mann ble frastjålet en veske. 510 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Den inneholdt noen av verdisakene til eksmannen min. 511 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 Han kan ikke betale denne måneden. 512 00:20:22,805 --> 00:20:26,142 Pokker, jeg glemte det. Jeg har et tips om en forestilling. 513 00:20:26,225 --> 00:20:28,311 -Hørt om John F. Kennedy? -Lyder kjent. 514 00:20:28,394 --> 00:20:30,980 Pappa fortalte om en innsamlingsaksjon i New York, 515 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 "Koner for Kennedy". Jackie arrangerer det. 516 00:20:33,691 --> 00:20:36,778 Jackie Kennedy? Herregud, jeg vil være bestevennen hennes. 517 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 Hun er Kennedys kone. 518 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 Navnet lyder kjent også. 519 00:20:39,822 --> 00:20:42,033 De trenger en komiker som ser ut som en dame. 520 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 Jackies ønske, 521 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 en kvinnelig komiker fordi det er damer. 522 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 -Betaler hun? -Hvem bryr seg? 523 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 Kennedy. Hun gjør det. 524 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 -Du får betalt, men ikke si noe skittent. -Nei da. 525 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Det er greit. Takk, Gloria. 526 00:20:53,169 --> 00:20:55,129 Jeg skriver ned nummeret. 527 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 Ja! 528 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 Hvordan vet faren din det? 529 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 Han er senator. 530 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 -En senator? -Jepp. 531 00:21:02,220 --> 00:21:03,137 Jeg skjønner ikke. 532 00:21:03,262 --> 00:21:06,391 Er du ikke kjent med tokammersystemet for lovgivere? 533 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 Jeg er det. 534 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 Det virket ikke som du kjente Kennedy. 535 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Takk for tipset, Gloria. 536 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Dorothy kaster nok opp snart. 537 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 Introduser meg for Big Snatch. 538 00:21:17,068 --> 00:21:19,487 CHERRY LANE TEATER 539 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Dette blir en katastrofe. 540 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 Hva snakker du om? 541 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 Det er bra oppmøte, de viktige kom. 542 00:21:27,787 --> 00:21:29,539 To av dem sviktet i siste liten. 543 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 To av 20? Du gjorde Alfie stolt. 544 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 Jeg kan ikke presentere deg på et slikt sted. 545 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 Jeg ga deg et kompliment. 546 00:21:36,754 --> 00:21:37,714 De har ikke sprit, 547 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 og akustikken er dårlig. 548 00:21:39,799 --> 00:21:41,592 Ingen hadde ledd. Du hadde dødd. 549 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 Ro ned, jeg antydet ingenting, 550 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 men det er bra oppmøte. 551 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 Jeg er morsom på dårlige steder. 552 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 Jeg bør sjekke Alfie. 553 00:21:48,641 --> 00:21:52,562 Skulle ha sett meg i Grant's Tomb. Tiende klasse rullet av latter. 554 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 Den er større enn jeg trodde. 555 00:21:55,189 --> 00:21:58,151 Og før jeg spyttet den ut, nøt jeg smaken. 556 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Vil du gi den tilbake? 557 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Men hvordan? 558 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Dra innom en messe, 559 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 stå i kø, og legg den tilbake 560 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 når det er din tur. 561 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 Det er ikke mistenksomt at en jøde 562 00:22:07,326 --> 00:22:09,537 kaster en nattverdsoblat oppi koppen? 563 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 De ville kastet hellig vann. 564 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Skylle den ned? 565 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 Skylle ned Kristi legeme? 566 00:22:14,125 --> 00:22:15,960 Stakkaren har opplevd nok. 567 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 Det begynner. 568 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Hei og velkommen. 569 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Vi begynner 570 00:22:27,847 --> 00:22:29,098 med en god nyhet. 571 00:22:29,182 --> 00:22:31,559 Jeg skal ikke kjede dere med korttriks. 572 00:22:31,684 --> 00:22:35,354 De bakerst hadde ikke sett hva jeg gjorde 573 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 om jeg ikke gikk ut blant publikum, 574 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 og hvem vil se meg blant publikum? 575 00:22:41,652 --> 00:22:44,155 Nei. Jeg blir her, 576 00:22:44,238 --> 00:22:46,240 og dere blir der, og dette... 577 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 ...blir ikke en del av showet. 578 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 Nå, 579 00:22:53,498 --> 00:22:56,542 la oss gå videre inn i fortiden. 580 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 Mine forfedre for lenge siden, 581 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 de ler. 582 00:23:06,636 --> 00:23:09,472 Jeg i min hjemmelagde superheltkappe. 583 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Dere lurer nok på hvilke krefter jeg hadde? 584 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Vi kommer dit. 585 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 På Major Bowes Amateur Hour. 586 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Jeg vant. 587 00:23:21,150 --> 00:23:22,068 Søt. 588 00:23:24,278 --> 00:23:26,656 Dette har ikke engang skjedd ennå. 589 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Kanskje det vil, 590 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 kanskje ikke. 591 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 Familien min. Kappen min. 592 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 Gjennombruddet. 593 00:23:33,162 --> 00:23:34,080 Fremtiden min. 594 00:23:34,205 --> 00:23:36,999 Herregud! Rose, det ligner på deg. 595 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Nei... 596 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 Gjør det det? 597 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 Han er magisk. Det står i programmet. Les programmet. 598 00:23:43,923 --> 00:23:46,050 Blir dere med på denne reisen? 599 00:23:50,596 --> 00:23:55,393 Bra, for jeg låste alle dørene fra utsiden, så dere har ikke noe valg. 600 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 Det er nå jeg skal spørre 601 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 etter en frivillig. 602 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 Hvis du løftet hånden, er du diskvalifisert. 603 00:24:06,779 --> 00:24:08,030 Beklager, for ivrig. 604 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 Jeg burde ha latt være. 605 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 Jeg blir for ivrig og skyver folk unna. 606 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 -Bare noen ganger. -Det er de motvillige jeg vil ha. 607 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 De skjulte typene, 608 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 de ukjente sjelene, 609 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 de med en dybde vi ikke kan se. 610 00:24:23,963 --> 00:24:27,592 Jeg velger deg. 611 00:24:29,510 --> 00:24:30,761 Hvem peker han på? 612 00:24:30,887 --> 00:24:32,805 Jeg tror han peker på deg. 613 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 Meg? Jeg kan ikke gå opp dit. 614 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 -Hvorfor ikke? -Jo, det blir gøy. 615 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 Kom igjen, mamma. 616 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 Jeg er glad det ble deg. 617 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 La oss gi henne litt oppmuntring. 618 00:24:42,899 --> 00:24:45,693 Hun aner ikke hva jeg skal gjøre med henne. 619 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 Veldig bra, 620 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 kom opp til meg, unge dame. 621 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 Sånn ja. 622 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Hva heter du? 623 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 -Det er Rose. -Rose. 624 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 Bra at du ikke heter kaktus. 625 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Den var bra. 626 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 Fortell om deg selv, Rose. 627 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 Vel... 628 00:25:08,174 --> 00:25:11,302 Jeg bor på Upper West Side og er lykkelig gift. 629 00:25:11,385 --> 00:25:13,596 Jeg har to barn, tre barnebarn. 630 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 Høres ut som et herlig liv. 631 00:25:15,681 --> 00:25:17,892 Liker du barnebarna dine, Rose? 632 00:25:17,975 --> 00:25:20,895 Selvfølgelig. Jeg elsker dem, de er perfekte. 633 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 -Er du søvnig? -Unnskyld? 634 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 Hva heter barnebarna dine? 635 00:25:24,732 --> 00:25:26,692 Ethan, Esther og Chaim. 636 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 Herlig. 637 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 Jeg liker rytmen i det. 638 00:25:30,529 --> 00:25:31,656 Ethan, 639 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Esther, 640 00:25:33,699 --> 00:25:35,243 Chaim. Det er varmt her. 641 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Det er varmt her. 642 00:25:36,911 --> 00:25:37,745 Ethan, 643 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Esther, 644 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 Chaim. Liker du barnebarna dine, Rose? 645 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 Små krapyl, foreldrene deres er for snille. 646 00:25:45,127 --> 00:25:47,088 -Under beltet. -For en slemming. 647 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 Vi har et bakvaskelsessøksmål her. 648 00:25:49,757 --> 00:25:50,633 Ethan, 649 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Esther... 650 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Chaim. 651 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 -Blir hun hypnotisert? -Jeg tror det. 652 00:25:56,681 --> 00:25:58,015 Hva med barna dine? 653 00:25:58,099 --> 00:25:59,767 -De er i publikum. -Se opp. 654 00:25:59,850 --> 00:26:00,977 Innkommende. 655 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 Fortell om barna dine. 656 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 Sønnen min er genial, en matematiker som sin far. 657 00:26:06,148 --> 00:26:08,109 -Datteren din? -Hun er som deg. 658 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 En med udiagnostisert schizofreni? 659 00:26:11,320 --> 00:26:12,530 Hun er underholder. 660 00:26:12,697 --> 00:26:13,739 Fascinerende. 661 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 Og hvem av barnebarna er hennes? 662 00:26:18,035 --> 00:26:19,120 Ethan, 663 00:26:19,662 --> 00:26:20,538 Esther... 664 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 Chaim. 665 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 Rose, 666 00:26:24,166 --> 00:26:26,002 neste gang du hører de navnene, 667 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 -skal du vise meg. -Vise deg? 668 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 Hva datteren din gjør. 669 00:26:31,716 --> 00:26:33,092 Forstår du? 670 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 -Ja. -Nei. 671 00:26:34,176 --> 00:26:35,052 -Hvordan? -Hva? 672 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 -Ethan... -Hva datteren gjør? 673 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 -Esther... -Hva i helvete? 674 00:26:38,681 --> 00:26:39,598 Chaim. 675 00:26:40,516 --> 00:26:43,644 Boble, boble, slit og trøbbel. 676 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 Er alle fine og beruset der ute? 677 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 Hva i helvete? 678 00:26:48,274 --> 00:26:49,775 Hva skjer? 679 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 Og dere på de billige plassene? 680 00:26:51,610 --> 00:26:52,820 Har vi billige plasser? 681 00:26:52,903 --> 00:26:56,198 Jeg vil at dere skal tenke på noe, spesielt du 682 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 med hånden prekært nært skrittet der. 683 00:26:59,243 --> 00:27:00,161 Hva sa hun? 684 00:27:00,244 --> 00:27:01,620 Hun sa "skrittet". 685 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 Hun sier aldri "skritt". 686 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 Dette er ikke mulig. 687 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Alle jentene dere ser som rister på pengemaskinene, har en far. 688 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 Det stemmer. Jeg også. 689 00:27:10,463 --> 00:27:12,965 -Han heter Abraham. -Pengemaskin? Hvordan... 690 00:27:13,132 --> 00:27:14,717 Miriam, hva er dette? 691 00:27:14,800 --> 00:27:17,470 Han trodde jeg ville bli den perfekte kvinnen. 692 00:27:17,553 --> 00:27:21,766 Her står jeg og forteller pikkvitser på en strippeklubb for fulle menn. 693 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 Så gratulerer med farsdagen! 694 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 Hva slags vitser? 695 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Hun forteller tydeligvis pikkvitser. 696 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Nummeret mitt. 697 00:27:29,023 --> 00:27:32,735 Foreldrene mine bor hos meg nå, og de krangler mye, 698 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 så mange uenigheter. 699 00:27:34,236 --> 00:27:36,864 Den eneste gangen min mor er enig med min far, 700 00:27:36,947 --> 00:27:38,949 er annenhver måned, de legger seg, 701 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 og ti minutter senere hører jeg moren min: 702 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 "Ja, Abe! Ja! Ja! Ja!" 703 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 Det minner om da jeg delte vegg 704 00:27:47,875 --> 00:27:49,502 med broren min. 705 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 Noah, jeg beklager. 706 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 For hva da? Hva skal hun si? 707 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 Broren min Noah var en normalt aktiv tenåring. 708 00:27:57,843 --> 00:27:59,804 Nei, han drev ikke med sport. 709 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 Han var aktiv på den andre måten tenåringsgutter er. 710 00:28:02,932 --> 00:28:06,143 Han løp til soverommet sitt ved den minste stimulering. 711 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 Vivien Leigh på forsiden av Time, 712 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 tilbake til soverommet. 713 00:28:09,772 --> 00:28:11,565 Eleanor Roosevelt i en jeep, 714 00:28:11,649 --> 00:28:13,025 tilbake til soverommet. 715 00:28:13,150 --> 00:28:14,610 Lassie slikker de edle deler, 716 00:28:14,693 --> 00:28:16,028 tilbake til soverommet. 717 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 Gutten brukte håndkrem som om det var vann. 718 00:28:19,490 --> 00:28:21,367 Du bruker fortsatt mye håndkrem. 719 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 Så møtte han ungdomskjæresten sin, 720 00:28:23,536 --> 00:28:25,704 Shira. Så forelsket 721 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 at han glemte Eleanor Roosevelt. 722 00:28:28,124 --> 00:28:30,042 Men så tok han en helomvending. 723 00:28:30,209 --> 00:28:33,879 Han dumpet den perfekte balaboosta for en blond shiksa med perfekt hud, 724 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 som tatt rett ut fra Nürnberg-bladet. 725 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 Det er et oppdiktet magasin. 726 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 Men moren min... 727 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 Du godeste, moren min. 728 00:28:42,680 --> 00:28:44,723 Hvem er en større flørt 729 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 enn moren min? 730 00:28:46,267 --> 00:28:49,186 Slik fikk vi alltid den beste parkeringsplassen, 731 00:28:49,270 --> 00:28:51,480 eller overtalte politiet til å ikke gi bot, 732 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 eller fikk ekstra bageler på Deli. 733 00:28:53,441 --> 00:28:57,570 "Lag en bakers dusin, Ezra. Tusen takk." 734 00:28:58,696 --> 00:29:01,991 Lurer faren min på hvorfor han aldri har skiftet lyspære? 735 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 Kvinnen lar vaktmestrene 736 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 røre og sniffe på henne som kåte hunder, 737 00:29:06,912 --> 00:29:09,123 og hun har en skinke under skjørtet. 738 00:29:09,248 --> 00:29:12,251 Herregud. Jeg har aldri skiftet en lyspære. 739 00:29:12,334 --> 00:29:14,003 Det er signalet mitt. 740 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Hold fast i rullestolene, 741 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 for her kommer Lekre Lorna, 742 00:29:17,923 --> 00:29:19,633 Sexy pleier. 743 00:29:19,717 --> 00:29:21,844 Det perfekte stedet å stoppe. Rose. 744 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 Skjedde det noe? 745 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 Nei, ikke i det hele tatt. 746 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Gå ned på siden der, Rose, 747 00:29:31,562 --> 00:29:35,149 mens jeg sier farvel til publikum. 748 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 Takk for at du ble med, 749 00:29:38,903 --> 00:29:40,362 det var en ære. 750 00:29:41,155 --> 00:29:43,866 Den lille gutten i meg er også takknemlig. 751 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 Lurer dere fremdeles på 752 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 hva min superkraft var? 753 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 Det var alltid dette, 754 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 at jeg kunne fange dere, 755 00:29:54,210 --> 00:29:55,294 oppmerksomheten, 756 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 interessen... 757 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 Og min stilige måte å fordufte på. 758 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 Hva skjedde? Dere ser merkelige ut. 759 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 Får jeg snakke med deg? 760 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 Selvsagt ikke! 761 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 Miriam! Armen min! 762 00:30:20,402 --> 00:30:23,864 Hvorfor i all verden sa du ikke at du så meg på Wolford? 763 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 Strippeklubben? 764 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 Jeg har aldri vært der. 765 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 Du gjenfortalte nummeret mitt 766 00:30:28,827 --> 00:30:29,954 ord for ord. 767 00:30:30,037 --> 00:30:32,665 Bortsett fra de du byttet om og forbedret. 768 00:30:32,748 --> 00:30:33,666 Umulig. 769 00:30:33,832 --> 00:30:34,750 Mamma! 770 00:30:35,626 --> 00:30:37,586 Greit, jeg dro til klubben. 771 00:30:37,670 --> 00:30:40,339 Det var en kvinne i badekaret, så gjorde du 772 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 det du gjør. 773 00:30:41,382 --> 00:30:43,300 -Hypnotiserte han meg? -Vent, Astrid! 774 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 -Hva sa jeg? -La meg være. 775 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 Vær så snill. 776 00:30:45,970 --> 00:30:47,638 Gå til Shiras gjenknepne munn, 777 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 spraglete hud og svære barm. 778 00:30:49,848 --> 00:30:52,309 Tenker du aldri på Royston Hobbingsworth? 779 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 Og om jeg tenker på hva som hadde skjedd 780 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 om Royston ikke hadde vervet seg? 781 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 Eller havnet i den ulykken, 782 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 eller ligget med moren min. 783 00:30:59,692 --> 00:31:01,110 -Astrid, vær så snill. -Ja. 784 00:31:01,193 --> 00:31:02,695 Hvorfor kom du bort? 785 00:31:02,778 --> 00:31:04,905 Hva var vitsen? Selvplaging? 786 00:31:04,989 --> 00:31:07,575 -Jeg måtte se det med egne øyne. -Se hva da? 787 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 Det som satte virksomheten min i fare. 788 00:31:10,494 --> 00:31:12,580 -Dette igjen? -Ja, dette igjen. 789 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 Det du gjør, påvirker meg 790 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 og faren din, alle rundt deg, 791 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 vi er forbundet, Miriam. 792 00:31:18,711 --> 00:31:20,462 Fortell meg hva jeg sa. 793 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 For det første 794 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 er det oftere enn annenhver måned. 795 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 Ikke nå, pappa. 796 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Fra nå av skal jeg loggføre det 797 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 så vi er enige, 798 00:31:29,096 --> 00:31:32,850 og jeg skal skifte lyspærene fra nå av, flørt. 799 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Mamma, du må akseptere jobben min. 800 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 Jeg skjønner ikke 801 00:31:39,064 --> 00:31:40,941 hvordan det påvirker jobben din. 802 00:31:41,025 --> 00:31:42,151 Samme det, 803 00:31:42,234 --> 00:31:44,403 jeg har ingen jobb lenger. 804 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 -På grunn av meg? -Nei, 805 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 fordi jeg gir opp. 806 00:31:47,281 --> 00:31:48,324 De sa slutt, 807 00:31:48,657 --> 00:31:49,575 så jeg gjør det. 808 00:31:50,242 --> 00:31:52,328 Nei, du skal fortsette. 809 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 Du elsker det, du er lykkeligere nå enn på flere år. 810 00:31:56,457 --> 00:31:59,710 Jeg likte det, men jeg er ikke en fighter som deg. 811 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 Min reise er ikke så ulik din, 812 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 bare med flere nakne kvinner og pikkvitser. 813 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 -Munnen din. -Din også. 814 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 Det er enkelt å slutte, men nei. 815 00:32:09,053 --> 00:32:10,888 Ikke slutt, ikke stopp. 816 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 Jøss! 817 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 Hva skjedde der inne? 818 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 La meg fortelle det over et par flasker sherry. 819 00:32:27,446 --> 00:32:28,322 Hva sa jeg? 820 00:32:32,534 --> 00:32:35,454 Du er svak for menn med bart. 821 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 -Dørvaktene har ikke bart. -Så du innrømmer 822 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 du er tiltrukket av dørvaktene. 823 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 -Hallo. -Hvem er du? 824 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 -Hva gjør du her? -Forklar deg. 825 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 -Ikke flørt. -Hvordan er det flørting? 826 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 Tonefallet. 827 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 -Er du sammen med dem? -Hvem? 828 00:32:49,635 --> 00:32:51,970 -Den gjengen. -Jeg er med i en gjeng. 829 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 Gå inn. 830 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 Frank er en kollega av Susie. 831 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 Det er greit, gå inn. 832 00:33:00,604 --> 00:33:02,356 Jeg kommer straks. 833 00:33:05,275 --> 00:33:07,820 Den jenta du sendte oss til, Mei Lin? 834 00:33:07,903 --> 00:33:10,406 Vi trekker oss tilbake. Det er altfor farlig. 835 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 For farlig? Hvordan det? 836 00:33:11,949 --> 00:33:13,701 Familien hennes er farlig. 837 00:33:13,784 --> 00:33:15,953 Ikke kødd med dem. Da forsvinner du. 838 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 Som om du aldri har eksistert. 839 00:33:19,873 --> 00:33:21,792 Julie, hei. Beklager å skremme deg. 840 00:33:22,126 --> 00:33:23,544 -Var det en pistol? -Ja. 841 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Men en lekepistol, ikke sant? 842 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 Ja, en lekepistol. 843 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 Frank er komikerpartneren min. 844 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 -I helger. -Den skyter blomster. 845 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 -En morsom pistol. -Ikke meningen å skremme deg. 846 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 Du burde slutte å luske rundt i gangen, Miriam. 847 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Du har rett, jeg skal slutte. 848 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 Ha en fin kveld. 849 00:33:41,145 --> 00:33:42,229 Ha en fin kveld. 850 00:33:44,106 --> 00:33:47,192 Jo mindre du vet om denne jentas familie, desto bedre. 851 00:33:47,276 --> 00:33:50,487 Du må ikke fortelle noen at vi snoket. 852 00:33:50,821 --> 00:33:52,406 -Det skjedde ikke. -Ok. 853 00:33:52,948 --> 00:33:56,952 Og si beklager til Julie. Det som skjedde, var uprofesjonelt. 854 00:33:57,327 --> 00:33:58,245 -Ja da. -Ok. 855 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 JOHN FITZGERALD KENNEDY SOM PRESIDENT - LEDERSKAP FOR 60-TALLET 856 00:34:08,255 --> 00:34:09,506 Da er vi i gang. 857 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 En elegant Oleg Cassini linhjelm 858 00:34:12,843 --> 00:34:15,888 er tilbehør til denne lekne trefargede kjolen. 859 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 En svart detalj 860 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 som ligner arbeidet til en zenmester 861 00:34:20,684 --> 00:34:24,104 fremhever den vertikale romantikken til denne kjolen. 862 00:34:24,813 --> 00:34:25,939 Lily Daché-hatten 863 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 er glasuren på denne gode kaken. 864 00:34:29,568 --> 00:34:30,652 Og endelig, 865 00:34:30,819 --> 00:34:34,406 granateple-prikker som snor gjennom rektangulære utskjæringer, 866 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 og et åpent livstykke 867 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 rammer inn den vide halsen. 868 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 En elegant versjon av en fiskers sydvest 869 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 gjør antrekket komplett. 870 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 Og ettermiddagens underholdning 871 00:34:51,131 --> 00:34:54,510 er en veldig morsom dame som skal fortelle noen vitser. 872 00:34:54,593 --> 00:34:57,387 Så skal vi spise kake fra Gino's Pastry Shop. 873 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 Får jeg introdusere 874 00:34:59,264 --> 00:35:01,308 Mrs. Miriam Maisel. 875 00:35:10,859 --> 00:35:13,445 John F. Kennedy er presidentkandidat. 876 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 Jeg vet det! Flott, ikke sant? 877 00:35:17,908 --> 00:35:19,827 Vi får en ung, smart, 878 00:35:19,910 --> 00:35:22,371 kjekk president, og jammen blir han opptatt. 879 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 Har dere lest plattformen? 880 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 En sekspunkts helseplan 881 00:35:25,791 --> 00:35:28,627 som innebærer nye sykehus, penere kjortler 882 00:35:28,710 --> 00:35:31,213 og mer varme, så rumpa ikke fryses av når 883 00:35:31,296 --> 00:35:32,130 dere undersøkes. 884 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 Han skal gi mer penger til NASA, 885 00:35:35,092 --> 00:35:38,512 og vi skal sende en mann til månen før sovjeterne. 886 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 Alt høres fantastisk ut, 887 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 hva kan være ulempen med at han vinner? 888 00:35:43,559 --> 00:35:48,188 Hva bør alle kvinnene i dette rommet være redde for? 889 00:35:51,733 --> 00:35:52,651 Dette. 890 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 Hvis han vinner, 891 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 så blir hun førstedame, 892 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 tenk det. 893 00:35:58,782 --> 00:36:00,784 Dere våkner med hårruller, 894 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 putemerker i ansiktet, og setter dere ved bordet 895 00:36:03,579 --> 00:36:05,372 og ser dette ansiktet 896 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 om morgenen. 897 00:36:06,999 --> 00:36:07,916 Alvorlig talt? 898 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 Er det rettferdig? Det er ikke bare ansiktet, 899 00:36:10,919 --> 00:36:12,588 klærne eller holdningen. 900 00:36:12,671 --> 00:36:15,883 Oppfant de ikke ordet "holdning" for å beskrive henne? 901 00:36:16,341 --> 00:36:19,428 Ser dere for dere Jackie Kennedy med en dårlig hårdag? 902 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Neglelakk med hakk? 903 00:36:20,804 --> 00:36:24,182 Ser dere for dere sennep på skjorten eller med menssmerter? 904 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Pat Nixon, den kvinnen har menssmerter. 905 00:36:26,435 --> 00:36:28,061 Sannsynligvis hver dag. 906 00:36:28,353 --> 00:36:31,273 Pat er nok grei, men jeg vet hvordan hun ser ut 907 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 etter en kveld med svigerfamilien. 908 00:36:33,275 --> 00:36:35,485 Utmattet, litt beruset, 909 00:36:35,611 --> 00:36:36,778 full av bitterhet, 910 00:36:36,862 --> 00:36:40,949 og plutselig innser hun at ishakken kan brukes til noe annet enn is. 911 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Men ikke Jackie, 912 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 svigerfamilien elsker henne, 913 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 de spiser steken hennes 914 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 og gir henne blomster. 915 00:36:47,581 --> 00:36:50,667 Hun er flytende i fransk, spansk, italiensk og jiddisk. 916 00:36:50,876 --> 00:36:54,463 Jeg har ikke noe bevis for det siste, men det er nok sant. 917 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 Vil vi ha en førstedame som ser ut som dette på en hest? 918 00:36:58,842 --> 00:37:02,304 Eller vil vi ha en førstedame som ligner mer på en hest? 919 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 En attraktiv hest. Buttermilk, ikke Trigger. 920 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 -Vi kvinner må takle mye. -Ikke sant. 921 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 Må vi alltid sammenligne oss med... 922 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 Kom igjen. 923 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 Hvem har et perfekt ansiktsuttrykk 924 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 mens de er på stranden? 925 00:37:18,695 --> 00:37:19,905 Hvor er solbrentheten? 926 00:37:19,988 --> 00:37:21,114 Svetteflekkene? 927 00:37:21,198 --> 00:37:23,784 Brusflekkene fra da datteren kastet opp 928 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 etter den første gangen hun svingte henne rundt? 929 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 Hvor er ansiktsuttrykket til Jackie som sier: 930 00:37:29,039 --> 00:37:30,666 "Hvis jeg slipper nå..." 931 00:37:32,584 --> 00:37:34,378 Hun er helt perfekt. 932 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 Her er en sjarmerende anekdote. 933 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 "Da senatoren mistet notatene til en tale 934 00:37:38,382 --> 00:37:41,176 "han ville avslutte med et sitat fra Tennysons Ulysses, 935 00:37:41,259 --> 00:37:43,971 "reddet Jackie ham ved å sitere de riktige 936 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 "setningene." 937 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 Hvem er du? 938 00:37:49,851 --> 00:37:51,937 Det var Pat Nixon som spurte. 939 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Det er et søtt antrekk. 940 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 Det er også søtt. Beklager, jeg shopper. 941 00:37:57,943 --> 00:38:00,445 Jeg hadde en slik kjole. 942 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Kalte det lykkekjolen min, 943 00:38:02,197 --> 00:38:03,448 og det var den, til... 944 00:38:03,532 --> 00:38:05,784 Den historien tar vi en annen gang. 945 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 Nei. Feil sted. Den er litt vågal. 946 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Det er minigulrøtter her. 947 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Vi dekker dem med potetmosen. 948 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 Greit. 949 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 Jeg er nylig skilt 950 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 og litt ensom, 951 00:38:29,391 --> 00:38:31,685 og for noen uker siden møtte jeg en mann. 952 00:38:31,768 --> 00:38:34,521 Han virket grei, kjekk, og jeg hadde på lykkekjolen, 953 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 perfekt kombinasjon. 954 00:38:35,772 --> 00:38:38,275 Vi skulle kjøpe kaffe, men det var stengt, 955 00:38:38,358 --> 00:38:41,153 så han foreslo en liten kaffe hjemme hos ham. 956 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 Det var tomt for kaffe, så vi hadde sex. 957 00:38:44,448 --> 00:38:46,116 Jeg vet hva dere tenker: 958 00:38:46,199 --> 00:38:48,076 "Hadde han ikke te? Brus? 959 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 "Det er vann i frukt. Hva med et eple? 960 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 "Var sex det eneste alternativet?" 961 00:38:52,164 --> 00:38:54,332 Det er min historie, så takle det. 962 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Vi hadde fantastisk sex, 963 00:38:58,003 --> 00:39:01,923 men plutselig åpnes døren og en manisk kvinne kommer inn 964 00:39:02,007 --> 00:39:03,925 med en liten hund og begynner å rope, 965 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 og jeg tenker: "Hvem?" 966 00:39:05,469 --> 00:39:07,054 Jeg skulle ringe politiet, 967 00:39:07,137 --> 00:39:09,097 men jeg innså at det var kona. 968 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 Jeg kunne ikke tro det. 969 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 Jeg var den andre kvinnen. 970 00:39:13,060 --> 00:39:15,896 Jeg var skjøgen, ludderet, 971 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 jeg var alt det jeg kalte min manns elskerinne. 972 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 Tenk dere det, 973 00:39:20,567 --> 00:39:23,653 å ta mannen deres på fersken med en annen kvinne? 974 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 Men da jeg lå i sengen hennes, 975 00:39:26,865 --> 00:39:28,241 under dynen hennes... 976 00:39:38,794 --> 00:39:41,213 Se lyst på det, 977 00:39:41,588 --> 00:39:43,757 hun fikk beholde lykkekjolen min. 978 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Hvor er den kaken? 979 00:39:58,855 --> 00:40:00,398 Susie Myerson og partnere. 980 00:40:00,482 --> 00:40:02,359 -Hei, jeg har et spørsmål. -Hva da? 981 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 Lunsj i morgen, Dinah sa 13.30, 982 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 er lunsjen da, eller er det en time før 983 00:40:07,447 --> 00:40:09,116 fordi hun tror jeg blir sen? 984 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 Om hun tror du blir sen, skal vi møtes 14.30 985 00:40:11,868 --> 00:40:15,247 og hun sa 12.45 til meg. Jeg er bare et kvarter for sen, 986 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 for jeg kommer fra Upper East Side. 987 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 Hun planlegger alt rundt meg, 988 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 så jeg tilpasser meg. Tilpasser hun seg mine tilpasninger? 989 00:40:22,796 --> 00:40:23,755 Samme det, 990 00:40:23,839 --> 00:40:25,173 for i kveld 991 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 skal spise middag med Dinah så vi kan snakke. 992 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 Hun valgte sted. 993 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 Samtalen. 994 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 Håndboken min sier man skal vise respekt 995 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 for den man sparker, så de ikke dreper deg. 996 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 Greit. Ses i morgen. 997 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 Jeg har noe til deg. 998 00:40:40,021 --> 00:40:41,565 Hva da? 999 00:40:41,648 --> 00:40:44,276 Foruten en cupcake som Ethel Kennedy rørte, 1000 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 -din del av jobben. -Jobben? 1001 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 Jeg fikk en jobb. 1002 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 Jeg fikset den ikke. 1003 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Det var en betalt jobb. 1004 00:40:49,990 --> 00:40:51,491 Havner i pengekategorien. 1005 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 Jeg er klar. 1006 00:40:52,784 --> 00:40:54,161 Ok, jeg må gå, 1007 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 men i morgen er jeg interessert 1008 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 i å høre om den jobben jeg ikke booket for deg. 1009 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 -Ok, ses klokken 13.30. -12.45. 1010 00:41:03,628 --> 00:41:06,631 -Du ser fin ut. -Takk, du også. Skal vi gå? 1011 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 Ja. Men vet du hva? 1012 00:41:08,341 --> 00:41:10,468 Ta med kåpen du har liggende. 1013 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 Hvorfor det? 1014 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 Det har vært innbrudd i nabolaget, 1015 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 -og jeg vil ikke at noen skal ta den. -Lurt. 1016 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 Her, jeg har denne posen, 1017 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 legg kåpen i posen. 1018 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 Vi bør ta disse bildene også, 1019 00:41:24,524 --> 00:41:26,026 -for å være sikre. -Ok. 1020 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 -Er denne noe du liker? -Nevøen min lagde den. 1021 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 Ja, ta med den. 1022 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 Denne også. 1023 00:41:34,201 --> 00:41:37,829 Det var alt. 1024 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 La oss spise. 1025 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Kylling og vafler med grønnkål? 1026 00:41:44,211 --> 00:41:46,713 Hvem visste at dette ville være godt? 1027 00:41:46,796 --> 00:41:48,423 Det er godt, så åpenbart noen. 1028 00:41:48,506 --> 00:41:50,175 Jeg liker folk med en visjon. 1029 00:41:50,300 --> 00:41:52,552 -Hør her... -Faen, det er Hank. Flytt deg. 1030 00:41:52,719 --> 00:41:54,054 -Hvorfor? -Blokker ham. 1031 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 -Greit. -Litt til, 1032 00:41:56,431 --> 00:41:58,475 litt til, litt til. Stopp. 1033 00:41:58,767 --> 00:42:00,018 -Er det greit? -Ja. 1034 00:42:00,268 --> 00:42:03,813 Jeg vil sjekke at du trives i denne jobben. 1035 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 Ellers må vi snakke. 1036 00:42:05,565 --> 00:42:07,817 -Jeg trives. -Det virker ikke sånn. 1037 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 Jeg trives kjempegodt. Mer enn noensinne. 1038 00:42:10,904 --> 00:42:12,614 Hadde en trehund som barn. 1039 00:42:12,697 --> 00:42:14,741 Du dro i båndet og han logret 1040 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 og øynene bevegde seg. Det ga meg glede. 1041 00:42:17,077 --> 00:42:17,911 Dette er bedre. 1042 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 Som din arbeidsgiver må jeg også være fornøyd. 1043 00:42:20,664 --> 00:42:23,250 Jeg prøver å se det for meg. Det er vrient. 1044 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 Kanskje jeg ikke hopper av glede, 1045 00:42:26,044 --> 00:42:28,338 men jeg mener fornøyd arbeidsgiver-fornøyd. 1046 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 -Jeg må hele tiden... -Beklager. 1047 00:42:30,674 --> 00:42:32,259 Ødelagt middag. James er her. 1048 00:42:32,342 --> 00:42:34,636 -Tuller du? -Det var ikke for vaflene, 1049 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 men for å se James. 1050 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 Det er en komiker som er morsom. 1051 00:42:38,056 --> 00:42:40,433 -Dinah... -Bare med komedie kan en svart mann 1052 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 slå til og få hvite til å si: "Godt jobbet." 1053 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 Sett deg, James. 1054 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 Ser ut som du har slått noen. 1055 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 Jeg har også slått noen. På tre 1056 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 sier begge hvem vi slo. 1057 00:42:50,318 --> 00:42:51,861 Slapp av, ingen lytter. 1058 00:42:51,945 --> 00:42:53,989 Én, to, tre. 1059 00:42:54,197 --> 00:42:55,156 Bing Crosby. 1060 00:42:55,615 --> 00:42:58,118 Trakk et golfveddemål, så jeg smekket til ham. 1061 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 Det står noen folk ved disken 1062 00:43:00,704 --> 00:43:02,122 som vil at jeg skal tie. 1063 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 Han er veldig klønete, men morsom. 1064 00:43:04,040 --> 00:43:05,417 Jeg prøver å være grei. 1065 00:43:06,042 --> 00:43:10,297 Mamma sa alltid: "Du får mer med sukker enn med eddik." 1066 00:43:10,463 --> 00:43:14,342 Derfor har hun bare en venstrefot på grunn av alt sukkeret. 1067 00:43:14,426 --> 00:43:17,220 Folk med diabetes ville ikke le av det. 1068 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Jeg har lært mye om dere. 1069 00:43:19,180 --> 00:43:22,058 Hell litt mer sirup på den dritten. 1070 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 Mamma hadde drept meg om hun visste hva jeg gjorde nå. 1071 00:43:25,395 --> 00:43:28,023 Hun prøvde å holde meg unna fare, og her 1072 00:43:28,106 --> 00:43:32,110 gjør jeg det farligste, forstyrrer svarte mens de spiser. 1073 00:43:32,193 --> 00:43:34,738 Jeg prøver å komme forbi det fargede publikummet, 1074 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 for alt er rettet mot hvite mennesker. 1075 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 Det er der pengene er. 1076 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Tenk på barnas fortellinger. 1077 00:43:40,535 --> 00:43:44,331 Hvis Hans og Grete var svarte, hadde fortellingen vært fire linjer. 1078 00:43:44,831 --> 00:43:47,876 "Barna legger igjen smuler for å følge stien. 1079 00:43:47,959 --> 00:43:50,754 "Heksen fanger dem og sier: 'Hva er oppskriften?' 1080 00:43:50,837 --> 00:43:53,131 "De lager tidenes beste maisbrød. 1081 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 "Hun glemmer å spise dem." Slutt. 1082 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 Silkesvarten. 1083 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 -Fant du ham? -Jeg har sett ham to ganger. 1084 00:43:59,471 --> 00:44:00,847 Han virket spesiell. 1085 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 Det er han. 1086 00:44:02,766 --> 00:44:04,059 Ikke si opp jobben din. 1087 00:44:04,142 --> 00:44:07,062 Jeg opptrer ikke bare på stinkende restauranter, 1088 00:44:07,395 --> 00:44:11,941 men også på en rekke toaletter i New York-området. 1089 00:44:13,234 --> 00:44:14,402 Hei, Junior! 1090 00:44:14,486 --> 00:44:17,697 -Hei, James. -Dinah Ruttles. Hva skjer? 1091 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 Dette er Susie. Jeg fortalte om henne. 1092 00:44:20,617 --> 00:44:23,078 -Frisk opp minnet mitt. -Jeg er talentmanager. 1093 00:44:23,161 --> 00:44:24,079 Greit. 1094 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 Jeg syns du er dødsmorsom. 1095 00:44:25,789 --> 00:44:27,665 -Men? -Hva? 1096 00:44:27,749 --> 00:44:29,417 Det er alltid et "men" med dere. 1097 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 -Ikke. -Ok. Greit nok. 1098 00:44:31,628 --> 00:44:34,255 Her er men-et. Men du har elendige overganger. 1099 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 Ja, jeg har noen problemer. 1100 00:44:36,216 --> 00:44:38,593 Og du vandrer. Du har for mange emner. 1101 00:44:38,676 --> 00:44:40,053 Jeg har mye på hjertet. 1102 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Bra. Finpuss det. 1103 00:44:42,138 --> 00:44:43,056 Noe annet? 1104 00:44:43,181 --> 00:44:44,349 Har du en manager? 1105 00:44:44,432 --> 00:44:46,226 Managere tar pengene dine. 1106 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 Har du mye erfaring med managere? 1107 00:44:48,520 --> 00:44:49,437 Jeg har hørt ting. 1108 00:44:49,521 --> 00:44:50,855 Uten en manager 1109 00:44:50,939 --> 00:44:54,067 må du jobbe på toaletter de neste ti årene. 1110 00:44:54,150 --> 00:44:56,194 -Snakker hun tull? -Ikke om dette. 1111 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 Gjør meg til manager. 1112 00:44:57,487 --> 00:44:58,780 Prøv et halvt år. 1113 00:44:58,863 --> 00:45:01,574 I det minste kan jeg få deg inn på bedre toalett. 1114 00:45:01,658 --> 00:45:03,284 Han bør ringe sjefen. 1115 00:45:03,576 --> 00:45:04,494 Har du et kort? 1116 00:45:08,331 --> 00:45:09,374 Forsyn deg. 1117 00:45:09,457 --> 00:45:11,501 Ring i morgen. Jeg spanderer lunsj. 1118 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 Ses, James. 1119 00:45:18,675 --> 00:45:19,801 Jeg burde dra hjem, 1120 00:45:19,884 --> 00:45:22,220 mamma blir urolig når jeg ikke ringer. 1121 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 Jeg tar denne. 1122 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 Så jeg kommer tilbake i morgen? 1123 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 Ja. Selvsagt. 1124 00:45:28,226 --> 00:45:29,561 Halv ti. Ikke vær sen. 1125 00:45:29,727 --> 00:45:30,687 Ok. 1126 00:45:30,895 --> 00:45:33,314 Bare ha på bukser når jeg kommer. 1127 00:45:33,398 --> 00:45:35,567 Jeg har nesten aldri ikke buksene på. 1128 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 Hva er det lilla? 1129 00:45:37,318 --> 00:45:39,237 Sikkert en aubergine eller en drue. 1130 00:45:39,320 --> 00:45:41,281 Esther skal ikke være en aubergine. 1131 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 Ikke en aubergine. 1132 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 Derfor har hun valg. Gresskar, 1133 00:45:45,243 --> 00:45:47,829 gulrot, forskjellige bønner. 1134 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 -Hørte du det? -Ananas hadde vært søtt. 1135 00:45:50,165 --> 00:45:52,750 En søt frukt, ikke en grønnsak. 1136 00:45:52,834 --> 00:45:53,793 En søt frukt. 1137 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 Ethan vil nok være banan eller gulrot. 1138 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 DET KREVDE LITT! DINAH 1139 00:45:57,505 --> 00:45:59,132 Former gutter er besatt av. 1140 00:45:59,215 --> 00:46:01,009 -Gulrot for Ethan. -Enkelt. 1141 00:46:01,092 --> 00:46:02,302 Er det greit? 1142 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 -Ja. -Det er greit. 1143 00:46:03,636 --> 00:46:05,430 -Jeg sier det til moren din. -Pappa. 1144 00:46:05,513 --> 00:46:07,140 Bli og ta en rask drink? 1145 00:46:07,223 --> 00:46:08,308 Jeg sier ikke nei. 1146 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 Møtes i baren? 1147 00:46:09,434 --> 00:46:10,351 Det er greit. 1148 00:46:12,896 --> 00:46:15,440 Jeg forteller pappa om Mei i kveld, 1149 00:46:15,523 --> 00:46:17,609 -om alt. -Det er på tide. 1150 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 Ja. Jeg sier det bare for å være høflig. 1151 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 De ringer nok Abe og Rose. 1152 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 Takk for advarselen. 1153 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 Ananas og gulrot er bra. 1154 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 Det blir bra. 1155 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 Enig. Hold meg oppdatert. 1156 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 Hei igjen. Det er Gordon Ford Show, 1157 00:46:32,957 --> 00:46:35,084 og vi har den morsomme Lenny Bruce. 1158 00:46:35,168 --> 00:46:36,377 Carnegie Hall? 1159 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 Nervøs for å ikke fylle stedet? 1160 00:46:38,463 --> 00:46:41,132 Ikke før for tre sekunder siden, Gordy, nei. 1161 00:46:42,509 --> 00:46:46,137 Du har vel ikke prestasjonsangst lenger, Lenny? 1162 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 Vent litt. 1163 00:46:49,766 --> 00:46:51,309 Du skjønner hva jeg mente. 1164 00:46:51,392 --> 00:46:54,145 Ikke noe grovt. Nabisco er en av sponsorene. 1165 00:46:54,229 --> 00:46:56,564 Det er ditt publikum som har skitne tanker. 1166 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 Mine er like rene som Anita Bryants. 1167 00:46:59,484 --> 00:47:01,736 Det blir fullt hus. Jeg er sikker. 1168 00:47:01,819 --> 00:47:02,737 Hør her, 1169 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 jeg skal promotere meg selv, Gordy. 1170 00:47:06,366 --> 00:47:07,992 Jeg måtte love manageren min, 1171 00:47:08,117 --> 00:47:09,619 så hør her. 1172 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Zoom inn på meg. 1173 00:47:12,956 --> 00:47:14,290 Kom igjen. Sånn ja. 1174 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 Men pass på kortene. 1175 00:47:16,084 --> 00:47:17,335 Sånn ja. 1176 00:47:21,005 --> 00:47:23,967 Dette er Lenny Bruce, 1177 00:47:24,050 --> 00:47:26,886 som trygler dere 1178 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 om å komme til forestillingen i Carnegie Hall. 1179 00:47:29,806 --> 00:47:31,683 Selvtilliten min står på spill, 1180 00:47:31,766 --> 00:47:34,978 så dårligere enn utsolgt vil knuse egoet mitt, 1181 00:47:35,061 --> 00:47:38,356 og skade noe som er kjært for advokatene i USA, 1182 00:47:38,439 --> 00:47:39,399 bankkontoen min. 1183 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 Kom på forestillingen 1184 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 og kjøp Nabisco-produkter, 1185 00:47:44,612 --> 00:47:45,780 for Gordys skyld. 1186 00:47:45,947 --> 00:47:49,409 Jeg sier det, dypp en Ritz-kjeks i en tørr whisky... 1187 00:47:50,076 --> 00:47:51,286 Smakfullt. 1188 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 Hva med Ritz-kjeks og whisky 1189 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 til alle i publikum? 1190 00:47:59,335 --> 00:48:02,338 La oss skåle. Moren din vil ha meg hjem etter hvert. 1191 00:48:02,463 --> 00:48:03,881 -L'Chaim. -L'Chaim. 1192 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 Hva tenker du på? 1193 00:48:07,135 --> 00:48:09,512 Jeg ville ta en drink med favorittfaren min. 1194 00:48:09,596 --> 00:48:11,055 Én gang til, med innlevelse. 1195 00:48:11,139 --> 00:48:13,725 Jeg var litt unnvikende tidligere 1196 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 -om jenta jeg treffer. -Angivelig. 1197 00:48:15,977 --> 00:48:17,895 Det er en jente. En flott jente. 1198 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 -Hun heter Mei. -Mai? En herlig måned. Et herlig navn. 1199 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 Og hun skal bli lege. 1200 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 Den delen er sann. Bra for deg. 1201 00:48:24,944 --> 00:48:26,821 Ser ut som vi skal gifte oss. 1202 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 Ja! Vi burde ha fått en dobbel. 1203 00:48:29,240 --> 00:48:30,158 Jeg kan fikse det. 1204 00:48:30,617 --> 00:48:33,036 Gift! Moren din kommer til å plotze. 1205 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 Men det er bare halvparten. 1206 00:48:36,039 --> 00:48:38,166 Halvparten? Er det en annen halvpart? 1207 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 -Jeg lytter. -Greit. 1208 00:48:40,835 --> 00:48:42,629 Jeg henter servitøren. Linda! 1209 00:48:56,643 --> 00:48:58,811 -Pokker! -Pappa! 1210 00:48:59,896 --> 00:49:01,981 Ring en ambulanse! 1211 00:49:02,065 --> 00:49:04,859 Er det en lege her? Noen form for lege? 1212 00:51:19,368 --> 00:51:21,370 Tekst: Bente 1213 00:51:21,454 --> 00:51:23,456 Kreativ leder Heidi Rabbevåg