1 00:00:05,423 --> 00:00:06,799 그 남자는 공원에서 만났어 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 에단을 유치원에 데려다줄 땐 공원을 가로질러 가지 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,181 둘이 얘기도 하고 상쾌한 공기를 마시는 게 좋거든 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 그 사람 강아지가 먼저 다가왔고 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 그 사람이 나타났지 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 보자마자 마음에 들었어 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 잘생겼고 똑똑했지 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 눈빛 보면 알잖아 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,574 강아지 납치해서 미안하다니까 멋진 미소를 짓더라 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,118 그 이후로 우린 자주 마주쳤어 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,955 거의 매일 만났어 의도적이긴 했지 12 00:00:42,585 --> 00:00:46,172 한번은 오는 길에 꽃도 줬어 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 꽃도 예쁘고 그 사람도 근사했지 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 우린 서로 강렬하게 마음이 이끌렸어 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,013 잠깐만, 아침 내내 이러네 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,725 그 남자가 전화했고 받아서 얘기한 것뿐이야 17 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 누가 걸었는지 알려면 일단 받아야지 18 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 - 다이나? - 멍청한 소리 마, 프랭크 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 - 바보같이 왜 이래? - 다이나! 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,733 기다려! 알피의 기술 리허설은 12시 30분이에요 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 내 상사였어 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 - 내 상사라고! - 다이나, 끊어요 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 이 사람한테 얘기해 줘요 내가 행크랑 있는 줄 알아요 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 - 행크 아니에요? - 프랭크예요 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,617 행크는 다른 남친이고요 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 - 미치겠네, 행크 - 프랭크요! 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 프랭크, 다이나 일하니까 꺼져요 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,539 만족해? 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,292 아니, 남자 아니라 내 상사 수지야 30 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 여자라니까! 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,505 더는 못 들어주겠다, 프랭크 이만 끊어 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,839 계속 말해 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 하루는 에단이 학교를 쉬었어 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 젤다가 애들을 봐줘서 나 혼자 공원에 갔지 35 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 그 사람을 만나길 바랐고 실제로 만났지 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 우린 앉아서 1시간 동안 얘기했어 37 00:01:43,020 --> 00:01:47,149 그 사람의 일과 취미 얘길 했고 프랑스 영화를 좋아한다고 했지 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,859 난 확신했어 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,736 이번에는 데이트 신청을 할 거라고 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,572 난 최선을 다해 유도했어 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,408 하지만 절대 안 하더라 42 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 내가 먼저 신청할까 했는데 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 세이디 호킨스 데이의 사건 이후로 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 먼저 신청한 적 없거든 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 세이디 호킨스 사건이 뭔데? 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 여자가 남자한테 데이트 신청하는 날이지 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 난 제이컵 파인먼에게 댄스파티에 가자고 하려 했어 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,465 사랑에 푹 빠져 있었거든 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,511 그날 난 콜라 두 병을 들고 사원 밖에 서 있었어 50 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 제이컵이 걸어오는데 새로운... 51 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 잠깐만, 딴 얘기로 새지 마 52 00:02:20,891 --> 00:02:21,809 이럴 시간 없어 53 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 알겠어 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 난 오늘 아침에 공원으로 갔어 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,063 에단 없이 혼자 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 그 사람도 나왔지 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,607 개 없이 혼자 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 이번엔 자기가 커피를 좋아한다고 말하면서 59 00:02:31,944 --> 00:02:35,656 최고의 에스프레소를 파는 가게가 근처에 있는데 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 나보고 가자고 했어 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 내가 '지금요?' 하니까 62 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 '지금요' 하더라 63 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 그래서 따라갔지 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 그런데 가게가 닫혀 있었어 65 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 리모델링 중이었거든 66 00:02:47,334 --> 00:02:48,252 내가 그렇지, 뭐 67 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 그런데 그 사람이 자기 집에 나폴리에서 수입한 68 00:02:51,672 --> 00:02:55,593 좋은 에스프레소 머신이 있고 집도 바로 근처라고 했어 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 세상에, 이런 적은 없었지만 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,598 어차피 한 번 사는 인생인데 그냥 질러보자 싶었어 71 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 때마침 속옷도 괜찮았으니 될 대로 되라고 말이야 72 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 그래서 따라갔어 73 00:03:05,978 --> 00:03:07,938 그 이후로 순식간에 일이 벌어졌어 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 벤저민 이후로 오랜만에 하는 잠자리였지 75 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 카타르시스와 함께 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 자발적 스릴이 느껴졌어 77 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 그동안 내가 자발적이지 않게 살았다는 생각이 들더라 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 너무 많이 멈추고 자제했어 79 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 그 느낌을 좋아한다는 걸 새삼 깨달았고 80 00:03:27,333 --> 00:03:31,086 계속 그 상태로 있고 싶었어 그런데... 81 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 완전히 혼란스러웠지 82 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 미치겠네 83 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 지금 나랑 장난해? 84 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 - 뭐 하는 거야? - 나 말이야? 85 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 이 여자 뭐야? 걸레 속기사야? 86 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 그런 사람 아니야 87 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 알고 보니 유부남이었어 88 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 둘이 소리 지르고 89 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 개까지 짖어대는 통에 난 꼼짝도 못 했어 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 완전히 나체 상태였고 방에서 나갈 방법은 하나뿐인데 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 옷도 근처에 없었어 92 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 그래서 손에 잡히는 대로 들고 도망쳤어 93 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 택시에서도 고함이 들렸어 제정신이 아니었지 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,574 당신이랑 잤던 남자들 명단을 읊다간 95 00:04:00,658 --> 00:04:01,909 여기서 밤새워야 할걸 96 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 그래서? 97 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 어떻게 생각해? 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 내 드레스를 되찾고 싶어 99 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 "마블러스 미시즈 메이슬" 100 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 별일 없다는 듯이 걸어 101 00:04:14,421 --> 00:04:16,215 지하철로 향하는 것처럼 102 00:04:16,298 --> 00:04:18,133 이런, 여고생처럼 뛰어가려고 했는데 103 00:04:18,217 --> 00:04:19,677 - 아치 - 진정하고 나한테 맡겨 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 북쪽 길로 한 블록 반이야 105 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 - 알아 - 쳉을 찾아 106 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 최고로 친절한 은행원이고 영어도 할 줄 알아 107 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 - 내 예금도 다 맡겼어 - 이미 말했잖아 108 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 클럽 근처에 현금을 못 두겠어 109 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 마땅히 숨길 곳을 못 찾았거든 110 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 책상은 너무 뻔하고 술병 상자는 누구나 볼 수 있고 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 서까래엔 쥐가 침입할 수 있지 112 00:04:35,109 --> 00:04:37,736 바닥을 뚫고 카펫으로 감추는 건 113 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 우리 엄마 수법이야 114 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 날 믿고 그만 들어가 115 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 알겠어, 고마워 116 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 - 오늘 밤에 봐 - 그래 117 00:04:49,873 --> 00:04:50,749 이봐! 118 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 아주 좋군요 이거로 55g 줘요 119 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 잘 고르셨어요 제일 향이 좋죠 120 00:04:58,716 --> 00:05:00,300 좀 둘러볼게요 121 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 직장 동료에게 줄 담배를 살까 해서요 122 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 포장해 드릴게요 123 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 아주 엄선한 상품이 있죠 124 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 안녕하세요 좋은 하루 보내고 계신가요? 125 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 그럼요, 고마워요 126 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 남은 날도 즐기고 싶고요? 127 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 뭐라고요? 128 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 난 내 가족을 먹여 살려야 하거든요 129 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 생계를 위협받으면 갚아 주는 편이에요 130 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 당연하죠 131 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 율법에 그런 구절이 있죠 132 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 '날 갖고 놀면 죽는다' 133 00:05:28,245 --> 00:05:29,580 잘 생각해 보세요 134 00:05:30,539 --> 00:05:34,877 네, 그런데 지금은 구경할 게 있어서요 135 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 얘기 즐거웠어요 136 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 이건 모양이 좋아요 137 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 - 안녕하세요 - 안녕하세요 138 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 혹시 시간 있나요? 139 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 의논을 할까 하는데... 140 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 잘 아시는 분야일걸요 141 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 네, 생생한 역사가 있는 분야죠 142 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 첫 성냥은 14세기 중국으로 거슬러 올라가요 143 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 유황에 소나무 막대기를 담가... 144 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 당신의 삐쩍 마른 부인이 종사하는 분야를 말한 거예요 145 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 - 제... - 에이브 와이즈먼 맞죠? 146 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 로즈의 남편이고 147 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 미리엄의 아버지며 148 00:06:05,240 --> 00:06:09,828 에단, 에스더, 하임의 할아버지요 149 00:06:09,953 --> 00:06:13,832 전 아내 일이랑 아무 상관이 없어요 150 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 하지만 영향은 줄 수 있죠 151 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 남자잖아요 152 00:06:18,253 --> 00:06:19,088 아마도요 153 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 우리가 당신의 남성성을 빼앗지 않는 한은요 154 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 누구세요? 155 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 몰라도 돼요 156 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 아내한테 그만두라고 전해요 157 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 - 그만둬요 - 당장 그만둬요 158 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 그만두라고요? 알겠어요 159 00:06:29,807 --> 00:06:32,684 한 가지 여쭤봐도 될까요? 160 00:06:32,768 --> 00:06:35,145 - 네 - 밖에 일행이 더 있나요? 161 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 우리뿐이에요 162 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 - 선생님? 담배요 - 보관해 둬요! 163 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 - 벌써 주문했어? - 응 164 00:06:51,578 --> 00:06:52,454 왜? 165 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 당신이 늦었잖아 11시에 수지 만나야 해 166 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 다 식었네 당신은 항상 늦으면서 167 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 오늘은 아니지 168 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 이거 말고 그냥 달걀이나 먹고 싶어 169 00:07:01,713 --> 00:07:02,589 달걀 시켜 170 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 헨리 8세처럼 이건 버리고? 171 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 그래, 날 참수하진 말아줘 172 00:07:08,137 --> 00:07:09,680 나갔다 다시 들어올래? 173 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 아니, 그냥... 174 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 - 정신이 없어서 그래 - 알아 175 00:07:14,518 --> 00:07:17,354 아치에게 현금 가방을 맡기는 게 아닌데 176 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 아치 잘못은 아니지 177 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 가방을 포장 음식처럼 들고 있더라 178 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 내부자 소행인지 이모진에게 물어볼까? 179 00:07:24,194 --> 00:07:27,156 - 돈이 빠듯하겠어 - 해결될 거야 180 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 저기요, 스크램블드에그 3개랑 새 커피 주실래요? 181 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 네 182 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 여기, 부모님이 주셨어 183 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 애들 핼러윈 의상 후보야 184 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 공장 직원들이 만들었어 185 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 뭐가 문제야? 186 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 보니와 클라이드 187 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 로미오와 줄리엣 188 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 - 커플이잖아 - 그래서? 189 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 커플은... 190 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 알잖아 191 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 그런 거 암시하지 마 우리 애들이야 192 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 타잔과 제인? 애한테 천 쪼가리 입히고 싶어? 193 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 - 오늘 왜 그래? - 누가 할 소리? 194 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 겨우 돈 때문에 이래? 195 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 당연히 겨우 돈 때문이지 196 00:08:03,775 --> 00:08:06,320 - 당신만 그렇게 말할걸 - 조엘 197 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 우리 아기 생겼어 198 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 - 누구? - 나랑 메이 199 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 아기가 생겼어 200 00:08:18,498 --> 00:08:19,416 저런... 201 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 계속 그렇게 놀랄 거야? 202 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 예상 못 했나 봐? 203 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 당연하지 204 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 더 필요한 건요? 205 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 - 계획이 뭐야? - 얼마 안 됐어 206 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 - 그건 계획 아니잖아 - 막 알았다고 207 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 - 그것도 계획 아니야 - 뭘 알고 싶은데? 208 00:08:36,099 --> 00:08:38,477 아기방 색깔? 어떤 대학에 갈지? 209 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 나도 알아야지, 조엘 210 00:08:40,103 --> 00:08:42,314 나랑 애들한테 큰 영향을 줄 텐데 211 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 - 알아 - 상의는 했어? 212 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 아니, 메이는 여기 없어 레지던트 면접 보러 갔어 213 00:08:47,402 --> 00:08:48,237 여길 떠났다고? 214 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 그래 215 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 메이가 다른 곳에 정착하면 따라갈 거야? 216 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 클럽이 여기 있는데 어떻게 가? 217 00:08:53,533 --> 00:08:54,660 메이도 알아? 218 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 당신은 몰라도 돼 219 00:08:56,370 --> 00:08:58,080 우리 애들한테 새엄마가 생기는데 220 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 - 내가 몰라도 된다고? - 이것도 식었네 221 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 둘이 유모차 끌다 마주치라고? 222 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 그냥 잊어버려 우리 얘기 못 들은 거로 해 223 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 조엘, 잠깐만! 224 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 물어봤다고 화내면 안 되지 225 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 물어보긴, 신문하는 거잖아 226 00:09:19,476 --> 00:09:22,437 난 메이가 의사가 된다는 것 말고 아무것도 몰라 227 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 - 그건 맞아 - 어떤 의사? 228 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 발? 뇌? 안과 의사? 소아과 의사? 229 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 그냥 평범한 의사야 230 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 당신도 잘 모르잖아 메이 성은 있대? 231 00:09:30,862 --> 00:09:31,947 - 성이 뭔데? - 린이야 232 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 'N'은 하나야, 둘이야? 233 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 하나 234 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 그걸 생각해야 알아? 235 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 어차피 메이슬로 바뀔 거야 236 00:09:37,577 --> 00:09:38,954 결혼하려고? 237 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 - 내 행복을 축하할 순 없어? - 당신부터 행복해져야지 238 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 난 행복해, 알겠어? 난 행복해, 이게 행복이야 239 00:09:45,419 --> 00:09:48,547 - 부모님껜 언제 말씀드려? - 말 안 한 거 어떻게 알았어? 240 00:09:48,630 --> 00:09:50,716 어젯밤에 어머님과 통화했는데 241 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 인스턴트 이스트랑 섹시한 로버트 굴렛 얘기 하시더라 242 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 부모님은 모르니까 아무 말도 하지 마 243 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 다음에 만날 땐 배가 나올 수도 있어 244 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 아직 만난 적 없어 245 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 이게 얼마나 심각한 일인지 알기나 해? 246 00:10:03,895 --> 00:10:05,147 이런, 조엘 247 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 무슨 일 있어? 248 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 그냥 여길 벗어나고 싶어 249 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 진짜 결혼할 생각이야? 250 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 메이가 돌아오면 자세한 계획을 세울 거야 251 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 당신한테도 알려줄게 252 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 원래 아기가 생기면 결혼하잖아 253 00:10:17,743 --> 00:10:18,660 알겠어 254 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 내가 말할 때까지 비밀로 해 255 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 네, 선생님 256 00:10:22,331 --> 00:10:23,665 명령한 거 아니야 257 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 나중에 봐 258 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 핼러윈 의상은 아빠한테 얘기해 둘게 259 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 에이브? 260 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 - 문에서 떨어져 - 왜? 261 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 뒷문 잠겨 있지? 262 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 응, 왜 그래? 땀까지 흘리네 263 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 - 조용히 해, 가능하면 몸짓 쓰고 - 에이브 264 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 - 그 난쟁이 말이야, 로즈 - 무슨 난쟁이? 265 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 작은 유대인 몰록은 진주 목걸이를 했고 266 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 커다란 아일랜드인은 손이 솥뚜껑만 해 267 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 - 가게에 찾아왔어 - 어떤 가게? 268 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 내 담배 가게 269 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 당신 중매인이야? 270 00:10:59,910 --> 00:11:02,454 벌써 몇 달이나 됐는데 그걸 이제 알았어? 271 00:11:02,537 --> 00:11:06,500 그 사람들도 중매인이야 당신한테 그만두래 272 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 둘 다 그렇게 말했지 아주 확실하고 273 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 위협적인 말투로 그만두라고 했어 274 00:11:11,922 --> 00:11:14,549 - 코트 찢어졌네, 혹시 맞았어? - 아니 275 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 가게에서 쫓아올까 봐 276 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 겁을 먹었지 277 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 둘을 떼어놓으려고 278 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 이리저리 길을 다녔고 279 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 차 사이를 뚫고 아무 가게나 들어갔어 280 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 - 세상에 - 그다음엔... 281 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 에이브? 282 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 난... 283 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 뭘 어쨌는데? 284 00:11:35,570 --> 00:11:37,781 가톨릭교회로 숨었어 285 00:11:37,864 --> 00:11:40,826 적어도 아일랜드인에게서 벗어날 성역이라고 생각했지 286 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 아무도 없을 줄 알았어 287 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 그런데 미사 중이었고 288 00:11:44,830 --> 00:11:49,000 들리는 소리라고는 파이프 오르간 연주뿐이었지 289 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 사람들이 통로에 길게 줄을 서 있길래 290 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 나도 줄을 섰어 291 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 뭐 하는지도 모르고 292 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 같이 움직였지 293 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 자연스럽게 섞이려고 했거든 294 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 맨 앞에 도착하자 295 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 다들 무릎을 꿇길래 296 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 나도 무릎을 꿇었어 297 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 그때 그 사람을 봤지 298 00:12:14,359 --> 00:12:16,236 손에 은잔을 들고 있었어 299 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 난 의심받지 않으려고... 300 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 - 에이브, 아니지? - 난 성찬식을 했어 301 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 - 어떡해 - 신부님도 이상했나 봐 302 00:12:26,246 --> 00:12:28,331 '그리스도의 몸'이라고 말할 때 303 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 내가 '마즐토브'라고 했거든 304 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 - 머리가 어지럽네 - 난 거기에서 305 00:12:32,127 --> 00:12:35,464 예수님을 입에 담은 채 어떻게 해야 할지 생각했어 306 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 그 즉시 나와 뱉었지 307 00:12:38,300 --> 00:12:39,176 그러니까... 308 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 이걸 어쩌지? 309 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 담아두고 따로 치워놔 지금 그게 문제가 아니니까 310 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 그 사람들이 미리엄과 손주들 이름까지 얘기했어 311 00:12:48,810 --> 00:12:51,021 가서 씻어 어떻게든 해결할 거야 312 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 동료 보내지 말고 313 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 직접 와주면 고맙겠어요 314 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 미안할 거 없어요 알피는 최고죠 315 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 들어오지 마요 316 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 들어오지 말라니까요 317 00:13:06,369 --> 00:13:07,579 밋지 메이슬이 왔어요 318 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 지금요? 일찍 왔네요 319 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 금요일 밤에 봬요, 글래더 씨 320 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 고마워요 321 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 - 밋지한테 기다리라고 해요 - 나 왔어 322 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 - 기다리라고 해요 - 밖으로 나오실래요? 323 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 - 이럴 거야? - 이미 들어왔으니 놔둬요 324 00:13:20,550 --> 00:13:21,718 다이나는 왜 울어? 325 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 왜 왔어? 326 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 - 만나기로 했잖아 - 1시지 327 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 아니, 11시였는데 정오니까 1시간 늦었네 328 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 제가 11시라고 말했으니 정오에 올 거랬더니 329 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 수지가 그랬잖아요 '망할 미리엄은 맨날 1시간 늦어' 330 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 '자기 생각밖에 안 한다니까' 331 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 고맙지만 그런 말은 안 했어요 332 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 들어왔으니까 앉아 333 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 너한테 얘기해 줄 좋은 소식이 있거든 334 00:13:41,112 --> 00:13:42,781 좋은 소식? 말해봐 335 00:13:42,906 --> 00:13:46,034 네가 주인공인 공연을 원했잖아 고생은 좀 했지만 336 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 하나 잡아놨어 337 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 - 농담이지? - 천 석짜리 극장이고 보수도 좋아 338 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 잘됐다! 어디야? 339 00:13:52,457 --> 00:13:53,375 크로아티아 340 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 그게 어디야? 펜실베이니아주? 341 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 크로아티아 공화국이야 342 00:13:57,837 --> 00:14:00,090 공연 장소는 크로아티아어로 되어 있는데 343 00:14:00,173 --> 00:14:03,885 대충 번역하자면 '이를 드러내고 웃으세요' 344 00:14:03,969 --> 00:14:06,596 - 크로아티아? - 정확히는 자그레브야 345 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 - 수도인가 봐 - 맞아요 346 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 고마워요 347 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 5박짜리 공연인데 348 00:14:11,309 --> 00:14:13,937 일주일에 하룻밤만 전기가 들어온대 349 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 하룻밤 공연하러 날아가서 350 00:14:15,730 --> 00:14:16,815 공연하고 오면 돼 351 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 그리고 6일 기다렸다가 자그레브로 돌아가서 352 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 또 공연하고 오면 돼 353 00:14:20,569 --> 00:14:21,528 5주 동안? 354 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 예방 주사도 맞아야 해 355 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 천연두, 파상풍, 디프테리아 356 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 무지하게 아플 테니까 357 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 출발하기 일주일 전에 맞아 358 00:14:28,702 --> 00:14:31,621 일주일에 한 번 공연하려고 그렇게 먼 나라를 359 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 왔다 갔다 하다간 죽어 360 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 - 주사 맞으면 안 죽어 - 사양할게 361 00:14:38,545 --> 00:14:40,463 널 주인공으로 만들어 달라며 362 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 서반구에서 363 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 - 거긴 싫다? - 절대 싫어 364 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 소피의 사전 공연은 하면서 이건 못 하겠다고? 365 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 그건 실수였어, 다신 안 해 366 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 이게 최선이야 367 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 무슨 말인지 알겠어? 368 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 지난주에 네 공연을 보여줄 사람을 만났는데 369 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 마땅히 부를 곳이 없더라 370 00:14:56,187 --> 00:14:58,356 - 누군데? - 고든 포드 들어봤어? 371 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 고든 포드가 날 보러 와? 372 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 아니, 고든은 거물이잖아 고든의 섭외 담당자야 373 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 섭외 담당자? 그 사람도 거물이지 374 00:15:05,864 --> 00:15:06,781 그 사람의 인턴 375 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 섭외 담당자의 인턴이지만 관심을 보였어 376 00:15:09,367 --> 00:15:11,703 인턴이 섭외 담당자한테 보고하면 고든 귀에 들어가지 377 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 날 보고 싶다면 378 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 - 언제든 와서... - 그 말 끝맺기 전에 잘 들어 379 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 그 사람들은 널 보러 불법 스트립 클럽에 안 와 380 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 아주 합법적인 사람들이라 그런 곳엔 안 가 381 00:15:21,546 --> 00:15:24,215 그리고 이곳에서 네가 주인공인 공연은 382 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 당분간 없을 거야 383 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 노력하고 있지만 현실적으로 생각해 봐 384 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 점심 먹으러 갈게요 385 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 다녀와요, 손수건 챙기고요 386 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 다이나는 왜 저래? 387 00:15:34,059 --> 00:15:37,020 사연이 길어 친해지지 마, 곧 내보낼 거야 388 00:15:37,103 --> 00:15:38,229 안됐다 389 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 프로답지 않아 390 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 맨날 전화로 남친들이랑 싸우고 391 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 애들 데려와서 사방을 뛰어다녀 392 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 너무 극적이고 문제도 많아 콧물이 마를 날이 없지 393 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 알피의 공연 소식을 알려줘 4명을 데려갈 거야 394 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 그 서류 더미 밑에 전단 가져가 395 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 - 어떤 거? - 오른쪽에 있는 거 396 00:15:54,371 --> 00:15:57,457 그거 말고 옆에 반대쪽 말이야 397 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 엉덩이가 의자에 붙었어? 뭔지 알려줘 398 00:15:59,376 --> 00:16:01,961 - 거기 있잖아 - 왜 안 일어나? 399 00:16:03,088 --> 00:16:03,963 수지? 400 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 바지 안 입었어 401 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 - 진짜? - 아니 402 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 그냥 농담한 거야 그래, 안 입었다! 403 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 그게 뭐? 사각팬티 입은 것도 봤잖아 404 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 사각팬티 안 입었어 405 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 그럼 다 벗었단 말이야? 406 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 - 그래 - 맨살 달라붙지 않아? 407 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 어쩔 수 없었어 408 00:16:22,148 --> 00:16:25,819 전화가 울리는데 다이나는 안 왔고 난 옷도 다 못 입었어 409 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 - 하지만... - 궁금한 거 다 물어봐 410 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 상의를 완전히 갖춰 입고 하의를 입어? 411 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 - 그래 - 하지만 보통은 412 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 속옷부터 시작해서 겉옷으로 넘어가지 않아? 413 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 - 아니 - 수지 마이어슨 기획사입니다 414 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 전화하신 분은 누구죠? 415 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 누구예요, 니키? 416 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 매코믹 해틀스태드의 샌디 비숍이야 417 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 반가워요, 밋지 418 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 전화 좀 받을게 419 00:16:47,924 --> 00:16:50,260 남은 질문은 서면으로 제출해 420 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 나중에 얘기해 421 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 나갈 때 문 닫아 422 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 미리엄! 423 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 - 밋지, 오랜만이네요 - 비숍 씨? 여보세요? 424 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 안녕하세요, 프랭크 두 분이 도와주시나요? 425 00:16:59,394 --> 00:17:00,353 도울 수 있을 땐요 426 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 우리가 여길 소개했어요 427 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 알아요, 수지가 여길 정말 좋아해요 428 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 크로아티아 공연 가요? 429 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 '이를 드러내고 웃으세요'? 430 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 - 아니요 - 진짜요? 431 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 - 천 석이에요, 큰 공연이죠 - 전기도 들어와요 432 00:17:11,781 --> 00:17:13,867 거절할 이유가 많아서요 433 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 그렇게 오랫동안 애들 두고 못 떠나요 434 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 가족 문제군요 435 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 주로 그렇죠 436 00:17:18,747 --> 00:17:23,001 알겠어요 '가족 때문에 거절함' 437 00:17:23,084 --> 00:17:24,252 기록하는 거예요? 438 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 이제 밋지도 우리 가족이니까요 439 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 그럼요 440 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 제 직계가족이 초 단위로 성장하는데 아무렴 어때요? 441 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 미리엄, 내가 틀리지 않았다면 442 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 혹시 임신한 거예요? 443 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 얼굴이 상기됐는데 배는 안 나왔네요 444 00:17:38,767 --> 00:17:42,812 아뇨, 제 남편의 수상한 여친이 임신했어요 445 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 복잡해질 일만 남았죠 446 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 수상하다고요? 447 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 어떤 여자인지 잘 몰라요 448 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 - 걱정스럽겠어요 - 빌리지의 체리 레인이에요 449 00:17:51,488 --> 00:17:52,405 밋지 450 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 - 그 여자가 걱정돼요? - 아니요 451 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 어쩌면 조금요 452 00:17:57,619 --> 00:17:59,579 당신 애들의 새엄마가 되잖아요 453 00:17:59,662 --> 00:18:01,039 중요한 역할을 하겠죠 454 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 조엘이 말을 안 듣더군요 455 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 다른 건요? 456 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 없어요 457 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 그 여자 알아볼까요? 458 00:18:13,551 --> 00:18:14,803 됐어요 459 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 - 가능해요? - 네 460 00:18:16,805 --> 00:18:18,097 - 신중하게요 - 아닐 수도 있고요 461 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 아뇨, 신중하면 좋죠 462 00:18:20,183 --> 00:18:21,100 혹시 말이에요 463 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 그건 우리 전문이죠 464 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 사람들한테서 정보를 캐내요 465 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 - 사람들에 관해서요 - 맞아요 466 00:18:25,855 --> 00:18:27,148 당사자도 몰라요 467 00:18:27,649 --> 00:18:28,566 알겠어요 468 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 이름 알려줄래요? 469 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 그냥 학교랑 집만 오갈 거예요 470 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 어쩌면요 471 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 아닐 수도 있고요 472 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 이름만 알려주면 돼요? 473 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 아주 신중하게 처리할게요 474 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 빨리, 도로시 지하실까지 돌아! 475 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 보이시 면전에 대고 말했어요 476 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 보이시는 여기 운영자죠 '노크 먼저 해요' 477 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 '여자한텐 가슴이 있으니 남자들은 노크해야죠' 478 00:19:11,025 --> 00:19:11,943 그렇게 말했어요 479 00:19:12,026 --> 00:19:15,488 밋지는 늘 조용히 주장이 강했어요 걜 좋아하는 이유 중 하나죠 480 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 필라델피아에서 일할 땐 문에 '오럴 금지'라고 쓰여 있었죠 481 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 너무 웃기네요 482 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 근데 오럴이 뭐죠? 483 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 이런, 너무 순진하네요 484 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 토끼를 탄 요정처럼요 485 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 일하는 여자들끼리 둘러앉아 이렇게 수다 떠니 좋네요 486 00:19:31,462 --> 00:19:32,964 일해요? 무슨 일이죠? 487 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 아이스 스케이트 타요? 488 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 스케이트 못 타요, 전 엄마고 489 00:19:35,925 --> 00:19:39,762 캐서린 깁스 비서 학교를 다니고 있어요 490 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 비서 학교요? 491 00:19:40,930 --> 00:19:42,599 난 비서 되기 싫었어요 492 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 남자들이 존중 안 하죠 493 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 사무실에서 가슴만 쳐다보잖아요 494 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 - 모욕적이에요 - 맞아요 495 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 그런 짓은 못 하게 할 거예요 496 00:19:50,189 --> 00:19:53,026 - 스케이트 배워 봐요 - 안녕, 아웃사이더 497 00:19:53,109 --> 00:19:53,985 방금 끝냈어 498 00:19:54,068 --> 00:19:56,571 이달은 버틸 수 있을 거야 499 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 아치도 미안해하고 있어 자책하고 있지 500 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 알아, 나한테 타파웨어 56개 주문했더라 501 00:20:01,784 --> 00:20:03,494 바보 같아 그 주문은 안 넣을 거야 502 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 너한테 갚으려는 거지 503 00:20:05,580 --> 00:20:06,664 이겨 낼 거야 504 00:20:06,748 --> 00:20:09,500 돈은 왔다가도 사라지는 거야 요즘엔 사라지기만 하지만 505 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 될 대로 되라고 해 506 00:20:10,668 --> 00:20:11,711 괜찮은 거예요? 507 00:20:11,794 --> 00:20:13,880 네, 날치기를 당했거든요 508 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 - 누구요, 트릭시요? - 아니요 509 00:20:15,924 --> 00:20:18,217 이모진 남편의 가방을 채갔는데 510 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 내 전남편의 귀중품이 들어 있었죠 511 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 그래서 이번 달 월세를 못 내게 됐어요 512 00:20:22,805 --> 00:20:26,142 어머, 내 정신 좀 봐 공연이 하나 있어요, 밋지 513 00:20:26,225 --> 00:20:28,311 - 존 F. 케네디 알죠? - 들어봤어요 514 00:20:28,394 --> 00:20:30,980 우리 아빠 말로는 뉴욕 기금 마련 행사가 있대요 515 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 '케네디를 위한 아내들' 재키가 주최자예요 516 00:20:33,691 --> 00:20:36,778 재키 케네디요? 어머, 나 친해지고 싶어! 517 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 케네디의 아내예요 518 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 그 이름도 들어봤어요 519 00:20:39,822 --> 00:20:42,033 숙녀 같은 코미디언이 필요하대요 520 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 재키가 요청했는데 521 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 여성만 모인 자리니까 여성 코미디언이 필요하다고요 522 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 - 돈 줘요? - 아무렴 어때? 523 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 케네디잖아, 밋지가 한대요 524 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 - 돈 줘요, 야한 농담은 안 되죠 - 야한 농담 안 한대요 525 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 할게요 고마워요, 글로리아 526 00:20:53,169 --> 00:20:55,129 연락처 적어줄게요 527 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 잘됐다! 528 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 당신 아빠랑 어떤 관계예요? 529 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 상원 의원이에요 530 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 - 상원 의원요? - 네 531 00:21:02,220 --> 00:21:03,137 이해가 안 되네요 532 00:21:03,262 --> 00:21:06,391 양원제가 뭔지 몰라요? 533 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 그건 알죠 534 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 케네디를 잘 모르는 것 같아서요 535 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 조언 고마워요, 글로리아 536 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 가자, 도로시가 토할 때 됐어 537 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 날치기도 소개해 줘 538 00:21:17,068 --> 00:21:19,487 "체리 레인 극장" 539 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 엉망진창이 될 거야 540 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 무슨 소리야? 541 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 사람들이 많이 왔잖아 542 00:21:27,787 --> 00:21:29,539 2명은 보석금 내고 데려왔어 543 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 20명 중에서 2명? 알피가 뿌듯해할 거야 544 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 이런 자리에서 널 소개할 순 없어 545 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 그냥 칭찬한 거야 546 00:21:36,754 --> 00:21:37,714 여긴 술도 없고 547 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 음향 시설도 별로야 548 00:21:39,799 --> 00:21:41,592 아무도 안 웃어서 너도 짜증 나 죽을걸 549 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 진정해, 아무런 의도 없었어 550 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 그냥 많이 왔단 얘기지 551 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 난 재미없는 곳에서도 웃길 수 있어 552 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 알피 확인하러 갈게 553 00:21:48,641 --> 00:21:52,562 그랜트 장군 묘에서 반 친구들이 배꼽 잡고 웃었어 554 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 생각보다 크네요 555 00:21:55,189 --> 00:21:58,151 이걸 뱉기 전까지 그 맛을 음미하고 있었지 556 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 다시 돌려주시게요? 557 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 어떻게 돌려주지? 558 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 미사에 참석해서 559 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 줄을 서 있다가 아버님 차례가 되면 560 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 던져 넣으세요 561 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 이상하게 보지 않을까? 562 00:22:07,326 --> 00:22:09,537 유대인이 성찬식 빵을 은잔에 다시 던지면? 563 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 나한테 성수를 뿌릴 거야 564 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 그럼 흘려보내요? 565 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 예수님의 몸을 변기에 흘려보내? 566 00:22:14,125 --> 00:22:15,960 그분은 충분히 고통받으셨어요 567 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 이제 시작해요 568 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 안녕하세요, 잘 오셨습니다 569 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 바로 시작하죠 570 00:22:27,847 --> 00:22:29,098 좋은 소식이 있어요 571 00:22:29,182 --> 00:22:31,559 지루한 카드 속임수는 안 할 거예요 572 00:22:31,684 --> 00:22:35,354 뒤에 계신 분들은 제가 하는 걸 못 보시니까요 573 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 아니면 제가 관중석으로 가야 하는데 574 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 그건 다들 싫으시겠죠? 575 00:22:41,652 --> 00:22:44,155 네, 전 여기 있을 테니 576 00:22:44,238 --> 00:22:46,240 여러분은 거기 계세요 그리고 이건... 577 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 오늘 공연에선 안 해요 578 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 이제... 579 00:22:53,498 --> 00:22:56,542 과거로 가봅시다 580 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 오래전 제 조상들이죠 581 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 웃고 있네요 582 00:23:06,636 --> 00:23:09,472 저예요, 집에서 만든 슈퍼히어로 망토를 하고 있죠 583 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 제 초능력이 뭔지 궁금하시죠? 584 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 알게 될 거예요 585 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 '메이저 보스 아마추어 아워'예요 586 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 제가 우승했죠 587 00:23:21,150 --> 00:23:22,068 귀여워라 588 00:23:24,278 --> 00:23:26,656 이건 아직 안 일어났어요 589 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 일어날 수도 있고 590 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 아닐 수도 있죠 591 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 제 가족, 제 망토 592 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 제 행운 593 00:23:33,162 --> 00:23:34,080 제 미래죠 594 00:23:34,205 --> 00:23:36,999 말도 안 돼! 로즈, 당신처럼 생겼어 595 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 설마 596 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 진짜야? 597 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 마술사잖아요 여기 적혀 있어요, 좀 읽으세요 598 00:23:43,923 --> 00:23:46,050 저와 함께 이 여행을 떠나시겠어요? 599 00:23:50,596 --> 00:23:55,393 다행이네요, 밖에서 문을 잠가서 어차피 못 나가거든요 600 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 이번 순서는 바로 601 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 지원자를 뽑을 시간이죠 602 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 손드신 분들은 탈락이에요 603 00:24:06,779 --> 00:24:08,030 너무 적극적인 분은 사양하죠 604 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 괜히 손들었어 605 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 난 너무 흥분해서 사람들을 밀어낸다니까 606 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 - 늘 그렇진 않아 - 전 주저하는 이들에게 끌리죠 607 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 숨겨진 인물들 608 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 노래하지 않은 영혼들 609 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 우리가 볼 수 없는 깊이를 가진 이들요 610 00:24:23,963 --> 00:24:27,592 제 선택은 당신이에요 611 00:24:29,510 --> 00:24:30,761 날 가리킨 거야? 612 00:24:30,887 --> 00:24:32,805 엄마 맞아요 613 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 나? 난 못 올라가 614 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 - 왜? 올라가 - 재밌을 거예요 615 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 어서요, 엄마 616 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 전 탈락했지만 어머님이라도 돼서 다행이에요 617 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 격려의 박수 부탁드려요, 여러분 618 00:24:42,899 --> 00:24:45,693 저분은 제가 뭘 할지 전혀 모르거든요 619 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 아주 좋아요 620 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 제 옆으로 오세요 621 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 그렇죠 622 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 성함이 어떻게 되나요? 623 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 - 로즈예요 - 로즈 624 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 이름이 선인장이 아니라 다행이군요 625 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 재밌네요! 626 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 당신 얘기 해봐요, 로즈 627 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 그게... 628 00:25:08,174 --> 00:25:11,302 전 어퍼 웨스트사이드에 살고 행복한 결혼 생활 중이죠 629 00:25:11,385 --> 00:25:13,596 자녀가 둘이고 손주는 셋 있어요 630 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 근사한 삶 같군요 631 00:25:15,681 --> 00:25:17,892 손주들을 좋아하시나요, 로즈? 632 00:25:17,975 --> 00:25:20,895 당연하죠 너무 좋아해요, 완벽한 애들이죠 633 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 - 지금 졸려요? - 뭐라고요? 634 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 손주들 이름이 뭐예요? 635 00:25:24,732 --> 00:25:26,692 에단, 에스더, 하임이에요 636 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 멋지네요 637 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 운율이 참 좋은데요 638 00:25:30,529 --> 00:25:31,656 에단 639 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 에스더 640 00:25:33,699 --> 00:25:35,243 하임, 여긴 따뜻해요 641 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 여긴 따뜻하죠 642 00:25:36,911 --> 00:25:37,745 에단 643 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 에스더 644 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 하임, 손주들을 좋아하나요, 로즈? 645 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 부모가 너무 관대해서 애들이 버릇없어요 646 00:25:45,127 --> 00:25:47,088 - 치사해라 - 참 쩨쩨하네요 647 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 명예 훼손으로 엄마를 고소해야겠네 648 00:25:49,757 --> 00:25:50,633 에단 649 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 에스더 650 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 하임 651 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 - 네 엄마가 최면에 걸렸니? - 그런 것 같아요 652 00:25:56,681 --> 00:25:58,015 당신 자녀들은 어떤가요? 653 00:25:58,099 --> 00:25:59,767 - 여기 있어요 - 조심해라 654 00:25:59,850 --> 00:26:00,977 공격 들어오네요 655 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 자녀 얘길 해보세요 656 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 우리 아들은 영리해요 아버지처럼 수학자죠 657 00:26:06,148 --> 00:26:08,109 - 딸은요? - 당신과 비슷해요 658 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 진단은 안 받았지만 조현병 환자인가요? 659 00:26:11,320 --> 00:26:12,530 공연을 해요 660 00:26:12,697 --> 00:26:13,739 매력적이군요 661 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 누가 딸의 자녀죠? 662 00:26:18,035 --> 00:26:19,120 에단 663 00:26:19,662 --> 00:26:20,538 에스더 664 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 하임 665 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 로즈 666 00:26:24,166 --> 00:26:26,002 다음번에 이 이름을 들으면 667 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 - 저한테 보여주세요 - 보여줘요? 668 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 따님이 뭘 하는지 말이에요 669 00:26:31,716 --> 00:26:33,092 아시겠어요? 670 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 - 네 - 설마 671 00:26:34,176 --> 00:26:35,052 - 어떻게? - 뭐? 672 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 - 에단 - 딸이 뭘 하는지? 673 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 - 에스더 - 뭐야? 674 00:26:38,681 --> 00:26:39,598 하임 675 00:26:40,516 --> 00:26:43,644 고생도, 재앙도 다 거품 같죠 676 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 다들 취해서 즐기고 계신가요? 677 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 이런 염병할 678 00:26:48,274 --> 00:26:49,775 왜 저러는 거니? 679 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 일반석 분들은 어떠세요? 680 00:26:51,610 --> 00:26:52,820 우리 일반석이야? 681 00:26:52,903 --> 00:26:56,198 한번 생각해 보세요 특히 당신요 682 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 자기 사타구니에 가까이 손을 대고 있잖아요 683 00:26:59,243 --> 00:27:00,161 방금 뭐라고 했니? 684 00:27:00,244 --> 00:27:01,620 '사타구니'라고 하셨어요 685 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 그런 말 안 쓰는데 686 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 말도 안 돼 687 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 오늘 보게 될 몸을 흔들어 대는 여자들에겐 아버지가 있어요 688 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 그렇죠, 저도 아버지가 있어요 689 00:27:10,463 --> 00:27:12,965 - 에이브러햄이라고 하죠 - 몸을 흔들어 대다니, 어떻게... 690 00:27:13,132 --> 00:27:14,717 - 미리엄, 이게 뭐니? - 어떡해 691 00:27:14,800 --> 00:27:17,470 아버지는 제가 완벽한 숙녀로 자랄 거라고 생각했지만 692 00:27:17,553 --> 00:27:21,766 스트립 클럽에서 취한 남성들에게 거시기 농담이나 하고 있죠 693 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 아버지의 날을 축하합시다 694 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 무슨 농담? 695 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 거시기 농담요 거시기 농담이라고 했어요 696 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 내 공연이잖아 697 00:27:29,023 --> 00:27:32,735 전 지금 부모님과 사는데 두 분이 너무 자주 싸워요 698 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 맨날 실랑이를 벌여요 699 00:27:34,236 --> 00:27:36,864 엄마가 아빠에게 동의하는 유일한 시간은 700 00:27:36,947 --> 00:27:38,949 몇 달에 한 번뿐이에요 두 분이 잠자리에 들면 701 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 10분 후에 엄마가 이렇게 말해요 702 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 '그렇지, 에이브! 그래, 바로 그거야!' 703 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 그 소리를 듣고 있으면 예전에 동생이랑 704 00:27:47,875 --> 00:27:49,502 벽을 공유하던 때가 떠올라요 705 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 노아, 미안해 정말 미안해 706 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 뭘? 엄마가 뭐라고 하는데? 707 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 노아는 활동적인 평범한 10대였어요 708 00:27:57,843 --> 00:27:59,804 스포츠엔 영 소질이 없었죠 709 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 다른 의미로 활동적이었어요 710 00:28:02,932 --> 00:28:06,143 작은 자극에도 자기 방으로 뛰어가곤 했어요 711 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 '타임' 표지에 실린 비비언 리를 보고 712 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 침실로 뛰어갔어요 713 00:28:09,772 --> 00:28:11,565 지프를 운전하는 엘리너 루스벨트를 봐도 714 00:28:11,649 --> 00:28:13,025 침실로 뛰어갔죠 715 00:28:13,150 --> 00:28:14,610 강아지 래시가 생식기를 핥으면 716 00:28:14,693 --> 00:28:16,028 침실로 뛰어갔어요 717 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 핸드크림을 물 쓰듯이 썼죠 718 00:28:19,490 --> 00:28:21,367 아직도 핸드크림 많이 쓰잖아 719 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 그러다 고등학교 때 좋아하는 사람이 생겼어요 720 00:28:23,536 --> 00:28:25,704 시라였죠, 너무 좋아해서 721 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 엘리너 루스벨트도 까먹을 정도였어요 722 00:28:28,124 --> 00:28:30,042 그런데 뜻밖의 일이 생겼어요 723 00:28:30,209 --> 00:28:33,879 완벽한 피부를 가진 금발 때문에 완벽한 현모양처를 버렸죠 724 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 '월간 뉘른베르크' 표지에서 갓 나온 여자 같았어요 725 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 그런 잡지가 어디 있어? 726 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 하지만 우리 엄마는... 727 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 이런, 엄마는 말이죠 728 00:28:42,680 --> 00:28:44,723 우리 엄마보다 729 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 눈빛 흘리고 다니는 사람은 없을걸요? 730 00:28:46,267 --> 00:28:49,186 덕분에 우린 항상 제일 좋은 주차 자리를 얻었고 731 00:28:49,270 --> 00:28:51,480 경찰이 딱지도 안 끊었고 732 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 가게에서 남은 베이글도 받았어요 733 00:28:53,441 --> 00:28:57,570 '하나는 서비스로 줘요, 에즈라 정말 고마워요' 734 00:28:58,696 --> 00:29:01,991 왜 전구를 안 갈아도 되는지 아빠는 모를 거예요 735 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 우리 건물에 관리인이 있는데 736 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 흥분한 개처럼 엄마를 건드리고 킁킁거리죠 737 00:29:06,912 --> 00:29:09,123 엄마 치마 속에 고기라도 있는 것처럼요 738 00:29:09,248 --> 00:29:12,251 생각해 보니 전구를 갈아본 적이 없어 739 00:29:12,334 --> 00:29:14,003 이제 그만하라네요 740 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 여러분 휠체어 꽉 잡으세요 741 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 로나 러셔스가 나오거든요 742 00:29:17,923 --> 00:29:19,633 섹시한 간호사입니다 743 00:29:19,717 --> 00:29:21,844 여기까지 합시다, 로즈 744 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 내가 뭘 놓쳤나요? 745 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 아뇨, 하나도 안 놓쳤어요 746 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 이제 옆에 계세요, 로즈 747 00:29:31,562 --> 00:29:35,149 전 관객 여러분께 작별 인사를 드릴게요 748 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 오늘 함께해 주셔서 감사합니다 749 00:29:38,903 --> 00:29:40,362 정말 영광이었어요 750 00:29:41,155 --> 00:29:43,866 제 안의 어린 꼬마도 감사하고 있어요 751 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 아직 궁금하신가요? 752 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 제 초능력이 뭔지 말이에요 753 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 늘 이랬어요 754 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 제가 여러분을 붙들고 755 00:29:54,210 --> 00:29:55,294 그 관심과 756 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 이목을 이끈 후에 757 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 깔끔하게 퇴장하는 거죠 758 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 어떻게 된 거야? 다들 표정이 이상하네 759 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 밖에서 얘기 좀 해요 760 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 당연히 아니지! 761 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 미리엄! 미리엄, 이것 좀 놔! 762 00:30:20,402 --> 00:30:23,864 왜 제 월퍼드 공연 봤다고 말씀 안 하셨어요? 763 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 네 스트리퍼 클럽? 764 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 난 거기 간 적 없어 765 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 방금 제 공연을 재연했잖아요 766 00:30:28,827 --> 00:30:29,954 토씨 하나 안 틀리고요 767 00:30:30,037 --> 00:30:32,665 순서 바꾸고 더 재밌게 말하긴 했지만요 768 00:30:32,748 --> 00:30:33,666 말도 안 돼 769 00:30:33,832 --> 00:30:34,750 엄마! 770 00:30:35,626 --> 00:30:37,586 그래, 네 클럽에 갔었어 771 00:30:37,670 --> 00:30:40,339 어떤 여자가 욕조에 있었고 그 뒤에 네가 나오더니 772 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 그런 말을 했지 773 00:30:41,382 --> 00:30:43,300 - 나한테 최면을 걸었니? - 아스트리드, 기다려! 774 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 - 내가 뭐라고 했어? - 날 내버려 둬 775 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 아스트리드, 제발 776 00:30:45,970 --> 00:30:47,638 주름 잡힌 입술과 얼룩진 피부 777 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 지나치게 큰 가슴을 가진 시라에게 돌아가 778 00:30:49,848 --> 00:30:52,309 당신은 로이스턴 호빙스워스 생각한 적 없어? 779 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 그랬으면? 로이스턴이 해군에 안 들어갔으면 780 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 어떻게 됐을까? 781 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 그 사고를 당하지 않았다면? 782 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 우리 엄마랑 안 잤다면? 783 00:30:59,692 --> 00:31:01,110 - 아스트리드, 제발 - 싫어 784 00:31:01,193 --> 00:31:02,695 왜 절 보러 오셨어요? 785 00:31:02,778 --> 00:31:04,905 왜 그랬어요? 엄마를 고문하려고요? 786 00:31:04,989 --> 00:31:07,575 - 내 눈으로 봐야 했으니까 - 뭘요? 787 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 내 사업을 위태롭게 하는 게 뭔지 말이야 788 00:31:10,494 --> 00:31:12,580 - 또 그거예요? - 그래, 또 그거야 789 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 네 일은 나한테 영향을 미쳐 790 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 네 아빠랑 네 주변 사람들 모두에게 791 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 우린 이어져 있어, 미리엄 792 00:31:18,711 --> 00:31:20,462 내가 뭐라고 했는지 말해봐 793 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 일단 794 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 몇 달에 한 번은 아니다 795 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 아빠, 그 얘긴 나중에요 796 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 오늘부터 기록을 남길 거야 797 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 다들 동의하지? 798 00:31:29,096 --> 00:31:32,850 그리고 이제 전구도 내가 갈 거야, 이 바람둥이 799 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 엄마, 마지막으로 얘기하는데 이제 제 일을 인정하세요 800 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 제 일이 엄마 일에 무슨 영향을 주는지 801 00:31:39,064 --> 00:31:40,941 이해가 안 돼요 802 00:31:41,025 --> 00:31:42,151 이제 상관없어 803 00:31:42,234 --> 00:31:44,403 더는 일이 없거든 804 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 - 저 때문에요? - 아니 805 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 내가 포기할 거니까 806 00:31:47,281 --> 00:31:48,324 다들 그만두라고 했으니 807 00:31:48,657 --> 00:31:49,575 그만둘 거야 808 00:31:50,242 --> 00:31:52,328 아뇨, 계속하세요 809 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 좋아하는 일이잖아요 그렇게 행복한 모습 처음 봤어요 810 00:31:56,457 --> 00:31:59,710 내 일을 좋아했지만 난 너처럼 전투적이지 않아 811 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 제 길도 엄마랑 크게 다를 거 없어요 812 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 벗은 여자들과 거시기 농담이 많을 뿐이죠 813 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 - 입조심해야지 - 엄마도요 814 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 그만두는 건 쉬워요 포기하지 마세요 815 00:32:09,053 --> 00:32:10,888 그만두지도, 멈추지도 마세요 816 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 이럴 수가! 817 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 대체 무슨 일이 있었던 거야? 818 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 셰리주 한두 병 마시면서 말씀드릴게요 819 00:32:27,446 --> 00:32:28,322 내가 뭐라고 했다고? 820 00:32:32,534 --> 00:32:35,454 당신은 콧수염 있는 남자한테 약하잖아 821 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 - 문지기는 콧수염 없어 - 인정하는 거네 822 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 문지기한테 끌렸다는 걸 823 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 - 안녕하세요 - 누구세요? 824 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 - 여기서 뭐 해요? - 누군지 밝히세요 825 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 - 꼬리 치지 마 - 이게 꼬리 치는 거야? 826 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 말투가 그랬어 827 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 - 그 사람들과 한패예요? - 누구요? 828 00:32:49,635 --> 00:32:51,970 - 그 무리요 - 무리가 있긴 하죠 829 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 두 분 다 들어가세요 830 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 프랭크는 수지의 동료예요 831 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 괜찮으니 들어가세요 832 00:33:00,604 --> 00:33:02,356 저도 곧 들어갈게요 833 00:33:05,275 --> 00:33:07,820 밋지, 당신이 찾으라고 한 메이 린 말이에요 834 00:33:07,903 --> 00:33:10,406 안 되겠어요, 너무 위험해요 큰일 날지도 몰라요 835 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 위험해요? 어째서요? 836 00:33:11,949 --> 00:33:13,701 그 여자 가족은 위험한 사람들이에요 837 00:33:13,784 --> 00:33:15,953 잘못 건드렸다간 흔적도 없이 사라질걸요 838 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 애초에 존재하지 않은 것처럼 839 00:33:19,873 --> 00:33:21,792 줄리, 안녕하세요 놀라게 해서 죄송해요 840 00:33:22,126 --> 00:33:23,544 - 방금 총이었나요? - 네 841 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 코미디 총이에요, 맞죠? 842 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 네, 코미디 총이에요 843 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 프랭크는 제 코미디 파트너죠 844 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 - 주말에 도와줘요 - 총에서 꽃이 나와요 845 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 - 아주 웃긴 총이죠 - 놀라게 해서 죄송해요 846 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 이 복도를 배회하는 건 그만둬요, 미리엄 847 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 네, 안 그럴게요 848 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 잘 자요, 줄리 849 00:33:41,145 --> 00:33:42,229 잘 자요, 줄리 850 00:33:44,106 --> 00:33:47,192 그 여자 가족에 관해선 모를수록 좋아요 851 00:33:47,276 --> 00:33:50,487 우리가 뒷조사하려 했단 건 절대 비밀로 해요 852 00:33:50,821 --> 00:33:52,406 - 없던 일로 칩시다 - 알겠어요 853 00:33:52,948 --> 00:33:56,952 줄리한테 사과 전해줘요 아까는 프로답지 못했네요 854 00:33:57,327 --> 00:33:58,245 - 그럴게요 - 네 855 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 "케네디 리더십"s 856 00:34:08,255 --> 00:34:09,506 경쟁이 시작됐네요 857 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 경쾌한 올레그 카시니 아마 헬멧에 858 00:34:12,843 --> 00:34:15,888 발랄한 3색 드레스를 더했죠 859 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 검은 무늬에서 860 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 선사의 업적이 느껴지며 861 00:34:20,684 --> 00:34:24,104 이 드레스의 수직적 낭만주의를 강조합니다 862 00:34:24,813 --> 00:34:25,939 릴리 다셰 모자는 863 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 맛있는 케이크의 아이싱이죠 864 00:34:29,568 --> 00:34:30,652 마지막 순서입니다 865 00:34:30,819 --> 00:34:34,406 석류색 물방울무늬에 직사각형으로 자른 짜임이며 866 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 피카부 보디스가 867 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 변형된 네크라인에 꼭 맞죠 868 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 어부가 쓰는 레인 모자의 세련된 버전으로 869 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 앙상블을 완성합니다 870 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 이번 순서는 여흥으로 871 00:34:51,131 --> 00:34:54,510 아주 재밌는 분이 농담을 해주신다고 합니다 872 00:34:54,593 --> 00:34:57,387 끝나면 지노의 페이스트리 숍 케이크를 맛보도록 하죠 873 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 그럼 소개할게요 874 00:34:59,264 --> 00:35:01,308 미시즈 미리엄 메이슬입니다 875 00:35:10,859 --> 00:35:13,445 존 F. 케네디가 대통령 선거에 출마합니다 876 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 네, 대단하죠? 877 00:35:17,908 --> 00:35:19,827 젊고 똑똑하고 878 00:35:19,910 --> 00:35:22,371 잘생긴 대통령이 될 거고 아주 바쁠 거예요 879 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 공약 보셨어요? 880 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 의료 제도 계획이 6개 있어요 881 00:35:25,791 --> 00:35:28,627 새 병원을 짓고 수술복도 더 근사해지고 882 00:35:28,710 --> 00:35:31,213 검사실에서 얼어붙지 않게 883 00:35:31,296 --> 00:35:32,130 히터도 켜준다네요 884 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 NASA에 투자도 더 하고요 885 00:35:35,092 --> 00:35:38,512 우리가 소련보다 먼저 달에 사람을 보낼 거예요 886 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 참 근사한 공약이죠? 887 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 케네디가 당선돼서 안 좋은 점은 뭘까요? 888 00:35:43,559 --> 00:35:48,188 여기 계신 모든 분이 아주 두려워하는 것 말이에요 889 00:35:51,733 --> 00:35:52,651 이거죠 890 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 케네디가 당선되면 891 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 이분이 영부인이 되죠 892 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 상상이 되나요? 893 00:35:58,782 --> 00:36:00,784 아침에 일어나 머리에 롤을 말고 894 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 베게 자국 난 얼굴로 식탁에 앉아 895 00:36:03,579 --> 00:36:05,372 잡지를 들고 이 얼굴을 보죠 896 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 아침부터 말이에요 897 00:36:06,999 --> 00:36:07,916 진짜로요? 898 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 이게 말이 돼요? 이 얼굴뿐 아니라 899 00:36:10,919 --> 00:36:12,588 옷과 몸가짐을 보세요 900 00:36:12,671 --> 00:36:15,883 이분을 표현하려고 '몸가짐'이란 말이 생겼나요? 901 00:36:16,341 --> 00:36:19,428 재키 케네디의 머리가 망가진 날이 상상되나요? 902 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 매니큐어가 깨진 건요? 903 00:36:20,804 --> 00:36:24,182 셔츠에 겨자가 묻거나 쥐가 난 모습은요? 904 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 팻 닉슨은 쥐가 나겠죠 905 00:36:26,435 --> 00:36:28,061 매일 그럴걸요 906 00:36:28,353 --> 00:36:31,273 팻도 괜찮은 분이지만 시부모님과 하룻밤을 보내면 907 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 어떤 모습일지 상상이 돼요 908 00:36:33,275 --> 00:36:35,485 지치고 술도 마시고 909 00:36:35,611 --> 00:36:36,778 분노로 가득 차겠죠 910 00:36:36,862 --> 00:36:40,949 얼음 깨는 송곳을 다른 용도로 쓸 수 있단 걸 깨달을 거예요 911 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 하지만 재키는 912 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 시부모님의 사랑을 받아요 913 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 재키의 구이 요리를 먹고 914 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 꽃을 갖다주죠 915 00:36:47,581 --> 00:36:50,667 재키는 프랑스어, 스페인어 이탈리아어, 이디시어에 능통해요 916 00:36:50,876 --> 00:36:54,463 마지막은 확실하지 않지만 그럴 거라고 믿어요 917 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 정말로 이렇게 말을 타는 영부인을 원하시나요? 918 00:36:58,842 --> 00:37:02,304 아니면 말 같은 영부인을 원하시나요? 919 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 매력적인 말요 서부극 말 말고 버터밀크 얘기예요 920 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 - 우리 여성들은 고단해요 - 맞아요 921 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 왜 우린 끊임없이 남들과 비교하며... 922 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 세상에나 923 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 해변에 있는데 어쩜 이렇게 완벽한 표정을 924 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 지을 수 있는 거죠? 925 00:37:18,695 --> 00:37:19,905 화상도 안 입고요? 926 00:37:19,988 --> 00:37:21,114 땀 얼룩은요? 927 00:37:21,198 --> 00:37:23,784 딸을 바다 위에서 빙빙 돌렸더니 928 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 토해서 묻은 포도 음료 자국은요? 929 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 이렇게 말하는 재키의 표정은 왜 없죠? 930 00:37:29,039 --> 00:37:30,666 '지금 이 손을 놓는다면...' 931 00:37:32,584 --> 00:37:34,378 재키는 너무 완벽해요 932 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 재밌는 이야기가 있네요 933 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 '테니슨의 '율리시스' 구절로' 934 00:37:38,382 --> 00:37:41,176 '연설을 마무리하려던 상원 의원이 이를 까먹자' 935 00:37:41,259 --> 00:37:43,971 '재키는 자신이 외운 적절한 말을 암송하여' 936 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 '그를 구제해 주었다' 937 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 대체 어떤 사람이죠? 938 00:37:49,851 --> 00:37:51,937 제가 아니라 팻 닉슨의 질문이었어요 939 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 옷이 귀엽네요 940 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 이것도 귀엽고요 죄송해요, 쇼핑 좀 할게요 941 00:37:57,943 --> 00:38:00,445 저한테도 이런 드레스가 있었죠 942 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 제 행운의 드레스였어요 943 00:38:02,197 --> 00:38:03,448 그런데 그게... 944 00:38:03,532 --> 00:38:05,784 그 얘긴 다음에 하죠 945 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 아뇨, 여기선 안 돼요 조금 선정적인 얘기거든요 946 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 여긴 베이비 캐럿도 있어요 947 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 으깬 감자로 덮을게요 948 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 알겠어요 949 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 전 최근에 이혼했어요 950 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 그래서 조금 외롭죠 951 00:38:29,391 --> 00:38:31,685 몇 주 전에 어떤 남자를 만났어요 952 00:38:31,768 --> 00:38:34,521 친절하고 잘생긴 남자였고 전 행운의 드레스를 입고 있었죠 953 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 완벽한 조합이었어요 954 00:38:35,772 --> 00:38:38,275 같이 커피 마시러 갔는데 가게가 문을 닫아서 955 00:38:38,358 --> 00:38:41,153 자기 집에서 커피를 마시자고 하더군요 956 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 그런데 커피가 떨어져서 그냥 섹스나 했어요 957 00:38:44,448 --> 00:38:46,116 무슨 생각 하는지 알아요 958 00:38:46,199 --> 00:38:48,076 '차는 없었나? 음료수는?' 959 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 '사과라도 내와야지' 960 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 '꼭 섹스를 해야 했을까?' 961 00:38:52,164 --> 00:38:54,332 네, 그게 사실이니까 그냥 받아들이세요 962 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 우린 섹스를 했고 너무 좋았어요 963 00:38:58,003 --> 00:39:01,923 그런데 갑자기 문이 열리면서 어떤 미친 여자가 들어왔고 964 00:39:02,007 --> 00:39:03,925 작은 강아지를 안은 채 소리를 질러 댔어요 965 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 이 사람은 뭐지 싶었어요 966 00:39:05,469 --> 00:39:07,054 경찰에 신고하려고 했죠 967 00:39:07,137 --> 00:39:09,097 그 사람 아내란 걸 깨닫기 전까진요 968 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 믿을 수가 없었어요 969 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 제가 다른 여자였죠 970 00:39:13,060 --> 00:39:15,896 전 창녀이자 매춘부였고 971 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 제 남편의 정부라고 불렀던 그 존재가 되고 말았어요 972 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 상상이 되시나요? 973 00:39:20,567 --> 00:39:23,653 남편이 다른 여자랑 내 침대에 있는 모습을 본다면요 974 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 하지만 전 그 여자 침대에 누워 975 00:39:26,865 --> 00:39:28,241 그 여자 침대 시트에서... 976 00:39:38,794 --> 00:39:41,213 긍정적으로 생각해 보세요 977 00:39:41,588 --> 00:39:43,757 그 여자한텐 제 행운의 드레스가 있잖아요 978 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 케이크는 어디 있죠? 979 00:39:58,855 --> 00:40:00,398 수지 마이어슨 기획사입니다 980 00:40:00,482 --> 00:40:02,359 - 물어볼 게 있어 - 응, 뭔데? 981 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 내일 점심 말이야 다이나가 1시 30분이랬는데 982 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 정확히 몇 시야? 아니면 내가 늦을까 봐 983 00:40:07,447 --> 00:40:09,116 1시간 일찍 말했나? 984 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 네가 1시간 늦는다고 생각하면 우린 2시 30분에 만나겠지 985 00:40:11,868 --> 00:40:15,247 나한텐 12시 45분이라고 했어 어퍼 이스트사이드에서 오니까 986 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 15분 이상 늦진 않잖아 987 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 내가 늦을까 봐 바꿔 말하는 걸 알아서 988 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 나름 조절하고 있거든 그걸 고려해서 또 바꿨나? 989 00:40:22,796 --> 00:40:23,755 어차피 상관없어 990 00:40:23,839 --> 00:40:25,173 오늘 밤이 그날이야 991 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 다이나랑 저녁 먹으러 가서 얘기할 거야 992 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 식당만 고르라고 했어 993 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 아, 그 얘기 994 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 내 고용 및 해고 서적에 따르면 사람을 해고할 때 995 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 존경심을 보여줘야 살해당하는 일이 없대 996 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 알겠어, 내일 봐 997 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 줄 것도 있어 998 00:40:40,021 --> 00:40:41,565 뭔데? 999 00:40:41,648 --> 00:40:44,276 에설 케네디가 만진 특별한 컵케이크랑 1000 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 - 공연 수익이지 - 무슨 공연? 1001 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 공연 하나 했어 1002 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 난 구해준 적 없는데 1003 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 그냥 돈 주는 공연이었어 1004 00:40:49,990 --> 00:40:51,491 돈 범주에 속하지 1005 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 준비 끝났어요 1006 00:40:52,784 --> 00:40:54,161 알겠어, 끊어야겠다 1007 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 내일 꼭 듣고 싶네 1008 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 내가 섭외하지 않은 어떤 공연을 했는지 말이야 1009 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 - 그래, 1시 반에 봐 - 12시 45분에 봐 1010 00:41:03,628 --> 00:41:06,631 - 멋지네요 - 고마워요, 수지도요, 갈까요? 1011 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 네, 그런데 말이에요 1012 00:41:08,341 --> 00:41:10,468 매일 여기 두는 코트를 가져가는 게 어때요? 1013 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 왜요? 1014 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 동네에 강도가 들었대요 1015 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 - 누가 훔쳐 가면 안 되잖아요 - 그러네요 1016 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 여기, 남는 봉투가 있어요 1017 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 여기 넣어요 1018 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 이 사진들도 가져갑시다 1019 00:41:24,524 --> 00:41:26,026 - 안전해야 하니까 - 알겠어요 1020 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 - 이거 좋아해요? - 조카가 만들어 줬어요 1021 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 네, 이것도 담아요 1022 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 이것도요 1023 00:41:34,201 --> 00:41:37,829 좋아요, 된 것 같네요 1024 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 먹으러 갑시다 1025 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 닭, 와플, 케일이라니 1026 00:41:44,211 --> 00:41:46,713 이 조합이 식욕을 돋울 줄 누가 알았겠어요? 1027 00:41:46,796 --> 00:41:48,423 괜찮은 걸 보니 누군가는 알았겠죠 1028 00:41:48,506 --> 00:41:50,175 전 비전 있는 사람이 좋아요 1029 00:41:50,300 --> 00:41:52,552 - 저기, 다이나... - 행크예요, 오른쪽으로 움직여요 1030 00:41:52,719 --> 00:41:54,054 - 왜요? - 시야 가리려고요 1031 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 - 알겠어요 - 조금 더요 1032 00:41:56,431 --> 00:41:58,475 조금 더, 더... 됐어요 1033 00:41:58,767 --> 00:42:00,018 - 만족해요? - 네 1034 00:42:00,268 --> 00:42:03,813 다이나, 이 일을 하면서 행복한지 묻고 싶어요 1035 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 그게 아니면 얘길 해야죠 1036 00:42:05,565 --> 00:42:07,817 - 행복해요 - 안 그래 보여요 1037 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 정말 행복해요 평생 이렇게 행복한 적이 없어요 1038 00:42:10,904 --> 00:42:12,614 어릴 때 나무로 만든 개가 있었는데 1039 00:42:12,697 --> 00:42:14,741 목줄을 당기면 개가 꼬리를 흔들며 1040 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 눈동자를 움직였어요 정말 즐거웠죠 1041 00:42:17,077 --> 00:42:17,911 이 일은 그 이상이에요 1042 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 하지만 고용주로서 나도 행복해야 해요 1043 00:42:20,664 --> 00:42:23,250 수지가 행복한 모습은 상상이 안 되네요 1044 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 행복한 얼굴을 하고 뛰어다니는 성격은 아니지만 1045 00:42:26,044 --> 00:42:28,338 만족한 고용주는 행복하죠 1046 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 - 난 계속... - 죄송해요, 여러분 1047 00:42:30,674 --> 00:42:32,259 저녁이 엉망이 됐죠? 제임스가 왔어요 1048 00:42:32,342 --> 00:42:34,636 - 장난해요? - 닭과 와플 때문이 아니라 1049 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 제임스를 보라고 여기 데려온 거예요 1050 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 네, 코미디언이 코미디를 할 거예요 1051 00:42:38,056 --> 00:42:40,433 - 다이나... - 흑인이 백인에게 1052 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 '잘했다'는 얘기를 들을 방법은 코미디뿐이죠 1053 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 앉아요, 제임스 1054 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 누구라도 죽인 얼굴이네요 1055 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 나도 사람을 죽였어요 셋을 세면 1056 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 누굴 죽였는지 말합시다 1057 00:42:50,318 --> 00:42:51,861 걱정 마요, 아무도 안 들어요 1058 00:42:51,945 --> 00:42:53,989 하나, 둘, 셋 1059 00:42:54,197 --> 00:42:55,156 빙 크로스비 1060 00:42:55,615 --> 00:42:58,118 내기 골프 돈을 안 주길래 그냥 죽여 버렸어요 1061 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 지금 카운터에 있는 사람들이 내가 아직 얘기한다며 1062 00:43:00,704 --> 00:43:02,122 항의하고 있네요 1063 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 아직 서툴지만 웃겨요 1064 00:43:04,040 --> 00:43:05,417 친절하게 하고 있잖아요 1065 00:43:06,042 --> 00:43:10,297 엄마는 늘 말씀하셨죠 '식초보단 설탕이 더 이롭다' 1066 00:43:10,463 --> 00:43:14,342 그렇게 설탕 좋아하더니 지금은 왼발만 남았어요 1067 00:43:14,426 --> 00:43:17,220 당뇨병 있는 사람들은 이 농담에 안 웃겠네요 1068 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 덕분에 많은 걸 배웠어요 1069 00:43:19,180 --> 00:43:22,058 와플에 시럽 더 부어요, 친구 1070 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 제가 이러고 있는 걸 알면 엄마한테 죽을 거예요 1071 00:43:25,395 --> 00:43:28,023 엄마는 위험으로부터 절 지켜주려고 애쓰셨는데 1072 00:43:28,106 --> 00:43:32,110 전 가장 위험한 일을 하죠 흑인이 먹을 때 방해하잖아요 1073 00:43:32,193 --> 00:43:34,738 전 흑인 관객을 뛰어넘으려고 노력 중이에요 1074 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 전부 백인 위주잖아요 1075 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 그래야 돈도 되고요 1076 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 동화를 생각해 봐요 1077 00:43:40,535 --> 00:43:44,331 헨젤과 그레텔이 흑인이었으면 동화가 짧았을 거예요 1078 00:43:44,831 --> 00:43:47,876 '남매는 흔적을 남기려고 옥수수빵 부스러기를 흘렸다' 1079 00:43:47,959 --> 00:43:50,754 '마녀는 그 빵의 요리 비법을 물어봤다' 1080 00:43:50,837 --> 00:43:53,131 '그 옥수수빵은 어떤 빵보다 맛있었다' 1081 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 '마녀는 애들 잡아먹는 걸 잊었다' 이야기 끝이죠 1082 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 '블랙 뷰티' 1083 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 - 당신이 찾았어요? - 네, 두 번 봤는데 1084 00:43:59,471 --> 00:44:00,847 특별한 사람 같아서요 1085 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 네, 그러네요 1086 00:44:02,766 --> 00:44:04,059 본업 그만두지 말아요 1087 00:44:04,142 --> 00:44:07,062 전 냄새나는 식당뿐 아니라 1088 00:44:07,395 --> 00:44:11,941 3개 주 전역에 있는 고급 화장실에서도 공연해요 1089 00:44:13,234 --> 00:44:14,402 주니어! 1090 00:44:14,486 --> 00:44:17,697 - 반가워요, 제임스 - 다이나 러틀스, 웬일이에요? 1091 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 여긴 수지예요 전에 얘기했죠? 1092 00:44:20,617 --> 00:44:23,078 - 기억을 되살려야겠네요 - 난 연예인 매니저예요 1093 00:44:23,161 --> 00:44:24,079 그렇군요 1094 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 난 당신이 웃긴다고 생각해요 1095 00:44:25,789 --> 00:44:27,665 - 그런데요? - 네? 1096 00:44:27,749 --> 00:44:29,417 당신 같은 사람들은 늘 '그런데'가 붙더군요 1097 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 - 먹지 마요 - 네, 좋아요 1098 00:44:31,628 --> 00:44:34,255 그럼 말해주죠 그런데 흐름이 매끄럽지 않아요 1099 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 네, 나도 알고 있어요 1100 00:44:36,216 --> 00:44:38,593 그리고 두서도 없죠 주제가 너무 많아요 1101 00:44:38,676 --> 00:44:40,053 생각이 많아서요 1102 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 좋아요, 연마하면 돼요 1103 00:44:42,138 --> 00:44:43,056 다른 건요? 1104 00:44:43,181 --> 00:44:44,349 기획사 있어요? 1105 00:44:44,432 --> 00:44:46,226 매니저는 돈만 가져가죠 1106 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 매니저를 많이 겪어 봤나 봐요? 1107 00:44:48,520 --> 00:44:49,437 많이 들었죠 1108 00:44:49,521 --> 00:44:50,855 매니저가 없으면 1109 00:44:50,939 --> 00:44:54,067 10년 동안 남자 화장실을 못 벗어난다는 것도 들었고요? 1110 00:44:54,150 --> 00:44:56,194 - 허풍이 심하네요 - 사실이에요 1111 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 내가 매니저가 돼 줄게요 1112 00:44:57,487 --> 00:44:58,780 6개월만 해봐요 1113 00:44:58,863 --> 00:45:01,574 최소한 더 좋은 화장실에서 공연하게 해줄게요 1114 00:45:01,658 --> 00:45:03,284 매니저 불러 1115 00:45:03,576 --> 00:45:04,494 명함 있어요? 1116 00:45:08,331 --> 00:45:09,374 감자튀김 먹어요 1117 00:45:09,457 --> 00:45:11,501 내일 전화해요 점심 사 줄게요 1118 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 나중에 봐요, 제임스 1119 00:45:18,675 --> 00:45:19,801 집에 가야겠어요 1120 00:45:19,884 --> 00:45:22,220 전화 안 하면 엄마가 걱정하거든요 1121 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 줘요, 내가 가져갈게요 1122 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 그럼 내일 돌아가도 돼요? 1123 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 네, 당연하죠 1124 00:45:28,226 --> 00:45:29,561 9시 30분이에요, 늦지 마요 1125 00:45:29,727 --> 00:45:30,687 네 1126 00:45:30,895 --> 00:45:33,314 제가 도착했을 때 바지 입고 계세요 1127 00:45:33,398 --> 00:45:35,567 내가 바지 안 입는 일은 거의 없어요 1128 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 보라색은 뭐예요? 1129 00:45:37,318 --> 00:45:39,237 가지 아니면 포도일 거다 1130 00:45:39,320 --> 00:45:41,281 에스더한테 가지 의상 입히긴 싫어 1131 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 가지는 싫다네요 1132 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 그러니까 골라야지 호박도 있고 1133 00:45:45,243 --> 00:45:47,829 당근이랑 여러 가지 콩도 있어 1134 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 - 들었어? - 파인애플이 귀엽겠어 1135 00:45:50,165 --> 00:45:52,750 걘 달콤한 과일이 잘 어울려 짭짤한 건 안 돼 1136 00:45:52,834 --> 00:45:53,793 달콤한 과일로요 1137 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 에단은 바나나 아니면 당근이 되고 싶을 거야 1138 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 "좀 늦었네요! 다이나" 1139 00:45:57,505 --> 00:45:59,132 남자애들이 집착하는 모양이잖아 1140 00:45:59,215 --> 00:46:01,009 - 에단은 당근으로요 - 그거야 쉽지 1141 00:46:01,092 --> 00:46:02,302 그럼 된 거야? 1142 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 - 그래 - 됐대요, 아빠 1143 00:46:03,636 --> 00:46:05,430 - 네 엄마한테 얘기하마 - 아빠 1144 00:46:05,513 --> 00:46:07,140 한잔하고 가실래요? 1145 00:46:07,223 --> 00:46:08,308 거절할 순 없지 1146 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 바에서 기다리세요 1147 00:46:09,434 --> 00:46:10,351 그래 1148 00:46:12,896 --> 00:46:15,440 오늘 아빠한테 메이 얘기를 말씀드릴 거야 1149 00:46:15,523 --> 00:46:17,609 - 전부 다 - 진작 말했어야지 1150 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 알아, 예의상 알려주는 거야 1151 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 아버님, 어머님께 전화하실 수도 있잖아 1152 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 그래, 알려줘서 고마워 1153 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 파인애플과 당근 괜찮겠다 1154 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 귀여울 거야 1155 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 그래, 또 소식 알려줘 1156 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 다시 돌아왔습니다 여기는 '고든 포드 쇼'고 1157 00:46:32,957 --> 00:46:35,084 아주 웃긴 레니 브루스가 나와 있습니다 1158 00:46:35,168 --> 00:46:36,377 카네기홀 말이에요 1159 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 객석을 채우는 게 긴장되진 않나요? 1160 00:46:38,463 --> 00:46:41,132 불과 3초 전만 해도 긴장 안 됐어요 1161 00:46:42,509 --> 00:46:46,137 이젠 긴장해서 잘 안 되거나 하진 않잖아요 1162 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 잠깐만요 1163 00:46:49,766 --> 00:46:51,309 무슨 뜻인지 알잖아요 1164 00:46:51,392 --> 00:46:54,145 건전하게 갑시다 나비스코가 후원사예요 1165 00:46:54,229 --> 00:46:56,564 음탕한 건 여기 관객들이죠 1166 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 전 어니타 브라이언트처럼 아주 건전해요 1167 00:46:59,484 --> 00:47:01,736 객석을 다 채우실 거라 확신해요 1168 00:47:01,819 --> 00:47:02,737 있잖아요 1169 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 전 이 자리에서 어색하게 홍보할 거예요 1170 00:47:06,366 --> 00:47:07,992 매니저랑 약속했거든요 1171 00:47:08,117 --> 00:47:09,619 잘 들어주세요 1172 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 더 가까이 와주세요 1173 00:47:12,956 --> 00:47:14,290 어서요, 가까이요 1174 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 큐 카드 조심해요 1175 00:47:16,084 --> 00:47:17,335 됐어요 1176 00:47:21,005 --> 00:47:23,967 여러분, 전 레니 브루스예요 1177 00:47:24,050 --> 00:47:26,886 부디 부탁드리건대 1178 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 제 카네기홀 공연에 와주세요 1179 00:47:29,806 --> 00:47:31,683 제 자존심이 위태로워요 1180 00:47:31,766 --> 00:47:34,978 매진이 안 되면 제 연약한 자아가 상처받을 거고 1181 00:47:35,061 --> 00:47:38,356 미국 변호사들에게 아주 소중한 것을 해칠 수 있죠 1182 00:47:38,439 --> 00:47:39,399 제 은행 계좌요 1183 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 그러니까 꼭 와주세요 1184 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 나비스코 제품도 사시고요 1185 00:47:44,612 --> 00:47:45,780 고든을 위해서요 1186 00:47:45,947 --> 00:47:49,409 드라이 위스키에 리츠 크래커를 담그면 1187 00:47:50,076 --> 00:47:51,286 맛이 끝내줘요 1188 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 오늘 오신 분들을 위해 리츠 크래커와 위스키를 1189 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 드리는 게 어떨까요? 1190 00:47:59,335 --> 00:48:02,338 건배하자, 네 엄마가 언젠간 내가 집에 들어오길 바랄 테니까 1191 00:48:02,463 --> 00:48:03,881 - 건배 - 건배 1192 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 무슨 일인데? 1193 00:48:07,135 --> 00:48:09,512 제일 좋아하는 아빠랑 한잔하고 싶어서요 1194 00:48:09,596 --> 00:48:11,055 감정 넣어서 다시 말해봐 1195 00:48:11,139 --> 00:48:13,725 지난번엔 제가 만나는 여자에 관해 1196 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 - 애매하게 말을 했죠 - 그럴지도 1197 00:48:15,977 --> 00:48:17,895 여자가 있어요, 좋은 여자죠 1198 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 - 이름은 메이예요 - 메이? 좋은 달이지, 이름도 좋고 1199 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 메이는 의사가 될 거예요 1200 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 그건 사실이었네, 다행이구나 1201 00:48:24,944 --> 00:48:26,821 우린 결혼할 거예요 1202 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 좋지! 더블로 마실 걸 그랬네 1203 00:48:29,240 --> 00:48:30,158 더 드릴게요 1204 00:48:30,617 --> 00:48:33,036 결혼이라니! 네 엄마가 좋아할 거다 1205 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 반은 좋아하겠죠 1206 00:48:36,039 --> 00:48:38,166 겨우 반? 나머지 반은? 1207 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 - 말해봐라 - 네 1208 00:48:40,835 --> 00:48:42,629 직원 불러드리죠, 린다! 1209 00:48:56,643 --> 00:48:58,811 - 젠장! - 아빠! 1210 00:48:59,896 --> 00:49:01,981 구급차 불러! 1211 00:49:02,065 --> 00:49:04,859 여기 의사 있어요? 아무 의사나요! 1212 00:51:19,368 --> 00:51:21,370 자막: 김사윤 1213 00:51:21,454 --> 00:51:23,456 창작 감독 김유경