1 00:00:05,423 --> 00:00:06,799 Τον συνάντησα στο πάρκο. 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 Περπατούσα με τον Ίθαν στο πάρκο για το σχολείο. 3 00:00:10,803 --> 00:00:14,181 Περνάμε λίγο χρόνο μαζί και λατρεύω τον καθαρό αέρα. 4 00:00:14,265 --> 00:00:15,933 Πρώτα είπε γεια ο σκύλος του, 5 00:00:16,976 --> 00:00:18,185 έπειτα και αυτός. 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,482 Και μου άρεσε σχεδόν αμέσως. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,568 Ήταν όμορφος, έξυπνος. 8 00:00:25,651 --> 00:00:27,278 Το έβλεπες στα μάτια του. 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,574 Είπα συγνώμη που "κλέψαμε" το σκυλί του και φάνηκε ένα υπέροχο χαμόγελο. 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,118 Από τότε, πέφταμε πάνω του πολύ, 11 00:00:35,202 --> 00:00:37,955 σχεδόν κάθε μέρα, σχεδόν επίτηδες. 12 00:00:42,585 --> 00:00:46,172 Μια φορά, μου έφερε ένα λουλούδι, που έκοψε στον δρόμο. 13 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 Ήταν όμορφο, ήταν όμορφος, 14 00:00:48,758 --> 00:00:51,177 υπήρχε έντονο φλερτ και από τις δυο πλευρές. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,013 Στάσου. Όλη μέρα κρατάει ετούτο. 16 00:00:54,513 --> 00:00:57,725 Του μίλησα, απλώς επειδή πήρε τηλέφωνο και το σήκωσα. 17 00:00:57,808 --> 00:01:00,019 Πώς να 'ξερα ότι ήταν αυτός; 18 00:01:00,102 --> 00:01:01,353 -Ντάινα; -Είναι χαζό, Φρανκ. 19 00:01:01,437 --> 00:01:03,022 -Είσαι χαζός. -Ντάινα! 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,733 Μισό. Τεχνική πρόβα του Άλφι στις 12:30. 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,984 Το αφεντικό μου. 22 00:01:07,067 --> 00:01:09,153 -Ήταν το αφεντικό μου! -Ντάινα, κλείσ' το. 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Μίλα του, νομίζει ότι είμαι με τον Χανκ. 24 00:01:11,781 --> 00:01:13,157 -Δεν είναι ο Χανκ; -Ο Φρανκ. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,617 Ο Χανκ είναι ο άλλος μου γκόμενος. 26 00:01:14,700 --> 00:01:15,993 -Ήμαρτον. Χανκ. -Φρανκ! 27 00:01:16,076 --> 00:01:18,037 Φρανκ, η Ντάινα είναι στη δουλειά, κλείσε. 28 00:01:19,580 --> 00:01:20,539 Ικανοποιήθηκες; 29 00:01:20,664 --> 00:01:23,292 Όχι, δεν ήταν άνδρας, ήταν το αφεντικό μου, η Σούζι. 30 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Γυναίκα είναι. 31 00:01:24,960 --> 00:01:27,505 Δεν σου μιλάω άλλο, Φρανκ. Αντίο. 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,839 Συνέχισε. 33 00:01:28,964 --> 00:01:31,091 Μια μέρα, ο Ίθαν δεν πήγε σχολείο. 34 00:01:31,675 --> 00:01:34,929 Έμεινε με τα παιδιά η Ζέλντα και πήγα μονάχη στο πάρκο, 35 00:01:35,012 --> 00:01:37,097 ελπίζοντας να τον δω. Έτσι κι έγινε. 36 00:01:40,518 --> 00:01:42,937 Τώρα, καθίσαμε και μιλήσαμε καμιά ώρα. 37 00:01:43,020 --> 00:01:47,149 Μου είπε για τη δουλειά, τα χόμπι του, λάτρευε γαλλικές ταινίες. 38 00:01:47,233 --> 00:01:48,859 Ήμουν σίγουρη. 39 00:01:49,026 --> 00:01:50,736 Τώρα, θα με ζητήσει ραντεβού. 40 00:01:50,820 --> 00:01:53,572 Κι έκανα τα πάντα για να τον ενθαρρύνω. 41 00:01:54,490 --> 00:01:56,408 Δεν πάτησε γκάζι ποτέ. 42 00:01:56,492 --> 00:01:57,952 Σκέφτηκα να το κάνω εγώ, 43 00:01:58,035 --> 00:02:00,579 αλλά δεν την έχω πέσει σε κανέναν από εκείνη 44 00:02:00,663 --> 00:02:01,789 τη φρίκη ανήμερα της Σάντι Χόκινς. 45 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Τι στο καλό είναι η Μέρα Σάντι Χόκινς; 46 00:02:04,250 --> 00:02:06,210 Όταν ζητάνε ραντεβού οι κοπέλες τα αγόρια. 47 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 Ήμουν πανέτοιμη να ζητήσω του Τζέικομπ Φάινμαν να πάμε στον χορό. 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,465 Ήμουν τρελά ερωτευμένη. 49 00:02:12,091 --> 00:02:15,511 Εκείνη τη μέρα, στέκομαι έξω από τον ναό με δυο RC Cola 50 00:02:15,594 --> 00:02:18,013 και έρχεται προς εμένα με το καινούριο... 51 00:02:18,097 --> 00:02:20,808 Στάσου, γαμώτο, μην αρχίζεις άλλη ιστορία, 52 00:02:20,891 --> 00:02:21,809 δεν έχουμε χρόνο. 53 00:02:21,934 --> 00:02:22,852 Ωραία. 54 00:02:22,935 --> 00:02:25,020 Εκείνο το πρωί, επιστρέφω στο πάρκο, 55 00:02:25,104 --> 00:02:26,063 χωρίς τον Ίθαν. 56 00:02:26,230 --> 00:02:27,565 Να κι αυτός, 57 00:02:27,648 --> 00:02:28,607 χωρίς το σκυλί. 58 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 Αυτή τη φορά, μου λέει πόσο λατρεύει τον καφέ, 59 00:02:31,944 --> 00:02:35,656 λέει ότι έχει ένα μαγαζί κοντά με τον καλύτερο εσπρέσο στην πόλη 60 00:02:35,739 --> 00:02:37,783 και με ρώτησε αν ήθελα να πάμε. 61 00:02:37,867 --> 00:02:39,243 Είπα: "Τώρα;" 62 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Και είπε: "Τώρα". 63 00:02:41,662 --> 00:02:42,997 Και με οδήγησε εκεί. 64 00:02:43,622 --> 00:02:45,165 Μα το μαγαζί ήταν κλειστό. 65 00:02:45,249 --> 00:02:47,251 Κάνανε ανακαίνιση, κάτι τέτοιο. 66 00:02:47,334 --> 00:02:48,252 Την τύχη μου! 67 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 Είπε ότι έχει μια τέλεια μηχανή εσπρέσο σπίτι του, 68 00:02:51,672 --> 00:02:55,593 την έφερε κατευθείαν από τη Νάπολη, εδώ πέρα, μετά τη γωνία. 69 00:02:55,676 --> 00:02:57,970 Ω, ρε φίλε. Δεν το έχω κάνει ποτέ αυτό, 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,598 αλλά σκέφτηκα: "Μια φορά ζεις, Μιτζ". 71 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 Και φορούσα και καλά εσώρουχα, οπότε τι στην ευχή. 72 00:03:03,726 --> 00:03:04,977 Με οδήγησε εκεί. 73 00:03:05,978 --> 00:03:07,938 Τα πράγματα έγιναν γρήγορα μετά. 74 00:03:11,901 --> 00:03:14,486 Είχε περάσει καιρός, από τον Μπέντζαμιν. 75 00:03:14,570 --> 00:03:16,822 Ένιωσα ένα είδος κάθαρσης, 76 00:03:16,906 --> 00:03:18,741 μια ανατριχίλα αυθορμητισμού. 77 00:03:19,241 --> 00:03:22,494 Κατάλαβα πως δεν ήμουν αρκετά αυθόρμητη στη ζωή μου. 78 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 Πολλά "κόκκινα", όχι πολλά "πράσινα". 79 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Μου άρεσε αυτό το συναίσθημα 80 00:03:27,333 --> 00:03:31,086 κι ήθελα να συνεχίσω να το αισθάνομαι. Μετά όμως... 81 00:03:32,463 --> 00:03:33,672 Το απόλυτο χάος. 82 00:03:33,797 --> 00:03:34,798 Θεούλη μου! 83 00:03:34,882 --> 00:03:36,508 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; 84 00:03:36,592 --> 00:03:38,844 -Τι στο καλό γυρεύεις εδώ; -Εγώ; 85 00:03:38,928 --> 00:03:40,971 Αυτή ποια είναι; Καμιά πουτανίτσα γραμματέας; 86 00:03:41,055 --> 00:03:42,514 Δεν είναι. 87 00:03:42,598 --> 00:03:43,766 Είναι παντρεμένος. 88 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Φωνάζει αυτός, φωνάζει αυτή, 89 00:03:45,601 --> 00:03:47,770 γαβγίζει ο σκύλος κι εγώ κολλημένη. 90 00:03:47,853 --> 00:03:50,773 Είμαι γυμνή και το δωμάτιο έχει μόνο μια έξοδο 91 00:03:50,856 --> 00:03:52,942 και τα ρούχα μου δεν είναι δίπλα. 92 00:03:53,067 --> 00:03:54,902 Άρπαξα ό,τι μπορούσα και έτρεξα. 93 00:03:54,985 --> 00:03:58,155 Τους άκουγα από το ταξί να φωνάζουν. Τρέλα. 94 00:03:58,238 --> 00:04:00,574 Κάνε μια λίστα με όλους όσους έχεις πάει, 95 00:04:00,658 --> 00:04:01,909 ή θα 'μαστε εδώ όλη μέρα. 96 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 Και λοιπόν; 97 00:04:04,912 --> 00:04:05,996 Τι πιστεύεις; 98 00:04:06,580 --> 00:04:08,415 Θέλω πίσω το φόρεμά μου, γαμώτο. 99 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 Η Θαυμαστή Κυρία Μέιζελ 100 00:04:12,378 --> 00:04:14,338 Περπάτα σαν κάτι καθημερινό, 101 00:04:14,421 --> 00:04:16,215 σαν να πηγαίνεις στο μετρό. 102 00:04:16,298 --> 00:04:18,133 Θα τα 'χανα σαν μαθητριούλα! 103 00:04:18,217 --> 00:04:19,677 -Αρτς... -Το 'χω, ηρέμησε. 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Ενάμισι τετράγωνο από εδώ. 105 00:04:21,553 --> 00:04:22,930 -Ξέρω. -Ζήτα τον Τσενγκ, 106 00:04:23,013 --> 00:04:24,932 ο καλύτερος ταμίας, μιλά Αγγλικά. 107 00:04:25,015 --> 00:04:27,226 -Κάνει τις καταθέσεις μου. -Το 'πες. 108 00:04:27,309 --> 00:04:28,560 Δε μ' αρέσει να "κάθονται" μετρητά 109 00:04:28,644 --> 00:04:30,562 και δεν έχω βρει καλές κρυψώνες. 110 00:04:30,646 --> 00:04:33,107 Το γραφείο κάνει μπαμ, όλοι κοιτάν τις κούτες, 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,025 οι αρουραίοι μασάνε τα καδρόνια. 112 00:04:35,109 --> 00:04:37,736 Πρέπει να τρυπήσω το πάτωμα, να ρίξω χαλάκι από πάνω. 113 00:04:37,820 --> 00:04:39,154 Έγινα η μάνα μου. 114 00:04:39,238 --> 00:04:40,698 Πήγαινε μέσα, το 'χω. 115 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Έγινε, ευχαριστώ. 116 00:04:42,074 --> 00:04:44,201 -Τα λέμε το βράδυ. -Τα λέμε το βράδυ. 117 00:04:53,711 --> 00:04:56,547 Είναι υπέροχο, θα πάρω 60 γραμμάρια. 118 00:04:56,630 --> 00:04:58,632 Το πιο αρωματικό μας χαρμάνι. 119 00:04:58,716 --> 00:05:00,300 Θα ρίξω μια ματιά, 120 00:05:00,384 --> 00:05:02,886 ίσως πάρω λίγα πούρα για το γραφείο. 121 00:05:02,970 --> 00:05:04,430 Θα σας τα τυλίξω. 122 00:05:04,555 --> 00:05:07,349 Έχουμε μια φίνα, φίνα επιλογή... 123 00:05:08,767 --> 00:05:11,395 Καλημέρα, κύριε. Απολαμβάνετε τη μέρα σας; 124 00:05:11,520 --> 00:05:12,813 Αρκετά, ευχαριστώ. 125 00:05:12,896 --> 00:05:15,399 Θα θέλατε να απολαύσετε περισσότερες μέρες; 126 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 Συγγνώμη; 127 00:05:16,900 --> 00:05:19,069 Δίνω έμφαση στο να θρέφω την οικογένειά μου. 128 00:05:19,153 --> 00:05:22,448 Κι όταν απειλούνται τα προς το ζην μου, απειλώ κι εγώ. 129 00:05:22,531 --> 00:05:23,866 Κατανοητό. 130 00:05:23,949 --> 00:05:25,951 Λέει ένα εδάφιο της Τορά. 131 00:05:26,035 --> 00:05:27,661 "Κάνε μου πουστιά και θα πεθάνεις". 132 00:05:28,245 --> 00:05:29,580 Σκεφτείτε το λίγο. 133 00:05:30,539 --> 00:05:34,877 Θα το κάνω, αλλά για τώρα θα πάω κάπου αλλού στο κατάστημα. 134 00:05:35,002 --> 00:05:36,420 Χάρηκα που τα είπαμε. 135 00:05:36,503 --> 00:05:39,089 Αυτό έχει ωραίο σχέδιο. 136 00:05:39,673 --> 00:05:41,216 -Γεια σας, κύριε. -Χαίρετε. 137 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 Έχετε ένα λεπτάκι; 138 00:05:43,135 --> 00:05:44,470 Θα ήθελα να συζητήσω... 139 00:05:44,845 --> 00:05:46,180 περί προξενιού. 140 00:05:47,347 --> 00:05:50,017 Φυσικά, έχει ενδιαφέρουσα ιστορία. 141 00:05:50,184 --> 00:05:53,187 Χρονολογείται πρώτη φορά στην Κίνα τον 14ο αιώνα. 142 00:05:53,270 --> 00:05:55,355 Βουτούσαν πευκοβελόνες σε θειάφι... 143 00:05:55,439 --> 00:05:59,193 Εννοούσα αυτά της συζύγου σας. 144 00:05:59,610 --> 00:06:01,904 -Της... -Ο Έιμπ Γουάισμαν, σωστά; 145 00:06:01,987 --> 00:06:03,113 Σύζυγος της Ρόουζ, 146 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 πατέρας της Μίριαμ, 147 00:06:05,240 --> 00:06:09,828 παππούς των Ίθαν, Έστερ και Χάιμ; 148 00:06:09,953 --> 00:06:13,832 Ξέρετε, δεν έχω καμιά σχέση με το τι κάνει η γυναίκα μου. 149 00:06:13,916 --> 00:06:16,168 Έχετε όμως επιρροή. 150 00:06:16,543 --> 00:06:18,170 Εσείς είστε ο άνδρας, σωστά; 151 00:06:18,253 --> 00:06:19,088 Υποθέτω. 152 00:06:19,171 --> 00:06:21,381 Εκτός κι αν σας πάρουμε τον ανδρισμό. 153 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Ποιες είστε; 154 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Δεν έχει σημασία, 155 00:06:24,301 --> 00:06:25,969 απλώς πες στη γυναίκα σου να σταματήσει. 156 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 -Να σταματήσει. -Τώρα. 157 00:06:28,222 --> 00:06:29,723 Να σταματήσει; Αμέ. 158 00:06:29,807 --> 00:06:32,684 Μπορείτε να μου απαντήσετε απλώς μια ερωτησούλα; 159 00:06:32,768 --> 00:06:35,145 -Ναι. -Έχει κι άλλες σαν εσάς έξω; 160 00:06:36,063 --> 00:06:37,022 Εμάς μόνο. 161 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 -Κύριε; Ο καπνός σας. -Κράτα τον! 162 00:06:49,868 --> 00:06:51,495 -Παρήγγειλες ήδη; -Ναι. 163 00:06:51,578 --> 00:06:52,454 Γιατί; 164 00:06:52,538 --> 00:06:55,624 Άργησες και πρέπει στις 11:00 να είμαι στης Σούζι. 165 00:06:55,833 --> 00:06:58,085 Έχει κρυώσει. Και εσύ αργείς πάντα. 166 00:06:58,460 --> 00:06:59,336 Εκτός από σήμερα. 167 00:06:59,461 --> 00:07:01,588 Δεν τα θέλω καν αυτά, θέλω μόνο αυγά. 168 00:07:01,713 --> 00:07:02,589 Πάρε αυγά, τότε. 169 00:07:02,673 --> 00:07:04,675 Και να τα πετάξω σαν τον Ερρίκο Η'; 170 00:07:04,758 --> 00:07:06,343 Ναι, απλώς μη με αποκεφαλίσεις. 171 00:07:08,137 --> 00:07:09,680 Θες να βγεις και να ξαναμπείς; 172 00:07:09,763 --> 00:07:11,181 Όχι. Απλώς... 173 00:07:12,766 --> 00:07:14,434 -Όλα μια τρέλα. -Το ξέρω. 174 00:07:14,518 --> 00:07:17,354 Δεν έπρεπε να εμπιστευτώ τα λεφτά στον Άρτσι. 175 00:07:17,437 --> 00:07:18,272 Δεν ήταν λάθος του. 176 00:07:18,355 --> 00:07:21,483 Τα κρατούσε σαν να είχε πάρει ντελίβερι για το σπίτι. 177 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 Να ρωτήσω την Ιμοτζίν αν ήταν δουλειά από μέσα; 178 00:07:24,194 --> 00:07:27,156 -Θα έχουμε οικονομική αστάθεια. -Θα βρούμε άκρη. 179 00:07:27,239 --> 00:07:30,200 Θα μας φέρετε τρία αυγά σκραμπλ και φρέσκο καφέ; 180 00:07:30,284 --> 00:07:31,118 Φυσικά. 181 00:07:31,410 --> 00:07:33,412 Πάρε, από τη μαμά και τον μπαμπά. 182 00:07:33,579 --> 00:07:35,706 Πιθανώς φορεσιές Χάλοουιν για τα παιδιά. 183 00:07:35,789 --> 00:07:38,041 Τα ετοίμασαν οι κυρίες στο εργοστάσιο. 184 00:07:40,335 --> 00:07:41,211 Τι έγινε πάλι; 185 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 Μπόνι και Κλάιντ, 186 00:07:42,421 --> 00:07:43,630 Ρωμαίος και Ιουλιέτα... 187 00:07:43,797 --> 00:07:45,257 -Είναι ζευγάρια. -Και; 188 00:07:45,799 --> 00:07:47,009 Ζευγάρια που... 189 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 ξέρεις. 190 00:07:48,927 --> 00:07:50,888 Μην το υπονοείς καν, είναι παιδιά μας. 191 00:07:50,971 --> 00:07:54,057 Ταρζάν και Τζέιν; Ο γιος σου μ' ένα ύφασμα στη μέση; 192 00:07:54,141 --> 00:07:56,685 -Τι έχεις σήμερα; -Εσύ τι έχεις. 193 00:08:00,355 --> 00:08:01,607 Τα χρήματα είναι μόνο; 194 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 Φυσικά. "Τα χρήματα μόνο". 195 00:08:03,775 --> 00:08:06,320 -Μόνο εσύ θα 'λεγες "τα χρήματα μόνο". -Τζόελ. 196 00:08:11,366 --> 00:08:12,367 Θα αποκτήσουμε μωρό. 197 00:08:13,368 --> 00:08:14,995 -Ποιοι; -Εγώ κι η Μέι. 198 00:08:15,537 --> 00:08:16,830 Θα αποκτήσουμε μωρό. 199 00:08:20,918 --> 00:08:23,045 Φαντάσου εγώ τι είπα. 200 00:08:23,170 --> 00:08:24,796 Υποθέτω, σας εξέπληξε; 201 00:08:24,880 --> 00:08:26,173 Πες το κι έτσι. 202 00:08:26,632 --> 00:08:27,758 Τίποτε άλλο; 203 00:08:30,135 --> 00:08:32,095 -Και τι σχέδια έχετε; -Είναι κάτι νέο. 204 00:08:32,179 --> 00:08:33,805 -Αυτό δεν είναι σχέδιο. -Μόλις το μάθαμε. 205 00:08:33,889 --> 00:08:36,016 -Αυτό δεν είναι σχέδιο. -Τι θες να μάθεις; 206 00:08:36,099 --> 00:08:38,477 Χρώμα δωματίου; Σε ποιο σχολείο θα πάει; 207 00:08:38,560 --> 00:08:40,020 Κάτι πρέπει να ξέρω. 208 00:08:40,103 --> 00:08:42,314 Θα επηρεάσει κι εμένα και τα παιδιά. 209 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 -Το ξέρω. -Τι συζητήσατε; 210 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Δεν είναι καν εδώ. Έχει συνέντευξη για ειδικότητα. 211 00:08:47,402 --> 00:08:48,237 Εκτός πόλης; 212 00:08:48,445 --> 00:08:49,363 Ναι. 213 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Τι θα γίνει αν βρει αλλού; Μετακομίζετε; 214 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Έχω το κλαμπ, δεν μπορώ να φύγω. 215 00:08:53,533 --> 00:08:54,660 Αυτή το ξέρει αυτό; 216 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 Δεν χρειαζόταν να σου το πω. 217 00:08:56,370 --> 00:08:58,080 Τα παιδιά μου θα έχουν μητριά. 218 00:08:58,163 --> 00:08:59,873 -Να μην το ξέρω; -Είναι κρύα. 219 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 Να το μάθω, όταν σας δω ξαφνικά με καροτσάκι; 220 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 Ξέρεις τι; Ξέχνα το. Πες ότι δεν μιλήσαμε καν. 221 00:09:05,587 --> 00:09:07,089 Τζόελ, περίμενε! 222 00:09:15,347 --> 00:09:17,391 Δεν γίνεται να τρελαίνεσαι επειδή ρωτάω πράγματα. 223 00:09:17,474 --> 00:09:19,393 Αυτό είναι ανάκριση. 224 00:09:19,476 --> 00:09:22,437 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτήν, μόνο πως θα γίνει γιατρός. 225 00:09:22,521 --> 00:09:24,022 -Ωραία. -Τι γιατρός; 226 00:09:24,106 --> 00:09:26,566 Ορθοπεδικός; Νευρολόγος; Οφθαλμίατρος; Παιδίατρος; 227 00:09:26,650 --> 00:09:27,943 Γιατρός σκέτο. 228 00:09:28,026 --> 00:09:30,779 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτήν. Επίθετο έχει; 229 00:09:30,862 --> 00:09:31,947 -Δόκτωρ τι; -Λιν. 230 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Με ένα "ν" ή με δύο; 231 00:09:33,490 --> 00:09:34,366 Ένα. 232 00:09:34,449 --> 00:09:35,784 Το σκεφτόσουν κιόλας; 233 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 Θα το αλλάξει σε Μέιζελ. 234 00:09:37,577 --> 00:09:38,954 Άρα θα παντρευτείτε. 235 00:09:39,037 --> 00:09:42,291 -Μπορείς να χαρείς για μένα; -Πρέπει να χαρείς εσύ πρώτα. 236 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Είμαι χαρούμενος, εντάξει; Είμαι χαρούμενος, αυτό είναι χαρά. 237 00:09:45,419 --> 00:09:48,547 -Πότε θα το πεις στη Σίρλεϊ; -Πώς ξέρεις ότι δεν το έχω πει; 238 00:09:48,630 --> 00:09:50,716 Μιλούσαμε στο τηλέφωνο χτες βράδυ με τη Σίρλεϊ 239 00:09:50,799 --> 00:09:53,969 και λέγαμε για έτοιμη ζύμη και τον σέξι Ρόμπερτ Γκουλέ. 240 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 Δεν το ξέρουν ακόμα. Μη πεις τίποτα. 241 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 Θα φαίνεται η κοιλιά της, όταν την ξαναδούν. 242 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Δεν την έχουν γνωρίσει ακόμα. 243 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Το ελέγχεις καθόλου όλο αυτό; 244 00:10:03,895 --> 00:10:05,147 Θεέ μου, Τζόελ, 245 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 πού έχεις μπλέξει; 246 00:10:06,606 --> 00:10:08,567 Θέλω να φύγω από αυτόν τον δρόμο. 247 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Στ' αλήθεια παντρεύεσαι; 248 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 Θα τα οργανώσουμε μόλις γυρίσει. 249 00:10:14,364 --> 00:10:15,907 Θα σε κρατάω ενήμερη. 250 00:10:15,991 --> 00:10:17,659 Μελλοντικοί γονείς συνήθως παντρεύονται. 251 00:10:17,743 --> 00:10:18,660 Εντάξει. 252 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 Μην το αναφέρεις σε κανέναν. 253 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Μάλιστα, κύριε. 254 00:10:22,331 --> 00:10:23,665 Δεν ήταν εντολή. 255 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Τα λέμε αργότερα. 256 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Και θα μιλήσω στον μπαμπά για τις φορεσιές. 257 00:10:36,261 --> 00:10:37,179 Έιμπ; 258 00:10:37,304 --> 00:10:39,222 -Μακριά από την πόρτα. -Γιατί; 259 00:10:39,306 --> 00:10:40,766 Είναι κλειδωμένη η πίσω πόρτα; 260 00:10:40,849 --> 00:10:42,934 Ναι, τι έγινε; Έχεις ιδρώσει. 261 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 -Ήρεμα. Ψιθύριζε. Και παντομίμα. -Έιμπ... 262 00:10:45,896 --> 00:10:48,357 -Η μικρή, Ρόουζ. Η μικρή. -Ποια μικρή; 263 00:10:48,482 --> 00:10:50,734 Η Εβραία Μολώχ με τα μαργαριτάρια. 264 00:10:50,859 --> 00:10:53,987 Η μεγάλη, Ιρλανδέζα, με χέρια που συνθλίβουν. 265 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 -Ήταν στο μαγαζί. -Ποιο μαγαζί; 266 00:10:56,823 --> 00:10:57,991 Το καπνοπωλείο μου. 267 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 Είσαι προξενήτρα; 268 00:10:59,910 --> 00:11:02,454 Έιμπ, αυτό το ήξερες τους τελευταίους μήνες. 269 00:11:02,537 --> 00:11:06,500 Ωραία, είναι κι αυτές και θέλουν να σταματήσεις, 270 00:11:06,583 --> 00:11:09,211 έτσι είπαν, με αόριστους όρους 271 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 και απειλητική προφορά: "Σταμάτα!" 272 00:11:11,922 --> 00:11:14,549 -Σκίστηκε το παλτό σου, σε χτύπησαν; -Όχι. 273 00:11:14,841 --> 00:11:16,301 Φοβήθηκα, όμως, 274 00:11:16,426 --> 00:11:18,595 ότι θα με ακολουθούσαν από το μαγαζί. 275 00:11:18,678 --> 00:11:20,764 Έκανα τα πάντα για να με χάσουν, 276 00:11:20,847 --> 00:11:23,392 Πήγαινα από δρόμο σε δρόμο, 277 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 έμπαινα σε τυχαία μαγαζιά, περνούσα από αυτοκίνητα. 278 00:11:26,937 --> 00:11:28,313 -Θεέ μου. -Έπειτα... 279 00:11:30,857 --> 00:11:31,775 Έιμπ; 280 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 Εγώ... 281 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Εσύ... Τι; 282 00:11:35,570 --> 00:11:37,781 Μπήκα σε μια καθολική εκκλησία, 283 00:11:37,864 --> 00:11:40,826 σκεπτόμενος "άσυλο", τουλάχιστον από την Ιρλανδέζα. 284 00:11:41,159 --> 00:11:42,828 Νόμιζα πως ήταν άδεια. 285 00:11:42,911 --> 00:11:44,704 Γινόταν όμως Θεία Λειτουργία. 286 00:11:44,830 --> 00:11:49,000 Ο μόνος ήχος στον χώρο ήταν αυτό το εκκλησιαστικό όργανο. 287 00:11:51,503 --> 00:11:54,506 Μια μεγάλη ουρά ανθρώπων βρισκόταν στον διάδρομο 288 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 και πήγα κι εγώ. 289 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 Δεν είχα ιδέα τι σκοπό είχε, 290 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 απλώς προχωρούσα μαζί τους. 291 00:12:01,304 --> 00:12:03,640 Το σχέδιο ήταν: "Αναμείξου". 292 00:12:05,142 --> 00:12:06,560 Όταν έφτασα μπροστά, 293 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 όλοι γονάτισαν, 294 00:12:08,728 --> 00:12:10,522 οπότε γονάτισα κι εγώ. 295 00:12:12,357 --> 00:12:13,775 Τότε τον είδα. 296 00:12:14,359 --> 00:12:16,236 Κρατούσε ένα ασημένιο κύπελλο 297 00:12:16,945 --> 00:12:19,197 και, για να μην κινήσω υποψίες... 298 00:12:20,699 --> 00:12:23,076 -Έιμπ, δεν το έκανες. -Κοινώνησα. 299 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 -Θεέ μου. -Νομίζω ο ιερέας με υποπτεύθηκε, 300 00:12:26,246 --> 00:12:28,331 όταν είπε "σώμα Χριστού" 301 00:12:28,415 --> 00:12:29,958 κι απάντησα: "Μάζελ τοβ". 302 00:12:30,041 --> 00:12:32,043 -Το κεφάλι μου γυρίζει. -Να 'μουν, λοιπόν, 303 00:12:32,127 --> 00:12:35,464 με τον Χριστό στο στόμα μου, έλεγα τι στην ευχή να κάνω. 304 00:12:35,589 --> 00:12:37,799 Έφυγα αμέσως και το έφτυσα. 305 00:12:38,300 --> 00:12:39,176 Και τώρα... 306 00:12:40,719 --> 00:12:41,970 Τι το κάνω; 307 00:12:42,554 --> 00:12:45,515 Τύλιξέ το, βάλτο στην άκρη. Έχουμε μεγαλύτερα προβλήματα. 308 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 Ανέφεραν τη Μίριαμ και τα παιδιά ονομαστικά. 309 00:12:48,810 --> 00:12:51,021 Πήγαινε πλύσου, θα δούμε τι θα κάνουμε. 310 00:12:57,235 --> 00:12:59,696 Εκτιμώ που ήρθατε αυτοπροσώπως 311 00:12:59,779 --> 00:13:01,531 και δεν στείλατε συνέταιρο. 312 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Δεν θα το μετανιώσετε, ο Άλφι είναι ο καλύτερος. 313 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 Μην περάσεις. 314 00:13:05,160 --> 00:13:06,286 Είπα, μην περάσεις. 315 00:13:06,369 --> 00:13:07,579 Ήρθε η Μιτζ Μέιζελ. 316 00:13:07,662 --> 00:13:09,039 Τώρα; Ήρθε νωρίς. 317 00:13:09,664 --> 00:13:11,791 Τα λέμε Παρασκευή βράδυ, κε Γκλάντερ. 318 00:13:12,000 --> 00:13:12,959 Εγώ ευχαριστώ. 319 00:13:13,043 --> 00:13:14,628 -Πες της να περιμένει. -Έφτασα. 320 00:13:14,711 --> 00:13:16,755 -Να περιμένει! -Βγαίνετε έξω; 321 00:13:16,838 --> 00:13:19,216 -Αλήθεια; -Είναι ήδη μέσα, άσ' την. 322 00:13:20,550 --> 00:13:21,718 Γιατί κλαίει; 323 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 Γιατί είσαι εδώ; 324 00:13:22,886 --> 00:13:24,721 -Είχαμε ραντεβού. -Στη μία. 325 00:13:24,804 --> 00:13:27,516 Όχι, στις 11:00 και είναι 12:00, οπότε άργησα μια ώρα. 326 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 Είπα 11:00 για να 'ναι εδώ στις 12:00. 327 00:13:29,935 --> 00:13:32,354 Είπες: "Η Μίριαμ πάντα αργεί μια ώρα. 328 00:13:32,437 --> 00:13:33,980 Δεκάρα δεν δίνει". 329 00:13:34,064 --> 00:13:35,982 Ευχαριστώ. Και δεν είπα αυτό. 330 00:13:36,441 --> 00:13:37,859 Λοιπόν, ήρθες, κάτσε, 331 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 μιας και, βασικά, έχω καλά νέα να σου πω. 332 00:13:41,112 --> 00:13:42,781 Καλά νέα. Είμαι όλη αυτιά. 333 00:13:42,906 --> 00:13:46,034 Είχα άκρες, έβαλα μέσο, ήθελες μια καλή παράσταση, 334 00:13:46,117 --> 00:13:47,410 σου βρήκα καλή παράσταση. 335 00:13:47,494 --> 00:13:50,789 -Κάνεις πλάκα; -Θέατρο χιλίων θέσεων, καλά λεφτά. 336 00:13:50,872 --> 00:13:52,374 Υπέροχα! Πού θα είναι; 337 00:13:52,457 --> 00:13:53,375 Στην Κροατία. 338 00:13:53,708 --> 00:13:55,126 Πού είναι αυτό; Στην Πενσιλβάνια; 339 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 Στη Δημοκρατία της Κροατίας, εκεί. 340 00:13:57,837 --> 00:14:00,090 Το όνομα του μέρους στη γλώσσα τους 341 00:14:00,173 --> 00:14:03,885 σημαίνει κάτι σαν "δείχνω δόντια χαμογελώντας". 342 00:14:03,969 --> 00:14:06,596 -Στην Κροατία. -Ναι, βασικά στο Ζάγκρεμπ. 343 00:14:06,680 --> 00:14:08,640 -Η πρωτεύουσα, νομίζω. -Είναι. 344 00:14:08,723 --> 00:14:09,724 Ευχαριστώ! 345 00:14:09,808 --> 00:14:11,226 Είναι πέντε εμφανίσεις, 346 00:14:11,309 --> 00:14:13,937 αλλά έχει ρεύμα μόνο μια φορά τη βδομάδα. 347 00:14:14,020 --> 00:14:15,647 Πετάς για ένα βράδυ, 348 00:14:15,730 --> 00:14:16,815 παίζεις, γυρνάς. 349 00:14:16,898 --> 00:14:19,067 Περιμένεις έξι μέρες, ξαναπάς Ζάγκρεμπ, 350 00:14:19,150 --> 00:14:20,485 παίζεις, γυρνάς. 351 00:14:20,569 --> 00:14:21,528 Για πέντε βδομάδες; 352 00:14:21,611 --> 00:14:22,737 Θα κάνεις εμβόλια. 353 00:14:22,904 --> 00:14:24,781 Ευλογιάς, τέτανου, διφθερίτιδας. 354 00:14:24,864 --> 00:14:27,200 Μάλλον είναι βασανιστικά επώδυνο, 355 00:14:27,284 --> 00:14:28,618 οπότε κάν' τα μια βδομάδα νωρίτερα. 356 00:14:28,702 --> 00:14:31,621 Σούζι, δεν μπορώ να ταξιδεύω πέρα δώθε σε μια χώρα 357 00:14:31,705 --> 00:14:33,873 για ένα σόου τη βδομάδα, θα ψοφήσω. 358 00:14:33,957 --> 00:14:36,042 -Όχι αν κάνεις τα εμβόλιά σου. -Πάσο. 359 00:14:38,545 --> 00:14:40,463 Είπες: "Κάνε με πρωταγωνίστρια". 360 00:14:40,547 --> 00:14:41,923 Στο Δυτικό Ημισφαίριο. 361 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 -Οπότε όχι; -Χίλιες φορές όχι. 362 00:14:44,259 --> 00:14:46,428 Είσαι το ζέσταμα για την Σόφι Λένον και δεν σου αρέσει αυτό; 363 00:14:46,511 --> 00:14:48,638 Ήταν ένα λάθος, δεν θα το κάνω ξανά. 364 00:14:48,722 --> 00:14:50,557 Δεν μπορώ κάτι καλύτερο, 365 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 το καταλαβαίνεις; 366 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 Την προηγούμενη βδομάδα, είχα έναν τύπο, που σε έψαχνε, 367 00:14:54,811 --> 00:14:56,104 δεν είχα μέρος να τον στείλω να σε δει. 368 00:14:56,187 --> 00:14:58,356 -Ποιος; -Ξέρεις τον Γκόρντον Φορντ; 369 00:14:58,523 --> 00:15:00,442 Θα ερχόταν να με δει ο Γκόρντον Φορντ; 370 00:15:00,525 --> 00:15:03,069 Βασικά όχι ο ίδιος, ο ατζέντης του. 371 00:15:03,153 --> 00:15:05,780 Και πάλι σπουδαίο, ο ατζέντης του. 372 00:15:05,864 --> 00:15:06,781 Ο πρακτικάριος του. 373 00:15:06,948 --> 00:15:09,284 Ο πρακτικάριος του ατζέντη, αλλά ψηνόταν. 374 00:15:09,367 --> 00:15:11,703 Αυτός αναφέρει στον ατζέντη κι ο ατζέντης στον Φορντ. 375 00:15:11,786 --> 00:15:13,204 Αν θέλουν να με δουν, 376 00:15:13,288 --> 00:15:15,373 -να έρθουν... -Σε διακόπτω, 377 00:15:15,457 --> 00:15:18,460 δεν γίνεται να έρθουν να σε δουν σε ένα παράνομο στριπτιζάδικο. 378 00:15:18,585 --> 00:15:21,421 Είναι πολύ του νόμου, δεν γίνεται να τους δουν εκεί. 379 00:15:21,546 --> 00:15:24,215 Και δεν υπάρχει εδώ πέρα κάτι πρώτο για σένα, 380 00:15:24,299 --> 00:15:25,675 όχι στο άμεσο μέλλον. 381 00:15:25,759 --> 00:15:28,136 Το δουλεύω, αλλά ας είμαστε ρεαλίστριες. 382 00:15:28,219 --> 00:15:29,346 Πάω για μεσημεριανό. 383 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 Ωραία, πήγαινε, πάρε ένα χαρτομάντηλο. 384 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 Τι τρέχει με αυτήν; 385 00:15:34,059 --> 00:15:37,020 Μεγάλη ιστορία. Μη γίνετε φίλες, πρέπει να φύγει. 386 00:15:37,103 --> 00:15:38,229 Καημενούλα. 387 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 Δεν είναι επαγγελματίας. 388 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 Πάντα τσακώνεται με γκόμενους 389 00:15:42,359 --> 00:15:44,903 και η οικογένειά της πάντα τριγύρω. 390 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 Πολύ δράμα, πολύς μπελάς, πολύ κλάμα. 391 00:15:47,280 --> 00:15:50,367 Θέλω πληροφορίες για το σόου του Άλφι. Θα έχω 4. 392 00:15:50,492 --> 00:15:52,243 Πιάσε ένα αφισάκι κάτω από αυτό τον σωρό. 393 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 -Ποιον; -Αυτόν στα δεξιά. 394 00:15:54,371 --> 00:15:57,457 Όχι αυτόν, δίπλα, ακόμη πιο δίπλα. 395 00:15:57,540 --> 00:15:59,292 Κόλλησες στο κάθισμα; Δείξε μου. 396 00:15:59,376 --> 00:16:01,961 -Εκεί είναι. -Γιατί δεν σηκώνεσαι; 397 00:16:03,088 --> 00:16:03,963 Σούζι; 398 00:16:04,964 --> 00:16:06,341 Δεν φοράω παντελόνι. 399 00:16:07,384 --> 00:16:08,218 -Αλήθεια; -Όχι, 400 00:16:08,301 --> 00:16:10,845 κάνω νούμερο σε κωμωδία. Ναι, αλήθεια. 401 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 Και λοιπόν; Σε έχω δει με μποξεράκι. 402 00:16:14,349 --> 00:16:15,809 Δεν φοράω μποξεράκι. 403 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 Είσαι γυμνή από εκεί και κάτω; 404 00:16:18,603 --> 00:16:20,730 -Ναι. -Δεν κολλάς στην καρέκλα; 405 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 Δεν είχα επιλογή. 406 00:16:22,148 --> 00:16:25,819 Χτύπησε το τηλέφωνο, δεν ήταν η Ντάινα και δεν είχα τελειώσει να ντύνομαι. 407 00:16:25,902 --> 00:16:27,570 Κάνε τώρα ό,τι ερώτηση έχεις. 408 00:16:27,654 --> 00:16:30,657 Πρώτα ντύνεσαι ολόκληρη πάνω, μετά κάτω; 409 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 -Ναι. -Όχι, ας πούμε, 410 00:16:32,659 --> 00:16:35,662 πρώτα εσώρουχα και μετά κανονικά ρούχα; 411 00:16:35,829 --> 00:16:38,248 -Όχι. -Σούζι Μάγιερσον και Συνεργάτες, 412 00:16:38,331 --> 00:16:39,791 ποιος είναι παρακαλώ; 413 00:16:39,916 --> 00:16:41,418 Ποιος είναι, Νίκι; 414 00:16:41,793 --> 00:16:44,963 Η Σάντι Μπίσοπ από το γραφείο ΜακΚόρμακ Χάτλσταντ. 415 00:16:45,046 --> 00:16:45,922 Γεια σου, Μιτζ. 416 00:16:46,631 --> 00:16:47,841 Πρέπει να απαντήσω. 417 00:16:47,924 --> 00:16:50,260 Θέσε γραπτώς τις υπόλοιπες ερωτήσεις σου. 418 00:16:50,343 --> 00:16:51,428 Τα λέμε αργότερα. 419 00:16:51,511 --> 00:16:53,346 Κλείσε την πόρτα φεύγοντας. 420 00:16:53,430 --> 00:16:54,806 Έι, Μίριαμ! 421 00:16:55,140 --> 00:16:57,058 -Χρόνια και ζαμάνια. -Κυρία Μπίσοπ! 422 00:16:57,183 --> 00:16:59,310 Γεια σου, Φρανκ. Βοηθάτε εδώ πέρα; 423 00:16:59,394 --> 00:17:00,353 Όποτε μπορούμε. 424 00:17:00,437 --> 00:17:02,397 Εμείς της βρήκαμε αυτό το μέρος. 425 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Το ξέρω. Είναι πολύ χαρούμενη εδώ. 426 00:17:04,607 --> 00:17:05,984 Θα κλείσεις τη δουλειά στην Κροατία; 427 00:17:06,067 --> 00:17:07,652 Στο "δείχνω δόντια χαμογελώντας"; 428 00:17:07,736 --> 00:17:09,154 -Όχι. -Αλήθεια; 429 00:17:09,237 --> 00:17:11,656 -Είναι χιλίων θέσεων. -Με ρεύμα. 430 00:17:11,781 --> 00:17:13,867 Δεν μπορώ για πολλούς λόγους. 431 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 Δεν μπορώ να αφήσω τα παιδιά για τόσο πολύ. 432 00:17:15,702 --> 00:17:17,162 Οπότε είναι οικογενειακό; 433 00:17:17,746 --> 00:17:18,621 Κυρίως. 434 00:17:18,747 --> 00:17:23,001 Μάλιστα. "Δια οικογενειακούς λόγους". 435 00:17:23,084 --> 00:17:24,252 Κρατάς αρχείο; 436 00:17:24,335 --> 00:17:26,379 Είσαι μέρος της οικογένειάς μας τώρα, σωστά; 437 00:17:26,463 --> 00:17:27,630 Ναι, βέβαια. 438 00:17:27,714 --> 00:17:31,176 Η κανονική μου οικογένεια μεγαλώνει ανά δευτερόλεπτο, οπότε γιατί όχι; 439 00:17:31,301 --> 00:17:34,345 Μίριαμ, εκτός κι αν κάνω λάθος, 440 00:17:35,472 --> 00:17:36,765 είσαι έγκυος; 441 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 Λάμπεις, αλλά δεν σου φαίνεται. 442 00:17:38,767 --> 00:17:42,812 Όχι, περιμένουν μωρό ο άνδρας μου κι η μυστηριώδης γκόμενά του 443 00:17:42,896 --> 00:17:44,814 και είναι περίπλοκο. 444 00:17:44,898 --> 00:17:46,024 Μυστηριώδης, ε; 445 00:17:46,107 --> 00:17:47,525 Ίσα που την ξέρει. 446 00:17:47,609 --> 00:17:50,445 -Ανησυχητικό. -Στην Τσέρι Λέιν. Στο Βίλατζ. 447 00:17:51,488 --> 00:17:52,405 Μιτζ. 448 00:17:53,114 --> 00:17:55,533 -Ανησυχείς γι' αυτή την κοπέλα; -Όχι. 449 00:17:55,617 --> 00:17:57,535 Βασικά, λιγάκι ίσως. 450 00:17:57,619 --> 00:17:59,579 Θα είναι μητριά των παιδιών σου. 451 00:17:59,662 --> 00:18:01,039 Θα έχει σημαντικό ρόλο. 452 00:18:01,122 --> 00:18:02,791 Ο Τζόελ δεν ήθελε να τ' ακούσει. 453 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 Τίποτε άλλο; 454 00:18:09,964 --> 00:18:10,882 Μάλλον όχι. 455 00:18:11,966 --> 00:18:13,468 Θες να ψάξουμε γι' αυτήν; 456 00:18:13,551 --> 00:18:14,803 Όχι. Όχι! 457 00:18:15,428 --> 00:18:16,679 -Μπορείτε; -Ίσως. 458 00:18:16,805 --> 00:18:18,097 -Διακριτικά. -Ή όχι. 459 00:18:18,264 --> 00:18:20,099 Όχι, θα το 'θελα διακριτικά, 460 00:18:20,183 --> 00:18:21,100 αν το 'θελα. 461 00:18:21,184 --> 00:18:22,602 Μιλάς στα κατάλληλα άτομα. 462 00:18:22,685 --> 00:18:24,437 Αποκτάμε πληροφορίες από τον κόσμο. 463 00:18:24,521 --> 00:18:25,772 -Για... -Για κόσμο. 464 00:18:25,855 --> 00:18:27,148 Χωρίς να το ξέρουν. 465 00:18:27,649 --> 00:18:28,566 Εντάξει. 466 00:18:29,943 --> 00:18:31,027 Θα μας πεις ένα όνομα; 467 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 Ίσως απλώς πάει σπίτι-σχολή, σχολή-σπίτι. 468 00:18:34,155 --> 00:18:35,156 Ίσως. 469 00:18:35,740 --> 00:18:36,741 Ίσως και όχι. 470 00:18:40,453 --> 00:18:41,704 Και χρειάζεστε απλώς όνομα; 471 00:18:43,331 --> 00:18:45,124 Και θα 'μαστε πολύ διακριτικοί. 472 00:18:51,923 --> 00:18:54,551 Γρήγορα, Ντόροθι, γύρνα στο κελάρι! 473 00:19:04,769 --> 00:19:06,396 Είπε στον Μπόιζι κατάμουτρα, 474 00:19:06,479 --> 00:19:08,898 ο Μπόιζι είναι το αφεντικό, "ρώτα πρώτα". 475 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 "Τα κορίτσια έχουν βυζιά, οι άνδρες ρωτάνε", 476 00:19:11,025 --> 00:19:11,943 έτσι είπε. 477 00:19:12,026 --> 00:19:15,488 Η Μιτζ ήταν πάντα δυναμική. Γι' αυτό και άλλα τη λατρεύω. 478 00:19:15,572 --> 00:19:19,826 Δούλευα κάπου στη Φιλαδέλφεια κάποτε, έπρεπε να βάλω πινακίδα στην πόρτα. 479 00:19:21,119 --> 00:19:22,287 -"Όχι τσιμπούκια". -Πολύ αστείο! 480 00:19:22,745 --> 00:19:23,621 Τι είναι τσιμπούκι; 481 00:19:24,080 --> 00:19:26,291 Γλύκα, είσαι τόσο γλυκιά κι αθώα, 482 00:19:26,374 --> 00:19:28,042 σαν ένα ξωτικό να καβαλά λαγουδάκι. 483 00:19:28,167 --> 00:19:31,379 Μ' αρέσει να κάθομαι να τα λέμε, τα εργαζόμενα κορίτσια. 484 00:19:31,462 --> 00:19:32,964 Δουλεύεις; Σε τι; 485 00:19:33,047 --> 00:19:34,424 Κάτι με πατινάζ; 486 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Όχι. Είμαι μαμά 487 00:19:35,925 --> 00:19:39,762 και σπουδάζω στη Σχολή Γραμματέων Κάθριν Γκιμπς. 488 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 Σχολή Γραμματέων; 489 00:19:40,930 --> 00:19:42,599 Δεν θα 'θελα ποτέ να γίνω γραμματέας. 490 00:19:42,682 --> 00:19:44,017 Δεν τις σέβονται οι άνδρες. 491 00:19:44,100 --> 00:19:45,977 Κοιτάνε τα βυζιά τους. 492 00:19:46,102 --> 00:19:47,478 -Είναι υποτιμητικό. -Μάλιστα. 493 00:19:47,562 --> 00:19:50,106 Σίγουρα θα αποφύγω να κάνουν κάτι τέτοιο. 494 00:19:50,189 --> 00:19:53,026 -Να μάθεις πατινάζ. -Τι τρέχει, ξενέρωτη; 495 00:19:53,109 --> 00:19:53,985 Μόλις τελείωσα. 496 00:19:54,068 --> 00:19:56,571 Ίσα που θα τα βγάλω πέρα αυτό τον μήνα. 497 00:19:56,654 --> 00:19:58,740 Ο Άρτσι λυπάται. Νιώθει απαίσια. 498 00:19:58,823 --> 00:20:01,701 Ξέρω, παρήγγειλε 56 κομμάτια τάπερ. 499 00:20:01,784 --> 00:20:03,494 Είναι γελοίο, δεν του τα ζητάω πίσω. 500 00:20:03,578 --> 00:20:05,496 Προσπαθεί να σε ξεπληρώσει. 501 00:20:05,580 --> 00:20:06,664 Θα τα βρούμε. 502 00:20:06,748 --> 00:20:09,500 Χρήματα πάνε κι έρχονται, κυρίως πάνε τώρα, 503 00:20:09,584 --> 00:20:10,585 αλλά τι να γίνει. 504 00:20:10,668 --> 00:20:11,711 Όλα εντάξει; 505 00:20:11,794 --> 00:20:13,880 Μιλάμε για τη μεγάλη μπάζα. 506 00:20:14,005 --> 00:20:15,715 -Την Τρίξι; -Όχι. 507 00:20:15,924 --> 00:20:18,217 Ο άντρας της Ιμοτζίν είχε μια κλεμμένη τσάντα. 508 00:20:18,301 --> 00:20:20,887 Είχε τιμαλφή του πρώην άνδρα μου μέσα. 509 00:20:20,970 --> 00:20:22,680 Δεν μπορεί να κάνει τη μηνιαία του πληρωμή. 510 00:20:22,805 --> 00:20:26,142 Σκατά, το ξέχασα. Σου έχω μέσον για μια παράσταση, Μιτζ. 511 00:20:26,225 --> 00:20:28,311 -Έχεις ακουστά τον Τζ. Φ. Κένεντι; -Κάτι μου λέει. 512 00:20:28,394 --> 00:20:30,980 Ο μπαμπάς μου λέει για μια φιλανθρωπική εκδήλωση στη Νέα Υόρκη, 513 00:20:31,064 --> 00:20:33,566 "Σύζυγοι για τον Κένεντι". Τη διοργανώνει η Τζάκι. 514 00:20:33,691 --> 00:20:36,778 Η Τζάκι Κένεντι; Αχ, θέλω να γίνω η κολλητή της! 515 00:20:36,861 --> 00:20:38,321 Είναι η γυναίκα του Κένεντι. 516 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 Κι αυτή κάτι μου λέει. 517 00:20:39,822 --> 00:20:42,033 Θέλουν μια κωμικό, να φαίνεται κυρία. 518 00:20:42,116 --> 00:20:43,117 Αίτημα της Τζάκι, 519 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 γυναίκα κωμικό, είναι όλο γυναίκες. 520 00:20:45,370 --> 00:20:46,955 -Πληρώνει; -Ποιος νοιάζεται; 521 00:20:47,038 --> 00:20:48,373 Κένεντι. Θα το κάνει. 522 00:20:48,498 --> 00:20:51,417 -Πληρώνει. Δεν θα πεις σόκιν πράγματα. -Δεν θα πει. 523 00:20:51,501 --> 00:20:53,086 Θα το κάνω. Ευχαριστώ, Γκλόρια. 524 00:20:53,169 --> 00:20:55,129 Θα σου γράψω λίγο το τηλέφωνο. 525 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 Ναι! 526 00:20:56,965 --> 00:20:58,383 Πώς εμπλέκεται ο πατέρας σου; 527 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 Είναι γερουσιαστής. 528 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 -Γερουσιαστής; -Αμέ. 529 00:21:02,220 --> 00:21:03,137 Δεν το πιάνω. 530 00:21:03,262 --> 00:21:06,391 Δεν γνωρίζεις το νομοθετικό μας σύστημα δύο σωμάτων; 531 00:21:06,641 --> 00:21:07,475 Όχι, το ξέρω. 532 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 Γιατί δεν ήξερες και πολύ τον Κένεντι. 533 00:21:10,144 --> 00:21:11,771 Ευχαριστώ για την πληροφορία, Γκλόρια. 534 00:21:11,854 --> 00:21:14,107 Η Ντόροθι σχεδόν θα ξερνάει τώρα. 535 00:21:14,190 --> 00:21:16,359 Γνώρισέ με στην Τρίξι. 536 00:21:17,068 --> 00:21:19,487 ΘΕΑΤΡΟ ΤΣΕΡΙ ΛΕΙΝ 537 00:21:22,281 --> 00:21:23,950 Θα γίνει πανωλεθρία. 538 00:21:24,033 --> 00:21:25,368 Τι λες τώρα; 539 00:21:25,451 --> 00:21:27,704 Έχεις μεγάλη προσέλευση, και τους μεγάλους. 540 00:21:27,787 --> 00:21:29,539 Δυο απ' αυτούς ακύρωσαν. 541 00:21:29,622 --> 00:21:32,375 Δυο από τους 20, ναι; Έκανες περήφανο τον Άλφι. 542 00:21:32,458 --> 00:21:35,336 Ναι, δεν μπορώ να σε βάλω πρώτη σε τέτοιο μέρος. 543 00:21:35,420 --> 00:21:36,671 Σου έκανα κομπλιμέντο. 544 00:21:36,754 --> 00:21:37,714 Δεν έχει αλκοόλ 545 00:21:37,797 --> 00:21:39,716 ούτε καλή ακουστική. 546 00:21:39,799 --> 00:21:41,592 Δε θα γελούσε κανείς. Θα πέθαινες. 547 00:21:41,676 --> 00:21:43,553 Χαλάρωσε, δεν εννοούσα κάτι, 548 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 απλώς είπα ότι έχεις καλή προσέλευση. 549 00:21:45,680 --> 00:21:47,348 Θα έσκιζα σε μη αστείο κοινό. 550 00:21:47,432 --> 00:21:48,558 Πάω να δω τον Άλφι. 551 00:21:48,641 --> 00:21:52,562 Να μ' έβλεπες στο Μαυσωλείο Γκραντ. Κατουριόνταν από τα γέλια. 552 00:21:53,438 --> 00:21:55,064 Είναι μεγαλύτερο απ' ό,τι φανταζόμουν. 553 00:21:55,189 --> 00:21:58,151 Και πριν το φτύσω, μου άρεσε η γεύση. 554 00:21:58,234 --> 00:21:59,861 Θες να τους το πας πίσω; 555 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Αλλά πώς; 556 00:22:01,029 --> 00:22:02,155 Σε μια Θεία Λειτουργία, 557 00:22:02,238 --> 00:22:04,240 μπες στην ουρά και, όταν έρθει η σειρά σου, 558 00:22:04,323 --> 00:22:05,283 ρίχ' το μέσα. 559 00:22:05,366 --> 00:22:07,243 Δεν θα ήταν καχύποπτοι με έναν Εβραίο 560 00:22:07,326 --> 00:22:09,537 να πετά ψωμάκι στο κύπελλο; 561 00:22:09,620 --> 00:22:11,205 Θα με ράντιζαν με αγιασμό. 562 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 Τι; Να το πετάξω στην τουαλέτα; 563 00:22:12,331 --> 00:22:14,042 Το "σώμα του Χριστού"; 564 00:22:14,125 --> 00:22:15,960 Αρκετά έχει περάσει ο έρημος. 565 00:22:16,044 --> 00:22:17,253 Παιδιά, αρχίζει. 566 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Χαίρετε και καλώς ορίσατε. 567 00:22:26,554 --> 00:22:27,722 Λοιπόν, ξεκινάμε 568 00:22:27,847 --> 00:22:29,098 με λίγα καλά νέα. 569 00:22:29,182 --> 00:22:31,559 Δεν θα βαρεθείτε με κόλπα τράπουλας. 570 00:22:31,684 --> 00:22:35,354 Οι πίσω δεν θα 'βλεπαν τι έκανα, 571 00:22:35,438 --> 00:22:37,356 εκτός κι αν κατέβαινα στο κοινό, 572 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 και ποιος θέλει να με δει ανάμεσα στο κοινό; 573 00:22:41,652 --> 00:22:44,155 Όχι. Εγώ θα σταθώ εδώ πέρα 574 00:22:44,238 --> 00:22:46,240 κι εσείς εκεί και αυτό... 575 00:22:50,119 --> 00:22:52,038 δεν θα συμμετέχει στην παράσταση. 576 00:22:52,121 --> 00:22:53,414 Και τώρα... 577 00:22:53,498 --> 00:22:56,542 Ας προχωρήσουμε στο παρελθόν. 578 00:23:01,255 --> 00:23:03,132 Οι πρόγονοί μου πολύ παλιά, 579 00:23:03,549 --> 00:23:04,801 διασκεδάζοντας. 580 00:23:06,636 --> 00:23:09,472 Εγώ, με μια αυτοσχέδια κάπα υπερήρωα. 581 00:23:10,098 --> 00:23:12,600 Θα αναρωτιέστε τι δυνάμεις είχα. 582 00:23:13,184 --> 00:23:14,310 Θα φτάσουμε κι εκεί. 583 00:23:17,730 --> 00:23:19,649 Στην εκπομπή Ώρα Ερασιτεχνών με τον Major Bowes. 584 00:23:19,899 --> 00:23:20,775 Κέρδισα. 585 00:23:21,150 --> 00:23:22,068 Γλυκούλι. 586 00:23:24,278 --> 00:23:26,656 Αυτό δεν έχει καν συμβεί ακόμα. 587 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Ίσως συμβεί, 588 00:23:28,407 --> 00:23:29,408 ίσως και όχι. 589 00:23:29,992 --> 00:23:31,702 Η οικογένειά μου. Η κάπα μου. 590 00:23:32,161 --> 00:23:33,037 Η επιτυχία μου. 591 00:23:33,162 --> 00:23:34,080 Το μέλλον μου. 592 00:23:34,205 --> 00:23:36,999 Θεέ μου! Ρόουζ, μοιάζει με σένα. 593 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 Όχι... 594 00:23:39,001 --> 00:23:40,044 Μοιάζει; 595 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 Είναι μάγος, ξέρεις. Το λέει στο πρόγραμμα. Διάβασέ το. 596 00:23:43,923 --> 00:23:46,050 Θα έρθετε μαζί μου σε αυτό το ταξίδι; 597 00:23:50,596 --> 00:23:55,393 Ωραία, γιατί κλείδωσα απ' έξω όλες τις πόρτες, δεν έχετε επιλογή. 598 00:23:59,480 --> 00:24:01,440 Τώρα ήρθε η ώρα να ζητήσω 599 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 έναν εθελοντή. 600 00:24:03,693 --> 00:24:06,487 Αν σηκώσατε το χέρι σας, αποκλεισθήκατε. 601 00:24:06,779 --> 00:24:08,030 Συγγνώμη, πολύ πρόθυμοι. 602 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 Δεν έπρεπε. 603 00:24:09,365 --> 00:24:11,784 Υπερενθουσιάζομαι και απωθώ τον κόσμο. 604 00:24:11,868 --> 00:24:15,288 -Κάποιες φορές μόνο. -Μ' αρέσουν οι διστακτικοί. 605 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 Τα κρυμμένα πρόσωπα, 606 00:24:17,748 --> 00:24:19,458 οι αφανείς ψυχές, 607 00:24:19,876 --> 00:24:22,753 τα άτομα με βάθος, που δεν βλέπουμε. 608 00:24:23,963 --> 00:24:27,592 Διαλέγω εσένα. 609 00:24:29,510 --> 00:24:30,761 Ποιον δείχνει; 610 00:24:30,887 --> 00:24:32,805 Νομίζω δείχνει εσένα. 611 00:24:33,139 --> 00:24:34,974 Εμένα; Δεν μπορώ ν' ανέβω εκεί πάνω. 612 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 -Γιατί όχι; -Έλα. Θα 'χει πλάκα. 613 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 Έλα, μαμά. 614 00:24:38,311 --> 00:24:40,229 Αν δεν είμαι εγώ, είμαι χαρούμενη που είσαι εσύ. 615 00:24:40,313 --> 00:24:42,773 Ας την ενθαρρύνουμε λίγο, κύριες και κύριοι. 616 00:24:42,899 --> 00:24:45,693 Δεν έχει ιδέα τι θα της κάνω. 617 00:24:47,028 --> 00:24:48,446 Πολύ ωραία, 618 00:24:48,529 --> 00:24:51,073 ελάτε δίπλα μου, νεαρά κυρία. 619 00:24:51,616 --> 00:24:52,617 Έτσι μπράβο. 620 00:24:52,992 --> 00:24:54,827 Λοιπόν, το όνομά σας; 621 00:24:55,828 --> 00:24:57,371 -Ρόουζ. -Ρόουζ. 622 00:25:01,000 --> 00:25:03,002 Πάλι καλά που δεν σας λένε Κάκτο. 623 00:25:03,669 --> 00:25:04,837 Καλό! 624 00:25:04,921 --> 00:25:06,964 Πες μου για σένα, Ρόουζ. 625 00:25:07,048 --> 00:25:08,090 Λοιπόν... 626 00:25:08,174 --> 00:25:11,302 Ζω στο Άπερ Γουέστ Σάιντ κι είμαι παντρεμένη κι ευτυχής. 627 00:25:11,385 --> 00:25:13,596 Έχω δυο παιδιά, τρία εγγόνια. 628 00:25:13,763 --> 00:25:15,473 Ακούγεται θαυμάσια ζωή. 629 00:25:15,681 --> 00:25:17,892 Σου αρέσουν τα εγγόνια σου, Ρόουζ; 630 00:25:17,975 --> 00:25:20,895 Φυσικά. Τα λατρεύω, είναι τέλεια. 631 00:25:20,978 --> 00:25:22,396 -Νυστάζεις; -Συγγνώμη; 632 00:25:22,480 --> 00:25:24,649 Πώς τα λένε τα εγγόνια σου; 633 00:25:24,732 --> 00:25:26,692 Ίθαν, Έστερ και Χάιμ. 634 00:25:26,776 --> 00:25:27,902 Υπέροχα. 635 00:25:27,985 --> 00:25:29,570 Μου αρέσει ο ρυθμός αυτός. 636 00:25:30,529 --> 00:25:31,656 Ίθαν. 637 00:25:32,198 --> 00:25:33,199 Έστερ. 638 00:25:33,699 --> 00:25:35,243 Χάιμ. Κάνει ζέστη εδώ. 639 00:25:35,576 --> 00:25:36,661 Κάνει ζέστη εδώ. 640 00:25:36,911 --> 00:25:37,745 Ίθαν. 641 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Έστερ. 642 00:25:40,039 --> 00:25:42,583 Χάιμ. Σου αρέσουν τα εγγόνια σου, Ρόουζ; 643 00:25:42,667 --> 00:25:45,044 Μικροί διάολοι, οι γονείς τους πολύ επιεικείς. 644 00:25:45,127 --> 00:25:47,088 -Χτύπημα κάτω απ' τη ζώνη. -Κακία. 645 00:25:47,171 --> 00:25:49,674 Έχουμε αγωγή για συκοφαντία στα χέρια μας. 646 00:25:49,757 --> 00:25:50,633 Ίθαν. 647 00:25:51,467 --> 00:25:52,385 Έστερ. 648 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Χάιμ. 649 00:25:54,136 --> 00:25:56,597 -Την υπνωτίζει; -Αυτό πιστεύω. 650 00:25:56,681 --> 00:25:58,015 Και τα παιδιά σου; 651 00:25:58,099 --> 00:25:59,767 -Είναι εδώ. -Προσοχή. 652 00:25:59,850 --> 00:26:00,977 Έρχεται. 653 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 Πες μου για τα παιδιά σου. 654 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 Ο γιος μου είναι πανέξυπνος, μαθηματικός σαν τον πατέρα του. 655 00:26:06,148 --> 00:26:08,109 -Κι η κόρη σου; -Είναι σαν εσένα. 656 00:26:08,192 --> 00:26:09,902 Σχιζοφρενής άνευ διαγνώσεως; 657 00:26:11,320 --> 00:26:12,530 Είναι καλλιτέχνις. 658 00:26:12,697 --> 00:26:13,739 Συναρπαστικό. 659 00:26:14,407 --> 00:26:16,784 Και ποια εγγόνια είναι δικά της; 660 00:26:18,035 --> 00:26:19,120 Ίθαν. 661 00:26:19,662 --> 00:26:20,538 Έστερ. 662 00:26:21,205 --> 00:26:22,123 Χάιμ. 663 00:26:22,790 --> 00:26:23,791 Ρόουζ. 664 00:26:24,166 --> 00:26:26,002 Όταν ξανακούσεις αυτά τα ονόματα, 665 00:26:26,669 --> 00:26:28,879 -θέλω να μου δείξεις. -Να σου δείξω; 666 00:26:29,213 --> 00:26:30,881 Τι κάνει η κόρη σου. 667 00:26:31,716 --> 00:26:33,092 Καταλαβαίνεις; 668 00:26:33,175 --> 00:26:34,093 -Ναι. -Όχι. 669 00:26:34,176 --> 00:26:35,052 -Πώς; -Τι; 670 00:26:35,136 --> 00:26:36,846 -Ίθαν... -Τι κάνει η κόρη της; 671 00:26:36,929 --> 00:26:38,597 -Έστερ... -Τι στην ευχή; 672 00:26:38,681 --> 00:26:39,598 Χάιμ. 673 00:26:40,516 --> 00:26:43,644 Κόκκινη κλωστή δεμένη, στην ανέμη τυλιγμένη. 674 00:26:44,103 --> 00:26:46,439 Όλοι καλά και ζεσταμένοι εκεί κάτω; 675 00:26:46,522 --> 00:26:48,190 Τι στον διάολο; 676 00:26:48,274 --> 00:26:49,775 Τι συμβαίνει; 677 00:26:49,859 --> 00:26:51,527 Τι κάνετε εκεί πάνω στις φτηνές θέσεις; 678 00:26:51,610 --> 00:26:52,820 Πήραμε φτηνές θέσεις; 679 00:26:52,903 --> 00:26:56,198 Θέλω να σκεφτείτε κάτι, ειδικά εσύ, 680 00:26:56,282 --> 00:26:59,160 με το χέρι σου σχεδόν πλάι στον καβάλο σου. 681 00:26:59,243 --> 00:27:00,161 Τι είπε; 682 00:27:00,244 --> 00:27:01,620 Είπε "καβάλος". 683 00:27:01,704 --> 00:27:02,955 Δεν έχει ξαναπεί "καβάλος". 684 00:27:03,039 --> 00:27:04,248 Δεν είναι δυνατόν. 685 00:27:04,332 --> 00:27:07,918 Κάθε κοπέλα που βλέπετε να κουνά τον πισινό της έχει πατέρα. 686 00:27:08,294 --> 00:27:10,379 Ναι. Κι εγώ. Έχω πατέρα. 687 00:27:10,463 --> 00:27:12,965 -Τον λένε Άμπραχαμ. -Πισινό; Πώς... 688 00:27:13,132 --> 00:27:14,717 Μίριαμ, τι είναι αυτό; 689 00:27:14,800 --> 00:27:17,470 Πίστευε ότι θα γινόμουν μια τέλεια κυρία. 690 00:27:17,553 --> 00:27:21,766 Ιδού, λέω σόκιν ανέκδοτα σε ένα στριπτιζάδικο σε ένα κάρο μεθυσμένους. 691 00:27:21,849 --> 00:27:23,309 Χαρούμενη Ημέρα του Πατέρα! 692 00:27:23,392 --> 00:27:24,643 Τι είδους ανέκδοτα; 693 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Σόκιν ανέκδοτα, μάλλον. Αστειεύεται. 694 00:27:27,897 --> 00:27:28,939 Αυτό είναι το νούμερό μου. 695 00:27:29,023 --> 00:27:32,735 Οι γονείς μου μένουν μαζί μου και καβγαδίζουν πολύ, 696 00:27:32,818 --> 00:27:34,153 πάρα πολλές διαφωνίες. 697 00:27:34,236 --> 00:27:36,864 Τη μόνη φορά που η μάνα μου συμφωνεί με τον πατέρα μου 698 00:27:36,947 --> 00:27:38,949 είναι κάθε λίγους μήνες. Πάνε στο κρεβάτι 699 00:27:39,075 --> 00:27:41,285 και, δέκα λεπτά αργότερα, η μάνα μου λέει: 700 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 "Ναι, Έιμπ! Ναι! Ναι! Ναι!". 701 00:27:45,498 --> 00:27:47,792 Μου θυμίζει, όταν είχα μεσοτοιχία 702 00:27:47,875 --> 00:27:49,502 με τον αδερφό μου κάποτε. 703 00:27:49,585 --> 00:27:51,837 Νόα, συγγνώμη, πραγματικά συγγνώμη. 704 00:27:51,921 --> 00:27:53,881 Γιατί; Τι θα πει; 705 00:27:53,964 --> 00:27:57,426 Ο αδερφός μου, ο Νόα, ήταν ο τυπικός ενεργός έφηβος. 706 00:27:57,843 --> 00:27:59,804 Όχι, δεν ασχολούνταν με αθλήματα. 707 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 Με τον άλλο τρόπο, που έχουν τα έφηβα αγόρια. 708 00:28:02,932 --> 00:28:06,143 Με τον παραμικρό ερεθισμό, έτρεχε στο δωμάτιό του. 709 00:28:06,227 --> 00:28:08,229 Η Βίβιαν Λι στο εξώφυλλο του Time, 710 00:28:08,312 --> 00:28:09,563 τρεχάλα στο δωμάτιο. 711 00:28:09,772 --> 00:28:11,565 Η Έλινορ Ρούζβελτ στο τιμόνι ενός τζιπ, 712 00:28:11,649 --> 00:28:13,025 τρεχάλα στο δωμάτιο. 713 00:28:13,150 --> 00:28:14,610 Η Λάσι γλείφει τα τέτοια της, 714 00:28:14,693 --> 00:28:16,028 τρεχάλα στο δωμάτιο. 715 00:28:16,487 --> 00:28:19,407 Ο μικρός είχε την κρέμα χεριών σαν να 'ταν νερό. 716 00:28:19,490 --> 00:28:21,367 Ακόμα χρησιμοποιείς πολλή κρέμα χεριών. 717 00:28:21,450 --> 00:28:23,452 Έπειτα, γνώρισε την αγαπημένη του στο Λύκειο, 718 00:28:23,536 --> 00:28:25,704 τη Σίρα. Τρελά ερωτευμένος, 719 00:28:25,788 --> 00:28:28,040 τον έκανε να ξεχάσει την Έλινορ Ρούζβελτ. 720 00:28:28,124 --> 00:28:30,042 Έπειτα όμως έκανε τράμπα. 721 00:28:30,209 --> 00:28:33,879 Χώρισε με την τέλεια νοικοκυρά για μια ξανθιά με τέλειο δέρμα, 722 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 σαν να βγήκε από το εξώφυλλο του Nuremburg Monthly. 723 00:28:36,674 --> 00:28:38,300 Εντελώς φανταστικό περιοδικό. 724 00:28:38,384 --> 00:28:40,052 Η μάνα μου, όμως... 725 00:28:40,177 --> 00:28:42,596 Ρε φίλε, η μάνα μου. 726 00:28:42,680 --> 00:28:44,723 Ποιος φλερτάρει περισσότερο 727 00:28:44,807 --> 00:28:46,183 από τη μάνα μου, ρε φίλε; 728 00:28:46,267 --> 00:28:49,186 Έτσι είχαμε πάντα την καλύτερη θέση πάρκινγκ 729 00:28:49,270 --> 00:28:51,480 ή καταφέρναμε έναν μπάτσο να μη μας κόψει κλήση 730 00:28:51,564 --> 00:28:53,357 ή παίρναμε έξτρα μπέιγκελ στο μαγαζί. 731 00:28:53,441 --> 00:28:57,570 "Βάλε ένα παραπάνω, Έζρα. Σε ευχαριστώ πολύ". 732 00:28:58,696 --> 00:29:01,991 Αναρωτιέται ποτέ ο πατέρας μου γιατί δεν άλλαξε λάμπα ποτέ; 733 00:29:02,366 --> 00:29:04,118 Η κυρία έχει τους επιστάτες του κτιρίου μας 734 00:29:04,285 --> 00:29:06,829 να ξερογλείφονται σαν ξαναμμένα σκυλιά 735 00:29:06,912 --> 00:29:09,123 κι αυτή έχει ένα κομμάτι κρέας μέσα στη φούστα της. 736 00:29:09,248 --> 00:29:12,251 Θεέ μου. Ποτέ δεν χρειάστηκε ν' αλλάξω λάμπα. 737 00:29:12,334 --> 00:29:14,003 Όπα! Το σημάδι μου. 738 00:29:14,086 --> 00:29:15,754 Καθίστε αναπαυτικά στις θέσεις σας, 739 00:29:15,838 --> 00:29:17,840 έρχεται η Χυμώδης Λόρνα, 740 00:29:17,923 --> 00:29:19,633 η σέξι στριπτιζέζ. 741 00:29:19,717 --> 00:29:21,844 Η καλύτερη στιγμή για παύση. Ρόουζ. 742 00:29:22,845 --> 00:29:23,929 Παρέλειψα κάτι; 743 00:29:24,013 --> 00:29:26,098 Όχι. Τίποτα. Απολύτως τίποτα. 744 00:29:28,893 --> 00:29:31,479 Κάτσε τώρα εκεί στην άκρη, Ρόουζ, 745 00:29:31,562 --> 00:29:35,149 όσο θα αποχαιρετώ το ακροατήριο. 746 00:29:36,859 --> 00:29:38,819 Ευχαριστώ που ήσαστε μαζί μου απόψε, 747 00:29:38,903 --> 00:29:40,362 μεγάλη μου τιμή. 748 00:29:41,155 --> 00:29:43,866 Το μικρό αγόρι μέσα μου είναι κι αυτό ευγνώμον. 749 00:29:46,702 --> 00:29:48,204 Αναρωτιέστε ακόμη 750 00:29:48,329 --> 00:29:50,080 ποια ήταν η υπερδύναμή μου; 751 00:29:51,165 --> 00:29:52,291 Ήταν πάντα αυτό, 752 00:29:52,708 --> 00:29:54,084 ότι μπορούσα να κρατήσω εσάς, 753 00:29:54,210 --> 00:29:55,294 την προσοχή σας, 754 00:29:55,711 --> 00:29:56,712 το ενδιαφέρον σας... 755 00:29:58,756 --> 00:30:01,175 Κι ότι μπορούσα να κάνω άψογες εξόδους. 756 00:30:11,560 --> 00:30:13,812 Τι συνέβη; Φαίνεστε περίεργα όλοι. 757 00:30:13,896 --> 00:30:15,439 Μπορώ να σου πω λίγο έξω; 758 00:30:15,523 --> 00:30:16,440 Και βέβαια όχι! 759 00:30:17,233 --> 00:30:20,277 Μίριαμ! Το χέρι μου! 760 00:30:20,402 --> 00:30:23,864 Για όνομα, γιατί δεν μου είπες ότι με είδες στο Γούλφορντ; 761 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 Το στριπτιζάδικό σου; 762 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 Δεν πάτησα ποτέ πόδι εκεί. 763 00:30:27,034 --> 00:30:28,744 Μόλις έκανες το νούμερό μου, 764 00:30:28,827 --> 00:30:29,954 λέξη προς λέξη. 765 00:30:30,037 --> 00:30:32,665 Εκτός από κάποιες λέξεις, που έβαλες αλλού και βελτίωσες. 766 00:30:32,748 --> 00:30:33,666 Αδύνατον. 767 00:30:33,832 --> 00:30:34,750 Μαμά! 768 00:30:35,626 --> 00:30:37,586 Εντάξει, πήγα στο κλαμπ σου. 769 00:30:37,670 --> 00:30:40,339 Ήταν μια γυναίκα σε μια μπανιέρα, έπειτα έκανες 770 00:30:40,422 --> 00:30:41,298 αυτό που κάνεις. 771 00:30:41,382 --> 00:30:43,300 -Με υπνώτισε; -Άστριντ, περίμενε! 772 00:30:43,384 --> 00:30:44,885 -Τι είπα; -Άσε με ήσυχη. 773 00:30:44,969 --> 00:30:45,886 Άστριντ, σε παρακαλώ. 774 00:30:45,970 --> 00:30:47,638 Γύρνα πίσω στα μεγάλα χείλια της Σίρα, 775 00:30:47,721 --> 00:30:49,765 με το κοκκινισμένο δέρμα και το μεγάλο στήθος. 776 00:30:49,848 --> 00:30:52,309 Εσύ δεν σκέφτεσαι ποτέ τον Ρόιστον Χόμπινγκσουορθ; 777 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 Κι αν σκέφτομαι τι θα γινόταν 778 00:30:54,478 --> 00:30:56,230 αν δεν είχε μπει στο Ναυτικό ο Ρόιστον. 779 00:30:56,313 --> 00:30:58,065 Αν δεν είχε εκείνο το ατύχημα 780 00:30:58,190 --> 00:30:59,608 ή δεν είχε κοιμηθεί με την μάνα μου. 781 00:30:59,692 --> 00:31:01,110 -Άστριντ, σε παρακαλώ. -Ναι. 782 00:31:01,193 --> 00:31:02,695 Γιατί ήρθες να με δεις; 783 00:31:02,778 --> 00:31:04,905 Ποιος ο λόγος; Να αυτοβασανιστείς; 784 00:31:04,989 --> 00:31:07,575 -Έπρεπε να το δω με τα μάτια μου. -Τι πράγμα; 785 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 Ό,τι βάζει σε κίνδυνο την δουλειά μου. 786 00:31:10,494 --> 00:31:12,580 -Πάλι αυτό; -Ναι, πάλι αυτό. 787 00:31:13,122 --> 00:31:14,582 Ό,τι κάνεις επηρεάζει εμένα 788 00:31:14,665 --> 00:31:16,875 και τον πατέρα σου, όλους γύρω σου, 789 00:31:16,959 --> 00:31:18,419 συνδεόμαστε, Μίριαμ. 790 00:31:18,711 --> 00:31:20,462 Πες μου τι είπα εκεί μέσα. 791 00:31:20,546 --> 00:31:21,547 Πρώτα απ' όλα, 792 00:31:21,880 --> 00:31:23,674 είναι παραπάνω από μια φορά το δίμηνο. 793 00:31:23,757 --> 00:31:24,883 Μπαμπά, όχι τώρα. 794 00:31:24,967 --> 00:31:27,094 Από τούδε και στο εξής, θα κρατάω αρχείο, 795 00:31:27,177 --> 00:31:29,013 ώστε να συμφωνούμε όλοι, 796 00:31:29,096 --> 00:31:32,850 και θα αλλάζω εγώ τις λάμπες πλέον, ερωτιάρα μου. 797 00:31:33,976 --> 00:31:36,979 Μαμά, μια και καλή, πρέπει να αποδεχτείς το τι κάνω. 798 00:31:37,062 --> 00:31:38,981 Και δεν καταλαβαίνω καθόλου 799 00:31:39,064 --> 00:31:40,941 πως επηρεάζει τη δουλειά σου. 800 00:31:41,025 --> 00:31:42,151 Δεν έχει σημασία, 801 00:31:42,234 --> 00:31:44,403 δεν έχω πια δουλειά. 802 00:31:44,570 --> 00:31:45,779 -Εξαιτίας μου; -Όχι, 803 00:31:45,863 --> 00:31:47,197 επειδή τα παρατάω. 804 00:31:47,281 --> 00:31:48,324 Είπαν στοπ, 805 00:31:48,657 --> 00:31:49,575 θα σταματήσω. 806 00:31:50,242 --> 00:31:52,328 Όχι, συνέχισε. 807 00:31:53,203 --> 00:31:56,332 Το λατρεύεις, είσαι πιο χαρούμενη από ποτέ. 808 00:31:56,457 --> 00:31:59,710 Μου άρεσε ό,τι έκανα, αλλά δεν είμαι μαχήτρια σαν εσένα. 809 00:31:59,835 --> 00:32:02,338 Το ταξίδι μου δεν διαφέρει και πολύ από το δικό σου, 810 00:32:02,421 --> 00:32:04,923 απλώς έχει περισσότερες γυμνές γυναίκες και σόκιν ανέκδοτα. 811 00:32:05,049 --> 00:32:06,508 -Το στόμα σου. -Και το δικό σου. 812 00:32:07,134 --> 00:32:08,969 Είναι εύκολο να τα παρατάς, αλλά μην το κάνεις. 813 00:32:09,053 --> 00:32:10,888 Μην τα παρατάς, μη σταματάς. 814 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 Ω ρε φίλε! 815 00:32:20,898 --> 00:32:22,274 Τι συνέβη εκεί μέσα; 816 00:32:22,358 --> 00:32:25,069 Θα σου τα πω πίνοντας ένα-δύο μπουκάλια σέρι. 817 00:32:27,446 --> 00:32:28,322 Τι είπα, λέει; 818 00:32:32,534 --> 00:32:35,454 Έχεις αδυναμία στους μουστακοφόρους. 819 00:32:35,537 --> 00:32:37,956 -Οι θυρωροί δεν έχουν μουστάκι. -Άρα παραδέχεσαι 820 00:32:38,040 --> 00:32:39,708 ότι σε ελκύουν οι θυρωροί. 821 00:32:39,792 --> 00:32:41,919 -Γεια σας. -Ποιος είσαι εσύ; 822 00:32:42,002 --> 00:32:44,213 -Τι κάνεις εδώ; -Εξηγηθείτε, κύριε. 823 00:32:44,296 --> 00:32:46,215 -Μη φλερτάρεις. -Πώς είναι αυτό φλερτ; 824 00:32:46,298 --> 00:32:47,758 Έτρεμε η φωνή σου. 825 00:32:47,883 --> 00:32:49,385 -Είστε μαζί τους; -Με ποιες; 826 00:32:49,635 --> 00:32:51,970 -Αυτή την ομάδα. -Είμαι με μια ομάδα. 827 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 Πηγαίνετε μέσα. 828 00:32:53,305 --> 00:32:56,600 Ο Φρανκ εδώ είναι συνέταιρος της Σούζι. 829 00:32:56,934 --> 00:32:58,352 Όλα καλά, πηγαίνετε. 830 00:33:00,604 --> 00:33:02,356 Θα έρθω κι εγώ αμέσως. 831 00:33:05,275 --> 00:33:07,820 Μιτζ, η κοπέλα που πήγαμε να ψάξουμε. Η Μέι Λιν; 832 00:33:07,903 --> 00:33:10,406 Την κάνουμε. Σκέτη φωτιά. Ζεματάει. 833 00:33:10,489 --> 00:33:11,824 Ζεματάει; Πώς κι έτσι; 834 00:33:11,949 --> 00:33:13,701 Η οικογένειά της είναι επικίνδυνα άτομα. 835 00:33:13,784 --> 00:33:15,953 Μην μπλέξεις. Θα σε εξαφανίσουν. 836 00:33:16,036 --> 00:33:17,830 Σαν να μην υπήρξες ποτέ. 837 00:33:19,873 --> 00:33:21,792 Τζούλι, γεια! Συγγνώμη που σε τρομάξαμε. 838 00:33:22,126 --> 00:33:23,544 -Όπλο ήταν αυτό; -Ναι. 839 00:33:24,503 --> 00:33:26,380 Αλλά είναι ψεύτικο, ναι; 840 00:33:26,755 --> 00:33:27,881 Ναι, θεατρικό όπλο. 841 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 Ο Φρανκ ενίοτε είναι το κωμικό μου ταίρι. 842 00:33:29,800 --> 00:33:31,593 -Τα Σαββατοκύριακα. -Βγαίνουν λουλούδια. 843 00:33:31,677 --> 00:33:34,138 -Είναι πολύ αστείο όπλο. -Συγγνώμη που σε τρομάξαμε. 844 00:33:34,221 --> 00:33:37,015 Πρέπει να σταματήσεις να παρακολουθείς αυτόν τον διάδρομο, Μίριαμ. 845 00:33:37,099 --> 00:33:38,934 Σωστά, θα σταματήσω. 846 00:33:39,393 --> 00:33:40,394 Καληνύχτα, Τζούλι. 847 00:33:41,145 --> 00:33:42,229 Καληνύχτα, Τζούλι. 848 00:33:44,106 --> 00:33:47,192 Όσα λιγότερα ξέρεις για την οικογένειά της, τόσο το καλύτερο. 849 00:33:47,276 --> 00:33:50,487 Σε παρακαλώ, μην πεις σε κανέναν ότι τους κατασκοπεύαμε. 850 00:33:50,821 --> 00:33:52,406 -Δεν συνέβη ποτέ. -Εντάξει. 851 00:33:52,948 --> 00:33:56,952 Πες συγγνώμη στην Τζούλι εκ μέρους μου. Ήταν αντιεπαγγελματικό. 852 00:33:57,327 --> 00:33:58,245 -Θα το κάνω. -Εντάξει. 853 00:34:06,795 --> 00:34:08,172 ΤΖΟΝ ΦΙΤΖΕΡΑΛΝΤ ΚΕΝΕΝΤΙ ΓΙΑ ΠΡΟΕΔΡΟΣ - ΗΓΕΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟ '60 854 00:34:08,255 --> 00:34:09,506 Ο αγώνας ξεκίνησε. 855 00:34:09,965 --> 00:34:12,760 Ένα κομψό καπέλο Όλεγκ Κασίνι από λινάρι 856 00:34:12,843 --> 00:34:15,888 συνοδεύει αυτό το σκανδαλιάρικο τρίχρωμο φόρεμα. 857 00:34:17,264 --> 00:34:18,432 Μια μαύρη ρίγα 858 00:34:18,515 --> 00:34:20,601 σαν έργο ενός δασκάλου Ζεν 859 00:34:20,684 --> 00:34:24,104 τονίζει τον κάθετο ρομαντισμό αυτού του φορέματος. 860 00:34:24,813 --> 00:34:25,939 Το καπέλο Λίλι Ντασέ 861 00:34:26,231 --> 00:34:28,275 είναι το κερασάκι στην τούρτα. 862 00:34:29,568 --> 00:34:30,652 Και τελικά, 863 00:34:30,819 --> 00:34:34,406 ρόδινα πουά πλεγμένα σε ορθογώνιες εγκοπές 864 00:34:34,907 --> 00:34:36,200 και ένα μπούστο μισοαποκαλυπτικό 865 00:34:36,283 --> 00:34:38,076 πλαισιώνει τον τροποποιημένο γιακά. 866 00:34:38,243 --> 00:34:40,621 Μια σικ εκδοχή ψαράδικου καπέλου 867 00:34:40,704 --> 00:34:42,080 συμπληρώνει το σύνολο. 868 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 Και τώρα, για τη διασκέδασή μας, 869 00:34:51,131 --> 00:34:54,510 έχουμε μια πολύ αστεία κυρία, που θα πει μερικά ανέκδοτα. 870 00:34:54,593 --> 00:34:57,387 Κι έπειτα θα φάμε τούρτα από του Gino. 871 00:34:57,679 --> 00:34:59,181 Σας παρουσιάζω 872 00:34:59,264 --> 00:35:01,308 την κυρία Μίριαμ Μέιζελ. 873 00:35:10,859 --> 00:35:13,445 Ο Τζον Φ. Κένεντι είναι υποψήφιος Πρόεδρος. 874 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 Το ξέρω! Σπουδαίο, σωστά; 875 00:35:17,908 --> 00:35:19,827 Θα έχουμε έναν νέο, έξυπνο, 876 00:35:19,910 --> 00:35:22,371 όμορφο πρόεδρο, και, αλίμονο, έχει πολλή δουλειά. 877 00:35:22,454 --> 00:35:23,872 Διαβάσατε το πρόγραμμά του; 878 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 Εξαμερές σχέδιο για την υγεία, 879 00:35:25,791 --> 00:35:28,627 που περιλαμβάνει νέα νοσοκομεία, καλύτερες στολές 880 00:35:28,710 --> 00:35:31,213 και λίγο παραπάνω θέρμανση για να μην παγώνει 881 00:35:31,296 --> 00:35:32,130 ο ποπός μας στην εξέταση. 882 00:35:33,006 --> 00:35:35,008 Θα δώσει περισσότερα χρήματα στη NASA 883 00:35:35,092 --> 00:35:38,512 και θα στείλουμε άνθρωπο στο φεγγάρι πριν τους Σοβιετικούς. 884 00:35:39,596 --> 00:35:41,098 Αυτά ακούγονται υπέροχα, 885 00:35:41,181 --> 00:35:43,475 τι κακό θα γίνει, αν κερδίσει; 886 00:35:43,559 --> 00:35:48,188 Τι θα πρέπει να φοβόμαστε, όλες εμείς εδώ πέρα; 887 00:35:51,733 --> 00:35:52,651 Αυτό. 888 00:35:53,819 --> 00:35:54,695 Αν κερδίσει, 889 00:35:55,279 --> 00:35:57,656 Πρώτη Κυρία θα γίνει αυτή, 890 00:35:57,739 --> 00:35:58,699 το φαντάζεστε; 891 00:35:58,782 --> 00:36:00,784 Ξυπνάς, το μαλλί σου με μπικουτί, 892 00:36:00,868 --> 00:36:03,495 με σημάδια από το μαξιλάρι στο πρόσωπο, κάθεσαι στο τραπέζι, 893 00:36:03,579 --> 00:36:05,372 παίρνεις αυτό και το πρώτο που βλέπεις 894 00:36:05,455 --> 00:36:06,915 πρωί-πρωί είναι αυτό το πρόσωπο. 895 00:36:06,999 --> 00:36:07,916 Αλήθεια τώρα; 896 00:36:08,375 --> 00:36:10,836 Είναι δίκαιο; Και δεν είναι μόνο το πρόσωπο 897 00:36:10,919 --> 00:36:12,588 ή τα ρούχα ή η πόζα. 898 00:36:12,671 --> 00:36:15,883 Δεν εφηύραν αυτή τη λέξη για να περιγράψουν αυτή τη γυναίκα; 899 00:36:16,341 --> 00:36:19,428 Φαντάζεστε την Τζάκι Κένεντι να ξυπνά με χάλια μαλλί; 900 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Ή χαλασμένο βαμμένο νύχι; 901 00:36:20,804 --> 00:36:24,182 Τη φαντάζεστε με μουστάρδα στο πουκάμισο ή με κράμπες; 902 00:36:24,266 --> 00:36:26,351 Κράμπες έχει η Πατ Νίξον. 903 00:36:26,435 --> 00:36:28,061 Μάλλον σχεδόν κάθε μέρα. 904 00:36:28,353 --> 00:36:31,273 Είμαι σίγουρη ότι η Πατ είναι καλή, αλλά ξέρω πώς είναι 905 00:36:31,356 --> 00:36:33,191 μετά από ένα βράδυ με τα πεθερικά. 906 00:36:33,275 --> 00:36:35,485 Εξουθενωμένη, λιγάκι μεθυσμένη, 907 00:36:35,611 --> 00:36:36,778 γεμάτη δυσαρέσκεια και ξαφνικά 908 00:36:36,862 --> 00:36:40,949 συνειδητοποιεί ότι ο παγοκόφτης χρησιμοποιείται και χωρίς πάγο. 909 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Όχι όμως η Τζάκι. 910 00:36:42,492 --> 00:36:44,077 Τα πεθερικά της την λατρεύουν, 911 00:36:44,328 --> 00:36:45,746 τρώνε το ψητό της 912 00:36:45,829 --> 00:36:47,456 και της φέρνουν λουλούδια. 913 00:36:47,581 --> 00:36:50,667 Μιλά άψογα Γαλλικά, Ισπανικά και Ιταλικά και Γίντις. 914 00:36:50,876 --> 00:36:54,463 Δεν έχω απόδειξη για το τελευταίο, αλλά πιστεύω αληθεύει. 915 00:36:54,546 --> 00:36:58,216 Θέλουμε όντως μια Πρώτη Κυρία να μοιάζει έτσι πάνω σε άλογο; 916 00:36:58,842 --> 00:37:02,304 Ή θέλουμε μια Πρώτη Κυρία, που να μοιάζει με άλογο; 917 00:37:02,387 --> 00:37:05,599 Όμορφο άλογο. Ξινόγαλο, όχι αστεία. 918 00:37:06,391 --> 00:37:08,518 -Οι γυναίκες τραβάμε πολλά. -Σωστά. 919 00:37:08,602 --> 00:37:11,688 Πρέπει να συγκρινόμαστε συνεχώς με... 920 00:37:11,813 --> 00:37:13,148 Έλα τώρα! 921 00:37:14,149 --> 00:37:16,610 Ποια έχει τέτοιο τέλειο πρόσωπο, 922 00:37:16,693 --> 00:37:18,362 όταν είναι στην παραλία; 923 00:37:18,695 --> 00:37:19,905 Πού είναι το κάψιμο απ' τον ήλιο; 924 00:37:19,988 --> 00:37:21,114 Οι λεκέδες από ιδρώτα; 925 00:37:21,198 --> 00:37:23,784 Ο λεκές από το αναψυκτικό που ξέρασε η κόρη της, 926 00:37:23,867 --> 00:37:26,662 όταν την γυρνούσε γύρω-γύρω στη θάλασσα; 927 00:37:26,745 --> 00:37:28,956 Κάτι στο πρόσωπο της Τζάκι, που να λέει: 928 00:37:29,039 --> 00:37:30,666 "Αν τα αφήσω όλα τώρα..." 929 00:37:32,584 --> 00:37:34,378 Είναι απολύτως τέλεια. 930 00:37:34,461 --> 00:37:36,088 Να ένα γλυκούλι μικρό ανέκδοτο. 931 00:37:36,171 --> 00:37:38,298 "Όταν ο γερουσιαστής έχασε τις σημειώσεις του για μια ομιλία, 932 00:37:38,382 --> 00:37:41,176 όπου σχεδίαζε να τελειώσει με στίχους από τον Οδυσσέα του Τένισον, 933 00:37:41,259 --> 00:37:43,971 η Τζάκι τον γλίτωσε απαγγέλλοντας τους εν λόγω 934 00:37:44,054 --> 00:37:45,347 στίχους απ' έξω". 935 00:37:47,307 --> 00:37:48,600 Ποια είσαι; 936 00:37:49,851 --> 00:37:51,937 Η Πατ Νίξον ήταν αυτή, όχι εγώ. 937 00:37:52,771 --> 00:37:54,147 Να ένα όμορφο συνολάκι. 938 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 Κι αυτό όμορφο. Συγγνώμη, ψωνίζω τώρα. 939 00:37:57,943 --> 00:38:00,445 Ξέρετε, είχα ένα φόρεμα σαν αυτό. 940 00:38:00,529 --> 00:38:01,947 Το έλεγα "το τυχερό μου φόρεμα" 941 00:38:02,197 --> 00:38:03,448 και ήταν όντως, μέχρι... 942 00:38:03,532 --> 00:38:05,784 Άλλη φορά αυτή η ιστορία. 943 00:38:08,912 --> 00:38:11,164 Όχι. Λάθος χώρος. Είναι λίγο άσεμνη. 944 00:38:12,249 --> 00:38:13,792 Έχει μικρά καροτάκια εδώ πέρα. 945 00:38:13,875 --> 00:38:16,586 Θα τα καλύψουμε με τον πουρέ. 946 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 Εντάξει. 947 00:38:24,928 --> 00:38:27,973 Λοιπόν, χώρισα πρόσφατα 948 00:38:28,056 --> 00:38:29,307 και είμαι λίγο μόνη 949 00:38:29,391 --> 00:38:31,685 και πριν λίγες εβδομάδες, γνωρίζω αυτόν τον τύπο. 950 00:38:31,768 --> 00:38:34,521 Φαινόταν κομψός, όμορφος, φορούσα το τυχερό μου φόρεμα, 951 00:38:34,646 --> 00:38:35,689 τέλειος συνδυασμός. 952 00:38:35,772 --> 00:38:38,275 Πάμε για καφέ, αλλά το μαγαζί είναι κλειστό, 953 00:38:38,358 --> 00:38:41,153 οπότε προτείνει να πιούμε καφέ σπίτι του. 954 00:38:41,236 --> 00:38:43,405 Τέλος πάντων, του 'χε τελειώσει, οπότε κάναμε σεξ. 955 00:38:44,448 --> 00:38:46,116 Ξέρω τι σκέφτεστε. 956 00:38:46,199 --> 00:38:48,076 "Δεν είχε τσάι; Αναψυκτικά; 957 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 Τα φρούτα ενυδατώνουν. Κάνα μήλο; 958 00:38:50,287 --> 00:38:52,080 Η μοναδική επιλογή ήταν σεξ;" 959 00:38:52,164 --> 00:38:54,332 Ναι, δική μου η ιστορία κι αν σας αρέσει. 960 00:38:55,542 --> 00:38:57,919 Κάναμε σεξ, λοιπόν, κι ήταν τέλειο 961 00:38:58,003 --> 00:39:01,923 όταν, ξαφνικά, ανοίγει η πόρτα και μπαίνει μέσα μια τρελή 962 00:39:02,007 --> 00:39:03,925 με ένα σκυλάκι κι αρχίζει να ουρλιάζει 963 00:39:04,009 --> 00:39:05,385 και σκέφτομαι: "Ποια είναι αυτή;" 964 00:39:05,469 --> 00:39:07,054 Ήμουν έτοιμη να πάρω την αστυνομία, 965 00:39:07,137 --> 00:39:09,097 όταν κατάλαβα πως ήταν η γυναίκα του. 966 00:39:10,140 --> 00:39:11,475 Δεν το πίστευα. 967 00:39:11,558 --> 00:39:12,976 Εγώ ήμουν η άλλη. 968 00:39:13,060 --> 00:39:15,896 Εγώ ήμουν η πόρνη, το γύναιο, 969 00:39:15,979 --> 00:39:19,107 όλα όσα αποκαλούσα την ερωμένη του άνδρα μου. 970 00:39:19,357 --> 00:39:20,484 Το φαντάζεστε; 971 00:39:20,567 --> 00:39:23,653 Να πιάνεις τον άνδρα σου με άλλη στο κρεβάτι σου; 972 00:39:24,279 --> 00:39:26,740 Όπως είχα ξαπλώσει, όμως, στο κρεβάτι της, 973 00:39:26,865 --> 00:39:28,241 κάτω από τα σεντόνια... 974 00:39:38,794 --> 00:39:41,213 Δείτε την καλή πλευρά, 975 00:39:41,588 --> 00:39:43,757 της έμεινε το τυχερό μου φόρεμα. 976 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Πού είναι αυτή η τούρτα; 977 00:39:58,855 --> 00:40:00,398 Σούζι Μάγιερσον και Συνεργάτες. 978 00:40:00,482 --> 00:40:02,359 -Έχω μια ερώτηση. -Για πες. 979 00:40:02,442 --> 00:40:04,736 Το γεύμα αύριο. Η Ντάινα μου είπε 13:30, 980 00:40:04,820 --> 00:40:07,364 αλλά είναι τότε ή μια ώρα νωρίτερα, 981 00:40:07,447 --> 00:40:09,116 γιατί λέει πως θα αργήσω; 982 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 Αν λέει πως θα αργήσεις, είναι για τις 14:30 983 00:40:11,868 --> 00:40:15,247 κι εμένα μου είπε 12:45. Και ξέρει πως θ' αργήσω κάνα τέταρτο, 984 00:40:15,330 --> 00:40:17,332 γιατί έρχομαι από το Άπερ Ιστ Σάιντ. 985 00:40:17,415 --> 00:40:19,417 Ξέρω πως τα προγραμματίζει βάσει του ότι αργώ, 986 00:40:19,584 --> 00:40:22,712 άρα προσαρμόζομαι. Προσαρμόζεται στην προσαρμογή μου; 987 00:40:22,796 --> 00:40:23,755 Δεν έχει σημασία, 988 00:40:23,839 --> 00:40:25,173 γιατί απόψε είναι η βραδιά. 989 00:40:25,257 --> 00:40:28,051 θα πάμε με την Ντάινα για δείπνο για την "κουβέντα". 990 00:40:28,135 --> 00:40:29,469 Την άφησα να διαλέξει πού. 991 00:40:29,553 --> 00:40:31,054 Α! "Η κουβέντα". 992 00:40:31,138 --> 00:40:33,932 Το τεφτέρι μου λέει να δείχνεις σεβασμό 993 00:40:34,015 --> 00:40:36,685 στο άτομο που διώχνεις για να μη σε σκοτώσει. 994 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 Εντάξει. Τα λέμε αύριο. 995 00:40:38,228 --> 00:40:39,938 Θα έχω και κάτι για σένα. 996 00:40:40,021 --> 00:40:41,565 Κάτι τι; 997 00:40:41,648 --> 00:40:44,276 Πέρα από ένα κεκάκι, που άγγιξε η Έθελ Κένεντι, 998 00:40:44,359 --> 00:40:46,069 -το μερίδιό σου από μια εμφάνιση. -Τι εμφάνιση; 999 00:40:46,153 --> 00:40:47,154 Έκανα μια δουλειά. 1000 00:40:47,237 --> 00:40:48,321 Δεν σου 'κλεισα δουλειά. 1001 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Έκανα μια δουλειά και πήρα λεφτά. 1002 00:40:49,990 --> 00:40:51,491 Εμπίπτει στην κατηγορία με τα λεφτά. 1003 00:40:51,575 --> 00:40:52,701 Πανέτοιμη. 1004 00:40:52,784 --> 00:40:54,161 Εντάξει, πρέπει να φύγω, 1005 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 αλλά αύριο με ενδιαφέρει πολύ 1006 00:40:56,163 --> 00:40:59,624 να μάθω τι ήταν αυτό, που δεν σου το έκλεισα εγώ. 1007 00:40:59,749 --> 00:41:01,918 -Εντάξει, τα λέμε στις 13:30. -12:45. 1008 00:41:03,628 --> 00:41:06,631 -Ωραία είσαι. -Ευχαριστώ, κι εσύ. Πάμε; 1009 00:41:06,715 --> 00:41:08,258 Φυσικά. Ξέρεις τι, όμως; 1010 00:41:08,341 --> 00:41:10,468 Πάρε το παλτό, που αφήνεις συνέχεια εδώ. 1011 00:41:10,552 --> 00:41:11,428 Γιατί; 1012 00:41:11,553 --> 00:41:13,889 Έχουν γίνει ληστείες στη γειτονιά. 1013 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 -Μην το πάρει κανένας. -Καλή συμβουλή. 1014 00:41:17,142 --> 00:41:19,227 Να, έχω αυτή την τσάντα εδώ πέρα, 1015 00:41:20,312 --> 00:41:21,813 βάλ' το εδώ μέσα. 1016 00:41:22,355 --> 00:41:24,441 Να πάρουμε κι αυτές τις φωτογραφίες. 1017 00:41:24,524 --> 00:41:26,026 -Για καλό και για κακό. -Εντάξει. 1018 00:41:26,860 --> 00:41:29,696 -Αυτό σου αρέσει; -Μου το 'φτιαξε ο ανιψιός μου. 1019 00:41:29,779 --> 00:41:31,448 Ναι, ρίχ' το κι αυτό. 1020 00:41:31,740 --> 00:41:32,741 Κι αυτό. 1021 00:41:34,201 --> 00:41:37,829 Εντάξει, τελειώσαμε. 1022 00:41:39,080 --> 00:41:39,998 Ας φάμε. 1023 00:41:42,125 --> 00:41:44,127 Κοτόπουλο με βάφλες και χόρτα; 1024 00:41:44,211 --> 00:41:46,713 Ποιος να το 'λεγε ότι ήταν γευστικός συνδυασμός; 1025 00:41:46,796 --> 00:41:48,423 Είναι ωραίο, οπότε κάποιος το σκέφτηκε. 1026 00:41:48,506 --> 00:41:50,175 Μ' αρέσουν οι άνθρωποι με όραμα. 1027 00:41:50,300 --> 00:41:52,552 -Άκου, Ντάινα... -Γαμώτο, είναι ο Χανκ. Κουνήσου. 1028 00:41:52,719 --> 00:41:54,054 -Γιατί; -Να τον εμποδίσουμε. 1029 00:41:54,763 --> 00:41:56,348 -Εντάξει. -Λίγο πιο πολύ, 1030 00:41:56,431 --> 00:41:58,475 πιο πολύ, πιο πολύ. Στοπ. 1031 00:41:58,767 --> 00:42:00,018 -Όλα καλά; -Μια χαρά. 1032 00:42:00,268 --> 00:42:03,813 Ντάινα, θέλω να διασφαλίσω ότι είσαι χαρούμενη με τη δουλειά αυτή. 1033 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 Αν όχι, πρέπει να μιλήσουμε. 1034 00:42:05,565 --> 00:42:07,817 -Είμαι χαρούμενη. -Δεν φαίνεται. 1035 00:42:07,943 --> 00:42:10,820 Είμαι πολύ χαρούμενη. Περισσότερο από ποτέ. 1036 00:42:10,904 --> 00:42:12,614 Μικρή, είχα ένα ξύλινο σκυλάκι, 1037 00:42:12,697 --> 00:42:14,741 τραβούσα το λουρί και κουνούσε την ουρά του 1038 00:42:14,824 --> 00:42:16,993 και τα μάτια του. Μου έφερνε χαρά. 1039 00:42:17,077 --> 00:42:17,911 Αυτό είναι καλύτερο. 1040 00:42:17,994 --> 00:42:20,580 Ως εργοδότριά σου, πρέπει να είμαι κι εγώ χαρούμενη. 1041 00:42:20,664 --> 00:42:23,250 Προσπαθώ να σε φανταστώ χαρούμενη. Δυσκολεύομαι. 1042 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 Ίσως όχι να πετάω και τη σκούφια μου, 1043 00:42:26,044 --> 00:42:28,338 αλλά εννοώ χαρούμενη ως ικανοποιημένη εργοδότρια. 1044 00:42:28,421 --> 00:42:30,590 -Πρέπει συνεχώς να... -Συγγνώμη! 1045 00:42:30,674 --> 00:42:32,259 Πάει το δείπνο. Ήρθε ο Τζέιμς. 1046 00:42:32,342 --> 00:42:34,636 -Πλάκα κάνεις; -Δεν σε έφερα για βάφλες, 1047 00:42:34,719 --> 00:42:36,096 σε έφερα να δεις τον Τζέιμς. 1048 00:42:36,179 --> 00:42:37,973 Ένας κωμικός κάνει κωμωδία. 1049 00:42:38,056 --> 00:42:40,433 -Ντάινα... -Η κωμωδία είναι το μόνο που μπορεί 1050 00:42:40,517 --> 00:42:43,478 ένας Μαύρος να σκίσει και να του πουν οι λευκοί: "Καλό". 1051 00:42:43,561 --> 00:42:44,646 Κάτσε κάτω, Τζέιμς. 1052 00:42:44,729 --> 00:42:46,439 Μοιάζεις σαν να σκότωσες κάποιον. 1053 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 Κι εγώ σκότωσα κάποιον. Με το τρία, 1054 00:42:48,275 --> 00:42:49,985 θα πούμε κι οι δυο ποιον σκοτώσαμε. 1055 00:42:50,318 --> 00:42:51,861 Μην ανησυχείς, δεν ακούει κανείς. 1056 00:42:51,945 --> 00:42:53,989 Ένα, δύο, τρία. 1057 00:42:54,197 --> 00:42:55,156 Μπινγκ Κρόσμπι. 1058 00:42:55,615 --> 00:42:58,118 Μου χρωστούσε ένα στοίχημα, οπότε τον καθάρισα. 1059 00:42:58,576 --> 00:43:00,620 Είναι κάποιοι στην μπάρα τώρα 1060 00:43:00,704 --> 00:43:02,122 που διαμαρτύρονται που μιλάω ακόμα. 1061 00:43:02,205 --> 00:43:03,957 Είναι πολύ αδέξιος, αλλά είναι αστείος. 1062 00:43:04,040 --> 00:43:05,417 Προσπαθώ να φανώ καλός. 1063 00:43:06,042 --> 00:43:10,297 Η μαμά μου έλεγε: "Κάνεις περισσότερα με ζάχαρη παρά με ξύδι". 1064 00:43:10,463 --> 00:43:14,342 Γι' αυτό έμεινε με ένα πόδι με τόσο ζάχαρο. 1065 00:43:14,426 --> 00:43:17,220 Το σκέφτηκα πως δεν θα γελάσουν οι διαβητικοί. 1066 00:43:17,304 --> 00:43:19,097 Έμαθα πολλά για εσάς. 1067 00:43:19,180 --> 00:43:22,058 Ρίξε λίγο περισσότερο σιρόπι, φίλε. 1068 00:43:22,225 --> 00:43:25,312 Η μάνα μου θα με σκότωνε, αν ήξερε ότι απόψε κάνω αυτό. 1069 00:43:25,395 --> 00:43:28,023 Δούλευε για να είμαι ασφαλής και ιδού, 1070 00:43:28,106 --> 00:43:32,110 κάνω το πιο επικίνδυνο πράγμα, διακόπτω μαύρους όσο τρώνε. 1071 00:43:32,193 --> 00:43:34,738 Προσπαθώ να ξεπεράσω το νέγρικο ακροατήριο, 1072 00:43:34,821 --> 00:43:37,032 γιατί τα πάντα στοχεύουν τους λευκούς. 1073 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 Εκεί είναι τα λεφτά. 1074 00:43:38,783 --> 00:43:40,452 Σκεφτείτε τα παιδικά παραμύθια. 1075 00:43:40,535 --> 00:43:44,331 Αν ήταν μαύροι ο Χάνσελ κι η Γκρέτελ, το παραμύθι θα 'ταν τέσσερις γραμμές. 1076 00:43:44,831 --> 00:43:47,876 "Τα παιδιά αφήνουν ψίχουλα από μπομπότα για να βρουν τον δρόμο. 1077 00:43:47,959 --> 00:43:50,754 "Η μάγισσα τα πιάνει και ρωτά: "Ποια είναι η συνταγή;" 1078 00:43:50,837 --> 00:43:53,131 "Φτιάχνουν την καλύτερη μπομπότα. 1079 00:43:53,298 --> 00:43:55,592 "Ξεχνά να τα φάει". Τέλος. 1080 00:43:55,800 --> 00:43:57,177 Η Μαύρη Καλλονή. 1081 00:43:57,260 --> 00:43:59,387 -Εσύ τον βρήκες; -Τον έχω δει δυο φορές. 1082 00:43:59,471 --> 00:44:00,847 Μου φάνηκε ιδιαίτερος. 1083 00:44:01,348 --> 00:44:02,682 Ναι, είναι. 1084 00:44:02,766 --> 00:44:04,059 Μην παραιτηθείς από την κανονική σου δουλειά. 1085 00:44:04,142 --> 00:44:07,062 Ξέρετε, δεν παίζω απλώς σε βρωμερά εστιατόρια, 1086 00:44:07,395 --> 00:44:11,941 παίζω σε μια γκάμα πολυτελών τουαλετών και στις τρεις πολιτείες. 1087 00:44:13,234 --> 00:44:14,402 Τζούνιορ! 1088 00:44:14,486 --> 00:44:17,697 -Τζέιμς. -Ντάινα Ρατλς. Τι νέα; 1089 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 Από εδώ η Σούζι. Σου μίλησα γι' αυτήν. 1090 00:44:20,617 --> 00:44:23,078 -Για φρέσκαρε λίγο τη μνήμη μου. -Είμαι μάνατζερ. 1091 00:44:23,161 --> 00:44:24,079 Μάλιστα. 1092 00:44:24,162 --> 00:44:25,705 Νομίζω πως έχεις απίστευτη πλάκα. 1093 00:44:25,789 --> 00:44:27,665 -Αλλά; -Τι; 1094 00:44:27,749 --> 00:44:29,417 Πάντα έχετε ένα "αλλά" εσείς. 1095 00:44:29,542 --> 00:44:31,544 -Μην το κάνεις αυτό. -Εντάξει, δίκαιο. 1096 00:44:31,628 --> 00:44:34,255 Αλλά έχεις χάλια μεταβάσεις. 1097 00:44:34,339 --> 00:44:36,132 Ναι, έχω κάποια θεματάκια. 1098 00:44:36,216 --> 00:44:38,593 Και μιλάς άσκοπα. Πάρα πολλά θέματα. 1099 00:44:38,676 --> 00:44:40,053 Έχω πολλά στο μυαλό μου. 1100 00:44:40,136 --> 00:44:41,596 Ωραία. Ακόνισέ το. 1101 00:44:42,138 --> 00:44:43,056 Τίποτε άλλο; 1102 00:44:43,181 --> 00:44:44,349 Έχεις μάνατζερ; 1103 00:44:44,432 --> 00:44:46,226 Οι μάνατζερ σου κλέβουν τα λεφτά. 1104 00:44:46,309 --> 00:44:48,436 Έχεις μεγάλη εμπειρία με μάνατζερ; 1105 00:44:48,520 --> 00:44:49,437 Έχω ακούσει διάφορα. 1106 00:44:49,521 --> 00:44:50,855 Χωρίς μάνατζερ, 1107 00:44:50,939 --> 00:44:54,067 θα καθαρίζεις τουαλέτες για τα επόμενα δέκα χρόνια. 1108 00:44:54,150 --> 00:44:56,194 -Λέει μαλακίες; -Όχι γι' αυτό. 1109 00:44:56,277 --> 00:44:57,404 Θέλω να σε αναλάβω. 1110 00:44:57,487 --> 00:44:58,780 Δοκιμάζουμε για έξι μήνες. 1111 00:44:58,863 --> 00:45:01,574 Το πολύ-πολύ να σε βάλω σε καλύτερες τουαλέτες. 1112 00:45:01,658 --> 00:45:03,284 Καλύτερα να πάρει τηλέφωνο τον μάνατζερ. 1113 00:45:03,576 --> 00:45:04,494 Έχεις κάρτα; 1114 00:45:08,331 --> 00:45:09,374 Πάρε μια πατάτα. 1115 00:45:09,457 --> 00:45:11,501 Πάρε με τηλέφωνο αύριο. Κερνάω μεσημεριανό. 1116 00:45:14,754 --> 00:45:16,214 Τα λέμε, Τζέιμς. 1117 00:45:18,675 --> 00:45:19,801 Πρέπει να πάω σπίτι, 1118 00:45:19,884 --> 00:45:22,220 η μαμά μου ανησυχεί, όταν δεν τηλεφωνώ. 1119 00:45:22,470 --> 00:45:23,805 Θα το πάρω εγώ αυτό. 1120 00:45:24,222 --> 00:45:26,391 Άρα ξανάρχομαι αύριο; 1121 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 Ναι, φυσικά. 1122 00:45:28,226 --> 00:45:29,561 Στις 9:30. Μην αργήσεις. 1123 00:45:29,727 --> 00:45:30,687 Εντάξει. 1124 00:45:30,895 --> 00:45:33,314 Φρόντισε να φοράς παντελόνι, όταν έρθω. 1125 00:45:33,398 --> 00:45:35,567 Σχεδόν ποτέ δεν είμαι χωρίς παντελόνι. 1126 00:45:36,317 --> 00:45:37,235 Τι είναι το μωβ; 1127 00:45:37,318 --> 00:45:39,237 Μελιτζάνα ή σταφύλι. 1128 00:45:39,320 --> 00:45:41,281 Δεν θέλω να ντυθεί μελιτζάνα η Έστερ. 1129 00:45:41,364 --> 00:45:43,116 Δεν θέλει να είναι μελιτζάνα η Έστερ. 1130 00:45:43,199 --> 00:45:45,160 Γι' αυτό έχουμε επιλογές. Κολοκύθα, 1131 00:45:45,243 --> 00:45:47,829 καρότο, ποικιλία από φασόλια. 1132 00:45:47,954 --> 00:45:50,081 -Τ' ακούς; -Θα της πήγαινε ο ανανάς. 1133 00:45:50,165 --> 00:45:52,750 Κάνα γλυκό φρούτο, μη διαλέξεις κάτι αλμυρό. 1134 00:45:52,834 --> 00:45:53,793 Γλυκό φρούτο. 1135 00:45:53,877 --> 00:45:56,504 Ο Ίθαν θα θέλει να 'ναι ή μπανάνα ή καρότο. 1136 00:45:56,588 --> 00:45:57,422 ΜΟΥ ΠΗΡΕ ΛΙΓΟ! ΝΤΑΪΝΑ 1137 00:45:57,505 --> 00:45:59,132 Σχήματα, που έχουν εμμονή τα αγόρια. 1138 00:45:59,215 --> 00:46:01,009 -Καρότο για τον Ίθαν. -Πανεύκολο. 1139 00:46:01,092 --> 00:46:02,302 Έτοιμοι, λοιπόν; 1140 00:46:02,385 --> 00:46:03,553 -Αμέ. -Τελειώσαμε. 1141 00:46:03,636 --> 00:46:05,430 -Θα μιλήσω στη μάνα σου. -Στάσου, μπαμπά. 1142 00:46:05,513 --> 00:46:07,140 Μείνε να πιούμε κάτι στα γρήγορα. 1143 00:46:07,223 --> 00:46:08,308 Δεν θα πω όχι. 1144 00:46:08,391 --> 00:46:09,350 Τα λέμε στο μπαρ; 1145 00:46:09,434 --> 00:46:10,351 Μέσα. 1146 00:46:12,896 --> 00:46:15,440 Κοίτα, θα πω στον μπαμπά για την Μέι απόψε, 1147 00:46:15,523 --> 00:46:17,609 -για όλα. -Καιρός ήταν. 1148 00:46:17,692 --> 00:46:20,320 Το ξέρω. Απλώς σου το λέω από ευγένεια. 1149 00:46:20,403 --> 00:46:22,655 Θα πάρουν τηλέφωνο τον Έιμπ και την Ρόουζ, μόλις το μάθουν. 1150 00:46:22,739 --> 00:46:24,574 Ευχαριστώ για την προειδοποίηση. 1151 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 Ανανάς και καρότο είναι καλά. 1152 00:46:26,701 --> 00:46:27,660 Θα πάει καλά. 1153 00:46:27,869 --> 00:46:29,621 Συμφωνώ. Κράτα με ενήμερη. 1154 00:46:30,788 --> 00:46:32,874 Καλώς ορίσατε και πάλι. Είναι η εκπομπή με τον Γκόρντον Φορντ 1155 00:46:32,957 --> 00:46:35,084 και έχουμε τον κωμικό Λένι Μπρους. 1156 00:46:35,168 --> 00:46:36,377 Λοιπόν, Κάρνεγκι Χολ; 1157 00:46:36,711 --> 00:46:38,379 Έχεις άγχος πώς θα γεμίσει το μέρος; 1158 00:46:38,463 --> 00:46:41,132 Όχι μέχρι πριν από τρία δευτερόλεπτα, Γκόρντι, όχι. 1159 00:46:42,509 --> 00:46:46,137 Δεν έχεις τρακ πλέον, Λένι. Σωστά; 1160 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 Για μισό λεπτό. 1161 00:46:49,766 --> 00:46:51,309 Όχι, ξέρεις τι εννοούσα. 1162 00:46:51,392 --> 00:46:54,145 Ας μείνουμε αγνοί εδώ πέρα. Έχουμε χορηγό τη Nabisco. 1163 00:46:54,229 --> 00:46:56,564 Το κοινό σου έχει βρώμικο μυαλό. 1164 00:46:56,773 --> 00:46:58,775 Το δικό μου είναι καθαρό σαν της Ανίτα Μπράιαντ. 1165 00:46:59,484 --> 00:47:01,736 Θα το γεμίσεις το μέρος. Είμαι σίγουρος. 1166 00:47:01,819 --> 00:47:02,737 Κοίτα, λοιπόν, 1167 00:47:03,112 --> 00:47:06,282 θα προμοτάρω λίγο αδέξια τον εαυτό μου εδώ, Γκόρντι. 1168 00:47:06,366 --> 00:47:07,992 Με έβαλε να το υποσχεθώ ο ατζέντης μου, 1169 00:47:08,117 --> 00:47:09,619 οπότε, πάμε. 1170 00:47:10,328 --> 00:47:11,788 Ζουμ, παιδιά. 1171 00:47:12,956 --> 00:47:14,290 Έλα, έλα. Έτσι. 1172 00:47:14,374 --> 00:47:16,000 Πρόσεξε την οθόνη, όμως. 1173 00:47:16,084 --> 00:47:17,335 Εκεί. 1174 00:47:21,005 --> 00:47:23,967 Παιδιά, είμαι ο Λένι Μπρους 1175 00:47:24,050 --> 00:47:26,886 και σας ζητάω, σας παρακαλώ, σας παρακαλώ, 1176 00:47:26,970 --> 00:47:29,681 ελάτε στην παράστασή μου στο Κάρνεγκι Χολ. 1177 00:47:29,806 --> 00:47:31,683 Η αυτοεκτίμησή μου κινδυνεύει, 1178 00:47:31,766 --> 00:47:34,978 μια παράσταση χωρίς φουλ εισιτήρια θα θρυμμάτιζε το εύθραυστο εγώ μου 1179 00:47:35,061 --> 00:47:38,356 και θα έπληττε κάτι πολύ αγαπητό στους δικηγόρους της Αμερικής, 1180 00:47:38,439 --> 00:47:39,399 τον τραπεζικό μου λογαριασμό. 1181 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 Ελάτε, λοιπόν, στην παράστασή μου 1182 00:47:42,860 --> 00:47:44,529 και αγοράστε προϊόντα Nabisco, 1183 00:47:44,612 --> 00:47:45,780 για το καλό του Γκόρντι. 1184 00:47:45,947 --> 00:47:49,409 Σας λέω, ένα κράκερ Ritz σε ουίσκι... 1185 00:47:50,076 --> 00:47:51,286 Τέλειο, παιδιά. 1186 00:47:51,369 --> 00:47:53,496 Να φέρουμε, λοιπόν, κρακεράκια και ουίσκι 1187 00:47:53,580 --> 00:47:55,331 για όλο το κοινό; 1188 00:47:59,335 --> 00:48:02,338 Ας τσουγκρίσουμε. Η μάνα σου θέλει κάποια στιγμή να γυρίσω σπίτι. 1189 00:48:05,466 --> 00:48:07,051 Τι σκέφτεσαι, λοιπόν; 1190 00:48:07,135 --> 00:48:09,512 Απλώς ήθελα να πιω ένα ποτό με τον αγαπητό μου πατέρα. 1191 00:48:09,596 --> 00:48:11,055 Άλλη μια, με περισσότερο συναίσθημα. 1192 00:48:11,139 --> 00:48:13,725 Λοιπόν, το ξέρω ότι ήμουν λίγο κρυψίνους 1193 00:48:13,808 --> 00:48:15,893 -για την κοπέλα, που είμαστε μαζί. -Μάλλον. 1194 00:48:15,977 --> 00:48:17,895 Υπάρχει κοπέλα. Μια σπουδαία κοπέλα. 1195 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 -Την λένε Μέι. -Μάη; Τέλειος μήνας, τέλειο όνομα. 1196 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 Και θα γίνει γιατρός. 1197 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 Αυτό είναι αλήθεια. Σε καλό σου. 1198 00:48:24,944 --> 00:48:26,821 Μάλλον παντρευόμαστε. 1199 00:48:26,904 --> 00:48:29,157 Ναι! Έπρεπε να παραγγείλουμε διπλά. 1200 00:48:29,240 --> 00:48:30,158 Αυτό διορθώνεται. 1201 00:48:30,617 --> 00:48:33,036 Παντρεύεστε! Η μάνα σου θα τρελαθεί. 1202 00:48:33,119 --> 00:48:35,580 Αλλά είναι μόνο τα μισά. 1203 00:48:36,039 --> 00:48:38,166 Τα μισά; Έχει κι άλλα μισά; 1204 00:48:38,791 --> 00:48:40,084 -Είμαι όλος αυτιά. -Εντάξει. 1205 00:48:40,835 --> 00:48:42,629 Θα σας φέρω τη σερβιτόρα. 1206 00:48:56,643 --> 00:48:58,811 -Σκατά! -Μπαμπά! 1207 00:48:59,896 --> 00:49:01,981 Φωνάξτε ασθενοφόρο! 1208 00:49:02,065 --> 00:49:04,859 Βρίσκεται εδώ κάνας γιατρός; Οποιασδήποτε ειδικότητας; 1209 00:51:21,454 --> 00:51:23,456 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου